All language subtitles for Engrenages - 1x01.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,487 --> 00:01:22,079 So... 2 00:01:22,927 --> 00:01:24,838 Christ, this is horrific. 3 00:01:25,767 --> 00:01:27,405 Yes, go on. 4 00:01:30,207 --> 00:01:32,004 Prosecutor, hello. 5 00:01:33,247 --> 00:01:34,680 Could you see her face? 6 00:01:34,727 --> 00:01:37,446 Nothing, she's been mutlitated. 7 00:01:37,487 --> 00:01:39,682 Her face has been smashed to a pulp. 8 00:01:41,207 --> 00:01:43,198 She must have been beautiful. 9 00:01:44,247 --> 00:01:47,159 So, no clothes, no distinguishing features. 10 00:01:47,207 --> 00:01:49,118 A ring on the left ring finger. 11 00:01:49,167 --> 00:01:51,601 Obviously no papers, nothing to identify her. 12 00:01:52,967 --> 00:01:56,926 She was probably killed last night, elsewhere, then moved here. 13 00:01:57,647 --> 00:02:00,639 I'll open an inquiry and you'll be in charge. Chief Inspector? 14 00:02:01,047 --> 00:02:02,036 Laure Berthaud. 15 00:02:02,087 --> 00:02:06,126 You will report to Judge Roban. Do you know him? 16 00:02:07,927 --> 00:02:09,963 She was killed because she was beautiful. 17 00:02:10,767 --> 00:02:13,361 Hence the ferocity. 18 00:02:14,887 --> 00:02:16,445 Do you think I can get a taxi here? 19 00:02:16,487 --> 00:02:18,955 No, but I'll get you a lift. 20 00:02:28,327 --> 00:02:31,842 New prosecutor. Nice, huh? 21 00:02:54,407 --> 00:02:56,682 SPIRAL 22 00:03:04,247 --> 00:03:06,761 Let me recap. I'm a bit lost. 23 00:03:06,807 --> 00:03:09,560 Your daughter, a nursery school pupil, 24 00:03:09,607 --> 00:03:12,041 accuses her teacher, Mrs Sauvanet, 25 00:03:12,087 --> 00:03:15,602 of hitting her with a broom whilst dressed as a witch? 26 00:03:15,647 --> 00:03:17,524 She didn't say a word. 27 00:03:17,567 --> 00:03:19,797 My wife had to worm it out of her. 28 00:03:19,847 --> 00:03:22,680 She's made no progress all year with this teacher. 29 00:03:22,727 --> 00:03:24,797 She used to love going to school. 30 00:03:24,847 --> 00:03:27,407 Suddenly, she doesn't want to go. 31 00:03:27,447 --> 00:03:29,358 She's wetting her bed again. 32 00:03:29,407 --> 00:03:30,601 She has nightmares. 33 00:03:30,647 --> 00:03:32,319 Alarm bells for parents. 34 00:03:32,367 --> 00:03:36,599 So, we drew up a petition, 35 00:03:36,647 --> 00:03:41,323 signed by twenty-four families who want her replaced. 36 00:03:41,367 --> 00:03:47,283 Children can tell lies but not twenty-four at once. 37 00:03:47,687 --> 00:03:50,326 We just want Mrs Sauvanet to be replaced, 38 00:03:50,367 --> 00:03:54,724 so our children aren't traumatised by a lunatic. 39 00:03:54,767 --> 00:03:57,645 This is a job for the Education Board. 40 00:03:57,687 --> 00:03:59,405 We saw the director. 41 00:03:59,447 --> 00:04:02,405 If she goes to prison, they will have to replace her. 42 00:04:02,447 --> 00:04:05,041 We don't imprison people just like that. 43 00:04:05,287 --> 00:04:08,757 Look, if the poor woman is ill, she needs treatment. 44 00:04:08,807 --> 00:04:12,925 We just don't want her to go anywhere near our children. 45 00:04:12,967 --> 00:04:15,037 If that's the only way, so be it. 46 00:04:17,327 --> 00:04:21,525 The problem is removing the cloth without damaging what's underneath. 47 00:04:28,247 --> 00:04:30,602 Let's start by cutting here. 48 00:04:34,567 --> 00:04:40,358 We'll keep the knot intact for future analysis. 49 00:04:42,607 --> 00:04:44,882 It will be tough. It's stuck to her skin. 50 00:04:46,247 --> 00:04:53,835 It might give us a kind of transfer like the Shroud of Turin, but in relief form. 51 00:05:05,127 --> 00:05:06,879 What did they do that with? 52 00:05:06,927 --> 00:05:08,724 A hammer? 53 00:05:10,847 --> 00:05:12,280 My goodness! 54 00:05:13,727 --> 00:05:16,605 We may never know, but she must have been beautiful. 55 00:05:17,767 --> 00:05:20,679 That would explain the sheer ferocity. 56 00:05:20,727 --> 00:05:23,446 It's not really a matter of identification. 57 00:05:23,487 --> 00:05:26,684 Otherwise, they would have disfigured the hands too. 58 00:05:27,847 --> 00:05:29,883 If you look here on the tibia, 59 00:05:30,207 --> 00:05:34,598 we see what looks like an old fracture, 60 00:05:34,647 --> 00:05:40,802 knitted, as you can see, by the fitting of a huge plate. 61 00:05:40,847 --> 00:05:42,917 Let's try unscrewing that. 62 00:05:52,207 --> 00:05:56,598 This kind of plate hasn't been used for years now. 63 00:05:57,487 --> 00:05:59,842 I mean, in this country. 64 00:06:01,847 --> 00:06:06,477 It remained in use for longer in the former Communist countries. 65 00:06:06,727 --> 00:06:11,039 A Soviet technique from the Moscow Faculty of Medicine. 66 00:06:13,047 --> 00:06:15,163 It may help to identify her. 67 00:06:16,407 --> 00:06:21,276 The fracture was treated in an Eastern bloc country... 68 00:06:22,127 --> 00:06:24,163 before the fall of Communism, 69 00:06:25,167 --> 00:06:29,638 which would lead us to believe that the victim lived there... 70 00:06:33,167 --> 00:06:37,001 at least until her late teens. 71 00:06:40,087 --> 00:06:41,805 See? 72 00:06:43,007 --> 00:06:44,406 Cyrillic writing. 73 00:06:47,527 --> 00:06:49,802 Otherwise, we've not much to go on. 74 00:06:50,607 --> 00:06:54,998 But I'm fairly sure that most of the lesions to the face and skull 75 00:06:55,567 --> 00:06:57,876 were inflicted post-mortem. 76 00:06:59,567 --> 00:07:02,923 Not to kill or wound, but to destroy. 77 00:07:03,567 --> 00:07:06,240 It's very methodical in its execution. 78 00:07:06,287 --> 00:07:08,926 There are no signs of impulsive behaviour. 79 00:07:08,967 --> 00:07:13,438 Unfortunately, they've done a good job because this is of no help to us. 80 00:07:14,247 --> 00:07:15,600 Not feeling well, Inspector? 81 00:07:28,567 --> 00:07:32,196 What will the pathologist think? It's not your first autopsy. 82 00:07:32,887 --> 00:07:35,401 I couldn't deal with that. 83 00:07:35,447 --> 00:07:37,358 You know not to look at the face. 84 00:07:37,407 --> 00:07:40,285 There was no face. There was nothing left. 85 00:07:40,527 --> 00:07:41,801 No face left. 86 00:07:42,287 --> 00:07:44,801 And him blathering on... 87 00:07:53,287 --> 00:07:55,676 Your case won't hold up. It's appalling. 88 00:07:56,007 --> 00:07:58,680 That's why we chose you as our lawyer, Mr Escudi�. 89 00:07:58,727 --> 00:08:00,843 You risk a heavy sentence. 90 00:08:00,887 --> 00:08:04,516 I'm not just painting it black to make myself look better. 91 00:08:04,567 --> 00:08:06,603 You say it will be tough. Fair enough. 92 00:08:08,327 --> 00:08:12,115 Miss Karlsson, can you explain it to them? 93 00:08:12,167 --> 00:08:15,204 Your being found guilty makes no difference to us, 94 00:08:15,247 --> 00:08:18,478 neither in terms of fees, nor Mr Escudi�'s reputation. 95 00:08:18,527 --> 00:08:22,440 If I lose, it's your fault. If you win, it's thanks to me. 96 00:08:22,487 --> 00:08:25,604 It costs exactly the same. Plus the fine, if there is one. 97 00:08:25,647 --> 00:08:27,046 Do we risk a fine? 98 00:08:27,087 --> 00:08:31,080 You risk ending up behind bars, but you won't believe me. 99 00:08:31,127 --> 00:08:32,879 You lured the victim, 100 00:08:32,927 --> 00:08:36,636 tied him to a radiator, and slashed him with a carpet knife. 101 00:08:36,687 --> 00:08:40,202 - You have to help us, Mr Escudi�. - It won't be easy. 102 00:08:40,247 --> 00:08:42,238 You must have some idea. 103 00:08:42,287 --> 00:08:44,960 I don't know... Perhaps plead stupidity. 104 00:08:48,007 --> 00:08:49,838 I conclude, Your Honour... 105 00:08:50,927 --> 00:08:54,203 that this was nothing other than pure torture, 106 00:08:54,247 --> 00:08:57,922 whose perpetrators ought to have been tried by civil jury. 107 00:08:59,447 --> 00:09:01,483 Though that is not the case, 108 00:09:01,527 --> 00:09:05,156 it must not be considered a cause for clemency. 109 00:09:05,207 --> 00:09:08,882 On the contrary, the sentence must be absolute and unwavering. 110 00:09:09,767 --> 00:09:16,240 I request that the defendants, who are both guilty, and equally so, 111 00:09:16,287 --> 00:09:19,359 between whom not the slightest difference prevails 112 00:09:19,407 --> 00:09:22,797 be sentenced to four years' imprisonment, 113 00:09:22,847 --> 00:09:25,725 and that each be fined 150,000 euros. 114 00:09:25,767 --> 00:09:27,325 Thank you, Your Honour. 115 00:09:28,247 --> 00:09:29,760 Mr Escudi�. 116 00:09:34,007 --> 00:09:35,645 Excuse me. 117 00:09:55,967 --> 00:09:57,719 Mr Prosecutor. 118 00:09:57,767 --> 00:09:59,564 Excuse me. 119 00:09:59,607 --> 00:10:03,395 I'm asking the judge to continue the hearing, if you agree. 120 00:10:03,447 --> 00:10:05,165 Why not? How is he? 121 00:10:05,207 --> 00:10:07,482 Escudi�? He's dead. Didn't you know? 122 00:10:08,127 --> 00:10:10,436 - You're joking. - No. A heart attack. 123 00:10:11,207 --> 00:10:12,481 Yet you're pleading? 124 00:10:12,527 --> 00:10:15,485 Now he's dead, I'll win. I just need your agreement. 125 00:10:16,327 --> 00:10:18,124 Dead or not, you have no case. 126 00:10:18,727 --> 00:10:21,605 His last wishes. A dead man pleading against you. 127 00:10:21,647 --> 00:10:23,763 You have no chance of a conviction. 128 00:10:24,727 --> 00:10:28,879 - Do you really think so? - I'll pretend to read his last plea. 129 00:10:28,927 --> 00:10:30,724 It's perfect. I wrote it myself. 130 00:10:30,767 --> 00:10:35,716 But I'll make it seem as if I can barely read it due to emotion. 131 00:10:35,767 --> 00:10:38,440 If my clients keep quiet, I'll get an acquittal. 132 00:10:39,807 --> 00:10:42,526 - What a cynic. - So, you agree? 133 00:10:42,567 --> 00:10:46,196 Escudi� will be quickly forgotten. Any delay will spoil my show. 134 00:10:49,687 --> 00:10:53,646 - If that's what you want. - I have a good case. You'll see. 135 00:10:54,567 --> 00:10:57,639 - This plate is a real find. - It doesn't get us far. 136 00:10:58,967 --> 00:11:02,562 Only he can unearth such things. Can you file this please? 137 00:11:02,887 --> 00:11:05,720 - We're totally in the dark. - A lot less so now. 138 00:11:06,487 --> 00:11:07,806 Yes. Come in. 139 00:11:13,247 --> 00:11:15,602 - Have you met? - Yes, this morning. 140 00:11:15,647 --> 00:11:20,038 So silly of me! I thought you were in court against Escudi�? 141 00:11:20,087 --> 00:11:21,725 I wanted to see the duel. 142 00:11:21,767 --> 00:11:23,803 He died after my summing up. 143 00:11:24,487 --> 00:11:27,285 He died? In the middle of a hearing? 144 00:11:27,807 --> 00:11:29,365 Died like an actor! 145 00:11:29,847 --> 00:11:31,485 He just collapsed. 146 00:11:33,007 --> 00:11:34,406 My goodness. 147 00:11:34,927 --> 00:11:36,485 I won't be mourning him. 148 00:11:36,527 --> 00:11:39,963 So, regarding the faceless murder victim, 149 00:11:40,007 --> 00:11:41,804 there are still no leads. 150 00:11:42,687 --> 00:11:47,124 No witnesses, no one saw or heard anything, but she wasn't killed there. 151 00:11:47,167 --> 00:11:49,158 However, thanks to the autopsy, 152 00:11:49,207 --> 00:11:52,961 we have a clue as to her identity. 153 00:11:53,007 --> 00:11:54,565 A native of the Eastern bloc. 154 00:11:54,607 --> 00:11:59,556 Professor Marquant noticed an old fracture of the tibia. 155 00:11:59,607 --> 00:12:02,804 It was repaired Moscow-style. He has an eye for such things. 156 00:12:02,847 --> 00:12:06,999 The autopsy showed sexual violence, so an Eastern European prostitute. 157 00:12:11,047 --> 00:12:12,958 East European girls aren't all prostitutes. 158 00:12:13,007 --> 00:12:18,081 Not over there, perhaps, but over here, they often are. 159 00:12:18,127 --> 00:12:21,119 She has the profile - pretty, blonde, 160 00:12:21,167 --> 00:12:23,556 well proportioned, 1.70m, 55 kilos, 161 00:12:23,607 --> 00:12:25,723 well groomed, manicured, 162 00:12:25,767 --> 00:12:30,283 massacred, severely punished, the body left as a warning. 163 00:12:30,327 --> 00:12:33,478 A sordid case of prostitution. A job for the police. 164 00:12:33,527 --> 00:12:35,438 Is there nothing else that we can do? 165 00:12:36,247 --> 00:12:38,966 Informers and criminal records often get results. 166 00:12:39,727 --> 00:12:42,844 She was murdered. They must be brought to justice. 167 00:12:42,887 --> 00:12:44,684 We'll try, Mr Prosecutor. 168 00:12:44,727 --> 00:12:46,877 I left you a message. Did you get it? 169 00:12:47,567 --> 00:12:52,083 About the violent witch teacher? Inspector Fromentin mentioned it. 170 00:12:52,127 --> 00:12:54,800 I'm not convinced and the parents are pushy 171 00:12:54,847 --> 00:12:57,407 but with children, I don't take any chances. 172 00:12:57,447 --> 00:12:58,960 Fromentin has children too. 173 00:12:59,647 --> 00:13:02,366 He thinks it needs checking out. He can handle it. 174 00:13:03,647 --> 00:13:05,524 Mr Prosecutor, 175 00:13:05,567 --> 00:13:07,956 I have a good team, one you can trust. 176 00:13:08,687 --> 00:13:10,006 Why did you say that? 177 00:13:11,087 --> 00:13:13,555 I don't know. You don't know me. 178 00:13:14,647 --> 00:13:17,400 I know you, but only by reputation. 179 00:13:17,447 --> 00:13:20,996 - Really? I have a reputation already? - A rather good one. 180 00:13:23,847 --> 00:13:25,565 My hearing is due to restart. 181 00:13:35,367 --> 00:13:38,484 - There was no head? - No. They massacred the face. 182 00:13:40,807 --> 00:13:42,399 Yeah, you said it. 183 00:13:43,047 --> 00:13:46,403 Who would do such a thing? And dumped in a skip! 184 00:13:47,087 --> 00:13:50,841 - Was she an Arab? - Polish or Romanian. We're not sure. 185 00:13:53,007 --> 00:13:55,043 Did you take her out of the skip? 186 00:13:55,087 --> 00:13:56,600 Me and a few others. 187 00:13:58,447 --> 00:14:00,403 That's so disgusting. 188 00:14:02,407 --> 00:14:05,205 - Any ideas? - No. I don't know. 189 00:14:05,247 --> 00:14:07,124 You meet some pretty nasty people. 190 00:14:07,167 --> 00:14:10,477 Yeah, but there's been no talk of skips. 191 00:14:10,527 --> 00:14:13,087 - Was she really a prostitute? - No, she was a nun! 192 00:14:14,207 --> 00:14:16,118 You're right. 193 00:14:16,167 --> 00:14:20,160 If she wasn't on the game, it's odd. Especially the mutilation stuff. 194 00:14:21,527 --> 00:14:24,837 - Will you give me the low-down? - Today, it's on me. 195 00:14:24,887 --> 00:14:26,923 But I'll take your dough, anyway. 196 00:14:27,847 --> 00:14:31,556 Do you know that I've been snorting coke all morning? 197 00:14:32,407 --> 00:14:34,398 It's really good. 198 00:14:34,447 --> 00:14:36,517 - You should try it. - Maybe I have. 199 00:14:37,247 --> 00:14:40,444 I don't believe it. The coke-snorting policeman! 200 00:14:40,687 --> 00:14:42,279 Have you really tried it? 201 00:14:42,887 --> 00:14:45,276 Really? Here. I'll give you a bit. 202 00:14:46,567 --> 00:14:48,364 I have kilos of it. 203 00:14:48,407 --> 00:14:50,477 Well, maybe not kilos... You keep that. 204 00:14:51,527 --> 00:14:54,724 If you give it back, I'll denounce you for possession and use. 205 00:14:54,767 --> 00:14:57,725 OK, but I'll give it back intact next time. 206 00:14:57,767 --> 00:14:59,519 It's not normal. 207 00:14:59,567 --> 00:15:03,116 Usually, it's the police who give dope to junkies. 208 00:15:11,447 --> 00:15:13,722 It's sad about that poor girl in the skip. 209 00:15:14,327 --> 00:15:17,524 I'll keep my ears open, I promise. It's so sad. 210 00:15:17,567 --> 00:15:20,445 Let me know if the coke is any good. 211 00:15:20,487 --> 00:15:22,205 If it is, I'll finish it. 212 00:15:28,127 --> 00:15:30,766 Good work, when I least expected it. 213 00:15:31,447 --> 00:15:33,483 I prepared my case well. 214 00:15:33,527 --> 00:15:35,563 It meant a lot to Mr Escudi�. 215 00:15:35,607 --> 00:15:37,723 He had designs on the client's wife. 216 00:15:38,967 --> 00:15:41,003 I may appeal, you know. 217 00:15:41,047 --> 00:15:42,799 What they did was vile. 218 00:15:42,847 --> 00:15:46,157 On appeal they'll be convicted, but it's all the same to me. 219 00:15:47,687 --> 00:15:48,881 Mr Prosecutor... 220 00:15:56,567 --> 00:15:58,558 PETITION To replace Mrs Sauvanet 221 00:16:01,967 --> 00:16:05,084 I don't dress up. It's a puppet. 222 00:16:06,687 --> 00:16:08,166 The puppet is a witch. 223 00:16:10,127 --> 00:16:13,642 It represents a witch. It's not the same thing. 224 00:16:13,687 --> 00:16:15,882 Can children tell the difference? 225 00:16:15,927 --> 00:16:20,364 - It's a puppet of a nice witch. - But a witch all the same. 226 00:16:23,287 --> 00:16:26,802 It's a pedagogic tool designed to link ideas 227 00:16:26,847 --> 00:16:29,122 that are separate to the curriculum. 228 00:16:29,167 --> 00:16:30,759 She frightens them. 229 00:16:30,807 --> 00:16:33,560 No. They have great fun with her. 230 00:16:36,527 --> 00:16:40,361 Listen, I've received complaints. I have a petition. 231 00:16:40,407 --> 00:16:43,205 I know. I'm accused of beating the children. 232 00:16:44,247 --> 00:16:48,160 Have you ever hit them? Have you ever hit a pupil? 233 00:16:48,207 --> 00:16:49,799 Their parents hit them. 234 00:16:49,847 --> 00:16:53,522 - And Farandole the witch? - Then, they say it's me. 235 00:16:55,927 --> 00:16:57,679 Seems too easy, don't you think? 236 00:16:59,327 --> 00:17:01,283 I'd like to be a witch. 237 00:17:03,327 --> 00:17:04,442 Sorry? 238 00:17:08,207 --> 00:17:09,879 I'm not the witch. 239 00:17:09,927 --> 00:17:11,724 I try to do my job as best I can 240 00:17:11,767 --> 00:17:15,555 with children who have changed a lot since I began. 241 00:17:15,607 --> 00:17:19,520 It's like the other teachers told me, children are no longer the same. 242 00:17:21,047 --> 00:17:23,356 Are you having trouble with your pupils? 243 00:17:23,407 --> 00:17:25,079 Yes. It isn't easy. 244 00:17:26,367 --> 00:17:27,959 Especially the parents. 245 00:17:29,087 --> 00:17:30,884 Are they hard to handle? 246 00:17:32,567 --> 00:17:34,364 If I were the witch... 247 00:17:38,647 --> 00:17:41,923 I wouldn't bother the children. Witches like children. 248 00:17:44,887 --> 00:17:46,445 What about Farandole? 249 00:17:48,247 --> 00:17:50,966 She's only a puppet. 250 00:17:52,287 --> 00:17:55,757 But you can't imagine what some parents have made of her. 251 00:17:57,167 --> 00:17:58,566 It's not her fault. 252 00:17:59,607 --> 00:18:02,360 She's just a puppet. Do you understand? 253 00:18:04,207 --> 00:18:07,483 So, you totally repudiate the accusations against you? 254 00:18:08,167 --> 00:18:10,078 I'm not a witch... 255 00:18:10,767 --> 00:18:13,042 Because witches like children? 256 00:18:20,727 --> 00:18:24,436 Why do you say that witches like children? Witches are wicked. 257 00:18:28,767 --> 00:18:32,237 Would you agree to see a doctor for an appraisal? 258 00:18:36,727 --> 00:18:39,685 - Do you mean a psychiatrist? - Yes. 259 00:18:39,727 --> 00:18:43,003 I already have. I was even hospitalised. 260 00:18:49,607 --> 00:18:52,679 I broke down, due to the parents, and was hospitalised. 261 00:18:55,487 --> 00:18:57,478 And after, it continued. 262 00:18:59,127 --> 00:19:00,799 What continued? 263 00:19:03,207 --> 00:19:05,357 You. 264 00:19:05,407 --> 00:19:07,204 You continue. 265 00:19:28,847 --> 00:19:31,122 I've checked the missing persons list. 266 00:19:31,167 --> 00:19:33,397 None of the girls match the victim. 267 00:19:33,647 --> 00:19:37,276 - And girls from the East in general? - It boils down to her. 268 00:19:38,287 --> 00:19:42,678 She's pretty, but too young, too small, too brunette... 269 00:19:42,927 --> 00:19:44,838 - Where's she from? - Romania. 270 00:19:44,887 --> 00:19:47,720 Sofia Andrescu. Her parents have had no news for a week. 271 00:19:47,767 --> 00:19:50,520 She came to stay with her sister Elina, 272 00:19:50,567 --> 00:19:52,876 who, as far as I know, is a student. 273 00:19:52,927 --> 00:19:55,202 She was the one who reported her missing. 274 00:19:57,287 --> 00:19:59,517 So, how about your girlfriend? 275 00:19:59,567 --> 00:20:01,683 Not my girlfriend, my informer. 276 00:20:01,927 --> 00:20:03,804 But I do have a soft spot for her. 277 00:20:05,727 --> 00:20:08,116 - Has she heard anything? - Not a word. 278 00:20:08,367 --> 00:20:11,916 Neither her, nor anyone else. The tomb of the unknown prostitute. 279 00:20:11,967 --> 00:20:14,800 Well, I'll be off. I have parents to question. 280 00:20:14,847 --> 00:20:16,724 A special treat. 281 00:20:21,527 --> 00:20:23,597 - Are you OK? - Yes. 282 00:20:24,207 --> 00:20:26,402 - Why? - You're behaving strangely. 283 00:20:28,167 --> 00:20:29,486 She's pretty. 284 00:20:30,327 --> 00:20:33,046 Yeah, maybe she knows some other Romanians. 285 00:21:20,367 --> 00:21:23,006 - Is this the right door? - Second floor on the right. 286 00:21:30,767 --> 00:21:33,156 There's no point in knocking. No one's in. 287 00:21:33,607 --> 00:21:36,485 Chief Inspector Laure Berthaud, Crime Squad. 288 00:21:37,887 --> 00:21:39,878 Have you any news on Elina's sister? 289 00:21:39,927 --> 00:21:42,202 - Did you know her? - She lived here. 290 00:21:42,247 --> 00:21:45,444 She was on holiday, then we thought she was in Romania, 291 00:21:45,887 --> 00:21:47,764 and not a word since. 292 00:21:47,807 --> 00:21:49,604 Did Miss Andrescu tell you? 293 00:21:49,647 --> 00:21:52,161 Yes, we talk a lot. She was very worried. 294 00:21:52,567 --> 00:21:54,637 She borrows my classic novels. 295 00:21:54,687 --> 00:21:57,679 A foreigner who decided to read all of Balzac. 296 00:21:57,727 --> 00:21:59,763 But she does speak perfect French. 297 00:22:00,007 --> 00:22:04,000 - Does she study literature? - No. Balzac is just for pleasure. 298 00:22:04,047 --> 00:22:06,959 And she's no longer really a student. 299 00:22:07,007 --> 00:22:10,124 She's due to take her PhD in biology. 300 00:22:10,367 --> 00:22:13,723 She found a job in a lab that makes medicines, 301 00:22:13,767 --> 00:22:16,998 through the professor who is supervising her thesis. 302 00:22:17,047 --> 00:22:19,686 A brilliant girl, and very pretty. 303 00:22:19,727 --> 00:22:22,400 The photo of her sister isn't bad either. 304 00:22:22,447 --> 00:22:23,960 They're not at all alike. 305 00:22:24,007 --> 00:22:28,285 Sofia is pretty, but Elina is a real beauty. 306 00:22:28,327 --> 00:22:29,965 1.75m. 60 kilos? 307 00:22:31,127 --> 00:22:32,958 When did you last see her? 308 00:22:33,567 --> 00:22:36,001 Two days ago... No. Three days ago. 309 00:22:36,047 --> 00:22:39,881 She's often away for days at a time. 310 00:22:39,927 --> 00:22:43,283 Let me think. Today is Wednesday. 311 00:22:43,327 --> 00:22:47,240 She ought to be home soon. She teaches on Wednesday afternoons. 312 00:22:47,287 --> 00:22:50,962 She always comes by to pick up her stuff. 313 00:22:51,007 --> 00:22:52,918 Thank you, Madam. 314 00:23:03,407 --> 00:23:05,363 - Well? - Something's not right. 315 00:23:05,407 --> 00:23:08,956 I'd like to check it out. Apparently, she'll be back soon. 316 00:23:09,407 --> 00:23:12,080 - You wait for her and you drive me. - OK, boss. 317 00:23:12,127 --> 00:23:13,640 Brief me on the parents. 318 00:23:13,687 --> 00:23:15,996 I pity their kids. I hope I'm not like that. 319 00:23:16,047 --> 00:23:18,436 - You're worse. - And you're an idiot. 320 00:23:18,487 --> 00:23:19,886 Call when you see her. 321 00:23:21,007 --> 00:23:25,000 The neighbour says Elina Andrescu is a real beauty. I'll let you know. 322 00:24:28,367 --> 00:24:32,076 But was your child specifically a victim of the teacher? 323 00:24:32,967 --> 00:24:35,435 Yes, Madam. Personally and specifically. 324 00:24:37,127 --> 00:24:39,880 No, what she did to others is for them to say. 325 00:24:39,927 --> 00:24:43,124 I want to know what he says, not what his friends told him. 326 00:24:43,167 --> 00:24:47,524 What I would like you to do is ask him nicely this evening 327 00:24:47,567 --> 00:24:49,876 and try to make sense of what he says. 328 00:24:49,927 --> 00:24:53,158 - I'll call back tomorrow. Goodbye. - Have you finished? 329 00:24:53,207 --> 00:24:55,562 - No. - Andrescu's flat was searched. 330 00:24:55,607 --> 00:24:58,565 - Did Gilou call? - No. The neighbour called me. 331 00:24:58,607 --> 00:25:00,006 Bloody hell. 332 00:25:17,727 --> 00:25:20,844 Andrescu's apartment was searched. Did you see anyone leave? 333 00:25:22,607 --> 00:25:26,964 There was a tall man with a big bag, but I'm not sure he came from there. 334 00:25:27,007 --> 00:25:29,646 - What did he look like? - I didn't really see. 335 00:25:29,687 --> 00:25:31,598 Good work, Gilou. 336 00:25:31,647 --> 00:25:33,717 I was asked to look out for a girl. 337 00:25:33,767 --> 00:25:35,678 Great! Laure will love that. 338 00:25:35,727 --> 00:25:37,683 You stay put. 339 00:25:37,727 --> 00:25:40,764 "You stay put!" What a nerve! What's his problem? 340 00:25:41,087 --> 00:25:43,840 I thought she was home. The door was ajar. 341 00:25:43,887 --> 00:25:46,526 I called out. No answer. So, I looked in. 342 00:25:46,567 --> 00:25:48,956 When I saw the mess, I smelt a rat. 343 00:25:49,007 --> 00:25:51,077 - She's so tidy. - Have you been in? 344 00:25:51,127 --> 00:25:54,802 No, I didn't dare, in case of fingerprints. 345 00:25:56,047 --> 00:25:57,685 No, I was scared, so I called you. 346 00:25:58,247 --> 00:25:59,521 Let's go in. 347 00:25:59,567 --> 00:26:02,957 - Do you think there's someone there? - Better safe than sorry. 348 00:26:03,007 --> 00:26:04,804 Like she says, there may be prints. 349 00:26:30,407 --> 00:26:31,840 There's no one here. 350 00:26:33,607 --> 00:26:37,316 Look at this - a keyboard, a screen, but no computer. 351 00:26:37,607 --> 00:26:40,440 They came to clean, not to burgle. 352 00:26:40,487 --> 00:26:43,524 Gilou saw a man come out with a big bag. 353 00:26:43,567 --> 00:26:46,798 - Did he get a description? - The guy was too far away. 354 00:26:46,847 --> 00:26:49,884 - He wasn't sure he came from here. - Great. 355 00:26:49,927 --> 00:26:53,124 - It's pretty big for a student. - Yes, but a PhD student. 356 00:26:59,087 --> 00:27:01,442 Didn't you use to work with Mr Escudi�? 357 00:27:02,487 --> 00:27:04,637 Marcelline Monteil, I'm a lawyer. 358 00:27:05,167 --> 00:27:07,635 You pleaded in his place just after he died. 359 00:27:07,687 --> 00:27:08,961 News travels fast. 360 00:27:09,487 --> 00:27:12,559 I had already heard of you. Are they keeping you on? 361 00:27:12,607 --> 00:27:14,837 No. I only worked with him. 362 00:27:15,487 --> 00:27:17,398 Come and see me at my office. 363 00:27:18,807 --> 00:27:22,766 - When? - When you like. Tonight or tomorrow. 364 00:27:23,447 --> 00:27:24,960 Just call before you come. 365 00:27:25,007 --> 00:27:27,123 - I'll warn my secretary. - Fine. 366 00:27:46,287 --> 00:27:47,720 - You're early. - OK? 367 00:27:47,767 --> 00:27:50,156 Are you OK, Benoit? Been waiting long? 368 00:27:50,207 --> 00:27:52,880 No. I wanted to hear you plead, but I was late. 369 00:27:58,327 --> 00:28:00,124 Sitting room, dining room. 370 00:28:01,327 --> 00:28:02,726 Fireplace. 371 00:28:04,647 --> 00:28:07,957 One bedroom here and another opposite. 372 00:28:12,287 --> 00:28:16,644 The kitchen and a bathroom down the hall. 373 00:28:16,887 --> 00:28:19,481 It's big, but aren't you OK where you are? 374 00:28:19,527 --> 00:28:20,846 It's not for me. 375 00:28:21,607 --> 00:28:23,404 It's for you, your new apartment. 376 00:28:24,327 --> 00:28:26,079 It's not on. 377 00:28:26,127 --> 00:28:29,278 So, where do you intend to live? In hotels? 378 00:28:29,887 --> 00:28:31,639 I no longer live anywhere. 379 00:28:31,687 --> 00:28:35,043 Are you waiting for your darling wife to take you back? 380 00:28:36,287 --> 00:28:37,640 Is that what you want? 381 00:28:38,447 --> 00:28:41,086 - Stop lecturing me. - I'm not. 382 00:28:41,807 --> 00:28:45,800 - You're cleverer and wiser than me. - That's true. 383 00:28:46,887 --> 00:28:51,438 But camping on her doorstep won't make Marianne take you back. 384 00:28:52,207 --> 00:28:56,723 Nor will mutual recriminations. You both need a breather. 385 00:28:56,767 --> 00:28:58,325 Here you have all you need. 386 00:28:58,687 --> 00:29:01,201 Look - a kitchen, a table, chairs, 387 00:29:01,927 --> 00:29:04,441 sitting room, dining room, bedroom... 388 00:29:05,767 --> 00:29:09,043 I left some condoms in the bedside locker. 389 00:29:09,287 --> 00:29:11,596 We'll furnish it more if you decide to stay. 390 00:29:12,447 --> 00:29:13,766 I can't accept it. 391 00:29:14,447 --> 00:29:18,725 Pierre, not only do I earn a lot, but this place costs me nothing. 392 00:29:18,767 --> 00:29:22,123 I rented it for an Italian customer of mine. 393 00:29:22,447 --> 00:29:25,644 Our deal was postponed, so you're doing me a favour. 394 00:29:25,687 --> 00:29:29,236 - Then I'll pay you rent. - It's too tricky for the accounts. 395 00:29:29,287 --> 00:29:31,562 We'll think about that later if you stay on. 396 00:29:31,807 --> 00:29:35,004 Keep your hotel for tonight, but tomorrow you move in here. 397 00:29:35,047 --> 00:29:36,366 Come on. Let's go and eat. 398 00:29:37,087 --> 00:29:39,362 Then, I'm playing poker. Are you coming? 399 00:29:39,407 --> 00:29:41,523 Not if the others are as rich as you. 400 00:29:41,567 --> 00:29:45,003 Just low stakes. If I recall, you were good at poker. 401 00:29:45,927 --> 00:29:48,202 Has eight years of marriage made you forget? 402 00:29:48,247 --> 00:29:49,999 You'll fleece the lot of us. 403 00:29:52,727 --> 00:29:54,524 I don't want Marianne to leave me. 404 00:29:55,927 --> 00:29:57,326 Pierre, let's eat. 405 00:29:57,887 --> 00:29:59,559 This morning, I saw a corpse. 406 00:30:01,567 --> 00:30:03,558 I felt like that was my marriage. 407 00:30:04,767 --> 00:30:07,076 - It's stupid, I know. - Yes, it really is. 408 00:30:07,127 --> 00:30:09,687 Your marriage has life in it yet. 409 00:30:14,887 --> 00:30:16,366 So, we're sure it's her? 410 00:30:16,407 --> 00:30:19,080 Yes, no need for DNA. Her X-rays match up 411 00:30:19,127 --> 00:30:23,598 Regarding the plate, Chief Inspector Berthaud is usually efficient 412 00:30:23,647 --> 00:30:27,959 but she's surpassed herself, and not just to please me, Mr Prosecutor. 413 00:30:29,047 --> 00:30:31,607 The inquiry confirms what the neighbour said. 414 00:30:31,647 --> 00:30:35,640 She was finishing her thesis, and had just found a job. 415 00:30:35,687 --> 00:30:37,405 So, she could afford her rent. 416 00:30:37,727 --> 00:30:39,479 She's not been working long. 417 00:30:40,127 --> 00:30:44,484 Her expensive lifestyle began when she was a student 418 00:30:44,527 --> 00:30:47,485 with a meagre scholarship, and the odd lesson. 419 00:30:47,527 --> 00:30:51,805 - So she was living beyond her means? - Yes, with a very busy bank account. 420 00:30:52,087 --> 00:30:53,805 We don't know who she really was. 421 00:30:54,407 --> 00:30:56,716 She was obviously hiding something. 422 00:30:57,647 --> 00:30:59,877 We don't even know her mobile number. 423 00:30:59,927 --> 00:31:02,395 - So she led a double life? - Probably. 424 00:31:03,567 --> 00:31:05,956 Going to her place was a good idea. 425 00:31:06,007 --> 00:31:08,646 Police are like that. They have a sixth sense. 426 00:31:09,727 --> 00:31:12,400 - The photo's wonderful. - We'll use it. 427 00:31:12,447 --> 00:31:15,439 We'll publish it and appeal for witnesses. 428 00:31:15,487 --> 00:31:17,045 Her sister's photo too? 429 00:31:17,407 --> 00:31:19,238 We had better be careful. 430 00:31:19,287 --> 00:31:21,926 Appeals for witnesses can get out of hand. 431 00:31:21,967 --> 00:31:24,356 - What's the sister's name? - Sofia. 432 00:31:25,327 --> 00:31:27,079 She's a missing teenager 433 00:31:27,127 --> 00:31:29,402 who vanished before Elina's death 434 00:31:29,847 --> 00:31:32,407 and she may have run away with some boy. 435 00:31:38,007 --> 00:31:41,363 So, you were monitoring little Priscilla Vernet? 436 00:31:41,407 --> 00:31:44,479 I used to see her. I'm the school psychologist. 437 00:31:44,527 --> 00:31:48,236 I mainly look after nursery and early primary school children. 438 00:31:48,287 --> 00:31:49,959 So, why were you seeing her? 439 00:31:50,007 --> 00:31:53,920 I was working on reading acquisition. She's quite advanced. 440 00:31:53,967 --> 00:31:57,482 Didn't you notice anything unusual? No telltale signs? 441 00:31:57,527 --> 00:31:59,518 No, nothing unusual. 442 00:32:00,487 --> 00:32:04,400 And the bruises on her legs? Her parents sent a medical certificate. 443 00:32:04,447 --> 00:32:06,677 I'd love to know the doctor's name. 444 00:32:07,807 --> 00:32:11,766 Madam... are you trying to cover up for the teacher? 445 00:32:11,807 --> 00:32:14,924 There's nothing to cover up. 446 00:32:14,967 --> 00:32:18,323 I've known Mrs Sauvanet for a long time. She's beyond reproach. 447 00:32:20,127 --> 00:32:21,924 But she's a bit fragile, isn't she? 448 00:32:27,087 --> 00:32:31,922 Priscilla's sister beats her. She's from her father's first marriage. 449 00:32:32,367 --> 00:32:34,927 The parents refuse to admit it. 450 00:32:34,967 --> 00:32:38,357 They would accuse all and sundry, rather than face up to it. 451 00:32:42,847 --> 00:32:44,883 - It's good wine. - Isn't it? 452 00:32:45,887 --> 00:32:47,639 Did you see the photo? 453 00:32:47,887 --> 00:32:50,640 - What photo? - This one. 454 00:32:57,127 --> 00:33:00,881 She was the corpse I saw. You know, the one that I told you about? 455 00:33:00,927 --> 00:33:03,077 I didn't know what she looked like. 456 00:33:03,927 --> 00:33:07,602 - How come? - Her murderers disfigured her. 457 00:33:08,807 --> 00:33:11,275 No, worse still, they ripped her face off. 458 00:33:15,767 --> 00:33:20,238 - She's beautiful, isn't she? - She was beautiful. 459 00:33:34,607 --> 00:33:37,997 I'm sorry, but I can't see you in my office. I'm in a meeting. 460 00:33:38,247 --> 00:33:40,920 - Thanks for coming. - I don't know why I'm here. 461 00:33:41,167 --> 00:33:44,239 My research tells me you specialise in employment law. 462 00:33:44,287 --> 00:33:47,962 - Not just employment law. - Almost exclusively... 463 00:33:48,007 --> 00:33:51,795 I'm a criminal lawyer. Employment law just isn't my thing. 464 00:33:51,847 --> 00:33:55,601 I know you're a criminal lawyer. You worked with Escudi�. 465 00:33:55,647 --> 00:33:57,444 That's why I wanted to see you. 466 00:33:58,087 --> 00:34:00,601 For the criminal aspects of employment law? 467 00:34:00,647 --> 00:34:04,435 To imprison shady bosses and lock up unionists? 468 00:34:04,487 --> 00:34:06,125 It's all the same to me. 469 00:34:06,167 --> 00:34:09,398 No, I don't need you for that. 470 00:34:09,447 --> 00:34:11,244 Have you heard of my brother? 471 00:34:12,047 --> 00:34:14,356 He needs someone. It may be you. 472 00:34:14,727 --> 00:34:16,524 He's a lawyer, but he can't plead now. 473 00:34:17,927 --> 00:34:21,317 - Is his name Monteil? - No, Vincent Leroy. 474 00:34:21,367 --> 00:34:23,358 He's my half-brother. 475 00:34:24,167 --> 00:34:25,680 Does he do criminal law? 476 00:34:25,727 --> 00:34:29,515 With him, that's all you would do. Listen, have a think about it. 477 00:34:30,207 --> 00:34:33,119 It's a very serious proposition. 478 00:34:36,407 --> 00:34:38,875 Very well. I'll think about it. 479 00:35:16,407 --> 00:35:18,204 See? No progress. 480 00:35:21,207 --> 00:35:22,526 Well? 481 00:35:23,087 --> 00:35:25,885 She seems good, but I'm not sure it will work. 482 00:35:26,807 --> 00:35:28,286 And physically? 483 00:35:28,327 --> 00:35:30,761 Pretty... Very pretty. 484 00:35:34,127 --> 00:35:36,561 Yes, it's for a detention report. 485 00:35:37,327 --> 00:35:38,840 24 hours. 486 00:35:38,887 --> 00:35:40,764 I'll put you through. 487 00:35:48,087 --> 00:35:49,884 Come in. 488 00:35:54,167 --> 00:35:55,805 Please have a seat. 489 00:35:58,447 --> 00:35:59,846 So... 490 00:36:00,247 --> 00:36:03,444 It's your daughter who beats Priscilla, not Mrs Sauvanet. 491 00:36:10,407 --> 00:36:13,046 - You have no right. - No right to what? 492 00:36:13,087 --> 00:36:14,884 To wrongly accuse? And you do? 493 00:36:14,927 --> 00:36:19,398 Listen, the girls fight. It's only normal. It's not easy. 494 00:36:19,447 --> 00:36:24,202 But a lot of Priscilla's bruises weren't caused by Jenny. 495 00:36:24,247 --> 00:36:27,319 The teacher didn't hurt your daughter or anyone else. 496 00:36:27,767 --> 00:36:29,837 You're all protecting her. 497 00:36:30,167 --> 00:36:33,796 Shall we talk about your petition? You used people who didn't sign. 498 00:36:34,087 --> 00:36:36,157 - Not true. - They refused to sign. 499 00:36:36,207 --> 00:36:38,357 Some people are just irresponsible. 500 00:36:38,407 --> 00:36:40,284 Luckily, you're here to help. 501 00:36:40,327 --> 00:36:42,921 If they file a complaint, I'll prosecute you. 502 00:36:43,807 --> 00:36:47,277 What about the children? You don't care if they're beaten. 503 00:36:47,327 --> 00:36:50,239 You're just protecting your fellow civil servants. 504 00:36:50,287 --> 00:36:51,720 Please leave. 505 00:36:52,007 --> 00:36:54,202 And what about my daughter's therapy? 506 00:36:54,527 --> 00:36:56,404 Now! Or I'll have you arrested. 507 00:37:20,687 --> 00:37:22,405 About the girl in the paper... 508 00:37:24,087 --> 00:37:26,885 - Do you know her? - No, but I saw her. 509 00:37:27,167 --> 00:37:30,204 I'm a taxi driver, and she rode in my taxi. 510 00:37:30,247 --> 00:37:32,602 - When was it? - Tuesday evening. 511 00:37:32,647 --> 00:37:35,002 The night she was killed. 512 00:37:35,767 --> 00:37:39,521 I picked her up in the west and dropped her off at her home. 513 00:37:39,567 --> 00:37:42,479 How did you know it was her house? Did she tell you? 514 00:37:42,527 --> 00:37:45,724 I looked in her diary. She left it in the car. 515 00:37:45,767 --> 00:37:48,122 I thought I could return it to her. 516 00:37:48,607 --> 00:37:50,199 She was so pretty, you know? 517 00:37:50,967 --> 00:37:54,801 The address matched the drop-off, but in the end, there was no need. 518 00:37:55,767 --> 00:37:57,200 Have you got the diary? 519 00:38:05,647 --> 00:38:08,923 - What was the pick-up address? - It was an order by phone. 520 00:38:09,207 --> 00:38:13,166 I asked the network to source it, but it will take them a while. 521 00:38:13,207 --> 00:38:16,165 - It's not easy to find. - The sooner the better. 522 00:38:16,207 --> 00:38:19,836 The inspector will see you out and organise the follow-up. 523 00:38:21,407 --> 00:38:23,637 Thank you for your trouble. 524 00:38:52,727 --> 00:38:56,515 If she did leave it in the taxi, her killers didn't touch it. 525 00:38:58,567 --> 00:39:00,762 If I want your advice, I'll ask for it. 526 00:39:00,807 --> 00:39:03,082 If we solve this, it won't be thanks to you. 527 00:39:05,967 --> 00:39:09,482 It beats me how you missed that man on a deserted street. 528 00:39:13,007 --> 00:39:14,804 OK, you can go. 529 00:40:05,727 --> 00:40:08,161 Unbelievable. 530 00:40:08,207 --> 00:40:11,199 - A diary. Can you believe it? - Yes! 531 00:40:11,247 --> 00:40:14,125 The victim loses her diary before being murdered. 532 00:40:14,167 --> 00:40:15,282 It's a stroke of luck. 533 00:40:15,527 --> 00:40:18,439 - Have you looked at it? - I wanted you to see it first. 534 00:40:18,487 --> 00:40:21,160 There are names you wouldn't believe. 535 00:40:21,207 --> 00:40:24,597 Names that are quite familiar. 536 00:40:26,287 --> 00:40:27,845 People who you know? 537 00:40:28,967 --> 00:40:30,878 People known to everyone. 538 00:40:32,967 --> 00:40:34,525 This will be fun. 539 00:40:34,567 --> 00:40:37,365 She was trying to get into the museum without paying. 540 00:40:37,407 --> 00:40:40,843 The guards prevented her and there was a struggle. 541 00:40:40,887 --> 00:40:43,196 Among her things, we found a summons from you. 542 00:40:45,567 --> 00:40:46,761 Yes, that's from me. 543 00:40:46,807 --> 00:40:49,321 That's why we called you. She refuses to talk. 544 00:40:50,087 --> 00:40:53,124 - We didn't think you would come. - I was nearby. 545 00:40:53,167 --> 00:40:55,237 The ambulance should be here soon. 546 00:40:56,367 --> 00:40:59,404 When you summoned her, did she show up? 547 00:41:00,407 --> 00:41:01,965 Excuse me, Mr Prosecutor. 548 00:41:05,167 --> 00:41:06,566 Uncuff her, please. 549 00:41:06,607 --> 00:41:08,484 She's calm now but before... 550 00:41:08,527 --> 00:41:09,926 Do it, please. 551 00:41:18,527 --> 00:41:20,597 If you need me, I'm just next door. 552 00:41:27,167 --> 00:41:32,400 Remember me? Pierre Cl�ment. I'm standing in for the State Prosecutor. 553 00:41:32,447 --> 00:41:35,041 We met in my office. Remember? 554 00:41:37,087 --> 00:41:39,317 Concerning the Priscilla Vernet complaint? 555 00:41:44,967 --> 00:41:47,276 Priscilla's bruises were from her big sister. 556 00:41:51,967 --> 00:41:55,039 The inquiry is over. I told the parents what I thought of them. 557 00:41:55,647 --> 00:41:57,797 Everything is in order. 558 00:42:01,927 --> 00:42:04,395 You can file a complaint, if you like. 559 00:42:05,887 --> 00:42:09,004 Even if you don't, I can prosecute them, if you agree. 560 00:42:15,727 --> 00:42:17,683 You don't have to decide right now. 561 00:42:19,167 --> 00:42:21,317 You probably need a rest. 562 00:42:22,087 --> 00:42:23,486 Think about it. 563 00:42:52,647 --> 00:42:55,400 Are you leaving? I came to see you. 564 00:42:55,607 --> 00:42:57,802 Yes, I'm off with my travel bag. 565 00:42:59,047 --> 00:43:01,038 There's nothing suspect in it? 566 00:43:01,927 --> 00:43:03,883 Just my wife cut into pieces. 567 00:43:04,927 --> 00:43:07,725 I was staying in a hotel and I found an apartment. 568 00:43:07,767 --> 00:43:09,439 Did you hear about the diary? 569 00:43:09,487 --> 00:43:12,160 - Judge Roban must be happy. - He's delighted. 570 00:43:12,207 --> 00:43:13,799 There are key names in it. 571 00:43:13,847 --> 00:43:16,122 All we need now is the pick-up address. 572 00:43:16,167 --> 00:43:18,203 - It's just a matter of hours. - Good. 573 00:43:20,167 --> 00:43:21,998 Is that all? 574 00:43:22,047 --> 00:43:24,197 All what? 575 00:43:24,247 --> 00:43:25,726 I don't know. 576 00:43:25,767 --> 00:43:29,203 It's rare to progress so fast. I thought you would be happy. 577 00:43:31,927 --> 00:43:35,522 - Did you hear about the teacher? - Yes, the parents made it all up. 578 00:43:36,287 --> 00:43:38,164 She's in a psychiatric hospital. 579 00:43:38,447 --> 00:43:41,917 I pushed her and she snapped, but not how I thought she would. 580 00:43:42,167 --> 00:43:43,964 It's not your fault. 581 00:43:45,447 --> 00:43:46,960 I wanted to be sure. 582 00:43:47,487 --> 00:43:50,877 Even if the parents were wrong, I wanted to show we cared, 583 00:43:50,927 --> 00:43:53,885 that we were listening, protecting their kids. 584 00:43:53,927 --> 00:43:56,441 That was the right thing to do. 585 00:43:56,487 --> 00:43:58,717 You're not to blame for people's stupidity. 586 00:43:59,287 --> 00:44:00,606 I pushed too hard. 587 00:44:02,327 --> 00:44:04,238 She was already pretty ill. 588 00:44:09,287 --> 00:44:12,916 Are you OK? Would you like to go for a drink? 589 00:44:12,967 --> 00:44:15,527 No, I can't, but it was nice of you to ask. 590 00:44:17,087 --> 00:44:18,486 Bye. 591 00:44:59,167 --> 00:45:03,365 Hi, this is Marianne Cl�ment. Please leave a message. 592 00:45:18,047 --> 00:45:19,844 Come on, Pierrot. 593 00:45:20,687 --> 00:45:22,359 Hang in there. 594 00:45:24,167 --> 00:45:25,998 Use your arms. Breathe. 595 00:45:26,607 --> 00:45:28,006 Well done! 596 00:45:29,327 --> 00:45:31,636 - It's hot, isn't it? - How do you feel? 597 00:45:34,447 --> 00:45:35,846 That's it! 598 00:45:38,407 --> 00:45:40,125 That's it! 599 00:45:40,167 --> 00:45:41,316 - Hold on. - What? 600 00:45:41,367 --> 00:45:43,164 I knew it! 601 00:45:45,487 --> 00:45:47,364 Chief Inspector, how are you? 602 00:45:48,647 --> 00:45:50,239 Sorry, I didn't hear that. 603 00:45:50,287 --> 00:45:53,085 You have the phone number and the pick-up address. 604 00:45:53,967 --> 00:45:55,923 Hold on a minute... Do you have a pen? 605 00:45:56,607 --> 00:45:57,801 Bloody hell. 606 00:45:57,847 --> 00:45:59,246 Hold on. 607 00:46:02,607 --> 00:46:03,596 Go ahead. 608 00:46:04,527 --> 00:46:06,085 Forty-seven... 609 00:46:06,127 --> 00:46:07,879 Rue Adolphe Yvon... 610 00:46:09,927 --> 00:46:11,724 And the phone number? 611 00:46:15,167 --> 00:46:17,727 OK, I'll call you back. Thanks. 612 00:46:17,767 --> 00:46:20,406 Why did you ask me to write down my own address? 613 00:46:20,447 --> 00:46:23,325 Elina Andrescu called from there before she died. 614 00:46:23,367 --> 00:46:25,278 Remember? The photo in the paper? 615 00:46:25,327 --> 00:46:28,558 Didn't it look like her? Didn't you recognise her? 616 00:46:29,447 --> 00:46:31,881 She took a taxi from your building. 617 00:46:31,927 --> 00:46:35,920 Guess where she called it from. Your bloody telephone! 618 00:46:36,287 --> 00:46:37,959 No, I called the taxi. 619 00:46:39,207 --> 00:46:41,641 Do I call the police or smash your face in? 620 00:46:43,287 --> 00:46:45,084 Yeah, I knew Elina. 48328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.