All language subtitles for El mar.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,432 --> 00:00:50,711 The Sea 2 00:00:53,352 --> 00:00:56,469 This obsession for Christ's blood... 3 00:00:56,672 --> 00:01:00,187 for Christ's Passion, for Satan, 4 00:01:01,832 --> 00:01:04,751 speaking quickly, as if burning... 5 00:01:04,752 --> 00:01:08,711 being here alive, yet looking as if I'm already buried. 6 00:01:09,152 --> 00:01:12,450 It all began that year, In August. 7 00:01:25,320 --> 00:01:27,445 Maria come here. 8 00:01:34,412 --> 00:01:36,591 What's wrong? 9 00:01:36,592 --> 00:01:39,471 Pack some clothes, use only the small case... 10 00:01:39,472 --> 00:01:42,862 ....in case we have to flee to your father's house. 11 00:01:43,712 --> 00:01:46,831 Don't tremble. Why are you trembling? 12 00:01:46,832 --> 00:01:51,542 Mateu Inglada has been found dead with two bullets in his head. 13 00:02:00,952 --> 00:02:03,544 Hey, get lost. 14 00:02:39,832 --> 00:02:41,662 Pau. 15 00:02:42,992 --> 00:02:45,631 They've killed my father. 16 00:02:45,632 --> 00:02:47,951 Hey, Pau, Pau... 17 00:02:47,952 --> 00:02:51,183 Ramallo says it was Julià Ballester's dad. 18 00:02:51,392 --> 00:02:53,831 He kills the other men. 19 00:02:53,832 --> 00:02:56,311 It's impossible. 20 00:02:56,312 --> 00:02:59,724 Imposible? Then come with me and you'll find out 21 00:03:06,720 --> 00:03:08,425 Ramallo. 22 00:03:13,512 --> 00:03:16,231 - What? - Take it. 23 00:03:16,232 --> 00:03:18,950 "Andreu Ramallo." 24 00:03:19,232 --> 00:03:21,321 I embroided it. 25 00:03:22,632 --> 00:03:24,810 You sew well. 26 00:03:25,632 --> 00:03:27,144 Ramallo. 27 00:03:28,192 --> 00:03:30,431 - What? - Can I come? 28 00:03:30,432 --> 00:03:33,184 You're a girl. 29 00:03:56,952 --> 00:04:00,111 - Hey Pau. - What? 30 00:04:00,112 --> 00:04:01,671 Did you bring the cigarettes? 31 00:04:01,672 --> 00:04:04,511 - What about yours. - I forgot. 32 00:04:04,512 --> 00:04:07,150 You're a bastard. 33 00:04:08,392 --> 00:04:10,461 Here you are. 34 00:04:13,832 --> 00:04:16,629 It must be late now. 35 00:04:18,112 --> 00:04:20,147 Yes. 36 00:04:21,720 --> 00:04:23,671 - Here Tur, have a drag. - I don't like smoking 37 00:04:23,672 --> 00:04:26,709 - Haven't you got any balls? - Just leave me alone. 38 00:05:00,752 --> 00:05:04,005 - Where are you? - Here! 39 00:05:06,432 --> 00:05:09,343 I couldn't see you. 40 00:05:11,912 --> 00:05:15,111 - Where were you? - Taking a piss. 41 00:05:15,112 --> 00:05:18,410 - Are you angry? - No 42 00:05:19,552 --> 00:05:21,746 Come on Manuel. 43 00:05:25,592 --> 00:05:29,280 - "Monga?" - "Monga." 44 00:05:29,672 --> 00:05:32,549 Hey, be quiet. 45 00:05:53,752 --> 00:05:56,719 - Take them to that corner. - Look! 46 00:05:56,720 --> 00:05:59,506 It's Julià Ballester's father! 47 00:05:59,872 --> 00:06:02,660 Let's go. 48 00:06:34,312 --> 00:06:37,485 Tur. Come on! 49 00:06:42,792 --> 00:06:45,271 Climb up. 50 00:07:14,792 --> 00:07:17,987 Pray, you son of a bitch, pray. 51 00:07:34,912 --> 00:07:38,165 It's as if they're killing my dad again. 52 00:07:44,512 --> 00:07:46,786 Come on then. 53 00:07:54,792 --> 00:07:56,319 Where are you going? 54 00:07:56,320 --> 00:07:59,592 Julià Ballester, that son of a bitch, he'll see. 55 00:08:02,832 --> 00:08:06,347 -Why the castor oil? -He's going to drink it. 56 00:08:20,720 --> 00:08:24,121 - What are you looking for? - The artillery pin. 57 00:08:27,712 --> 00:08:30,988 - What's this? - My father's gun, don't touch! 58 00:09:13,392 --> 00:09:15,905 Hey, Ramallo. 59 00:09:17,512 --> 00:09:19,791 Come on cows, move it... 60 00:09:19,792 --> 00:09:22,111 Now we've got him. 61 00:09:33,192 --> 00:09:35,545 Here. 62 00:09:36,792 --> 00:09:39,852 He'll shit his pants. 63 00:09:49,272 --> 00:09:52,228 Hey! Julià! 64 00:09:53,872 --> 00:09:56,271 Manuel? 65 00:09:57,832 --> 00:09:59,671 What are you doing here? 66 00:09:59,672 --> 00:10:01,711 Faggot, where was your father last night? 67 00:10:01,712 --> 00:10:04,988 You should worry about yours. Why has he been killed? 68 00:10:05,192 --> 00:10:08,319 I'll kill you, just like a dog! 69 00:10:08,320 --> 00:10:10,311 You? Okay, let's see. 70 00:10:10,312 --> 00:10:13,372 Your balls are this tiny, you chicken! 71 00:10:13,720 --> 00:10:16,905 Ramallo! Get the funnel. 72 00:10:17,352 --> 00:10:19,871 - Drink this! - No way! 73 00:10:19,872 --> 00:10:22,751 - Drink all of it! - In one go! 74 00:10:22,752 --> 00:10:26,220 You drink it. With your drunken mother! 75 00:10:28,472 --> 00:10:31,782 You'll explode, just like a dog with rabies. 76 00:10:31,992 --> 00:10:35,905 Last night I saw your father kill five men! Five! 77 00:10:42,992 --> 00:10:45,631 - Francisca go away! - What are you doing? 78 00:10:45,632 --> 00:10:48,862 - I told you to go. - I don't want to. 79 00:12:46,872 --> 00:12:49,351 Leave me alone. 80 00:14:50,152 --> 00:14:53,212 Lord, this is how we started our lives... 81 00:14:53,392 --> 00:14:56,351 this was our first land... 82 00:14:56,352 --> 00:15:00,425 our roots and our first consciousness. 83 00:15:01,432 --> 00:15:04,810 Hold back your angry justice. 84 00:15:05,352 --> 00:15:08,628 Remember, we were children of the war. 85 00:15:08,832 --> 00:15:13,952 It was time that brought us together again. 86 00:15:30,352 --> 00:15:32,551 - Good morning. - Good morning. 87 00:15:32,552 --> 00:15:34,591 - Are you the guy from Caubert? - Yes. 88 00:15:34,592 --> 00:15:37,319 My name's Andreu Ramallo. 89 00:15:37,320 --> 00:15:40,683 My name is Alcàntara. Let's go. 90 00:15:43,112 --> 00:15:46,604 - Have you been called up? - What? 91 00:15:46,792 --> 00:15:50,280 That wooden suitcase. All soldiers have them. 92 00:15:50,572 --> 00:15:53,605 I haven't been called up yet. 93 00:15:54,232 --> 00:15:57,304 God! A Lucky! I'd lo ve one now. 94 00:15:57,512 --> 00:16:01,610 - Wouldn't that be bad for you? - Same as sex, they say. 95 00:16:02,232 --> 00:16:04,871 Shit! That's some tattoo! 96 00:16:04,872 --> 00:16:07,909 I'm covered in them. I do them myself. 97 00:16:11,552 --> 00:16:14,725 Look. That's Caubet. 98 00:16:16,632 --> 00:16:19,668 My God, that's some hotel. 99 00:16:35,432 --> 00:16:37,990 Mornin' 100 00:17:03,912 --> 00:17:07,188 Alcàntara, you are here! - Can't you see ? 101 00:17:07,392 --> 00:17:10,543 You should help me with the fish, it stinks already! 102 00:17:11,472 --> 00:17:14,725 I'm just taking the new guy to his room. I'll be back in a minute. 103 00:17:15,320 --> 00:17:17,551 It's obvious you're new. How are you? 104 00:17:17,552 --> 00:17:19,223 Okay. 105 00:17:19,872 --> 00:17:23,091 Come on. And you, cover yourself up! 106 00:17:27,672 --> 00:17:30,869 A bit old, but shit, those are amazing tits! 107 00:17:31,720 --> 00:17:32,951 Not bad. They droop a bit though. 108 00:17:32,952 --> 00:17:35,471 How do you know, you fucked her? 109 00:17:35,472 --> 00:17:37,751 Sometimes, she's my wife. 110 00:17:37,752 --> 00:17:40,431 Shit! I'm sorry. 111 00:17:40,432 --> 00:17:43,629 That's okay. But watch out. You understand? 112 00:17:44,312 --> 00:17:46,791 Boys, this is Ramallo. 113 00:17:46,792 --> 00:17:48,631 He'll have Justo's bed. 114 00:17:48,632 --> 00:17:50,151 You can introduce each other. 115 00:17:50,152 --> 00:17:53,701 Galindo, you show him how everything works. 116 00:17:54,552 --> 00:17:57,349 - Hi. - Hi. 117 00:17:58,512 --> 00:18:01,709 - What's so funny? - Your fly's open. 118 00:18:03,672 --> 00:18:05,711 Shit! Where's my bed? 119 00:18:05,712 --> 00:18:08,145 This is the one. 120 00:18:10,432 --> 00:18:13,423 And this is your locker. 121 00:18:13,552 --> 00:18:16,942 - And these things? - They're Justo's. 122 00:18:17,152 --> 00:18:20,224 - He's got a single room now. - He's lucky! 123 00:18:20,432 --> 00:18:23,469 No, he's not. They've taken him to room 13. 124 00:18:25,152 --> 00:18:28,644 We only get taken there when we're really ill. 125 00:18:29,512 --> 00:18:32,391 - How old are you? - Twenty, and you? 126 00:18:32,392 --> 00:18:36,704 16. I'm the youngest but also a veteran. I've been here two years now. 127 00:18:39,352 --> 00:18:42,271 You got hairs on your chest? 128 00:18:42,272 --> 00:18:45,548 - A few. - I'll have some soon. 129 00:18:46,112 --> 00:18:49,111 Then we'll have to celebrate. 130 00:18:49,112 --> 00:18:51,386 Don't touch. 131 00:18:51,552 --> 00:18:55,909 - Are you from the city? - No, I'm from Argelús. 132 00:18:58,720 --> 00:19:00,591 Hey Manuel, there's a guy here from Argelús. 133 00:19:00,592 --> 00:19:03,742 - Who is he? - His name is Ramallo. 134 00:19:11,552 --> 00:19:14,703 Tur! Manuel Tur?! 135 00:19:17,412 --> 00:19:19,511 I didn't think that you'd be here. 136 00:19:19,812 --> 00:19:22,351 Since that stuff with your dad I hadn't head about you. 137 00:19:22,352 --> 00:19:25,388 I've been here for over a year. 138 00:19:25,432 --> 00:19:28,469 - And you? - I've come for a change. 139 00:19:30,312 --> 00:19:33,151 After walking a lot... 140 00:19:33,152 --> 00:19:37,225 I was so horny I could hardly move forward. 141 00:19:37,292 --> 00:19:39,391 We got as far as the hen house. 142 00:19:39,592 --> 00:19:42,343 When I opened the door the smell hit us. 143 00:19:42,552 --> 00:19:46,784 Magdalena, I think that was her name, didn't want to go in. 144 00:19:46,992 --> 00:19:49,191 So I pushed her in. 145 00:19:49,192 --> 00:19:52,980 She sat on the stone bench where the hens lay. 146 00:19:53,192 --> 00:19:57,868 She was sitting with her legs open and I could see her tits. 147 00:19:58,152 --> 00:20:00,671 Hey Galindo, don't get excited. 148 00:20:00,672 --> 00:20:05,143 I had a big flower that I'd picked from a prickly pear. 149 00:20:05,352 --> 00:20:07,591 And I gave it to her. 150 00:20:07,592 --> 00:20:09,951 And asked her to show me her legs. 151 00:20:09,952 --> 00:20:13,044 She pulled her skirt up to her navel. 152 00:20:13,192 --> 00:20:15,751 And she quickly had my dick out. 153 00:20:15,752 --> 00:20:19,267 I don't want to boast, but it's a pretty nice sight. 154 00:20:19,552 --> 00:20:23,386 She flew to the floor, spreading her legs. 155 00:20:24,832 --> 00:20:27,311 Where are you going? 156 00:20:27,392 --> 00:20:30,828 I forgot to take my Dioxan tablets. Goodnight. 157 00:20:36,332 --> 00:20:38,551 I bet he's off to have a wank. 158 00:20:38,552 --> 00:20:41,319 He's never had a wank. 159 00:20:41,320 --> 00:20:44,661 He's off to pray. He's so weird all alone in that room. 160 00:20:44,872 --> 00:20:48,227 Hey... listen, listen. 161 00:20:53,320 --> 00:20:55,385 What's up? 162 00:20:55,552 --> 00:20:58,885 Dogs. It's a bad sign when they bark at night. 163 00:21:23,672 --> 00:21:25,351 Galindo stop it! 164 00:21:25,352 --> 00:21:28,867 Let me be. I can't stand the noise. 165 00:21:30,392 --> 00:21:33,464 - I said stop it. - I can't, I'm scared. 166 00:21:34,352 --> 00:21:37,820 It's the only way that I can stop being scared. 167 00:21:43,672 --> 00:21:45,821 If I were you I wouldn't go out. 168 00:22:59,472 --> 00:23:02,300 Francisca. 169 00:23:04,672 --> 00:23:06,627 Can I help? 170 00:23:08,952 --> 00:23:11,146 You're not allowed in here. 171 00:23:12,152 --> 00:23:15,191 - Did Tur tell you that I'd arrived? - No. 172 00:23:15,192 --> 00:23:17,791 I saw your name on the list. 173 00:23:17,792 --> 00:23:19,827 Is he dying? 174 00:23:22,232 --> 00:23:24,142 Yes. 175 00:23:26,352 --> 00:23:28,591 I didn't expect to meet you again like this. 176 00:23:28,592 --> 00:23:32,050 - You look like a butcher! - Ramallo! 177 00:23:33,112 --> 00:23:36,640 I'm always stupid when I'm scared. You know that. 178 00:23:37,232 --> 00:23:39,870 And right now I'm really scared. 179 00:23:45,992 --> 00:23:49,165 I have to go and so must you. 180 00:23:54,232 --> 00:23:56,591 I'm sorry you're here. 181 00:23:56,592 --> 00:23:59,423 But I'm happy to see you again. 182 00:25:10,592 --> 00:25:13,652 - Can't sleep? - No. 183 00:25:20,512 --> 00:25:23,271 You shouldn't have gone to room 13. 184 00:25:23,272 --> 00:25:26,708 They're taken there so that we can't see them. 185 00:25:27,232 --> 00:25:30,326 I always avoid room 13. 186 00:25:30,472 --> 00:25:32,631 I don't want to see my mother... 187 00:25:32,632 --> 00:25:35,908 picking up a suitcase of clothes that I'll never wear again. 188 00:25:36,152 --> 00:25:39,461 I never imagined that it could be like this. 189 00:25:39,552 --> 00:25:43,980 Justo had a nine rib Monaldi. And three red crosses. 190 00:25:44,232 --> 00:25:46,711 Here we all know what that means. 191 00:25:46,812 --> 00:25:49,748 It isn't fair that people have to die like this! 192 00:25:51,272 --> 00:25:53,511 Blood is always shocking. 193 00:25:53,512 --> 00:25:56,309 But you'll get used to it. 194 00:25:56,320 --> 00:25:59,820 Once you've been here a while, you'll see that it's always the same. 195 00:26:02,192 --> 00:26:04,341 Listen. 196 00:26:06,752 --> 00:26:09,151 Can you hear the wheels? 197 00:26:09,592 --> 00:26:13,267 They always take the same route when they've taken from room 13. 198 00:26:16,720 --> 00:26:21,544 Down the long corridor. The one with the radiators and pots of begonias. 199 00:26:23,720 --> 00:26:26,231 Then they go around the games room. 200 00:26:26,232 --> 00:26:29,747 And once they've gone through the doors... 201 00:26:29,952 --> 00:26:33,945 you can still hear the sound of those badly oiled wheels. 202 00:26:35,832 --> 00:26:38,892 Next they go through the refectory corridor. 203 00:26:39,192 --> 00:26:42,468 Now by the sign with tomorrow's menu. 204 00:26:42,832 --> 00:26:45,391 And finally they leave... 205 00:26:45,392 --> 00:26:49,510 going round the buttercup flowerbeds to the mortuary. 206 00:26:51,552 --> 00:26:54,224 It's always the same. 207 00:26:55,512 --> 00:26:58,867 I've seen many taking the same route. 208 00:26:59,832 --> 00:27:02,551 I don't wan to end up like that... 209 00:27:02,552 --> 00:27:05,941 executed without a trial. 210 00:27:06,232 --> 00:27:09,300 Like those who were shot by the cemetery wall. 211 00:27:09,432 --> 00:27:12,090 You shouldn't think like that. 212 00:27:13,352 --> 00:27:17,550 Tonight, before Justo's screams woke me... 213 00:27:18,512 --> 00:27:21,230 I was dreaming... 214 00:27:21,232 --> 00:27:23,791 That my back was made of wood. 215 00:27:23,792 --> 00:27:27,260 A kid was rubbing out my eyes and mouth. 216 00:27:28,592 --> 00:27:30,951 I woke up and started to pray. 217 00:27:30,952 --> 00:27:32,911 It's the only thing you can do. 218 00:27:32,912 --> 00:27:36,280 - Praying doesn't work. - Yes it does. 219 00:27:36,512 --> 00:27:40,266 Even though with every payer the holes in my lungs get bigger. 220 00:27:40,632 --> 00:27:44,069 Dying like this isn't fair. Secretly from within. 221 00:27:44,472 --> 00:27:46,871 God has his reasons. 222 00:27:46,872 --> 00:27:48,991 Fuck his reasons. 223 00:27:48,992 --> 00:27:52,541 I'd rather be shot. Knowing who was killing me and why. 224 00:27:56,752 --> 00:27:58,831 Are you okay? 225 00:27:58,832 --> 00:28:01,600 Yeah. 226 00:28:08,312 --> 00:28:10,904 What are you thinking? 227 00:28:11,792 --> 00:28:15,228 I'm trying to imagine which door I'd have to take... 228 00:28:15,432 --> 00:28:18,351 to die with enthusiasm. 229 00:28:18,352 --> 00:28:21,901 Like the martyrs? The lions and the circus? 230 00:28:22,392 --> 00:28:25,462 No, not so much. 231 00:28:35,512 --> 00:28:39,551 Well. It's time for bed, come on. 232 00:28:41,320 --> 00:28:44,102 It'll be difficult to sleep. 233 00:28:44,952 --> 00:28:48,422 Listen, my heart is pounding. Can you hear it? 234 00:28:50,472 --> 00:28:52,871 Can you? 235 00:28:52,872 --> 00:28:55,210 Yes. 236 00:29:04,592 --> 00:29:07,469 You can get dressed. 237 00:29:09,352 --> 00:29:12,424 If you behave you can go home after a couple of months. 238 00:29:12,632 --> 00:29:15,829 - Shit! Two months! - You should thank God. 239 00:29:23,232 --> 00:29:26,271 - What did the doctor say? - I'm okay. 240 00:29:26,272 --> 00:29:29,547 - How many crosses? - One, and you? 241 00:29:29,792 --> 00:29:31,861 Two. 242 00:29:31,992 --> 00:29:35,301 - And you Tur? - Three. 243 00:29:35,712 --> 00:29:38,231 Ramallo, someone to see you. 244 00:29:38,232 --> 00:29:41,326 - Who is it? - Mr Eugeni Morell. 245 00:29:48,872 --> 00:29:53,343 - You were brave last night. - I've been here for two years. 246 00:29:53,552 --> 00:29:57,227 - And how do you like it? - I'm not here to enjoy myself. 247 00:29:57,512 --> 00:30:00,743 I still have the hanky you embroided for me. 248 00:30:02,872 --> 00:30:05,551 How the hell did you end up as a nun? 249 00:30:05,552 --> 00:30:09,181 - Don't be rude. - Answer me, why? 250 00:30:09,672 --> 00:30:12,751 To do what nuns do... 251 00:30:12,752 --> 00:30:16,791 iron, wash, feed... 252 00:30:18,432 --> 00:30:22,186 In exchange I learn to be humble and strong. 253 00:30:23,552 --> 00:30:25,711 Sometimes I think... 254 00:30:25,712 --> 00:30:29,785 I'm here to be moulded more than anything else. 255 00:30:33,672 --> 00:30:36,732 Look. It's that door over there. 256 00:30:37,472 --> 00:30:39,831 Remember to wear the white overall 257 00:30:39,832 --> 00:30:42,511 - Forget it. I'm no barber. - Bye Ramallo. 258 00:30:42,512 --> 00:30:45,423 Give the other nuns a kiss from me. 259 00:30:52,952 --> 00:30:54,862 Sorry. 260 00:30:55,152 --> 00:30:58,986 - I just can't see you as a nun. - Try then. 261 00:31:10,592 --> 00:31:13,719 -Hello Ramallo. -Hello Mr. Morell. 262 00:31:13,720 --> 00:31:17,270 - Sorry that I'm a bit late. - Come here. Sit down. 263 00:31:21,392 --> 00:31:24,701 - How's it going? - Okay. 264 00:31:27,152 --> 00:31:30,507 How did the tobacco delivery go? 265 00:31:30,512 --> 00:31:32,551 The one I was supposed to take. 266 00:31:32,552 --> 00:31:36,625 Sureda took it and hid it in the shipyard. 267 00:31:36,832 --> 00:31:41,348 We'll load the boats tomorrow when the police are off duty. 268 00:31:42,512 --> 00:31:45,231 Can you trust Sureda? 269 00:31:45,232 --> 00:31:48,111 I know who I can trust. 270 00:31:48,112 --> 00:31:51,582 You worry about getting better and come back quickly. 271 00:31:57,952 --> 00:32:01,091 - Want a glass of water? - Yes. 272 00:32:01,392 --> 00:32:04,611 It's very hot in here. 273 00:32:08,720 --> 00:32:10,911 I remember you as a kid... 274 00:32:10,912 --> 00:32:13,949 And look at you now. You're a man. 275 00:32:14,052 --> 00:32:16,171 Oh! Come on. 276 00:32:16,272 --> 00:32:18,942 You get looks from women in the street. 277 00:32:19,712 --> 00:32:23,180 There are lots of men in the village, Mr. Morell. 278 00:32:36,320 --> 00:32:38,911 You have a strange cough. 279 00:32:38,912 --> 00:32:42,280 - Does it hurt? - Sometimes. 280 00:32:58,672 --> 00:33:00,900 Where? 281 00:33:02,720 --> 00:33:05,142 - Here? - No. 282 00:33:06,512 --> 00:33:09,503 - And here? - No. 283 00:33:10,312 --> 00:33:13,107 Your chest is very hot. 284 00:33:13,452 --> 00:33:15,511 - Let's go to the woods. - No. 285 00:33:15,512 --> 00:33:17,151 Come on, Ramallo. 286 00:33:17,152 --> 00:33:19,671 - No! - Don't shout at me! 287 00:33:19,672 --> 00:33:21,871 You've been doing it too much. 288 00:33:21,872 --> 00:33:24,031 - I didn't teach you that. - No... 289 00:33:24,132 --> 00:33:27,947 You taught me to steal and to be your whore ! 290 00:33:31,472 --> 00:33:34,622 I can see you're very agitated. 291 00:33:34,892 --> 00:33:36,951 I'll be back next week. 292 00:33:36,952 --> 00:33:40,786 No. Can't you understand? I never want to see you again. 293 00:33:42,032 --> 00:33:44,111 You're very ungrateful. 294 00:33:44,112 --> 00:33:48,105 Where do you think your money comes from? 295 00:33:48,312 --> 00:33:51,431 - What will you do? - I don't know. 296 00:33:51,432 --> 00:33:53,791 But when I recover I don't want to depend on you. 297 00:33:53,792 --> 00:33:56,751 I want to be someone in life: Ramallo. 298 00:33:56,752 --> 00:34:00,631 You? You're just a miserable little sod. 299 00:34:01,272 --> 00:34:04,344 - You'll never make it. - We'll see. 300 00:34:12,952 --> 00:34:16,581 On your first free day, come and see me. I'll be waiting. 301 00:35:03,320 --> 00:35:06,683 - Where is Alcàntara? - He was in the larder. 302 00:35:12,272 --> 00:35:15,183 I want a tattoo. 303 00:35:15,632 --> 00:35:18,509 - Now? - Yeah, right now. 304 00:35:19,392 --> 00:35:22,725 - And how will you pay? - I have this. 305 00:37:01,320 --> 00:37:03,831 What shall I do with it? Now that it's dead. 306 00:37:03,832 --> 00:37:07,221 Give it to me to bury. 307 00:37:11,472 --> 00:37:13,991 Why did you leave it on my bed? 308 00:37:13,992 --> 00:37:16,231 I tried to save it, but couldn't. 309 00:37:16,232 --> 00:37:18,471 I didn't have the stomach to kill it. 310 00:37:18,472 --> 00:37:21,589 I thought you might have. You've always been an animal. 311 00:37:21,992 --> 00:37:24,391 Everything is too much for me. 312 00:37:24,872 --> 00:37:27,942 It's not the cat's fault. 313 00:37:30,952 --> 00:37:33,101 Get out. 314 00:37:37,792 --> 00:37:39,861 Tur! 315 00:37:40,272 --> 00:37:42,751 I'm sorry. 316 00:37:45,992 --> 00:37:48,505 Can I come with you? 317 00:37:53,352 --> 00:37:56,810 We hid when we were fucking, but everyone in the village knew. 318 00:37:57,112 --> 00:38:00,700 They started calling him "the Veronica", because of me. 319 00:38:01,192 --> 00:38:03,750 He couldn't stand it. 320 00:38:03,992 --> 00:38:08,144 I started stealing a few bags of tobacco and coffee. 321 00:38:08,872 --> 00:38:12,125 I wanted to sell them so I could get him off my back. 322 00:38:13,320 --> 00:38:17,742 One day a flood got everything wet... 323 00:38:18,192 --> 00:38:20,991 It was as if he'd put a curse on me. 324 00:38:20,992 --> 00:38:23,711 I would have knifed him if I hadn't seen the cross... 325 00:38:23,712 --> 00:38:27,146 which marked the place where Pau killed himself. 326 00:38:28,720 --> 00:38:30,824 It was as if he was still there... 327 00:38:31,392 --> 00:38:34,884 With that expression he had after killing Julià Ballester. 328 00:38:36,512 --> 00:38:39,391 I've been biting my tongue since then. 329 00:38:39,392 --> 00:38:41,711 They never said anything at home? 330 00:38:41,712 --> 00:38:44,988 Seeing the money I kept getting my father kept quiet. 331 00:38:46,232 --> 00:38:49,304 And mum is always too drunk to notice. 332 00:38:51,232 --> 00:38:54,319 That's no way to live. 333 00:38:54,320 --> 00:38:57,330 That's why I told him to go to hell. 334 00:38:58,152 --> 00:39:00,824 Look what I've done. 335 00:39:09,972 --> 00:39:11,991 Why have you done that? 336 00:39:11,992 --> 00:39:15,382 So I never forget that this is the only thing I can count on. 337 00:39:18,720 --> 00:39:20,869 And friends? 338 00:39:24,152 --> 00:39:26,301 Don't they mean anything? 339 00:39:31,712 --> 00:39:33,428 "Monga?" 340 00:39:35,232 --> 00:39:36,869 "Monga." 341 00:39:39,592 --> 00:39:41,786 Let's go. 342 00:39:48,432 --> 00:39:50,591 - Does it hurt? - What? 343 00:39:50,592 --> 00:39:53,981 - The tattoo. - No. 344 00:39:55,152 --> 00:39:58,541 Touch it. It's nearly healed. 345 00:40:04,512 --> 00:40:06,911 There's blood. 346 00:40:06,912 --> 00:40:10,346 - Does it hurt? - No. 347 00:40:14,272 --> 00:40:17,228 You sweat a lot Ramallo. 348 00:40:17,320 --> 00:40:20,230 - Do I smell? - No. 349 00:40:20,352 --> 00:40:23,741 - Let's go and eat? - Okay. 350 00:41:12,272 --> 00:41:16,584 Galindo. What the hell can I do to get out of this place? 351 00:41:16,872 --> 00:41:20,111 - I don't understand you. - I want to go to a brothel. 352 00:41:20,112 --> 00:41:23,149 I've had enough of being here. Do you ever escape? 353 00:41:23,352 --> 00:41:27,550 Alcàntara takes us to the city if we pay for petrol. 354 00:41:27,832 --> 00:41:32,747 It's 27 Kilometres and 0.7 pesetas per kilo. 355 00:41:32,952 --> 00:41:35,988 - Have you any money? - No. 356 00:42:26,712 --> 00:42:28,951 - Where are you going? - To sleep. 357 00:42:28,952 --> 00:42:32,228 I need this money. I will give it back, I promise. 358 00:42:33,432 --> 00:42:36,662 Are you going without saying anything? 359 00:42:36,952 --> 00:42:39,271 It's not for me to judge you. 360 00:42:39,272 --> 00:42:41,911 I'd prefer it if you hit me. 361 00:42:41,912 --> 00:42:44,911 Nothing is solved by violence. 362 00:42:44,912 --> 00:42:48,951 Nor kicking cats. Nor throwing stones at girls. 363 00:42:50,720 --> 00:42:53,962 You always let out what hurts you and throw it onto others. 364 00:42:54,432 --> 00:42:56,111 Like now. 365 00:42:56,112 --> 00:43:00,390 You'll be fine, and I'll go to bed feeling bad. 366 00:43:00,752 --> 00:43:02,405 Francisca. 367 00:43:02,552 --> 00:43:04,831 I'm suffocating in here. 368 00:43:04,832 --> 00:43:07,951 I can imagine, but you have to get better. 369 00:43:07,952 --> 00:43:10,991 It's not just the sanatorium, it's everything. 370 00:43:10,992 --> 00:43:14,587 - I'm leaving. - And where will you go? 371 00:43:18,320 --> 00:43:20,351 To the sea. 372 00:43:20,452 --> 00:43:22,665 The sea? 373 00:43:24,552 --> 00:43:27,783 Can I tell you about something that happened when I was a kid. 374 00:43:28,752 --> 00:43:31,629 Then you'll understand. 375 00:43:33,712 --> 00:43:36,942 I was with my dad on a boat... 376 00:43:36,952 --> 00:43:39,311 usually I never fished. 377 00:43:39,312 --> 00:43:42,702 I just watched the fish dying in the sun. 378 00:43:43,152 --> 00:43:45,790 It happened really quick. 379 00:43:46,320 --> 00:43:49,604 One day, I've never told anyone this... 380 00:43:50,232 --> 00:43:53,941 my dad caught a beautiful coloured fish. 381 00:43:54,352 --> 00:43:56,791 I felt so sorry for it... 382 00:43:56,792 --> 00:43:59,669 ...that my father decided � should let it go. 383 00:44:00,112 --> 00:44:03,548 I put on my mask and put my head under the water. 384 00:44:04,472 --> 00:44:07,542 Suddenly there was silence. 385 00:44:08,232 --> 00:44:11,231 I let go of the fish and it swam away. 386 00:44:11,232 --> 00:44:14,542 Then it came back and stared at me, only moving its gills. 387 00:44:15,792 --> 00:44:18,591 I felt as if it was all water... 388 00:44:18,592 --> 00:44:21,503 inside and out. 389 00:44:21,632 --> 00:44:23,871 Then it disappeared. 390 00:44:23,872 --> 00:44:25,891 I tried to dive in. 391 00:44:25,992 --> 00:44:29,182 It was just a second, because my father pulled me out. 392 00:44:29,952 --> 00:44:32,988 But during that short moment... 393 00:44:33,352 --> 00:44:36,750 It was as if I could breath under water. 394 00:44:36,952 --> 00:44:40,125 As if all of me had become water. 395 00:44:40,232 --> 00:44:42,984 Water and sea. 396 00:44:43,752 --> 00:44:47,301 I've never experienced that when breathing in air. 397 00:44:48,752 --> 00:44:51,551 That's what the sea is for me... 398 00:44:51,552 --> 00:44:53,991 That silence... 399 00:44:53,992 --> 00:44:57,267 that purity, that breathing. 400 00:44:58,392 --> 00:45:02,465 Believe me. I'd give anything... 401 00:45:03,320 --> 00:45:05,988 for things to be alright for you. 402 00:45:12,720 --> 00:45:14,585 Francisca...? 403 00:45:17,912 --> 00:45:20,868 Can I hug you? 404 00:45:23,320 --> 00:45:26,148 Nobody's ever hugged me like you. 405 00:45:34,672 --> 00:45:37,511 I love you a lot. 406 00:45:37,512 --> 00:45:40,250 I love you too. 407 00:45:44,392 --> 00:45:47,223 You never think of that day? 408 00:45:47,952 --> 00:45:50,988 Enough. Pick it up. 409 00:46:10,952 --> 00:46:14,690 - Don't you miss it? - No. 410 00:46:16,992 --> 00:46:21,349 I'll also tell you something I've never told anyone else. 411 00:46:22,992 --> 00:46:26,319 I don't regret having become a nun without being a virgin. 412 00:46:26,320 --> 00:46:29,740 - What? - I like understanding people... 413 00:46:29,992 --> 00:46:33,151 the things they do and why they do them. 414 00:46:33,152 --> 00:46:36,450 Even the worst of crimes. 415 00:46:37,472 --> 00:46:40,748 For me religion means people. 416 00:46:41,232 --> 00:46:43,591 So why do you live with your back to the world? 417 00:46:43,592 --> 00:46:48,347 I don't. Otherwise, I'd be living in a cloister... 418 00:46:48,552 --> 00:46:51,885 instead of picking up coins with you. 419 00:46:52,672 --> 00:46:56,142 I'm going to sleep. I have work to do tomorrow. 420 00:46:59,192 --> 00:47:02,741 Here's a coin, put them back soon. 421 00:47:08,432 --> 00:47:13,950 - Tur, I need Alcàntara's van. - Ramallo..... 422 00:47:14,152 --> 00:47:17,667 Mr. Morell has a really big delivery tonight and I know where. 423 00:47:17,872 --> 00:47:21,364 I need the van to warn the police. 424 00:47:21,832 --> 00:47:25,381 - Be careful Ramallo. - Don't you see? 425 00:47:25,592 --> 00:47:28,600 This time I can finally get rid of him! 426 00:47:31,672 --> 00:47:34,710 Please. 427 00:47:35,720 --> 00:47:37,551 Help me. 428 00:47:48,720 --> 00:47:49,871 Manuel ! 429 00:47:49,872 --> 00:47:52,751 I came to bring back the magazine. 430 00:47:52,852 --> 00:47:54,951 Why are you crying? 431 00:47:54,952 --> 00:47:58,341 Manolete's been killed by a bull. 432 00:48:02,992 --> 00:48:06,701 I'm sorry for being so stupid, but I just can't help it. 433 00:48:07,192 --> 00:48:10,501 Come in, Alcàntara is already sleeping. 434 00:48:21,952 --> 00:48:24,471 - Would you like a glass of milk? - Okay. 435 00:48:24,472 --> 00:48:27,463 Don't stand, sit down. 436 00:48:33,552 --> 00:48:37,386 It's almond milk. Really good. 437 00:48:44,432 --> 00:48:47,662 - Do you like it? - Yes. 438 00:49:04,512 --> 00:49:07,700 Hot, isn't it? 439 00:49:10,552 --> 00:49:13,725 I can't sleep in this heat either. 440 00:49:36,420 --> 00:49:38,431 What is this one doing here? 441 00:49:38,432 --> 00:49:42,141 - He's brought back a magazine. - It's not time for magazines. 442 00:49:46,592 --> 00:49:49,503 You can stop, it's downhill now. 443 00:49:51,232 --> 00:49:54,621 - And petrol? - I have money. 444 00:50:07,952 --> 00:50:10,989 - Bye Sureda! - Hurry or you won't be in time! 445 00:50:33,192 --> 00:50:35,386 Sureda! 446 00:50:38,272 --> 00:50:40,591 - Weren't you at Caubet? - I'm still there. 447 00:50:40,592 --> 00:50:43,389 I've come to talk to you. 448 00:50:45,752 --> 00:50:48,711 - What's the matter? - I've got a van behind the trees. 449 00:50:48,712 --> 00:50:52,341 - It will carry nearly 20 sacks. - So? 450 00:50:53,592 --> 00:50:55,631 Help me load the van... 451 00:50:55,632 --> 00:50:58,631 I punch you, I hide them and you say they've been stolen. 452 00:50:58,632 --> 00:51:00,991 Then we split the money. 453 00:51:00,992 --> 00:51:02,951 God you're thick! 454 00:51:02,952 --> 00:51:05,711 You think that Mr. Morell is stupid? 455 00:51:05,712 --> 00:51:08,806 Go and make sure that no one sees you. 456 00:51:11,792 --> 00:51:14,544 I need the money. 457 00:51:17,352 --> 00:51:20,431 - You're at Caubet? - Yes. 458 00:51:20,432 --> 00:51:24,869 You know the streptomycin Mr. Morell keeps in the cellar? 459 00:51:25,192 --> 00:51:25,751 Yes. 460 00:51:25,752 --> 00:51:29,267 He sells it illegally to the hospitals and to Caubet. 461 00:51:30,232 --> 00:51:33,300 There's going to be a delivery next Friday. 462 00:51:33,592 --> 00:51:38,461 Some guy called Alcàntara will pick it up, so find out who he is... 463 00:51:38,672 --> 00:51:41,869 and follow him. If you manage it I'll help you sell the boxes. 464 00:51:42,112 --> 00:51:45,149 If you screw up, I don't know anything. 465 00:51:46,112 --> 00:51:49,251 - Understood? - Completely. 466 00:52:30,872 --> 00:52:31,951 Hey! 467 00:52:31,952 --> 00:52:34,989 - What happened with the police? - What? 468 00:52:35,272 --> 00:52:38,445 - The police. - The police? 469 00:52:39,232 --> 00:52:42,621 You were going to report Mr. Morell. 470 00:52:42,712 --> 00:52:46,671 Mr. Morell is finished and you know what? 471 00:52:46,872 --> 00:52:49,711 I'm going to get a reward. 472 00:52:49,712 --> 00:52:51,911 Ramallo, you're drunk. 473 00:52:51,912 --> 00:52:55,587 I've been celebrating. Women, wine... 474 00:52:55,872 --> 00:52:59,306 - Do you want some? - No. No thanks. 475 00:53:06,392 --> 00:53:09,508 Pass me my clothes and the towel please. 476 00:53:10,632 --> 00:53:14,420 Yours are really sweaty. Want mine instead? 477 00:53:15,720 --> 00:53:17,346 Okay. 478 00:53:20,672 --> 00:53:24,904 I left the garage key on your table. You can give it back. 479 00:53:26,112 --> 00:53:30,151 I came here to shower 'cos my room is full of people. 480 00:53:31,320 --> 00:53:34,705 - I hope you don't mind. - No. 481 00:53:36,312 --> 00:53:38,831 I came here 'cos we're close. 482 00:53:38,832 --> 00:53:41,831 I don't want to take advantage of you. 483 00:53:41,832 --> 00:53:46,269 If you need anything, count on me. And I don't offer this to everybody. 484 00:55:50,548 --> 00:55:56,524 "My God, why have you forsaken me" ? 485 00:56:46,320 --> 00:56:48,351 This film was your idea, right? 486 00:56:48,352 --> 00:56:51,708 I chose it because I thought the sea would cheer you up. 487 00:56:51,912 --> 00:56:54,311 - Do you know what I liked best? - What? 488 00:56:54,312 --> 00:56:56,711 That it was silent. 489 00:56:59,592 --> 00:57:02,719 Do you think that Tur is annoyed with me? 490 00:57:02,720 --> 00:57:04,671 Why should he be? 491 00:57:04,672 --> 00:57:08,221 - He doesn't come to see me. - You're not allowed visitors. 492 00:57:09,472 --> 00:57:12,671 - Has the film finished already ? - It burnt. 493 00:57:12,672 --> 00:57:14,791 You just caught me. 494 00:57:14,792 --> 00:57:17,471 Carmen, will you help him into bed? I have to leave. 495 00:57:17,472 --> 00:57:20,719 - Francisca wait! - Into bed Ramallo! 496 00:57:20,720 --> 00:57:24,144 - I'm okay! - Do what the doctor says. 497 00:57:24,752 --> 00:57:26,946 Here. 498 00:57:28,152 --> 00:57:30,665 We're even. 499 00:57:39,392 --> 00:57:41,951 Stop washing. Everything is already clean. 500 00:57:41,952 --> 00:57:43,971 You're right. 501 00:57:44,072 --> 00:57:47,306 Look what I found under the mattress. 502 00:57:49,192 --> 00:57:52,309 The parson in my village would be horrified at the sight of them. 503 00:57:52,752 --> 00:57:56,461 You're lucky I'm not a nun, otherwise bye bye magazines. 504 00:57:57,312 --> 00:58:00,804 - Have you seen Tur? - He won't let me into his room. 505 00:58:02,192 --> 00:58:05,684 - He's fasting again. - Shit, bloody virgins! 506 00:58:05,872 --> 00:58:09,262 - Why did you say that? - Don't you see he needs a woman ? 507 00:58:10,672 --> 00:58:13,903 Ramallo, Tur is far more complicated than that. 508 00:58:14,912 --> 00:58:18,290 - He's just like everyone else. - You always end up with that. 509 00:58:19,512 --> 00:58:23,346 Carmen! If you see Tur, give him this magazine from me. 510 00:58:23,872 --> 00:58:26,271 He'll throw it at my face. 511 00:58:26,272 --> 00:58:29,422 Give it to him and tell him to come and see me. 512 00:58:31,472 --> 00:58:34,703 You just tell him. And Carmen, make him eat. 513 00:58:35,832 --> 00:58:37,911 Me? 514 00:58:37,912 --> 00:58:41,120 He pays attention to you. I know he does. 515 00:59:01,872 --> 00:59:04,231 How is my lordship? 516 00:59:04,232 --> 00:59:07,622 - Okay. - That's the way I like it. 517 00:59:07,832 --> 00:59:10,991 I hope you're not going to throw me out, like last time. 518 00:59:10,992 --> 00:59:13,983 I've brought you some broth. 519 00:59:15,592 --> 00:59:19,221 That's a strange bookmark. It looks like a tram ticket. 520 00:59:20,472 --> 00:59:23,930 Here, drink this. I want to see you drinking it. 521 00:59:26,872 --> 00:59:29,210 Leave me alone. 522 00:59:29,672 --> 00:59:31,671 I'm not hurting anyone. 523 00:59:31,672 --> 00:59:34,310 You're hurting yourself. 524 00:59:36,512 --> 00:59:40,610 - Why are you here Carmen? - You shouldn't be alone all day. 525 00:59:42,112 --> 00:59:44,622 I'm not alone. 526 00:59:49,112 --> 00:59:51,909 What's the matter, Manuel? 527 00:59:54,512 --> 00:59:57,051 I'm afraid of becoming someone bad. 528 00:59:57,152 --> 00:59:59,411 And that God will abandon me. 529 00:59:59,512 --> 01:00:02,229 Come on! You're the nicest person I know. 530 01:00:03,112 --> 01:00:05,445 This church stuff, is your problem. 531 01:00:06,452 --> 01:00:08,551 This is faith. 532 01:00:08,552 --> 01:00:11,691 Living your faith in this way is what is killing you. 533 01:00:12,152 --> 01:00:16,350 Carmen, I've been brought up with death by my side. 534 01:00:16,792 --> 01:00:20,785 My father, the war, my friends from here... 535 01:00:21,232 --> 01:00:24,311 I have three red crosses. If I didn't believe in God... 536 01:00:24,312 --> 01:00:27,349 .....I wouldn't even have the strength to get out of bed. 537 01:00:37,352 --> 01:00:40,366 It hurts me so much to hear you speaking this way. 538 01:00:41,232 --> 01:00:43,745 I think of you a lot. 539 01:00:43,752 --> 01:00:47,631 So much so, that sometimes... 540 01:00:48,792 --> 01:00:51,231 I lie in bed... 541 01:00:51,232 --> 01:00:55,942 And I see your face, with those sad eyes of yours... 542 01:00:56,912 --> 01:00:59,709 and I can't sleep. 543 01:01:00,272 --> 01:01:02,785 I lie awake... 544 01:01:02,952 --> 01:01:05,988 waiting... 545 01:01:06,192 --> 01:01:09,690 ....knowing where you are. 546 01:01:19,992 --> 01:01:22,791 You have to get to know your body, Manuel. 547 01:01:22,792 --> 01:01:25,669 You're a married woman. 548 01:01:27,320 --> 01:01:29,829 But it is you that I love. 549 01:01:30,512 --> 01:01:32,671 That's a sin. 550 01:01:32,672 --> 01:01:36,585 A sin? What I do with my husband is a sin. 551 01:01:36,952 --> 01:01:39,991 It's so disgusting when he's on top of me! 552 01:01:39,992 --> 01:01:43,640 I'd stab him with a pair of scissors. 553 01:01:43,952 --> 01:01:47,125 - Carmen, I believe in God. - Be quiet. 554 01:02:05,272 --> 01:02:08,149 Is this the reason why you came here? 555 01:02:08,720 --> 01:02:10,187 Yes. 556 01:02:11,272 --> 01:02:14,286 It's difficult to understand you, Manuel. 557 01:02:19,232 --> 01:02:21,511 Here, read this. 558 01:02:21,512 --> 01:02:24,150 - Here? - Yes. 559 01:02:26,992 --> 01:02:30,871 Lord, my son is possessed by a spirit. 560 01:02:31,392 --> 01:02:35,210 Which agitates him wherever it possesses him. 561 01:02:35,232 --> 01:02:37,631 It makes him foam at the mouth... 562 01:02:37,632 --> 01:02:40,749 grind his teeth and burn with fury. 563 01:02:42,632 --> 01:02:46,830 I've asked your disciples to free him, but they couldn't. 564 01:02:47,952 --> 01:02:52,901 Jesus asked the father: When did it all begin? 565 01:02:53,872 --> 01:02:57,284 And the father said: Since he was a child. 566 01:02:57,552 --> 01:03:01,465 He's often thrown it into fire or water to kill it. 567 01:03:01,832 --> 01:03:05,630 If you can do anything have pity and help us 568 01:03:05,920 --> 01:03:07,871 And Jesus said: 569 01:03:07,872 --> 01:03:10,631 Everything is possible for those who have faith. 570 01:03:10,632 --> 01:03:13,646 And lifting the boy's hand, he released the spirit. 571 01:03:14,734 --> 01:03:17,414 (Gospel of Mark 9.17-29) 572 01:03:17,912 --> 01:03:20,789 Why did you make me read this? 573 01:03:22,320 --> 01:03:24,351 Manuel... 574 01:03:24,432 --> 01:03:27,760 I came to make you feel better. 575 01:03:27,992 --> 01:03:32,224 I've been talking to Ramallo. We don't know how to help you. 576 01:03:33,432 --> 01:03:36,240 So, Ramallo sent you? 577 01:03:39,712 --> 01:03:42,350 I'm not a whore ! 578 01:03:43,232 --> 01:03:45,381 Just go away, Carmen. 579 01:03:46,912 --> 01:03:49,186 Leave! 580 01:03:57,252 --> 01:03:59,341 You forgot this. 581 01:04:01,752 --> 01:04:04,549 Ramallo gave it to me for you. 582 01:04:08,592 --> 01:04:11,791 Mind your own bloody business! Don't do it again, never again! 583 01:04:11,792 --> 01:04:15,501 Hey, calm down. Calm down. 584 01:04:16,712 --> 01:04:20,625 You sent Carmen only for the pleasure of making me sin. 585 01:04:20,832 --> 01:04:24,210 She came? It didn't work out? 586 01:04:25,720 --> 01:04:28,671 - Why do you hate my purity? - Your purity? 587 01:04:28,672 --> 01:04:31,151 You're such a sanctimonious hypocrite. 588 01:04:32,592 --> 01:04:36,631 - I hate you Ramallo. - No, you don't. 589 01:04:36,832 --> 01:04:39,869 You love me, perhaps even too much. 590 01:04:40,832 --> 01:04:43,231 Don't you think I've noticed? 591 01:06:23,272 --> 01:06:26,308 I made some coffee. 592 01:06:31,872 --> 01:06:34,182 How does he feel? 593 01:06:34,432 --> 01:06:36,831 He feels better. 594 01:06:36,832 --> 01:06:40,324 Please don't say anything to anybody. 595 01:06:40,352 --> 01:06:42,831 Don't worry. 596 01:06:46,432 --> 01:06:49,309 Does he know who hit him? 597 01:06:49,592 --> 01:06:51,820 He doesn't know. 598 01:06:58,112 --> 01:07:01,604 You have to tell Ramallo to secretly give the boxes back. 599 01:07:01,632 --> 01:07:04,692 He needn't tell anyone. 600 01:07:05,112 --> 01:07:08,131 You know he won't listen to either you or me. 601 01:07:08,232 --> 01:07:10,271 I can't carry on my consciousness... 602 01:07:10,272 --> 01:07:13,151 ....what awaits Carmen and Alcàntara. 603 01:07:13,152 --> 01:07:15,631 Report him. 604 01:07:17,232 --> 01:07:19,790 I can't report Ramallo. 605 01:07:19,832 --> 01:07:22,550 It would be the best thing for him. 606 01:07:31,852 --> 01:07:33,951 Perhaps you don't know... 607 01:07:33,952 --> 01:07:38,150 But neither Ramallo or myself would ever betray you. 608 01:07:50,752 --> 01:07:53,260 Francisca. 609 01:07:55,112 --> 01:07:58,172 I think I know where the boxes are. 610 01:09:34,152 --> 01:09:36,631 Manuel. 611 01:09:37,912 --> 01:09:40,610 What are you doing? 612 01:09:40,912 --> 01:09:44,188 I think that when Pau's soul flew through this hole... 613 01:09:47,352 --> 01:09:50,627 God abandoned us to this hell. 614 01:09:52,872 --> 01:09:55,590 We stopped being children here. 615 01:09:57,632 --> 01:10:00,190 - Hi. - Hi. 616 01:10:04,352 --> 01:10:08,584 Hey guys! Make me a place. I'm out of the cage. 617 01:10:11,992 --> 01:10:14,186 What's the matter? 618 01:10:17,712 --> 01:10:20,623 They've taken him to room 13. 619 01:10:31,192 --> 01:10:34,309 You really cut your hair! How's it going? 620 01:10:35,112 --> 01:10:37,181 Okay. 621 01:10:41,432 --> 01:10:43,671 You really know how to have a great time. 622 01:10:43,672 --> 01:10:47,301 Yeah, well. Doing what I can. 623 01:10:47,912 --> 01:10:50,191 How's the cough. 624 01:10:50,192 --> 01:10:53,445 Last night I burst with the coughing. 625 01:10:56,752 --> 01:11:00,381 - It's getting worse. - Bad thing. 626 01:11:03,192 --> 01:11:07,982 Ramallo, I've got a few hairs on my chest. 627 01:11:09,592 --> 01:11:12,583 We'll have to celebrate. 628 01:11:22,752 --> 01:11:25,265 Andrés Ramallo, you have a visitor. 629 01:11:29,192 --> 01:11:32,423 - I have to go. - Please come back. 630 01:11:33,672 --> 01:11:35,900 I'll be right back. 631 01:11:38,692 --> 01:11:40,711 What are you doing here? 632 01:11:40,712 --> 01:11:43,145 I told you I never wanted to see you again. 633 01:11:44,012 --> 01:11:46,101 Close the door. 634 01:11:55,432 --> 01:11:57,342 Sit down. 635 01:12:03,712 --> 01:12:06,231 Did you know that I've had boxes of streptomycin stolen? 636 01:12:06,232 --> 01:12:09,300 - Here in the sanatorium. - How should I know? 637 01:12:11,720 --> 01:12:14,191 These boxes are very expensive. 638 01:12:14,192 --> 01:12:17,151 Thank God I've already found them. 639 01:12:17,152 --> 01:12:19,631 Look at me! 640 01:12:19,632 --> 01:12:23,124 - Guess where? - No idea. 641 01:12:23,992 --> 01:12:26,391 In a well, near Argelús. 642 01:12:26,392 --> 01:12:28,586 Why are you telling this to me? 643 01:12:28,792 --> 01:12:31,431 Don't pretend you don't know. 644 01:12:31,432 --> 01:12:34,491 I always knew that you took "part" of the deliveries... 645 01:12:34,592 --> 01:12:37,111 and hid it in the well. 646 01:12:37,112 --> 01:12:39,631 Little things, that weren't important. 647 01:12:39,632 --> 01:12:42,431 Little presents that I gave you... 648 01:12:42,432 --> 01:12:45,902 -...without having to harm your pride. - It wasn't me. 649 01:12:49,112 --> 01:12:51,711 I'm not here to discus it. 650 01:12:51,712 --> 01:12:53,951 I just wanted to let you know... 651 01:12:53,952 --> 01:12:56,908 before you make too many plans. 652 01:12:57,792 --> 01:13:00,864 I told you, and I'm telling you again: 653 01:13:01,992 --> 01:13:05,267 Without me you won't pull through. 654 01:13:28,392 --> 01:13:31,400 I'm not going to harm that tart type face of yours... 655 01:13:31,572 --> 01:13:34,411 because Mr. Morell wants you to be beautiful when he fucks you 656 01:13:36,432 --> 01:13:39,583 - I'm going to kill you! - You? 657 01:13:40,112 --> 01:13:42,551 I'll bury you first. 658 01:13:42,552 --> 01:13:46,340 I've seen many kids like you die. It's only a question of time. 659 01:14:06,272 --> 01:14:08,471 Why are you up? 660 01:14:08,472 --> 01:14:12,385 I'm looking at myself in the mirror with my shoes on. 661 01:14:16,792 --> 01:14:19,931 It's as if I'm saying goodbye to myself. 662 01:14:20,952 --> 01:14:23,966 Lie down, you'll catch a cold. 663 01:14:26,772 --> 01:14:28,871 How do you feel? 664 01:14:28,872 --> 01:14:32,250 As if I'd drunk a bottle of brandy by myself. 665 01:14:40,192 --> 01:14:43,690 Cover the mirror please. 666 01:14:47,392 --> 01:14:50,429 It's as if I'm already being rubbed out. 667 01:15:43,192 --> 01:15:46,604 You don't feel better after the sacraments? 668 01:15:47,632 --> 01:15:49,985 It's cold. 669 01:15:51,952 --> 01:15:54,086 Hey Ramallo. 670 01:15:59,272 --> 01:16:01,910 Give me your hand. 671 01:16:09,552 --> 01:16:12,429 Does this take a long time? 672 01:16:19,872 --> 01:16:22,871 Do you know how many kilometres there are... 673 01:16:22,872 --> 01:16:26,103 from my village to the sanatorium? 674 01:16:28,720 --> 01:16:31,723 Sixteen, like my age. 675 01:16:34,352 --> 01:16:39,984 The kilometres are a kindness of the Ministry of Public Works. 676 01:16:42,672 --> 01:16:46,665 But the road is too long and mortal. 677 01:16:49,392 --> 01:16:52,782 And when they make you get there before having got there... 678 01:16:53,320 --> 01:16:56,627 it is as if two gypsies took you behind a wall... 679 01:16:57,432 --> 01:17:00,511 and while one was clutching your heart... 680 01:17:00,512 --> 01:17:04,004 the other was pushing a knife into your liver. 681 01:17:05,232 --> 01:17:07,267 Be quiet. 682 01:17:08,292 --> 01:17:10,711 And one doesn't understand it... 683 01:17:10,712 --> 01:17:14,220 Because one thinks that beyond the wall... 684 01:17:14,872 --> 01:17:18,181 the road still goes on. 685 01:17:24,432 --> 01:17:27,844 - What's the time? - Seven o'clock. 686 01:17:31,632 --> 01:17:34,111 What's the matter Galindo? 687 01:17:34,352 --> 01:17:38,584 The clock in our house is always ten minutes slow. 688 01:17:38,692 --> 01:17:40,842 So? 689 01:17:41,432 --> 01:17:45,550 It's in the kitchen, above the plates. 690 01:17:46,552 --> 01:17:51,103 When my family reads that I died at 7, they'll think that they were doing... 691 01:17:51,312 --> 01:17:55,464 something which is reality they were doing ten minutes afterwards. 692 01:17:56,512 --> 01:18:00,744 Because I'll die here earlier than there. 693 01:18:01,992 --> 01:18:04,311 Don't think of these things now. 694 01:18:04,952 --> 01:18:07,511 Being always ten minutes forward... 695 01:18:07,512 --> 01:18:10,548 I have the feeling that they'll never find me. 696 01:19:02,632 --> 01:19:05,669 - I'm going to call the doctors. - No, not yet. 697 01:19:11,792 --> 01:19:15,102 - What are you doing? - I don't want him to die. 698 01:19:15,992 --> 01:19:19,086 - But he is already dead. - I know. 699 01:19:19,592 --> 01:19:22,423 And I'm not asking for a miracle. 700 01:19:22,872 --> 01:19:26,148 - You're out of your mind! - No. 701 01:19:29,432 --> 01:19:32,627 I just want to feel God in me. 702 01:20:29,632 --> 01:20:31,747 Morning. 703 01:20:35,632 --> 01:20:40,262 I ironed Galindo's clothes for you. You're always short of clothes. 704 01:20:41,512 --> 01:20:43,661 Thank you. 705 01:20:43,752 --> 01:20:47,107 I'll embroid your initials. 706 01:21:10,712 --> 01:21:14,307 - Have you already got hairs on your chest? - Some.... 707 01:21:17,952 --> 01:21:20,631 Mine will come out soon. 708 01:21:20,632 --> 01:21:23,862 We'll have to celebrate. 709 01:21:40,792 --> 01:21:43,703 Where's Ramallo? 710 01:21:43,712 --> 01:21:48,149 - He must have gone out. - Give him this. 711 01:21:56,472 --> 01:21:58,700 Manuel. 712 01:22:03,792 --> 01:22:07,148 - Ramallo is not here anymore. - What do you mean? 713 01:22:07,832 --> 01:22:10,671 He told us not to say, but he left... 714 01:22:10,672 --> 01:22:14,631 With his suitcase. 715 01:22:16,312 --> 01:22:18,665 But why? 716 01:25:01,952 --> 01:25:04,989 - How did you do this? - I was praying. 717 01:25:05,872 --> 01:25:10,309 And suddenly I felt the flesh split inside... 718 01:25:11,472 --> 01:25:14,703 and there was a big dark bruise on my skin. 719 01:25:15,392 --> 01:25:18,747 But there was no cut. 720 01:25:19,272 --> 01:25:22,628 The more I felt that I was overcoming Ramallo... 721 01:25:23,992 --> 01:25:27,222 the stronger the pain. 722 01:25:27,320 --> 01:25:30,500 Then finally the skin tore completely. 723 01:25:31,752 --> 01:25:34,743 What has Ramallo to do with this? 724 01:25:35,832 --> 01:25:39,107 I was possessed, Francisca. 725 01:25:39,832 --> 01:25:43,381 Ramallo was my friend and I loved him. 726 01:25:44,272 --> 01:25:47,151 Satan abused that. 727 01:25:47,152 --> 01:25:51,589 He changed this friendship into forbidden love. 728 01:25:53,512 --> 01:25:56,150 I'm not sure if I understand. 729 01:25:56,712 --> 01:26:01,183 Ramallo wanted to destroy my innocence. Don't you see? 730 01:26:02,352 --> 01:26:06,265 Ramallo wanted to crucify God again. 731 01:26:07,792 --> 01:26:11,101 But I crucified Satan. 732 01:26:11,592 --> 01:26:14,629 God thanks me by this manifestation in me. 733 01:26:24,272 --> 01:26:27,411 Go back to your room. 734 01:26:29,352 --> 01:26:32,627 Let no one see these wounds. 735 01:26:33,112 --> 01:26:35,147 Here. 736 01:26:36,112 --> 01:26:38,591 A diapan. 737 01:26:39,320 --> 01:26:41,585 To help you sleep. 738 01:26:57,512 --> 01:27:00,582 Tomorrow I'll ask Father Caldentey to see you. 739 01:27:00,912 --> 01:27:02,751 Why? 740 01:27:02,752 --> 01:27:06,267 - For confession. - Why? 741 01:27:06,472 --> 01:27:09,770 I don't know how else to help you. 742 01:27:10,232 --> 01:27:13,827 I didn't come for help or advise. 743 01:27:14,872 --> 01:27:17,660 Then why? 744 01:27:18,720 --> 01:27:22,784 To share with you my happiness that God is with me. 745 01:27:45,852 --> 01:27:47,951 You're here! 746 01:27:47,952 --> 01:27:51,285 - I got released. - Come in. 747 01:27:52,272 --> 01:27:54,951 I wanted to come sooner, but when I got home... 748 01:27:54,952 --> 01:27:57,624 Sure. Come on in. 749 01:27:58,872 --> 01:28:02,387 I was eating. Beneta made stewed rabbit 750 01:28:02,952 --> 01:28:06,706 - Would you like some? - No, thanks I already ate. 751 01:28:08,612 --> 01:28:10,671 So why did you come? 752 01:28:10,672 --> 01:28:13,925 I want to settle our misunderstandings. 753 01:28:15,392 --> 01:28:18,151 I think you are right. 754 01:28:18,152 --> 01:28:21,140 I can't make it without you. 755 01:28:21,312 --> 01:28:24,231 No need to look so serious. 756 01:28:24,232 --> 01:28:27,302 You'll see. Everything will be fine. 757 01:28:27,752 --> 01:28:30,260 Here. 758 01:28:46,320 --> 01:28:48,909 I have something to show you. 759 01:28:53,912 --> 01:28:56,140 Wait here. 760 01:29:03,592 --> 01:29:05,991 You can come in! 761 01:29:34,472 --> 01:29:36,871 There's only one fish. 762 01:29:36,872 --> 01:29:40,011 I didn't expect you so soon. 763 01:29:41,632 --> 01:29:45,511 Don't you like it, Ramallo... 764 01:29:47,232 --> 01:29:50,666 My little Ramallo. Why are you crying? 765 01:29:50,872 --> 01:29:53,624 I'm such a bastard. 766 01:29:54,792 --> 01:29:59,786 I betrayed you. I stole from you. And now... 767 01:29:59,992 --> 01:30:03,111 Stop it! You take things too seriously. 768 01:30:03,112 --> 01:30:07,390 It's useless. Don't nurse your worries. 769 01:30:07,592 --> 01:30:10,751 - You don't know me. - Of course I do. 770 01:30:10,752 --> 01:30:13,231 You don't know what's good for you. 771 01:30:13,232 --> 01:30:16,246 Even though you treated me that way... 772 01:30:16,392 --> 01:30:19,702 ...I know that you are not bad. I know it. 773 01:30:20,672 --> 01:30:23,390 You know nothing. 774 01:30:24,432 --> 01:30:28,425 I know that I've missed you. 775 01:30:34,952 --> 01:30:39,000 Forgive me. Please, Mr. Morell. Forgive me. 776 01:30:39,232 --> 01:30:41,619 Forget those boxes. 777 01:30:41,720 --> 01:30:43,551 - It's not that. - Forget it. 778 01:30:43,552 --> 01:30:47,864 I forgave you the moment that I was told. 779 01:30:48,392 --> 01:30:51,587 Who told you it was me? 780 01:30:51,792 --> 01:30:55,220 I suppose I shouldn't say. 781 01:30:55,832 --> 01:30:57,871 Someone from the sanatorium told me. 782 01:30:57,872 --> 01:31:01,205 - Who? Alcàntara? - No. 783 01:31:02,592 --> 01:31:05,551 You should be more careful. 784 01:31:05,552 --> 01:31:08,725 It was a certain Manuel Tur. 785 01:31:15,392 --> 01:31:18,300 I need a piss. 786 01:31:40,412 --> 01:31:43,365 Ramallo I'll wait for you in the bedroom. 787 01:31:43,766 --> 01:31:45,766 I'll be right there ! 788 01:33:02,152 --> 01:33:04,426 - Ramallo! - What! 789 01:35:15,272 --> 01:35:18,947 I killed Mr. Morell. Now be quiet and keep still. 790 01:35:19,992 --> 01:35:22,584 I said don't move! 791 01:35:29,272 --> 01:35:31,546 Why did you do it Ramallo? 792 01:35:33,472 --> 01:35:35,985 For many reasons. 793 01:35:47,952 --> 01:35:50,465 It's hot in here. 794 01:35:59,392 --> 01:36:02,428 Why have you come back Ramallo? 795 01:36:03,420 --> 01:36:06,110 To say goodbye to you. 796 01:36:09,432 --> 01:36:11,706 Stand up. 797 01:36:18,872 --> 01:36:22,306 Don't you want to hug me before I go? 798 01:36:37,872 --> 01:36:41,547 - Why are your hands bandaged? - I hurt myself. 799 01:36:59,320 --> 01:37:02,230 Why are you doing this to me? 800 01:37:03,832 --> 01:37:07,142 You'll enjoy this so much you'll suffer until the day you die. 801 01:37:38,952 --> 01:37:43,343 I love you Ramallo, you know I do. 802 01:37:45,512 --> 01:37:48,264 You shouldn't have betrayed me. 803 01:37:48,392 --> 01:37:51,401 I did it so this wouldn't happen. 804 01:37:51,792 --> 01:37:53,991 Well? 805 01:37:53,992 --> 01:37:57,871 I'm not going to leave until I've cum all over your face. 806 01:37:58,952 --> 01:38:01,385 Sit down. 807 01:38:03,632 --> 01:38:06,384 Ramallo, please! 808 01:44:26,830 --> 01:44:32,791 ///////////////////////////////////// 58891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.