Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,432 --> 00:00:50,711
The Sea
2
00:00:53,352 --> 00:00:56,469
This obsession
for Christ's blood...
3
00:00:56,672 --> 00:01:00,187
for Christ's Passion,
for Satan,
4
00:01:01,832 --> 00:01:04,751
speaking quickly,
as if burning...
5
00:01:04,752 --> 00:01:08,711
being here alive, yet
looking as if I'm already buried.
6
00:01:09,152 --> 00:01:12,450
It all began that year,
In August.
7
00:01:25,320 --> 00:01:27,445
Maria come here.
8
00:01:34,412 --> 00:01:36,591
What's wrong?
9
00:01:36,592 --> 00:01:39,471
Pack some clothes,
use only the small case...
10
00:01:39,472 --> 00:01:42,862
....in case we have to flee
to your father's house.
11
00:01:43,712 --> 00:01:46,831
Don't tremble.
Why are you trembling?
12
00:01:46,832 --> 00:01:51,542
Mateu Inglada has been found dead
with two bullets in his head.
13
00:02:00,952 --> 00:02:03,544
Hey, get lost.
14
00:02:39,832 --> 00:02:41,662
Pau.
15
00:02:42,992 --> 00:02:45,631
They've killed my father.
16
00:02:45,632 --> 00:02:47,951
Hey, Pau, Pau...
17
00:02:47,952 --> 00:02:51,183
Ramallo says it was
Julià Ballester's dad.
18
00:02:51,392 --> 00:02:53,831
He kills the other men.
19
00:02:53,832 --> 00:02:56,311
It's impossible.
20
00:02:56,312 --> 00:02:59,724
Imposible?
Then come with me and you'll find out
21
00:03:06,720 --> 00:03:08,425
Ramallo.
22
00:03:13,512 --> 00:03:16,231
- What?
- Take it.
23
00:03:16,232 --> 00:03:18,950
"Andreu Ramallo."
24
00:03:19,232 --> 00:03:21,321
I embroided it.
25
00:03:22,632 --> 00:03:24,810
You sew well.
26
00:03:25,632 --> 00:03:27,144
Ramallo.
27
00:03:28,192 --> 00:03:30,431
- What?
- Can I come?
28
00:03:30,432 --> 00:03:33,184
You're a girl.
29
00:03:56,952 --> 00:04:00,111
- Hey Pau.
- What?
30
00:04:00,112 --> 00:04:01,671
Did you bring the cigarettes?
31
00:04:01,672 --> 00:04:04,511
- What about yours.
- I forgot.
32
00:04:04,512 --> 00:04:07,150
You're a bastard.
33
00:04:08,392 --> 00:04:10,461
Here you are.
34
00:04:13,832 --> 00:04:16,629
It must be late now.
35
00:04:18,112 --> 00:04:20,147
Yes.
36
00:04:21,720 --> 00:04:23,671
- Here Tur, have a drag.
- I don't like smoking
37
00:04:23,672 --> 00:04:26,709
- Haven't you got any balls?
- Just leave me alone.
38
00:05:00,752 --> 00:05:04,005
- Where are you?
- Here!
39
00:05:06,432 --> 00:05:09,343
I couldn't see you.
40
00:05:11,912 --> 00:05:15,111
- Where were you?
- Taking a piss.
41
00:05:15,112 --> 00:05:18,410
- Are you angry?
- No
42
00:05:19,552 --> 00:05:21,746
Come on Manuel.
43
00:05:25,592 --> 00:05:29,280
- "Monga?"
- "Monga."
44
00:05:29,672 --> 00:05:32,549
Hey, be quiet.
45
00:05:53,752 --> 00:05:56,719
- Take them to that corner.
- Look!
46
00:05:56,720 --> 00:05:59,506
It's Julià Ballester's father!
47
00:05:59,872 --> 00:06:02,660
Let's go.
48
00:06:34,312 --> 00:06:37,485
Tur. Come on!
49
00:06:42,792 --> 00:06:45,271
Climb up.
50
00:07:14,792 --> 00:07:17,987
Pray, you son of a bitch, pray.
51
00:07:34,912 --> 00:07:38,165
It's as if they're killing
my dad again.
52
00:07:44,512 --> 00:07:46,786
Come on then.
53
00:07:54,792 --> 00:07:56,319
Where are you going?
54
00:07:56,320 --> 00:07:59,592
Julià Ballester,
that son of a bitch, he'll see.
55
00:08:02,832 --> 00:08:06,347
-Why the castor oil?
-He's going to drink it.
56
00:08:20,720 --> 00:08:24,121
- What are you looking for?
- The artillery pin.
57
00:08:27,712 --> 00:08:30,988
- What's this?
- My father's gun, don't touch!
58
00:09:13,392 --> 00:09:15,905
Hey, Ramallo.
59
00:09:17,512 --> 00:09:19,791
Come on cows, move it...
60
00:09:19,792 --> 00:09:22,111
Now we've got him.
61
00:09:33,192 --> 00:09:35,545
Here.
62
00:09:36,792 --> 00:09:39,852
He'll shit his pants.
63
00:09:49,272 --> 00:09:52,228
Hey! Julià!
64
00:09:53,872 --> 00:09:56,271
Manuel?
65
00:09:57,832 --> 00:09:59,671
What are you doing here?
66
00:09:59,672 --> 00:10:01,711
Faggot, where was your father
last night?
67
00:10:01,712 --> 00:10:04,988
You should worry about yours.
Why has he been killed?
68
00:10:05,192 --> 00:10:08,319
I'll kill you, just like a dog!
69
00:10:08,320 --> 00:10:10,311
You? Okay, let's see.
70
00:10:10,312 --> 00:10:13,372
Your balls are this tiny,
you chicken!
71
00:10:13,720 --> 00:10:16,905
Ramallo! Get the funnel.
72
00:10:17,352 --> 00:10:19,871
- Drink this!
- No way!
73
00:10:19,872 --> 00:10:22,751
- Drink all of it!
- In one go!
74
00:10:22,752 --> 00:10:26,220
You drink it.
With your drunken mother!
75
00:10:28,472 --> 00:10:31,782
You'll explode,
just like a dog with rabies.
76
00:10:31,992 --> 00:10:35,905
Last night I saw your father
kill five men! Five!
77
00:10:42,992 --> 00:10:45,631
- Francisca go away!
- What are you doing?
78
00:10:45,632 --> 00:10:48,862
- I told you to go.
- I don't want to.
79
00:12:46,872 --> 00:12:49,351
Leave me alone.
80
00:14:50,152 --> 00:14:53,212
Lord,
this is how we started our lives...
81
00:14:53,392 --> 00:14:56,351
this was our first land...
82
00:14:56,352 --> 00:15:00,425
our roots
and our first consciousness.
83
00:15:01,432 --> 00:15:04,810
Hold back your angry justice.
84
00:15:05,352 --> 00:15:08,628
Remember,
we were children of the war.
85
00:15:08,832 --> 00:15:13,952
It was time that
brought us together again.
86
00:15:30,352 --> 00:15:32,551
- Good morning.
- Good morning.
87
00:15:32,552 --> 00:15:34,591
- Are you the guy from Caubert?
- Yes.
88
00:15:34,592 --> 00:15:37,319
My name's Andreu Ramallo.
89
00:15:37,320 --> 00:15:40,683
My name is Alcàntara.
Let's go.
90
00:15:43,112 --> 00:15:46,604
- Have you been called up?
- What?
91
00:15:46,792 --> 00:15:50,280
That wooden suitcase.
All soldiers have them.
92
00:15:50,572 --> 00:15:53,605
I haven't been called up yet.
93
00:15:54,232 --> 00:15:57,304
God! A Lucky!
I'd lo ve one now.
94
00:15:57,512 --> 00:16:01,610
- Wouldn't that be bad for you?
- Same as sex, they say.
95
00:16:02,232 --> 00:16:04,871
Shit! That's some tattoo!
96
00:16:04,872 --> 00:16:07,909
I'm covered in them.
I do them myself.
97
00:16:11,552 --> 00:16:14,725
Look. That's Caubet.
98
00:16:16,632 --> 00:16:19,668
My God, that's some hotel.
99
00:16:35,432 --> 00:16:37,990
Mornin'
100
00:17:03,912 --> 00:17:07,188
Alcàntara, you are here!
- Can't you see ?
101
00:17:07,392 --> 00:17:10,543
You should help me with the fish,
it stinks already!
102
00:17:11,472 --> 00:17:14,725
I'm just taking the new guy to his room.
I'll be back in a minute.
103
00:17:15,320 --> 00:17:17,551
It's obvious you're new.
How are you?
104
00:17:17,552 --> 00:17:19,223
Okay.
105
00:17:19,872 --> 00:17:23,091
Come on.
And you, cover yourself up!
106
00:17:27,672 --> 00:17:30,869
A bit old, but shit,
those are amazing tits!
107
00:17:31,720 --> 00:17:32,951
Not bad. They droop a bit though.
108
00:17:32,952 --> 00:17:35,471
How do you know, you fucked her?
109
00:17:35,472 --> 00:17:37,751
Sometimes, she's my wife.
110
00:17:37,752 --> 00:17:40,431
Shit! I'm sorry.
111
00:17:40,432 --> 00:17:43,629
That's okay. But watch out.
You understand?
112
00:17:44,312 --> 00:17:46,791
Boys, this is Ramallo.
113
00:17:46,792 --> 00:17:48,631
He'll have Justo's bed.
114
00:17:48,632 --> 00:17:50,151
You can introduce each other.
115
00:17:50,152 --> 00:17:53,701
Galindo, you show him how
everything works.
116
00:17:54,552 --> 00:17:57,349
- Hi.
- Hi.
117
00:17:58,512 --> 00:18:01,709
- What's so funny?
- Your fly's open.
118
00:18:03,672 --> 00:18:05,711
Shit! Where's my bed?
119
00:18:05,712 --> 00:18:08,145
This is the one.
120
00:18:10,432 --> 00:18:13,423
And this is your locker.
121
00:18:13,552 --> 00:18:16,942
- And these things?
- They're Justo's.
122
00:18:17,152 --> 00:18:20,224
- He's got a single room now.
- He's lucky!
123
00:18:20,432 --> 00:18:23,469
No, he's not.
They've taken him to room 13.
124
00:18:25,152 --> 00:18:28,644
We only get taken there
when we're really ill.
125
00:18:29,512 --> 00:18:32,391
- How old are you?
- Twenty, and you?
126
00:18:32,392 --> 00:18:36,704
16. I'm the youngest but also a
veteran. I've been here two years now.
127
00:18:39,352 --> 00:18:42,271
You got hairs on your chest?
128
00:18:42,272 --> 00:18:45,548
- A few.
- I'll have some soon.
129
00:18:46,112 --> 00:18:49,111
Then we'll have to celebrate.
130
00:18:49,112 --> 00:18:51,386
Don't touch.
131
00:18:51,552 --> 00:18:55,909
- Are you from the city?
- No, I'm from Argelús.
132
00:18:58,720 --> 00:19:00,591
Hey Manuel,
there's a guy here from Argelús.
133
00:19:00,592 --> 00:19:03,742
- Who is he?
- His name is Ramallo.
134
00:19:11,552 --> 00:19:14,703
Tur! Manuel Tur?!
135
00:19:17,412 --> 00:19:19,511
I didn't think that you'd be here.
136
00:19:19,812 --> 00:19:22,351
Since that stuff with your dad
I hadn't head about you.
137
00:19:22,352 --> 00:19:25,388
I've been here for over a year.
138
00:19:25,432 --> 00:19:28,469
- And you?
- I've come for a change.
139
00:19:30,312 --> 00:19:33,151
After walking a lot...
140
00:19:33,152 --> 00:19:37,225
I was so horny
I could hardly move forward.
141
00:19:37,292 --> 00:19:39,391
We got as far as the hen house.
142
00:19:39,592 --> 00:19:42,343
When I opened the door
the smell hit us.
143
00:19:42,552 --> 00:19:46,784
Magdalena, I think that was her name,
didn't want to go in.
144
00:19:46,992 --> 00:19:49,191
So I pushed her in.
145
00:19:49,192 --> 00:19:52,980
She sat on the stone bench
where the hens lay.
146
00:19:53,192 --> 00:19:57,868
She was sitting with her legs open
and I could see her tits.
147
00:19:58,152 --> 00:20:00,671
Hey Galindo, don't get excited.
148
00:20:00,672 --> 00:20:05,143
I had a big flower that
I'd picked from a prickly pear.
149
00:20:05,352 --> 00:20:07,591
And I gave it to her.
150
00:20:07,592 --> 00:20:09,951
And asked her to show me her legs.
151
00:20:09,952 --> 00:20:13,044
She pulled her skirt up to her navel.
152
00:20:13,192 --> 00:20:15,751
And she quickly had my dick out.
153
00:20:15,752 --> 00:20:19,267
I don't want to boast,
but it's a pretty nice sight.
154
00:20:19,552 --> 00:20:23,386
She flew to the floor,
spreading her legs.
155
00:20:24,832 --> 00:20:27,311
Where are you going?
156
00:20:27,392 --> 00:20:30,828
I forgot to take my
Dioxan tablets. Goodnight.
157
00:20:36,332 --> 00:20:38,551
I bet he's off to have a wank.
158
00:20:38,552 --> 00:20:41,319
He's never had a wank.
159
00:20:41,320 --> 00:20:44,661
He's off to pray. He's so weird
all alone in that room.
160
00:20:44,872 --> 00:20:48,227
Hey... listen, listen.
161
00:20:53,320 --> 00:20:55,385
What's up?
162
00:20:55,552 --> 00:20:58,885
Dogs. It's a bad sign
when they bark at night.
163
00:21:23,672 --> 00:21:25,351
Galindo stop it!
164
00:21:25,352 --> 00:21:28,867
Let me be.
I can't stand the noise.
165
00:21:30,392 --> 00:21:33,464
- I said stop it.
- I can't, I'm scared.
166
00:21:34,352 --> 00:21:37,820
It's the only way that
I can stop being scared.
167
00:21:43,672 --> 00:21:45,821
If I were you I wouldn't go out.
168
00:22:59,472 --> 00:23:02,300
Francisca.
169
00:23:04,672 --> 00:23:06,627
Can I help?
170
00:23:08,952 --> 00:23:11,146
You're not allowed in here.
171
00:23:12,152 --> 00:23:15,191
- Did Tur tell you that I'd arrived?
- No.
172
00:23:15,192 --> 00:23:17,791
I saw your name on the list.
173
00:23:17,792 --> 00:23:19,827
Is he dying?
174
00:23:22,232 --> 00:23:24,142
Yes.
175
00:23:26,352 --> 00:23:28,591
I didn't expect to meet you
again like this.
176
00:23:28,592 --> 00:23:32,050
- You look like a butcher!
- Ramallo!
177
00:23:33,112 --> 00:23:36,640
I'm always stupid when I'm scared.
You know that.
178
00:23:37,232 --> 00:23:39,870
And right now I'm really scared.
179
00:23:45,992 --> 00:23:49,165
I have to go and so must you.
180
00:23:54,232 --> 00:23:56,591
I'm sorry you're here.
181
00:23:56,592 --> 00:23:59,423
But I'm happy to see you again.
182
00:25:10,592 --> 00:25:13,652
- Can't sleep?
- No.
183
00:25:20,512 --> 00:25:23,271
You shouldn't have gone
to room 13.
184
00:25:23,272 --> 00:25:26,708
They're taken there so that
we can't see them.
185
00:25:27,232 --> 00:25:30,326
I always avoid room 13.
186
00:25:30,472 --> 00:25:32,631
I don't want to see my mother...
187
00:25:32,632 --> 00:25:35,908
picking up a suitcase of clothes
that I'll never wear again.
188
00:25:36,152 --> 00:25:39,461
I never imagined
that it could be like this.
189
00:25:39,552 --> 00:25:43,980
Justo had a nine rib Monaldi.
And three red crosses.
190
00:25:44,232 --> 00:25:46,711
Here we all know
what that means.
191
00:25:46,812 --> 00:25:49,748
It isn't fair that people
have to die like this!
192
00:25:51,272 --> 00:25:53,511
Blood is always shocking.
193
00:25:53,512 --> 00:25:56,309
But you'll get used to it.
194
00:25:56,320 --> 00:25:59,820
Once you've been here a while,
you'll see that it's always the same.
195
00:26:02,192 --> 00:26:04,341
Listen.
196
00:26:06,752 --> 00:26:09,151
Can you hear the wheels?
197
00:26:09,592 --> 00:26:13,267
They always take the same route
when they've taken from room 13.
198
00:26:16,720 --> 00:26:21,544
Down the long corridor. The one with
the radiators and pots of begonias.
199
00:26:23,720 --> 00:26:26,231
Then they go around
the games room.
200
00:26:26,232 --> 00:26:29,747
And once they've gone
through the doors...
201
00:26:29,952 --> 00:26:33,945
you can still hear the sound
of those badly oiled wheels.
202
00:26:35,832 --> 00:26:38,892
Next they go through
the refectory corridor.
203
00:26:39,192 --> 00:26:42,468
Now by the sign with
tomorrow's menu.
204
00:26:42,832 --> 00:26:45,391
And finally they leave...
205
00:26:45,392 --> 00:26:49,510
going round the buttercup
flowerbeds to the mortuary.
206
00:26:51,552 --> 00:26:54,224
It's always the same.
207
00:26:55,512 --> 00:26:58,867
I've seen many taking
the same route.
208
00:26:59,832 --> 00:27:02,551
I don't wan to
end up like that...
209
00:27:02,552 --> 00:27:05,941
executed without a trial.
210
00:27:06,232 --> 00:27:09,300
Like those who were shot
by the cemetery wall.
211
00:27:09,432 --> 00:27:12,090
You shouldn't think like that.
212
00:27:13,352 --> 00:27:17,550
Tonight,
before Justo's screams woke me...
213
00:27:18,512 --> 00:27:21,230
I was dreaming...
214
00:27:21,232 --> 00:27:23,791
That my back was made of wood.
215
00:27:23,792 --> 00:27:27,260
A kid was rubbing out
my eyes and mouth.
216
00:27:28,592 --> 00:27:30,951
I woke up and started to pray.
217
00:27:30,952 --> 00:27:32,911
It's the only thing you can do.
218
00:27:32,912 --> 00:27:36,280
- Praying doesn't work.
- Yes it does.
219
00:27:36,512 --> 00:27:40,266
Even though with every payer
the holes in my lungs get bigger.
220
00:27:40,632 --> 00:27:44,069
Dying like this isn't fair.
Secretly from within.
221
00:27:44,472 --> 00:27:46,871
God has his reasons.
222
00:27:46,872 --> 00:27:48,991
Fuck his reasons.
223
00:27:48,992 --> 00:27:52,541
I'd rather be shot. Knowing
who was killing me and why.
224
00:27:56,752 --> 00:27:58,831
Are you okay?
225
00:27:58,832 --> 00:28:01,600
Yeah.
226
00:28:08,312 --> 00:28:10,904
What are you thinking?
227
00:28:11,792 --> 00:28:15,228
I'm trying to imagine which
door I'd have to take...
228
00:28:15,432 --> 00:28:18,351
to die with enthusiasm.
229
00:28:18,352 --> 00:28:21,901
Like the martyrs?
The lions and the circus?
230
00:28:22,392 --> 00:28:25,462
No, not so much.
231
00:28:35,512 --> 00:28:39,551
Well.
It's time for bed, come on.
232
00:28:41,320 --> 00:28:44,102
It'll be difficult to sleep.
233
00:28:44,952 --> 00:28:48,422
Listen, my heart is pounding.
Can you hear it?
234
00:28:50,472 --> 00:28:52,871
Can you?
235
00:28:52,872 --> 00:28:55,210
Yes.
236
00:29:04,592 --> 00:29:07,469
You can get dressed.
237
00:29:09,352 --> 00:29:12,424
If you behave you can go home
after a couple of months.
238
00:29:12,632 --> 00:29:15,829
- Shit! Two months!
- You should thank God.
239
00:29:23,232 --> 00:29:26,271
- What did the doctor say?
- I'm okay.
240
00:29:26,272 --> 00:29:29,547
- How many crosses?
- One, and you?
241
00:29:29,792 --> 00:29:31,861
Two.
242
00:29:31,992 --> 00:29:35,301
- And you Tur?
- Three.
243
00:29:35,712 --> 00:29:38,231
Ramallo, someone to see you.
244
00:29:38,232 --> 00:29:41,326
- Who is it?
- Mr Eugeni Morell.
245
00:29:48,872 --> 00:29:53,343
- You were brave last night.
- I've been here for two years.
246
00:29:53,552 --> 00:29:57,227
- And how do you like it?
- I'm not here to enjoy myself.
247
00:29:57,512 --> 00:30:00,743
I still have the hanky
you embroided for me.
248
00:30:02,872 --> 00:30:05,551
How the hell did you
end up as a nun?
249
00:30:05,552 --> 00:30:09,181
- Don't be rude.
- Answer me, why?
250
00:30:09,672 --> 00:30:12,751
To do what nuns do...
251
00:30:12,752 --> 00:30:16,791
iron, wash, feed...
252
00:30:18,432 --> 00:30:22,186
In exchange I learn to be
humble and strong.
253
00:30:23,552 --> 00:30:25,711
Sometimes I think...
254
00:30:25,712 --> 00:30:29,785
I'm here to be moulded
more than anything else.
255
00:30:33,672 --> 00:30:36,732
Look. It's that door over there.
256
00:30:37,472 --> 00:30:39,831
Remember to wear
the white overall
257
00:30:39,832 --> 00:30:42,511
- Forget it. I'm no barber.
- Bye Ramallo.
258
00:30:42,512 --> 00:30:45,423
Give the other nuns a kiss from me.
259
00:30:52,952 --> 00:30:54,862
Sorry.
260
00:30:55,152 --> 00:30:58,986
- I just can't see you as a nun.
- Try then.
261
00:31:10,592 --> 00:31:13,719
-Hello Ramallo.
-Hello Mr. Morell.
262
00:31:13,720 --> 00:31:17,270
- Sorry that I'm a bit late.
- Come here. Sit down.
263
00:31:21,392 --> 00:31:24,701
- How's it going?
- Okay.
264
00:31:27,152 --> 00:31:30,507
How did the tobacco delivery go?
265
00:31:30,512 --> 00:31:32,551
The one I was supposed to take.
266
00:31:32,552 --> 00:31:36,625
Sureda took it
and hid it in the shipyard.
267
00:31:36,832 --> 00:31:41,348
We'll load the boats tomorrow
when the police are off duty.
268
00:31:42,512 --> 00:31:45,231
Can you trust Sureda?
269
00:31:45,232 --> 00:31:48,111
I know who I can trust.
270
00:31:48,112 --> 00:31:51,582
You worry about getting
better and come back quickly.
271
00:31:57,952 --> 00:32:01,091
- Want a glass of water?
- Yes.
272
00:32:01,392 --> 00:32:04,611
It's very hot in here.
273
00:32:08,720 --> 00:32:10,911
I remember you as a kid...
274
00:32:10,912 --> 00:32:13,949
And look at you now.
You're a man.
275
00:32:14,052 --> 00:32:16,171
Oh! Come on.
276
00:32:16,272 --> 00:32:18,942
You get looks from
women in the street.
277
00:32:19,712 --> 00:32:23,180
There are lots of men
in the village, Mr. Morell.
278
00:32:36,320 --> 00:32:38,911
You have a strange cough.
279
00:32:38,912 --> 00:32:42,280
- Does it hurt?
- Sometimes.
280
00:32:58,672 --> 00:33:00,900
Where?
281
00:33:02,720 --> 00:33:05,142
- Here?
- No.
282
00:33:06,512 --> 00:33:09,503
- And here?
- No.
283
00:33:10,312 --> 00:33:13,107
Your chest is very hot.
284
00:33:13,452 --> 00:33:15,511
- Let's go to the woods.
- No.
285
00:33:15,512 --> 00:33:17,151
Come on, Ramallo.
286
00:33:17,152 --> 00:33:19,671
- No!
- Don't shout at me!
287
00:33:19,672 --> 00:33:21,871
You've been doing it too much.
288
00:33:21,872 --> 00:33:24,031
- I didn't teach you that.
- No...
289
00:33:24,132 --> 00:33:27,947
You taught me to steal
and to be your whore !
290
00:33:31,472 --> 00:33:34,622
I can see you're very agitated.
291
00:33:34,892 --> 00:33:36,951
I'll be back next week.
292
00:33:36,952 --> 00:33:40,786
No. Can't you understand?
I never want to see you again.
293
00:33:42,032 --> 00:33:44,111
You're very ungrateful.
294
00:33:44,112 --> 00:33:48,105
Where do you think your
money comes from?
295
00:33:48,312 --> 00:33:51,431
- What will you do?
- I don't know.
296
00:33:51,432 --> 00:33:53,791
But when I recover
I don't want to depend on you.
297
00:33:53,792 --> 00:33:56,751
I want to be someone in life:
Ramallo.
298
00:33:56,752 --> 00:34:00,631
You?
You're just a miserable little sod.
299
00:34:01,272 --> 00:34:04,344
- You'll never make it.
- We'll see.
300
00:34:12,952 --> 00:34:16,581
On your first free day,
come and see me. I'll be waiting.
301
00:35:03,320 --> 00:35:06,683
- Where is Alcàntara?
- He was in the larder.
302
00:35:12,272 --> 00:35:15,183
I want a tattoo.
303
00:35:15,632 --> 00:35:18,509
- Now?
- Yeah, right now.
304
00:35:19,392 --> 00:35:22,725
- And how will you pay?
- I have this.
305
00:37:01,320 --> 00:37:03,831
What shall I do with it?
Now that it's dead.
306
00:37:03,832 --> 00:37:07,221
Give it to me to bury.
307
00:37:11,472 --> 00:37:13,991
Why did you leave it on my bed?
308
00:37:13,992 --> 00:37:16,231
I tried to save it, but couldn't.
309
00:37:16,232 --> 00:37:18,471
I didn't have
the stomach to kill it.
310
00:37:18,472 --> 00:37:21,589
I thought you might have.
You've always been an animal.
311
00:37:21,992 --> 00:37:24,391
Everything is too much for me.
312
00:37:24,872 --> 00:37:27,942
It's not the cat's fault.
313
00:37:30,952 --> 00:37:33,101
Get out.
314
00:37:37,792 --> 00:37:39,861
Tur!
315
00:37:40,272 --> 00:37:42,751
I'm sorry.
316
00:37:45,992 --> 00:37:48,505
Can I come with you?
317
00:37:53,352 --> 00:37:56,810
We hid when we were fucking,
but everyone in the village knew.
318
00:37:57,112 --> 00:38:00,700
They started calling him
"the Veronica", because of me.
319
00:38:01,192 --> 00:38:03,750
He couldn't stand it.
320
00:38:03,992 --> 00:38:08,144
I started stealing a few bags
of tobacco and coffee.
321
00:38:08,872 --> 00:38:12,125
I wanted to sell them so
I could get him off my back.
322
00:38:13,320 --> 00:38:17,742
One day a flood
got everything wet...
323
00:38:18,192 --> 00:38:20,991
It was as if he'd put a curse on me.
324
00:38:20,992 --> 00:38:23,711
I would have knifed him
if I hadn't seen the cross...
325
00:38:23,712 --> 00:38:27,146
which marked the place
where Pau killed himself.
326
00:38:28,720 --> 00:38:30,824
It was as if he was still there...
327
00:38:31,392 --> 00:38:34,884
With that expression he had
after killing Julià Ballester.
328
00:38:36,512 --> 00:38:39,391
I've been biting my tongue
since then.
329
00:38:39,392 --> 00:38:41,711
They never said anything
at home?
330
00:38:41,712 --> 00:38:44,988
Seeing the money I kept
getting my father kept quiet.
331
00:38:46,232 --> 00:38:49,304
And mum is always
too drunk to notice.
332
00:38:51,232 --> 00:38:54,319
That's no way to live.
333
00:38:54,320 --> 00:38:57,330
That's why I told
him to go to hell.
334
00:38:58,152 --> 00:39:00,824
Look what I've done.
335
00:39:09,972 --> 00:39:11,991
Why have you done that?
336
00:39:11,992 --> 00:39:15,382
So I never forget that this is
the only thing I can count on.
337
00:39:18,720 --> 00:39:20,869
And friends?
338
00:39:24,152 --> 00:39:26,301
Don't they mean anything?
339
00:39:31,712 --> 00:39:33,428
"Monga?"
340
00:39:35,232 --> 00:39:36,869
"Monga."
341
00:39:39,592 --> 00:39:41,786
Let's go.
342
00:39:48,432 --> 00:39:50,591
- Does it hurt?
- What?
343
00:39:50,592 --> 00:39:53,981
- The tattoo.
- No.
344
00:39:55,152 --> 00:39:58,541
Touch it.
It's nearly healed.
345
00:40:04,512 --> 00:40:06,911
There's blood.
346
00:40:06,912 --> 00:40:10,346
- Does it hurt?
- No.
347
00:40:14,272 --> 00:40:17,228
You sweat a lot Ramallo.
348
00:40:17,320 --> 00:40:20,230
- Do I smell?
- No.
349
00:40:20,352 --> 00:40:23,741
- Let's go and eat?
- Okay.
350
00:41:12,272 --> 00:41:16,584
Galindo. What the hell can I
do to get out of this place?
351
00:41:16,872 --> 00:41:20,111
- I don't understand you.
- I want to go to a brothel.
352
00:41:20,112 --> 00:41:23,149
I've had enough of being here.
Do you ever escape?
353
00:41:23,352 --> 00:41:27,550
Alcàntara takes us to the city
if we pay for petrol.
354
00:41:27,832 --> 00:41:32,747
It's 27 Kilometres
and 0.7 pesetas per kilo.
355
00:41:32,952 --> 00:41:35,988
- Have you any money?
- No.
356
00:42:26,712 --> 00:42:28,951
- Where are you going?
- To sleep.
357
00:42:28,952 --> 00:42:32,228
I need this money. I will
give it back, I promise.
358
00:42:33,432 --> 00:42:36,662
Are you going
without saying anything?
359
00:42:36,952 --> 00:42:39,271
It's not for me to judge you.
360
00:42:39,272 --> 00:42:41,911
I'd prefer it if you hit me.
361
00:42:41,912 --> 00:42:44,911
Nothing is solved by violence.
362
00:42:44,912 --> 00:42:48,951
Nor kicking cats.
Nor throwing stones at girls.
363
00:42:50,720 --> 00:42:53,962
You always let out what hurts you
and throw it onto others.
364
00:42:54,432 --> 00:42:56,111
Like now.
365
00:42:56,112 --> 00:43:00,390
You'll be fine,
and I'll go to bed feeling bad.
366
00:43:00,752 --> 00:43:02,405
Francisca.
367
00:43:02,552 --> 00:43:04,831
I'm suffocating in here.
368
00:43:04,832 --> 00:43:07,951
I can imagine,
but you have to get better.
369
00:43:07,952 --> 00:43:10,991
It's not just the sanatorium,
it's everything.
370
00:43:10,992 --> 00:43:14,587
- I'm leaving.
- And where will you go?
371
00:43:18,320 --> 00:43:20,351
To the sea.
372
00:43:20,452 --> 00:43:22,665
The sea?
373
00:43:24,552 --> 00:43:27,783
Can I tell you about something
that happened when I was a kid.
374
00:43:28,752 --> 00:43:31,629
Then you'll understand.
375
00:43:33,712 --> 00:43:36,942
I was with my dad on a boat...
376
00:43:36,952 --> 00:43:39,311
usually I never fished.
377
00:43:39,312 --> 00:43:42,702
I just watched
the fish dying in the sun.
378
00:43:43,152 --> 00:43:45,790
It happened really quick.
379
00:43:46,320 --> 00:43:49,604
One day,
I've never told anyone this...
380
00:43:50,232 --> 00:43:53,941
my dad caught a
beautiful coloured fish.
381
00:43:54,352 --> 00:43:56,791
I felt so sorry for it...
382
00:43:56,792 --> 00:43:59,669
...that my father decided
� should let it go.
383
00:44:00,112 --> 00:44:03,548
I put on my mask
and put my head under the water.
384
00:44:04,472 --> 00:44:07,542
Suddenly there was silence.
385
00:44:08,232 --> 00:44:11,231
I let go of the fish
and it swam away.
386
00:44:11,232 --> 00:44:14,542
Then it came back and stared at me,
only moving its gills.
387
00:44:15,792 --> 00:44:18,591
I felt as if it was all water...
388
00:44:18,592 --> 00:44:21,503
inside and out.
389
00:44:21,632 --> 00:44:23,871
Then it disappeared.
390
00:44:23,872 --> 00:44:25,891
I tried to dive in.
391
00:44:25,992 --> 00:44:29,182
It was just a second,
because my father pulled me out.
392
00:44:29,952 --> 00:44:32,988
But during that short moment...
393
00:44:33,352 --> 00:44:36,750
It was as if I could breath
under water.
394
00:44:36,952 --> 00:44:40,125
As if all of me had become water.
395
00:44:40,232 --> 00:44:42,984
Water and sea.
396
00:44:43,752 --> 00:44:47,301
I've never experienced that
when breathing in air.
397
00:44:48,752 --> 00:44:51,551
That's what the sea is for me...
398
00:44:51,552 --> 00:44:53,991
That silence...
399
00:44:53,992 --> 00:44:57,267
that purity, that breathing.
400
00:44:58,392 --> 00:45:02,465
Believe me.
I'd give anything...
401
00:45:03,320 --> 00:45:05,988
for things to be alright for you.
402
00:45:12,720 --> 00:45:14,585
Francisca...?
403
00:45:17,912 --> 00:45:20,868
Can I hug you?
404
00:45:23,320 --> 00:45:26,148
Nobody's ever hugged me
like you.
405
00:45:34,672 --> 00:45:37,511
I love you a lot.
406
00:45:37,512 --> 00:45:40,250
I love you too.
407
00:45:44,392 --> 00:45:47,223
You never think of that day?
408
00:45:47,952 --> 00:45:50,988
Enough. Pick it up.
409
00:46:10,952 --> 00:46:14,690
- Don't you miss it?
- No.
410
00:46:16,992 --> 00:46:21,349
I'll also tell you something
I've never told anyone else.
411
00:46:22,992 --> 00:46:26,319
I don't regret having become
a nun without being a virgin.
412
00:46:26,320 --> 00:46:29,740
- What?
- I like understanding people...
413
00:46:29,992 --> 00:46:33,151
the things they do and why
they do them.
414
00:46:33,152 --> 00:46:36,450
Even the worst of crimes.
415
00:46:37,472 --> 00:46:40,748
For me religion means people.
416
00:46:41,232 --> 00:46:43,591
So why do you live with your
back to the world?
417
00:46:43,592 --> 00:46:48,347
I don't. Otherwise,
I'd be living in a cloister...
418
00:46:48,552 --> 00:46:51,885
instead of picking up coins
with you.
419
00:46:52,672 --> 00:46:56,142
I'm going to sleep.
I have work to do tomorrow.
420
00:46:59,192 --> 00:47:02,741
Here's a coin,
put them back soon.
421
00:47:08,432 --> 00:47:13,950
- Tur, I need Alcàntara's van.
- Ramallo.....
422
00:47:14,152 --> 00:47:17,667
Mr. Morell has a really big
delivery tonight and I know where.
423
00:47:17,872 --> 00:47:21,364
I need the van to warn
the police.
424
00:47:21,832 --> 00:47:25,381
- Be careful Ramallo.
- Don't you see?
425
00:47:25,592 --> 00:47:28,600
This time I can finally get
rid of him!
426
00:47:31,672 --> 00:47:34,710
Please.
427
00:47:35,720 --> 00:47:37,551
Help me.
428
00:47:48,720 --> 00:47:49,871
Manuel !
429
00:47:49,872 --> 00:47:52,751
I came to bring back the magazine.
430
00:47:52,852 --> 00:47:54,951
Why are you crying?
431
00:47:54,952 --> 00:47:58,341
Manolete's been
killed by a bull.
432
00:48:02,992 --> 00:48:06,701
I'm sorry for being so stupid,
but I just can't help it.
433
00:48:07,192 --> 00:48:10,501
Come in, Alcàntara
is already sleeping.
434
00:48:21,952 --> 00:48:24,471
- Would you like a glass of milk?
- Okay.
435
00:48:24,472 --> 00:48:27,463
Don't stand, sit down.
436
00:48:33,552 --> 00:48:37,386
It's almond milk. Really good.
437
00:48:44,432 --> 00:48:47,662
- Do you like it?
- Yes.
438
00:49:04,512 --> 00:49:07,700
Hot, isn't it?
439
00:49:10,552 --> 00:49:13,725
I can't sleep
in this heat either.
440
00:49:36,420 --> 00:49:38,431
What is this one doing here?
441
00:49:38,432 --> 00:49:42,141
- He's brought back a magazine.
- It's not time for magazines.
442
00:49:46,592 --> 00:49:49,503
You can stop, it's downhill now.
443
00:49:51,232 --> 00:49:54,621
- And petrol?
- I have money.
444
00:50:07,952 --> 00:50:10,989
- Bye Sureda!
- Hurry or you won't be in time!
445
00:50:33,192 --> 00:50:35,386
Sureda!
446
00:50:38,272 --> 00:50:40,591
- Weren't you at Caubet?
- I'm still there.
447
00:50:40,592 --> 00:50:43,389
I've come to talk to you.
448
00:50:45,752 --> 00:50:48,711
- What's the matter?
- I've got a van behind the trees.
449
00:50:48,712 --> 00:50:52,341
- It will carry nearly 20 sacks.
- So?
450
00:50:53,592 --> 00:50:55,631
Help me load the van...
451
00:50:55,632 --> 00:50:58,631
I punch you, I hide them and
you say they've been stolen.
452
00:50:58,632 --> 00:51:00,991
Then we split the money.
453
00:51:00,992 --> 00:51:02,951
God you're thick!
454
00:51:02,952 --> 00:51:05,711
You think that Mr. Morell is stupid?
455
00:51:05,712 --> 00:51:08,806
Go and make sure
that no one sees you.
456
00:51:11,792 --> 00:51:14,544
I need the money.
457
00:51:17,352 --> 00:51:20,431
- You're at Caubet?
- Yes.
458
00:51:20,432 --> 00:51:24,869
You know the streptomycin
Mr. Morell keeps in the cellar?
459
00:51:25,192 --> 00:51:25,751
Yes.
460
00:51:25,752 --> 00:51:29,267
He sells it illegally to the
hospitals and to Caubet.
461
00:51:30,232 --> 00:51:33,300
There's going to be a
delivery next Friday.
462
00:51:33,592 --> 00:51:38,461
Some guy called Alcàntara will
pick it up, so find out who he is...
463
00:51:38,672 --> 00:51:41,869
and follow him. If you manage it
I'll help you sell the boxes.
464
00:51:42,112 --> 00:51:45,149
If you screw up,
I don't know anything.
465
00:51:46,112 --> 00:51:49,251
- Understood?
- Completely.
466
00:52:30,872 --> 00:52:31,951
Hey!
467
00:52:31,952 --> 00:52:34,989
- What happened with the police?
- What?
468
00:52:35,272 --> 00:52:38,445
- The police.
- The police?
469
00:52:39,232 --> 00:52:42,621
You were going to report
Mr. Morell.
470
00:52:42,712 --> 00:52:46,671
Mr. Morell is finished
and you know what?
471
00:52:46,872 --> 00:52:49,711
I'm going to get a reward.
472
00:52:49,712 --> 00:52:51,911
Ramallo, you're drunk.
473
00:52:51,912 --> 00:52:55,587
I've been celebrating.
Women, wine...
474
00:52:55,872 --> 00:52:59,306
- Do you want some?
- No. No thanks.
475
00:53:06,392 --> 00:53:09,508
Pass me my clothes
and the towel please.
476
00:53:10,632 --> 00:53:14,420
Yours are really sweaty.
Want mine instead?
477
00:53:15,720 --> 00:53:17,346
Okay.
478
00:53:20,672 --> 00:53:24,904
I left the garage key on your table.
You can give it back.
479
00:53:26,112 --> 00:53:30,151
I came here to shower 'cos
my room is full of people.
480
00:53:31,320 --> 00:53:34,705
- I hope you don't mind.
- No.
481
00:53:36,312 --> 00:53:38,831
I came here 'cos we're close.
482
00:53:38,832 --> 00:53:41,831
I don't want to take advantage of you.
483
00:53:41,832 --> 00:53:46,269
If you need anything, count on me.
And I don't offer this to everybody.
484
00:55:50,548 --> 00:55:56,524
"My God, why have you forsaken me" ?
485
00:56:46,320 --> 00:56:48,351
This film was your idea, right?
486
00:56:48,352 --> 00:56:51,708
I chose it because I thought the
sea would cheer you up.
487
00:56:51,912 --> 00:56:54,311
- Do you know what I liked best?
- What?
488
00:56:54,312 --> 00:56:56,711
That it was silent.
489
00:56:59,592 --> 00:57:02,719
Do you think that Tur is
annoyed with me?
490
00:57:02,720 --> 00:57:04,671
Why should he be?
491
00:57:04,672 --> 00:57:08,221
- He doesn't come to see me.
- You're not allowed visitors.
492
00:57:09,472 --> 00:57:12,671
- Has the film finished already ?
- It burnt.
493
00:57:12,672 --> 00:57:14,791
You just caught me.
494
00:57:14,792 --> 00:57:17,471
Carmen, will you help him
into bed? I have to leave.
495
00:57:17,472 --> 00:57:20,719
- Francisca wait!
- Into bed Ramallo!
496
00:57:20,720 --> 00:57:24,144
- I'm okay!
- Do what the doctor says.
497
00:57:24,752 --> 00:57:26,946
Here.
498
00:57:28,152 --> 00:57:30,665
We're even.
499
00:57:39,392 --> 00:57:41,951
Stop washing.
Everything is already clean.
500
00:57:41,952 --> 00:57:43,971
You're right.
501
00:57:44,072 --> 00:57:47,306
Look what I found
under the mattress.
502
00:57:49,192 --> 00:57:52,309
The parson in my village would
be horrified at the sight of them.
503
00:57:52,752 --> 00:57:56,461
You're lucky I'm not a nun,
otherwise bye bye magazines.
504
00:57:57,312 --> 00:58:00,804
- Have you seen Tur?
- He won't let me into his room.
505
00:58:02,192 --> 00:58:05,684
- He's fasting again.
- Shit, bloody virgins!
506
00:58:05,872 --> 00:58:09,262
- Why did you say that?
- Don't you see he needs a woman ?
507
00:58:10,672 --> 00:58:13,903
Ramallo, Tur is far more
complicated than that.
508
00:58:14,912 --> 00:58:18,290
- He's just like everyone else.
- You always end up with that.
509
00:58:19,512 --> 00:58:23,346
Carmen! If you see Tur,
give him this magazine from me.
510
00:58:23,872 --> 00:58:26,271
He'll throw it at my face.
511
00:58:26,272 --> 00:58:29,422
Give it to him and tell
him to come and see me.
512
00:58:31,472 --> 00:58:34,703
You just tell him.
And Carmen, make him eat.
513
00:58:35,832 --> 00:58:37,911
Me?
514
00:58:37,912 --> 00:58:41,120
He pays attention to you.
I know he does.
515
00:59:01,872 --> 00:59:04,231
How is my lordship?
516
00:59:04,232 --> 00:59:07,622
- Okay.
- That's the way I like it.
517
00:59:07,832 --> 00:59:10,991
I hope you're not going to
throw me out, like last time.
518
00:59:10,992 --> 00:59:13,983
I've brought you some broth.
519
00:59:15,592 --> 00:59:19,221
That's a strange bookmark.
It looks like a tram ticket.
520
00:59:20,472 --> 00:59:23,930
Here, drink this.
I want to see you drinking it.
521
00:59:26,872 --> 00:59:29,210
Leave me alone.
522
00:59:29,672 --> 00:59:31,671
I'm not hurting anyone.
523
00:59:31,672 --> 00:59:34,310
You're hurting yourself.
524
00:59:36,512 --> 00:59:40,610
- Why are you here Carmen?
- You shouldn't be alone all day.
525
00:59:42,112 --> 00:59:44,622
I'm not alone.
526
00:59:49,112 --> 00:59:51,909
What's the matter, Manuel?
527
00:59:54,512 --> 00:59:57,051
I'm afraid of becoming
someone bad.
528
00:59:57,152 --> 00:59:59,411
And that God will abandon me.
529
00:59:59,512 --> 01:00:02,229
Come on! You're the
nicest person I know.
530
01:00:03,112 --> 01:00:05,445
This church stuff,
is your problem.
531
01:00:06,452 --> 01:00:08,551
This is faith.
532
01:00:08,552 --> 01:00:11,691
Living your faith in this
way is what is killing you.
533
01:00:12,152 --> 01:00:16,350
Carmen, I've been brought
up with death by my side.
534
01:00:16,792 --> 01:00:20,785
My father, the war, my friends from here...
535
01:00:21,232 --> 01:00:24,311
I have three red crosses.
If I didn't believe in God...
536
01:00:24,312 --> 01:00:27,349
.....I wouldn't even have
the strength to get out of bed.
537
01:00:37,352 --> 01:00:40,366
It hurts me so much to hear
you speaking this way.
538
01:00:41,232 --> 01:00:43,745
I think of you a lot.
539
01:00:43,752 --> 01:00:47,631
So much so, that sometimes...
540
01:00:48,792 --> 01:00:51,231
I lie in bed...
541
01:00:51,232 --> 01:00:55,942
And I see your face,
with those sad eyes of yours...
542
01:00:56,912 --> 01:00:59,709
and I can't sleep.
543
01:01:00,272 --> 01:01:02,785
I lie awake...
544
01:01:02,952 --> 01:01:05,988
waiting...
545
01:01:06,192 --> 01:01:09,690
....knowing where you are.
546
01:01:19,992 --> 01:01:22,791
You have to get to
know your body, Manuel.
547
01:01:22,792 --> 01:01:25,669
You're a married woman.
548
01:01:27,320 --> 01:01:29,829
But it is you that I love.
549
01:01:30,512 --> 01:01:32,671
That's a sin.
550
01:01:32,672 --> 01:01:36,585
A sin? What I do
with my husband is a sin.
551
01:01:36,952 --> 01:01:39,991
It's so disgusting
when he's on top of me!
552
01:01:39,992 --> 01:01:43,640
I'd stab him
with a pair of scissors.
553
01:01:43,952 --> 01:01:47,125
- Carmen, I believe in God.
- Be quiet.
554
01:02:05,272 --> 01:02:08,149
Is this the reason
why you came here?
555
01:02:08,720 --> 01:02:10,187
Yes.
556
01:02:11,272 --> 01:02:14,286
It's difficult to
understand you, Manuel.
557
01:02:19,232 --> 01:02:21,511
Here, read this.
558
01:02:21,512 --> 01:02:24,150
- Here?
- Yes.
559
01:02:26,992 --> 01:02:30,871
Lord, my son is
possessed by a spirit.
560
01:02:31,392 --> 01:02:35,210
Which agitates him
wherever it possesses him.
561
01:02:35,232 --> 01:02:37,631
It makes him foam at the mouth...
562
01:02:37,632 --> 01:02:40,749
grind his teeth
and burn with fury.
563
01:02:42,632 --> 01:02:46,830
I've asked your disciples
to free him, but they couldn't.
564
01:02:47,952 --> 01:02:52,901
Jesus asked the father:
When did it all begin?
565
01:02:53,872 --> 01:02:57,284
And the father said:
Since he was a child.
566
01:02:57,552 --> 01:03:01,465
He's often thrown it
into fire or water to kill it.
567
01:03:01,832 --> 01:03:05,630
If you can do anything
have pity and help us
568
01:03:05,920 --> 01:03:07,871
And Jesus said:
569
01:03:07,872 --> 01:03:10,631
Everything is possible
for those who have faith.
570
01:03:10,632 --> 01:03:13,646
And lifting the boy's hand,
he released the spirit.
571
01:03:14,734 --> 01:03:17,414
(Gospel of Mark
9.17-29)
572
01:03:17,912 --> 01:03:20,789
Why did you make me read this?
573
01:03:22,320 --> 01:03:24,351
Manuel...
574
01:03:24,432 --> 01:03:27,760
I came to make you feel better.
575
01:03:27,992 --> 01:03:32,224
I've been talking to Ramallo.
We don't know how to help you.
576
01:03:33,432 --> 01:03:36,240
So, Ramallo sent you?
577
01:03:39,712 --> 01:03:42,350
I'm not a whore !
578
01:03:43,232 --> 01:03:45,381
Just go away, Carmen.
579
01:03:46,912 --> 01:03:49,186
Leave!
580
01:03:57,252 --> 01:03:59,341
You forgot this.
581
01:04:01,752 --> 01:04:04,549
Ramallo gave it to me for you.
582
01:04:08,592 --> 01:04:11,791
Mind your own bloody business!
Don't do it again, never again!
583
01:04:11,792 --> 01:04:15,501
Hey, calm down.
Calm down.
584
01:04:16,712 --> 01:04:20,625
You sent Carmen only for
the pleasure of making me sin.
585
01:04:20,832 --> 01:04:24,210
She came?
It didn't work out?
586
01:04:25,720 --> 01:04:28,671
- Why do you hate my purity?
- Your purity?
587
01:04:28,672 --> 01:04:31,151
You're such a
sanctimonious hypocrite.
588
01:04:32,592 --> 01:04:36,631
- I hate you Ramallo.
- No, you don't.
589
01:04:36,832 --> 01:04:39,869
You love me,
perhaps even too much.
590
01:04:40,832 --> 01:04:43,231
Don't you think I've noticed?
591
01:06:23,272 --> 01:06:26,308
I made some coffee.
592
01:06:31,872 --> 01:06:34,182
How does he feel?
593
01:06:34,432 --> 01:06:36,831
He feels better.
594
01:06:36,832 --> 01:06:40,324
Please don't say
anything to anybody.
595
01:06:40,352 --> 01:06:42,831
Don't worry.
596
01:06:46,432 --> 01:06:49,309
Does he know who hit him?
597
01:06:49,592 --> 01:06:51,820
He doesn't know.
598
01:06:58,112 --> 01:07:01,604
You have to tell Ramallo to
secretly give the boxes back.
599
01:07:01,632 --> 01:07:04,692
He needn't tell anyone.
600
01:07:05,112 --> 01:07:08,131
You know he won't listen
to either you or me.
601
01:07:08,232 --> 01:07:10,271
I can't carry on
my consciousness...
602
01:07:10,272 --> 01:07:13,151
....what awaits Carmen and Alcàntara.
603
01:07:13,152 --> 01:07:15,631
Report him.
604
01:07:17,232 --> 01:07:19,790
I can't report Ramallo.
605
01:07:19,832 --> 01:07:22,550
It would be the best
thing for him.
606
01:07:31,852 --> 01:07:33,951
Perhaps you don't know...
607
01:07:33,952 --> 01:07:38,150
But neither Ramallo or
myself would ever betray you.
608
01:07:50,752 --> 01:07:53,260
Francisca.
609
01:07:55,112 --> 01:07:58,172
I think I know
where the boxes are.
610
01:09:34,152 --> 01:09:36,631
Manuel.
611
01:09:37,912 --> 01:09:40,610
What are you doing?
612
01:09:40,912 --> 01:09:44,188
I think that when Pau's soul
flew through this hole...
613
01:09:47,352 --> 01:09:50,627
God abandoned us to this hell.
614
01:09:52,872 --> 01:09:55,590
We stopped being children here.
615
01:09:57,632 --> 01:10:00,190
- Hi.
- Hi.
616
01:10:04,352 --> 01:10:08,584
Hey guys! Make me a place.
I'm out of the cage.
617
01:10:11,992 --> 01:10:14,186
What's the matter?
618
01:10:17,712 --> 01:10:20,623
They've taken him to room 13.
619
01:10:31,192 --> 01:10:34,309
You really cut your hair!
How's it going?
620
01:10:35,112 --> 01:10:37,181
Okay.
621
01:10:41,432 --> 01:10:43,671
You really know how to
have a great time.
622
01:10:43,672 --> 01:10:47,301
Yeah, well.
Doing what I can.
623
01:10:47,912 --> 01:10:50,191
How's the cough.
624
01:10:50,192 --> 01:10:53,445
Last night I burst
with the coughing.
625
01:10:56,752 --> 01:11:00,381
- It's getting worse.
- Bad thing.
626
01:11:03,192 --> 01:11:07,982
Ramallo, I've got
a few hairs on my chest.
627
01:11:09,592 --> 01:11:12,583
We'll have to celebrate.
628
01:11:22,752 --> 01:11:25,265
Andrés Ramallo,
you have a visitor.
629
01:11:29,192 --> 01:11:32,423
- I have to go.
- Please come back.
630
01:11:33,672 --> 01:11:35,900
I'll be right back.
631
01:11:38,692 --> 01:11:40,711
What are you doing here?
632
01:11:40,712 --> 01:11:43,145
I told you I never
wanted to see you again.
633
01:11:44,012 --> 01:11:46,101
Close the door.
634
01:11:55,432 --> 01:11:57,342
Sit down.
635
01:12:03,712 --> 01:12:06,231
Did you know that I've had
boxes of streptomycin stolen?
636
01:12:06,232 --> 01:12:09,300
- Here in the sanatorium.
- How should I know?
637
01:12:11,720 --> 01:12:14,191
These boxes are very expensive.
638
01:12:14,192 --> 01:12:17,151
Thank God
I've already found them.
639
01:12:17,152 --> 01:12:19,631
Look at me!
640
01:12:19,632 --> 01:12:23,124
- Guess where?
- No idea.
641
01:12:23,992 --> 01:12:26,391
In a well, near Argelús.
642
01:12:26,392 --> 01:12:28,586
Why are you telling this to me?
643
01:12:28,792 --> 01:12:31,431
Don't pretend you don't know.
644
01:12:31,432 --> 01:12:34,491
I always knew that you
took "part" of the deliveries...
645
01:12:34,592 --> 01:12:37,111
and hid it in the well.
646
01:12:37,112 --> 01:12:39,631
Little things,
that weren't important.
647
01:12:39,632 --> 01:12:42,431
Little presents that I gave you...
648
01:12:42,432 --> 01:12:45,902
-...without having to harm your pride.
- It wasn't me.
649
01:12:49,112 --> 01:12:51,711
I'm not here to discus it.
650
01:12:51,712 --> 01:12:53,951
I just wanted to let you know...
651
01:12:53,952 --> 01:12:56,908
before you make too many plans.
652
01:12:57,792 --> 01:13:00,864
I told you,
and I'm telling you again:
653
01:13:01,992 --> 01:13:05,267
Without me
you won't pull through.
654
01:13:28,392 --> 01:13:31,400
I'm not going to harm
that tart type face of yours...
655
01:13:31,572 --> 01:13:34,411
because Mr. Morell wants you
to be beautiful when he fucks you
656
01:13:36,432 --> 01:13:39,583
- I'm going to kill you!
- You?
657
01:13:40,112 --> 01:13:42,551
I'll bury you first.
658
01:13:42,552 --> 01:13:46,340
I've seen many kids like you die.
It's only a question of time.
659
01:14:06,272 --> 01:14:08,471
Why are you up?
660
01:14:08,472 --> 01:14:12,385
I'm looking at myself in the
mirror with my shoes on.
661
01:14:16,792 --> 01:14:19,931
It's as if I'm saying
goodbye to myself.
662
01:14:20,952 --> 01:14:23,966
Lie down, you'll catch a cold.
663
01:14:26,772 --> 01:14:28,871
How do you feel?
664
01:14:28,872 --> 01:14:32,250
As if I'd drunk a bottle
of brandy by myself.
665
01:14:40,192 --> 01:14:43,690
Cover the mirror please.
666
01:14:47,392 --> 01:14:50,429
It's as if I'm already
being rubbed out.
667
01:15:43,192 --> 01:15:46,604
You don't feel better
after the sacraments?
668
01:15:47,632 --> 01:15:49,985
It's cold.
669
01:15:51,952 --> 01:15:54,086
Hey Ramallo.
670
01:15:59,272 --> 01:16:01,910
Give me your hand.
671
01:16:09,552 --> 01:16:12,429
Does this take a long time?
672
01:16:19,872 --> 01:16:22,871
Do you know how many
kilometres there are...
673
01:16:22,872 --> 01:16:26,103
from my village
to the sanatorium?
674
01:16:28,720 --> 01:16:31,723
Sixteen, like my age.
675
01:16:34,352 --> 01:16:39,984
The kilometres are a kindness
of the Ministry of Public Works.
676
01:16:42,672 --> 01:16:46,665
But the road is too long and mortal.
677
01:16:49,392 --> 01:16:52,782
And when they make you get
there before having got there...
678
01:16:53,320 --> 01:16:56,627
it is as if two gypsies
took you behind a wall...
679
01:16:57,432 --> 01:17:00,511
and while one
was clutching your heart...
680
01:17:00,512 --> 01:17:04,004
the other was pushing
a knife into your liver.
681
01:17:05,232 --> 01:17:07,267
Be quiet.
682
01:17:08,292 --> 01:17:10,711
And one doesn't understand it...
683
01:17:10,712 --> 01:17:14,220
Because one thinks
that beyond the wall...
684
01:17:14,872 --> 01:17:18,181
the road still goes on.
685
01:17:24,432 --> 01:17:27,844
- What's the time?
- Seven o'clock.
686
01:17:31,632 --> 01:17:34,111
What's the matter Galindo?
687
01:17:34,352 --> 01:17:38,584
The clock in our house is
always ten minutes slow.
688
01:17:38,692 --> 01:17:40,842
So?
689
01:17:41,432 --> 01:17:45,550
It's in the kitchen,
above the plates.
690
01:17:46,552 --> 01:17:51,103
When my family reads that I died at 7,
they'll think that they were doing...
691
01:17:51,312 --> 01:17:55,464
something which is reality they
were doing ten minutes afterwards.
692
01:17:56,512 --> 01:18:00,744
Because I'll die here
earlier than there.
693
01:18:01,992 --> 01:18:04,311
Don't think of these things now.
694
01:18:04,952 --> 01:18:07,511
Being always ten minutes forward...
695
01:18:07,512 --> 01:18:10,548
I have the feeling that
they'll never find me.
696
01:19:02,632 --> 01:19:05,669
- I'm going to call the doctors.
- No, not yet.
697
01:19:11,792 --> 01:19:15,102
- What are you doing?
- I don't want him to die.
698
01:19:15,992 --> 01:19:19,086
- But he is already dead.
- I know.
699
01:19:19,592 --> 01:19:22,423
And I'm not asking for a miracle.
700
01:19:22,872 --> 01:19:26,148
- You're out of your mind!
- No.
701
01:19:29,432 --> 01:19:32,627
I just want to feel God in me.
702
01:20:29,632 --> 01:20:31,747
Morning.
703
01:20:35,632 --> 01:20:40,262
I ironed Galindo's clothes for you.
You're always short of clothes.
704
01:20:41,512 --> 01:20:43,661
Thank you.
705
01:20:43,752 --> 01:20:47,107
I'll embroid your initials.
706
01:21:10,712 --> 01:21:14,307
- Have you already got hairs
on your chest? - Some....
707
01:21:17,952 --> 01:21:20,631
Mine will come out soon.
708
01:21:20,632 --> 01:21:23,862
We'll have to celebrate.
709
01:21:40,792 --> 01:21:43,703
Where's Ramallo?
710
01:21:43,712 --> 01:21:48,149
- He must have gone out.
- Give him this.
711
01:21:56,472 --> 01:21:58,700
Manuel.
712
01:22:03,792 --> 01:22:07,148
- Ramallo is not here anymore.
- What do you mean?
713
01:22:07,832 --> 01:22:10,671
He told us not to say,
but he left...
714
01:22:10,672 --> 01:22:14,631
With his suitcase.
715
01:22:16,312 --> 01:22:18,665
But why?
716
01:25:01,952 --> 01:25:04,989
- How did you do this?
- I was praying.
717
01:25:05,872 --> 01:25:10,309
And suddenly I felt
the flesh split inside...
718
01:25:11,472 --> 01:25:14,703
and there was a big dark
bruise on my skin.
719
01:25:15,392 --> 01:25:18,747
But there was no cut.
720
01:25:19,272 --> 01:25:22,628
The more I felt that
I was overcoming Ramallo...
721
01:25:23,992 --> 01:25:27,222
the stronger the pain.
722
01:25:27,320 --> 01:25:30,500
Then finally
the skin tore completely.
723
01:25:31,752 --> 01:25:34,743
What has Ramallo
to do with this?
724
01:25:35,832 --> 01:25:39,107
I was possessed, Francisca.
725
01:25:39,832 --> 01:25:43,381
Ramallo was my friend
and I loved him.
726
01:25:44,272 --> 01:25:47,151
Satan abused that.
727
01:25:47,152 --> 01:25:51,589
He changed this friendship
into forbidden love.
728
01:25:53,512 --> 01:25:56,150
I'm not sure if I understand.
729
01:25:56,712 --> 01:26:01,183
Ramallo wanted to destroy
my innocence. Don't you see?
730
01:26:02,352 --> 01:26:06,265
Ramallo wanted
to crucify God again.
731
01:26:07,792 --> 01:26:11,101
But I crucified Satan.
732
01:26:11,592 --> 01:26:14,629
God thanks me by
this manifestation in me.
733
01:26:24,272 --> 01:26:27,411
Go back to your room.
734
01:26:29,352 --> 01:26:32,627
Let no one see these wounds.
735
01:26:33,112 --> 01:26:35,147
Here.
736
01:26:36,112 --> 01:26:38,591
A diapan.
737
01:26:39,320 --> 01:26:41,585
To help you sleep.
738
01:26:57,512 --> 01:27:00,582
Tomorrow I'll ask Father
Caldentey to see you.
739
01:27:00,912 --> 01:27:02,751
Why?
740
01:27:02,752 --> 01:27:06,267
- For confession.
- Why?
741
01:27:06,472 --> 01:27:09,770
I don't know how else to help you.
742
01:27:10,232 --> 01:27:13,827
I didn't come for help or advise.
743
01:27:14,872 --> 01:27:17,660
Then why?
744
01:27:18,720 --> 01:27:22,784
To share with you my
happiness that God is with me.
745
01:27:45,852 --> 01:27:47,951
You're here!
746
01:27:47,952 --> 01:27:51,285
- I got released.
- Come in.
747
01:27:52,272 --> 01:27:54,951
I wanted to come sooner,
but when I got home...
748
01:27:54,952 --> 01:27:57,624
Sure. Come on in.
749
01:27:58,872 --> 01:28:02,387
I was eating.
Beneta made stewed rabbit
750
01:28:02,952 --> 01:28:06,706
- Would you like some?
- No, thanks I already ate.
751
01:28:08,612 --> 01:28:10,671
So why did you come?
752
01:28:10,672 --> 01:28:13,925
I want to settle
our misunderstandings.
753
01:28:15,392 --> 01:28:18,151
I think you are right.
754
01:28:18,152 --> 01:28:21,140
I can't make it without you.
755
01:28:21,312 --> 01:28:24,231
No need to look so serious.
756
01:28:24,232 --> 01:28:27,302
You'll see.
Everything will be fine.
757
01:28:27,752 --> 01:28:30,260
Here.
758
01:28:46,320 --> 01:28:48,909
I have something to show you.
759
01:28:53,912 --> 01:28:56,140
Wait here.
760
01:29:03,592 --> 01:29:05,991
You can come in!
761
01:29:34,472 --> 01:29:36,871
There's only one fish.
762
01:29:36,872 --> 01:29:40,011
I didn't expect you so soon.
763
01:29:41,632 --> 01:29:45,511
Don't you like it, Ramallo...
764
01:29:47,232 --> 01:29:50,666
My little Ramallo.
Why are you crying?
765
01:29:50,872 --> 01:29:53,624
I'm such a bastard.
766
01:29:54,792 --> 01:29:59,786
I betrayed you.
I stole from you. And now...
767
01:29:59,992 --> 01:30:03,111
Stop it! You take things
too seriously.
768
01:30:03,112 --> 01:30:07,390
It's useless.
Don't nurse your worries.
769
01:30:07,592 --> 01:30:10,751
- You don't know me.
- Of course I do.
770
01:30:10,752 --> 01:30:13,231
You don't know
what's good for you.
771
01:30:13,232 --> 01:30:16,246
Even though
you treated me that way...
772
01:30:16,392 --> 01:30:19,702
...I know that you are not bad.
I know it.
773
01:30:20,672 --> 01:30:23,390
You know nothing.
774
01:30:24,432 --> 01:30:28,425
I know that I've missed you.
775
01:30:34,952 --> 01:30:39,000
Forgive me. Please, Mr. Morell.
Forgive me.
776
01:30:39,232 --> 01:30:41,619
Forget those boxes.
777
01:30:41,720 --> 01:30:43,551
- It's not that.
- Forget it.
778
01:30:43,552 --> 01:30:47,864
I forgave you the
moment that I was told.
779
01:30:48,392 --> 01:30:51,587
Who told you it was me?
780
01:30:51,792 --> 01:30:55,220
I suppose I shouldn't say.
781
01:30:55,832 --> 01:30:57,871
Someone from the
sanatorium told me.
782
01:30:57,872 --> 01:31:01,205
- Who? Alcàntara?
- No.
783
01:31:02,592 --> 01:31:05,551
You should be more careful.
784
01:31:05,552 --> 01:31:08,725
It was a certain Manuel Tur.
785
01:31:15,392 --> 01:31:18,300
I need a piss.
786
01:31:40,412 --> 01:31:43,365
Ramallo
I'll wait for you in the bedroom.
787
01:31:43,766 --> 01:31:45,766
I'll be right there !
788
01:33:02,152 --> 01:33:04,426
- Ramallo!
- What!
789
01:35:15,272 --> 01:35:18,947
I killed Mr. Morell.
Now be quiet and keep still.
790
01:35:19,992 --> 01:35:22,584
I said don't move!
791
01:35:29,272 --> 01:35:31,546
Why did you do it Ramallo?
792
01:35:33,472 --> 01:35:35,985
For many reasons.
793
01:35:47,952 --> 01:35:50,465
It's hot in here.
794
01:35:59,392 --> 01:36:02,428
Why have you come back Ramallo?
795
01:36:03,420 --> 01:36:06,110
To say goodbye to you.
796
01:36:09,432 --> 01:36:11,706
Stand up.
797
01:36:18,872 --> 01:36:22,306
Don't you want to hug me
before I go?
798
01:36:37,872 --> 01:36:41,547
- Why are your hands bandaged?
- I hurt myself.
799
01:36:59,320 --> 01:37:02,230
Why are you doing this to me?
800
01:37:03,832 --> 01:37:07,142
You'll enjoy this so much you'll
suffer until the day you die.
801
01:37:38,952 --> 01:37:43,343
I love you Ramallo,
you know I do.
802
01:37:45,512 --> 01:37:48,264
You shouldn't have betrayed me.
803
01:37:48,392 --> 01:37:51,401
I did it so this
wouldn't happen.
804
01:37:51,792 --> 01:37:53,991
Well?
805
01:37:53,992 --> 01:37:57,871
I'm not going to leave until
I've cum all over your face.
806
01:37:58,952 --> 01:38:01,385
Sit down.
807
01:38:03,632 --> 01:38:06,384
Ramallo, please!
808
01:44:26,830 --> 01:44:32,791
/////////////////////////////////////
58891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.