All language subtitles for Eaters.2015.720p.WEBRip.x264-RUSTED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,256 --> 00:00:39,093 26 de junio de 1974 2 00:00:46,100 --> 00:00:49,770 Las autoridades dicen que llevan ya dos meses buscando a la niñita. 3 00:00:49,895 --> 00:00:51,689 Esperemos que puedan encontrarla pronto. 4 00:00:51,772 --> 00:00:55,109 Mientras tanto, están escuchando KWDD, el Diablo de Polvo, 5 00:00:55,234 --> 00:00:57,278 aquí en el Valle de Lordsburg. 6 00:00:57,403 --> 00:00:59,572 Soy su viejo amigo Jack Tumbleweed. 7 00:00:59,655 --> 00:01:05,578 Les tengo una canción preparada por KWDD, el Diablo de Polvo. 8 00:01:05,661 --> 00:01:07,747 Y yo qué? 9 00:01:12,793 --> 00:01:14,628 Cómo sabes que es una chica? 10 00:01:14,754 --> 00:01:16,255 Lo sé. 11 00:01:19,133 --> 00:01:21,135 Rayos, alguien anda apurado! 12 00:01:21,260 --> 00:01:24,430 Su hermano estaba en mi unidad. El soldado de Primer Rango Reynolds. 13 00:01:24,555 --> 00:01:25,765 En serio? 14 00:01:25,890 --> 00:01:29,894 Y qué opina de que su hermana esté contigo el soldado Reynolds? 15 00:01:30,770 --> 00:01:32,897 Dudo que le importe. 16 00:01:32,980 --> 00:01:34,940 - Por qué lo dices? - Porque está muerto. 17 00:01:39,654 --> 00:01:41,947 Se escribían por carta. 18 00:01:42,073 --> 00:01:45,451 Él le envió una foto nuestra, y ella le preguntó por mí. 19 00:01:45,534 --> 00:01:49,580 Mi papá era la única persona que tenia para escribirme estando allá. 20 00:01:49,664 --> 00:01:52,291 Ella y yo nos mantuvimos en contacto todos estos años. 21 00:01:52,416 --> 00:01:55,378 - Cómo se llama? - Sarah. 22 00:01:57,129 --> 00:01:58,506 Tienes una foto? 23 00:02:05,221 --> 00:02:06,847 Vaya! Es una mamacita! 24 00:02:06,973 --> 00:02:09,392 Es muy bonita. 25 00:02:09,517 --> 00:02:10,518 Yo quiero ver. 26 00:02:10,643 --> 00:02:13,229 Tienes que prestar atención a la carretera, amigo. 27 00:02:13,354 --> 00:02:14,480 Por favor. 28 00:02:18,234 --> 00:02:20,945 Bueno, quizá deberías invitarla. 29 00:02:21,028 --> 00:02:22,071 A dónde? 30 00:02:25,074 --> 00:02:26,701 No se lo dijiste? 31 00:02:29,370 --> 00:02:31,914 - Nena, no se lo conté a nadie. - En serio? 32 00:02:32,039 --> 00:02:33,791 De qué hablan? 33 00:02:36,460 --> 00:02:39,005 Nos vamos a casar. 34 00:02:39,088 --> 00:02:40,464 Qué coño pasa? 35 00:02:40,548 --> 00:02:43,051 - Felicidades. - Viejo, es en serio? 36 00:02:43,135 --> 00:02:45,346 Si, amigo. La próxima primavera. 37 00:02:46,472 --> 00:02:49,976 Mira, cariño, una estación. Tengo que mear. 38 00:02:50,059 --> 00:02:52,061 Apoyo esa moción. 39 00:03:45,448 --> 00:03:47,075 Ay, eso es un asco. 40 00:04:06,135 --> 00:04:07,553 Gracias, amaigo. 41 00:04:07,637 --> 00:04:09,389 Gracias por qué? 42 00:04:09,472 --> 00:04:14,894 Por esto. Ya sabes, por acompañarme y traerme y todo eso. Gracias. 43 00:04:14,978 --> 00:04:17,271 No es nada. 44 00:04:22,485 --> 00:04:24,153 Como en los viejos tiempos. 45 00:04:25,571 --> 00:04:28,783 Viejo, no puedo creer que te vayas a casar. 46 00:04:30,118 --> 00:04:32,078 Sí, yo tampoco. 47 00:04:32,745 --> 00:04:35,164 Creí que tú serias el último en casarte. 48 00:04:37,125 --> 00:04:42,088 Bueno, parece que el último va a ser el viejo Jude. 49 00:04:42,171 --> 00:04:46,551 Sí, sí. Bueno, chicos, tengo que ir a hacer un depósito. 50 00:04:46,676 --> 00:04:50,471 Oye, el de las damas es el de la derecha. 51 00:05:05,695 --> 00:05:08,156 Te espero afuera, nena. 52 00:05:11,784 --> 00:05:13,202 Oye. 53 00:05:14,537 --> 00:05:15,663 Oye, dulzura. 54 00:05:17,206 --> 00:05:18,333 Quieres ir a dar un paseo? 55 00:05:18,416 --> 00:05:20,960 Quieres que les enseñe a manejar en esa cosa? 56 00:05:22,337 --> 00:05:23,755 Cuando gustes, muñeca. 57 00:06:35,702 --> 00:06:42,626 DESAPARECIDO RECOMPENSA 58 00:06:47,172 --> 00:06:48,424 Listos para irnos? 59 00:06:48,549 --> 00:06:50,384 Oye, Alice, dónde está Jill? 60 00:06:50,467 --> 00:06:54,096 - En el mismo sitio. - En el cagadero, amigo. 61 00:06:54,179 --> 00:06:55,764 Alice, puedes ir a ver si está bien? 62 00:06:55,889 --> 00:06:56,890 Si. 63 00:07:00,312 --> 00:07:04,607 Estuve esperando a que se fueran las chicas. Miren esto. 64 00:07:15,994 --> 00:07:19,039 Oye, ya terminaste? 65 00:07:23,001 --> 00:07:25,003 En serio, te vamos a dejar aquí. 66 00:07:27,672 --> 00:07:31,134 Es lo único que me dio mi papá antes de morir. 67 00:07:33,803 --> 00:07:34,888 Jill? 68 00:07:38,933 --> 00:07:40,018 Jill? 69 00:07:45,357 --> 00:07:49,653 Nolan! No está allí! 70 00:07:53,531 --> 00:07:55,325 Cómo que no está allí? 71 00:07:55,450 --> 00:07:56,993 No está. 72 00:08:04,626 --> 00:08:05,669 Jill! 73 00:08:19,891 --> 00:08:21,476 La vieron salir? 74 00:08:21,559 --> 00:08:22,560 - No. - No. 75 00:08:24,980 --> 00:08:26,022 Yo tampoco. 76 00:08:26,106 --> 00:08:27,983 No puede haber ido muy lejos. 77 00:08:33,238 --> 00:08:34,280 Jill! 78 00:08:35,991 --> 00:08:36,991 Jill! 79 00:08:40,912 --> 00:08:42,288 Jill! 80 00:08:42,414 --> 00:08:45,000 Jill! 81 00:08:45,083 --> 00:08:46,209 Será posible? 82 00:08:48,753 --> 00:08:49,754 Jill! 83 00:08:51,923 --> 00:08:53,383 Jill! 84 00:08:58,513 --> 00:09:00,140 Dónde está? 85 00:09:00,265 --> 00:09:02,350 Estás segura de que no salió antes que tú? 86 00:09:02,434 --> 00:09:04,102 No, ella estaba ahí cuando salí. 87 00:09:04,227 --> 00:09:06,229 Bueno, cálmate. Tenemos que pensar. 88 00:09:06,354 --> 00:09:09,524 No! Dónde se puede haber ido? 89 00:09:09,607 --> 00:09:12,569 Por favor, chicos. Se trata de Jill. 90 00:09:12,652 --> 00:09:14,904 Que coño quieres decir con eso? 91 00:09:16,114 --> 00:09:18,575 - Solo digo, amigo. - Dillon, cállate. 92 00:09:18,700 --> 00:09:22,120 Quizá se asustó. Estaban esos motociclistas. 93 00:09:22,203 --> 00:09:23,913 - Los putos motociclistas. - Qué? 94 00:09:24,039 --> 00:09:26,249 - Los malditos motociclistas. - Qué hay con ellos? 95 00:09:26,333 --> 00:09:28,793 Vamos, tenemos que alcanzarlos. 96 00:09:28,877 --> 00:09:29,878 Vamos! 97 00:09:52,817 --> 00:09:55,779 - Quizá deberíamos... - Cierra el pico, Jude! 98 00:09:59,491 --> 00:10:01,618 Si no quieres ayudar, puedes bajarte ahora. 99 00:10:01,701 --> 00:10:03,787 Cómo sabes que está con ellos? 100 00:10:14,798 --> 00:10:16,174 Nolan, amigo. 101 00:10:16,299 --> 00:10:17,967 Cierra el maldito pico. 102 00:10:18,093 --> 00:10:20,220 Y si Jude tiene razón? 103 00:10:29,187 --> 00:10:31,773 Vieron cómo miraban esos tipos a Alice? 104 00:10:31,856 --> 00:10:34,485 Sí, pero eso no quiere decir que se hayan llevado a Jill. 105 00:10:39,407 --> 00:10:40,992 Tienes alguna otra idea? 106 00:10:41,117 --> 00:10:43,494 Creí que la guerra te habría hecho un hombre, 107 00:10:43,577 --> 00:10:44,912 pero eres una mariqui... 108 00:10:45,037 --> 00:10:46,998 Cierra la puta boca de una vez! 109 00:10:52,753 --> 00:10:54,630 Esto es una estupidez. 110 00:10:54,714 --> 00:10:56,507 Cállate, Alice. 111 00:10:56,632 --> 00:10:59,760 No había nadie más allí, y este desgraciado...! 112 00:11:10,229 --> 00:11:12,898 Nolan. Viejo! 113 00:11:19,823 --> 00:11:22,159 Qué? Tú también estás abandonando? 114 00:11:22,242 --> 00:11:25,579 Puedo bajarlos a todos y encargarme de esto solo si quieren. 115 00:11:31,668 --> 00:11:34,379 Yo no dije que no quería hacerlo. 116 00:11:34,504 --> 00:11:37,507 Solo digo, cómo sabes que ellos la tienen? 117 00:11:37,591 --> 00:11:40,302 Porque no había nadie más allí. 118 00:11:40,427 --> 00:11:44,097 Porque... Porque si, cojones... 119 00:11:44,222 --> 00:11:46,224 Ella es lo único que tengo, amigo. 120 00:11:48,644 --> 00:11:49,936 Allí están. 121 00:12:04,326 --> 00:12:08,872 CARNÍVOROS 122 00:12:17,130 --> 00:12:18,715 Vieron algo? 123 00:12:18,799 --> 00:12:22,594 Pasaste a cien kilómetros por hora. Cómo demonios vamos a ver algo? 124 00:12:28,183 --> 00:12:30,102 Joder! Debe estar en la camioneta. 125 00:12:39,861 --> 00:12:42,864 Alice, quédate aquí. Dillon, ven, abre el baúl. 126 00:12:42,990 --> 00:12:44,741 - Qué? - Mira, amigo, en unos segundos... 127 00:12:44,825 --> 00:12:47,285 ...los motociclistas nos caerán encima. Abre el baúl. 128 00:12:47,369 --> 00:12:48,620 Ahora mismo! 129 00:12:49,830 --> 00:12:51,498 Demonios, Nolan. Hazlo ya. 130 00:13:01,591 --> 00:13:03,969 Cariño, quédate en el auto. 131 00:14:09,284 --> 00:14:11,370 Me quieren decir que cojoness están haciendo? 132 00:14:11,495 --> 00:14:14,873 Estoy buscando a mi novia. 133 00:14:19,252 --> 00:14:21,380 Mira, amigo... 134 00:14:21,463 --> 00:14:23,840 No, mira tú! 135 00:14:23,924 --> 00:14:26,843 Dónde está, hijo de puta? 136 00:14:26,927 --> 00:14:29,722 Nadie me apunta con una pistola. 137 00:14:29,847 --> 00:14:32,392 Si, bueno, lo acabo de hacer, cretino! 138 00:14:35,436 --> 00:14:39,565 Te crees un hombre porque tienes un arma? 139 00:14:39,691 --> 00:14:41,651 Dile que salga. 140 00:14:47,156 --> 00:14:51,369 No te lo pediré otra vez. No se muevan! 141 00:14:52,620 --> 00:14:56,249 Dile a ese cretino que salga de la puta camioneta! 142 00:15:02,797 --> 00:15:05,299 Miren, 143 00:15:05,383 --> 00:15:09,137 no tienen ni idea del lio en el que se han metido. 144 00:15:10,930 --> 00:15:16,436 Les voy a dar una oportunidad para que suban a su precioso autito... 145 00:15:16,519 --> 00:15:20,982 ...y se larguen de una puta vez, y nos olvidaremos de este asunto. 146 00:15:21,065 --> 00:15:24,610 Yo soy el que pone las reglas aquí, no tú! 147 00:15:26,362 --> 00:15:29,950 Mi novia estaba en la estación y ha desaparecido, 148 00:15:30,034 --> 00:15:33,078 y ustedes, cretinos, eran los únicos que andaban por ahí. 149 00:15:33,162 --> 00:15:35,331 Siéntate, joder! 150 00:15:37,082 --> 00:15:39,752 Contesta mi puta pregunta! 151 00:15:47,843 --> 00:15:52,306 Bueno, lo intenté... intenté ser amable, 152 00:15:52,389 --> 00:15:56,685 pero ahora la has cagado. 153 00:16:03,025 --> 00:16:04,193 Bien... 154 00:16:06,862 --> 00:16:10,741 ...parece que tenemos un duelo a la mexicana. 155 00:16:10,866 --> 00:16:12,451 Sabes lo que significa, amigo? 156 00:16:17,373 --> 00:16:21,085 Aquí es donde yo te disparo, y él le dispara a él. 157 00:16:21,210 --> 00:16:23,504 Y yo te vuelo los putos sesos. 158 00:16:26,757 --> 00:16:28,467 Oye, gordo de mierda, 159 00:16:28,550 --> 00:16:31,637 a menos que quieras ver las entrañas de este tipo, 160 00:16:31,720 --> 00:16:33,806 te sugiero que bajes tu arma. 161 00:16:35,224 --> 00:16:39,520 Alguien más porta armas o solo Mamá Osa y Campanita? 162 00:16:44,233 --> 00:16:46,193 De acuerdo. Son chicos duros, no? 163 00:16:49,613 --> 00:16:51,448 Fórmense allí! 164 00:16:52,574 --> 00:16:54,368 Tartamudeé acaso? 165 00:17:08,590 --> 00:17:12,720 Bien, mi amigo les hizo una simple maldita pregunta... 166 00:17:12,845 --> 00:17:16,056 ...y espera una simple maldita respuesta. 167 00:17:16,140 --> 00:17:18,434 Vieron a la chica? 168 00:17:23,605 --> 00:17:25,524 Vete a la mierda. 169 00:17:25,607 --> 00:17:29,403 No me temblará el pulso cuando los mate uno por uno! 170 00:17:30,779 --> 00:17:32,406 Dame las putas llaves! 171 00:17:36,452 --> 00:17:40,080 De acuerdo. Esto es lo que vamos a hacer: 172 00:17:40,205 --> 00:17:45,085 Uds. caminarán hasta ese monte, hasta que ya no puedan vernos. 173 00:17:45,169 --> 00:17:46,754 Es suficientemente simple? 174 00:17:46,837 --> 00:17:49,048 Esto no es el final del camino. 175 00:17:49,131 --> 00:17:52,134 Es solo un desvió. No es el final. 176 00:17:52,217 --> 00:17:56,347 Si, lo es. Ahora dense vuelta y muevan los pies. 177 00:18:09,443 --> 00:18:11,195 Eres hombre muerto. 178 00:18:19,036 --> 00:18:20,954 De dónde diablos vino eso? 179 00:18:22,791 --> 00:18:26,002 Sí, no sé ni qué decir. 180 00:18:48,608 --> 00:18:49,859 Qué acaba de pasar? 181 00:18:49,985 --> 00:18:51,736 Ellos no la tenían. 182 00:18:51,861 --> 00:18:53,697 Cómo que no la tenían? Cómo lo sabes? 183 00:18:53,822 --> 00:18:55,615 Revisé la camioneta y no estaba. 184 00:18:55,699 --> 00:18:59,494 - Regresaré a la estación. - Sigue adelante. 185 00:18:59,619 --> 00:19:00,662 No, voy a regresar. 186 00:19:00,745 --> 00:19:03,415 Nolan, ella no está allí. 187 00:19:03,540 --> 00:19:07,836 - Deberíamos regresar a la estación. - Nolan, sigue conduciendo! 188 00:19:07,961 --> 00:19:09,879 Y si ella está allí? 189 00:19:09,963 --> 00:19:11,673 Si. No la podemos abandonar. 190 00:19:11,798 --> 00:19:13,133 Ella no está allí. 191 00:19:14,718 --> 00:19:16,511 Cómo puedes estar tan seguro? 192 00:19:17,637 --> 00:19:20,348 No lo estoy, pero no tiene sentido regresar. 193 00:19:20,432 --> 00:19:22,517 Quizá se asustó. 194 00:19:24,728 --> 00:19:29,024 Mira, lo mejor que podemos hacer es ir con las autoridades. 195 00:19:30,900 --> 00:19:32,777 Creo que podemos manejarlo. 196 00:19:32,902 --> 00:19:34,446 No viste sus colores? 197 00:19:34,571 --> 00:19:36,823 - Cuáles colores? - Los de los motociclistas. 198 00:19:39,409 --> 00:19:42,787 - Colores? A qué te refieres? - Les cortaste la línea de combustible. 199 00:19:42,912 --> 00:19:45,875 Eso no los va a detener. Solo los demorará un poco. 200 00:19:46,000 --> 00:19:49,045 No se van a olvidar de lo que acaba de pasar. 201 00:19:49,128 --> 00:19:52,173 Oye, a qué te refieres con colores? 202 00:19:52,256 --> 00:19:53,924 Que pertenecen a algo. 203 00:19:54,050 --> 00:19:56,552 Y tenían algo planeado. 204 00:19:56,677 --> 00:19:59,055 - Cómo que tenían algo planeado? - Ay, joder! 205 00:19:59,138 --> 00:20:00,556 No importa. 206 00:20:00,640 --> 00:20:03,934 Solo tenemos que buscar a las autoridades. 207 00:20:04,060 --> 00:20:06,062 Dónde cojones puede estar? 208 00:20:09,065 --> 00:20:14,028 Oye, Alice, dónde estaba ella cuando saliste del baño? 209 00:20:14,111 --> 00:20:15,863 Estaba en el compartimiento. 210 00:20:15,946 --> 00:20:18,115 Bien. Había alguien más allí? 211 00:20:19,784 --> 00:20:23,120 No que yo sepa. No vi a nadie. 212 00:20:23,245 --> 00:20:25,081 Dillon, habían otros auto allí? 213 00:20:27,124 --> 00:20:28,250 No. 214 00:20:29,543 --> 00:20:33,297 Tú estabas en el baño cuando fue Jill. Oíste algo? 215 00:20:33,422 --> 00:20:35,716 Solo unos ruidos extraños. 216 00:20:35,800 --> 00:20:37,593 A qué te refieres con ruidos? 217 00:20:38,678 --> 00:20:40,429 No sabría decirlo. 218 00:20:41,806 --> 00:20:44,392 Era como quejidos de perro o algo así. 219 00:20:46,352 --> 00:20:50,481 Lo que era muy extraño eran todos los volantes de personas extraviadas. 220 00:20:50,982 --> 00:20:53,317 - Había un montón. - Dios! 221 00:20:57,405 --> 00:20:59,407 Esperen, si vi algo! 222 00:20:59,490 --> 00:21:04,120 Vi que paró un Cadillac violeta justo antes de irnos. 223 00:21:04,203 --> 00:21:06,956 Cómo el que vimos en la autopista? 224 00:21:09,333 --> 00:21:11,460 Eso creo. 225 00:21:11,585 --> 00:21:13,462 De qué están hablando? 226 00:21:13,546 --> 00:21:16,215 El auto que nos pasó en la autopista. 227 00:21:16,340 --> 00:21:19,301 - Estaba en la estación? - Eso creo. 228 00:21:22,388 --> 00:21:24,974 No te preocupes. La encontraremos. 229 00:21:30,855 --> 00:21:34,025 Jill, vamos, nena. Dónde estás? 230 00:21:44,368 --> 00:21:47,455 Ay, qué hijo de puta! 231 00:21:47,538 --> 00:21:50,166 Esos maldito cortaron las líneas del combustible. 232 00:21:52,543 --> 00:21:54,337 Y también cortaron esta llanta. 233 00:22:09,393 --> 00:22:12,355 Viejo, tuviste suerte. 234 00:22:12,438 --> 00:22:15,733 Mickey generalmente no perdona tan fácilmente a los novatos. 235 00:22:15,858 --> 00:22:18,945 No, Mickey es muy listo. 236 00:22:19,071 --> 00:22:21,823 Me partirá el culo una vez que eche a andar su moto. 237 00:22:21,907 --> 00:22:23,992 Rev, ya encontraste esas llaves? 238 00:22:24,076 --> 00:22:25,744 Claro que sí. 239 00:22:27,913 --> 00:22:33,335 Guárdalas. Pasará un buen tiempo antes de que vuelvas a conducir. 240 00:22:33,460 --> 00:22:35,504 Espera, espera. 241 00:22:35,587 --> 00:22:41,885 Si puedes hacer que vuelvan a andar la camioneta y las motos... 242 00:22:42,010 --> 00:22:44,888 ...quince. Puedes hacerlo? 243 00:22:47,391 --> 00:22:51,812 Puedo arreglar la camioneta y dos de las motos. 244 00:22:51,937 --> 00:22:53,647 No estoy seguro de la tercera. 245 00:22:57,609 --> 00:23:02,656 Arregla la mia y la de Derek. Recogeremos la de Víctor de regreso. 246 00:23:02,781 --> 00:23:06,827 - Qué hay de mi moto? - Te pregunté acaso? 247 00:23:06,952 --> 00:23:11,373 No. Ayúdalo. Arregla el neumático. 248 00:23:14,334 --> 00:23:16,169 De acuerdo. 249 00:23:59,839 --> 00:24:01,132 Maldita sea. 250 00:24:02,800 --> 00:24:07,305 Hace varios kilómetros que no veo ni un alma, y necesitamos gasolina. 251 00:24:07,388 --> 00:24:10,725 Teníamos un cuarto de tanque. Cómo se te ocurre que...? 252 00:24:10,850 --> 00:24:13,519 Oye, no tenía planeado atravesar...! 253 00:24:13,603 --> 00:24:16,939 ...las zonas remotas de este maldito estado! 254 00:24:17,023 --> 00:24:18,941 Ah, sí. Era un atajo. 255 00:24:19,025 --> 00:24:23,655 No. Fue idea de Jill. 256 00:24:23,780 --> 00:24:25,865 Qué dijiste, marica? 257 00:24:25,990 --> 00:24:29,327 No, detente! Detente, joder! 258 00:24:29,452 --> 00:24:32,538 - Muérete, Nolan! - Cállate, Dillon! 259 00:24:32,664 --> 00:24:35,792 - Qué? - Dije que detuvieras el auto. 260 00:24:42,298 --> 00:24:46,594 COMIDA, GASOLINA, TELÉFONO Y DIVERSIÓN! 261 00:24:46,719 --> 00:24:50,765 8 KILÓMETROS 262 00:25:17,875 --> 00:25:22,005 Bueno, ya casi no tenemos gasolina. 263 00:25:22,088 --> 00:25:24,132 Podría ser nuestra única salida. 264 00:25:30,638 --> 00:25:33,433 Maldita mierda... 265 00:25:46,446 --> 00:25:49,449 Anda. Vamos ahora. 266 00:25:49,532 --> 00:25:51,701 No es tan complicado. 267 00:25:51,784 --> 00:25:54,162 Ves, lo estás logrando. 268 00:25:54,287 --> 00:25:58,875 Por qué andas quejándote de tu ropa? Eso es. 269 00:26:03,671 --> 00:26:06,758 Debimos haber enterrado a esos chicos. 270 00:26:06,883 --> 00:26:09,052 Los debimos haber enterrado. 271 00:26:09,135 --> 00:26:13,891 En su lugar, mi moto va a estar tirada aquí en medio del desierto... 272 00:26:15,934 --> 00:26:17,770 ...oxidándose entre los arbustos. 273 00:26:22,358 --> 00:26:23,817 Sabes... 274 00:26:26,111 --> 00:26:31,116 ...si hubiera sido por mí, ahora andaríamos moviendo tierra. 275 00:26:33,661 --> 00:26:36,372 Qué habrías hecho con el auto? 276 00:26:44,338 --> 00:26:46,965 No te pongas tímido. 277 00:26:47,049 --> 00:26:49,009 Qué habrías hecho con el auto? 278 00:26:55,265 --> 00:26:58,978 Lo habría estacionado en el desierto. 279 00:26:59,061 --> 00:27:04,149 Qué bien. Y luego qué? Anda, continúa. 280 00:27:11,198 --> 00:27:14,952 Bueno, habríamos... Nos habríamos ido andando. 281 00:27:20,207 --> 00:27:23,544 Revisaste las drogas en la camioneta? 282 00:27:23,669 --> 00:27:25,254 No lo hiciste, verdad? 283 00:27:29,008 --> 00:27:31,719 Estúpido de mierda! 284 00:27:36,223 --> 00:27:41,020 Me gusta este camino! Nadie nos da problemas! 285 00:27:43,605 --> 00:27:48,402 Tu orgullo es más importante que cumplir con una entrega? 286 00:27:48,527 --> 00:27:50,529 No. 287 00:27:55,326 --> 00:27:57,828 Si mantuvieras tu puta boca cerrada, 288 00:27:57,953 --> 00:28:02,082 sabrías que tú y Rev van a ir a hacer la entrega. 289 00:28:02,249 --> 00:28:06,003 Derek y yo nos vamos a encargar de reparar nuestro orgullo. 290 00:28:06,086 --> 00:28:08,714 Eso te parece bien? 291 00:28:29,694 --> 00:28:31,071 Si. 292 00:28:32,280 --> 00:28:36,076 Qué bien. Mi objetivo es complacer. 293 00:28:41,247 --> 00:28:43,416 Rev, tienes listas las motos? 294 00:28:43,541 --> 00:28:44,541 Sí, señor. 295 00:28:44,626 --> 00:28:48,046 Qué bien! Derek, vámonos. 296 00:30:03,747 --> 00:30:04,831 Hola? 297 00:30:14,925 --> 00:30:16,469 Hay alguien aquí? 298 00:30:18,721 --> 00:30:20,681 Vayamos a echar un vistazo. 299 00:31:04,684 --> 00:31:07,228 Parece que hace rato que nadie viene por aquí. 300 00:31:07,353 --> 00:31:08,353 Si. 301 00:31:30,209 --> 00:31:31,836 Qué diablos es eso? 302 00:31:40,344 --> 00:31:43,848 CIUDAD DE BOOT HEEL 303 00:31:47,601 --> 00:31:48,936 Qué haces? 304 00:31:49,020 --> 00:31:52,023 - Que coño, amigo? - Qué mierda haces? 305 00:31:52,148 --> 00:31:54,442 - Intento llegar hasta el teléfono. - Así no. 306 00:31:54,567 --> 00:31:56,485 Cuál es tu problema? 307 00:31:56,610 --> 00:31:59,864 La última vez que te hice caso, tuve que amenazar a un tipo con un arma, 308 00:31:59,989 --> 00:32:02,074 y no pienso volver a hacerlo. 309 00:32:02,158 --> 00:32:05,161 Mierda, debí haber vuelto a la estación! 310 00:32:05,286 --> 00:32:07,747 Estás loco? Ella no está allí, imbécil! 311 00:32:12,668 --> 00:32:13,836 Deténganse! 312 00:32:13,961 --> 00:32:15,296 Jude, por favor! 313 00:32:26,515 --> 00:32:30,437 No queremos ahora que esta gente nos encuentre en su sitio. 314 00:32:30,562 --> 00:32:32,230 No necesitamos otro problema. 315 00:32:42,032 --> 00:32:43,325 Muérete! 316 00:32:44,534 --> 00:32:46,036 Muéranse todos! 317 00:32:47,537 --> 00:32:49,956 Debimos haber regresado! 318 00:32:50,040 --> 00:32:54,544 Jill anda por ahí sola y parece que soy al único a quien le importa, joder! 319 00:32:57,881 --> 00:32:59,508 Dillon, deja que se calme un momento. 320 00:33:23,740 --> 00:33:25,075 Déjame ver tu ojo. 321 00:33:25,200 --> 00:33:27,077 No tiene nada. 322 00:33:27,202 --> 00:33:28,870 Quizá debimos haber regresado. 323 00:33:28,996 --> 00:33:30,706 Para qué? 324 00:33:42,634 --> 00:33:43,927 Hola? 325 00:34:18,087 --> 00:34:20,173 Qué demonios es eso? 326 00:34:39,942 --> 00:34:41,486 Qué fue eso? 327 00:34:41,611 --> 00:34:43,071 Qué? 328 00:34:43,154 --> 00:34:44,947 No lo sé, pero estoy segura que vi algo. 329 00:34:45,073 --> 00:34:47,283 - Dónde? - Por ahí. 330 00:34:52,330 --> 00:34:55,416 Debe haber sido un perro o algo así. Probablemente lo asustaste. 331 00:34:55,500 --> 00:34:59,837 Lo que vi era más grande que un perro, Jude. 332 00:34:59,962 --> 00:35:01,339 Quizá era un oso pardo. 333 00:35:01,464 --> 00:35:04,425 Si, los osos pardos andan vagando por los edificios en el desierto. 334 00:35:04,550 --> 00:35:06,636 Oye, nunca se sabe. 335 00:35:20,733 --> 00:35:24,195 Ayúdenme, por favor! 336 00:35:24,320 --> 00:35:26,531 Que alguien me ayude! 337 00:35:29,367 --> 00:35:31,327 Que alguien me ayude! 338 00:35:37,542 --> 00:35:40,712 - Tenemos que largarnos de aquí. - Estaba esperando que dijeras eso. 339 00:35:40,837 --> 00:35:43,297 Hay algo que no huele bien en este sitio. 340 00:35:48,678 --> 00:35:51,973 No había dicho nada antes, 341 00:35:52,056 --> 00:35:56,352 pero juraría que había alguien allí cuando estacionamos. 342 00:35:56,477 --> 00:35:59,147 Por qué no dijiste nada antes? 343 00:35:59,230 --> 00:36:01,357 - Pensé que estaba viendo visiones. - No importa. 344 00:36:01,482 --> 00:36:04,861 - Debemos ir por Nolan y largarnos. - Dónde está Nolan? 345 00:36:19,459 --> 00:36:21,002 Hay alguien aquí? 346 00:36:29,594 --> 00:36:30,720 A la mierda con esto. 347 00:36:36,476 --> 00:36:40,730 Estamos a mitad de camino, y otra vez nos cagan a palos... 348 00:36:40,855 --> 00:36:43,274 - "Otra vez"? - Porque... Si, otra vez. Otra vez. 349 00:36:43,399 --> 00:36:45,569 A mí no me cagaron a palos. 350 00:36:45,653 --> 00:36:48,697 - Al menos hoy no. - Cállate, Rev. Cierra tu... 351 00:36:52,284 --> 00:36:55,412 Ya verás cuando me haga cargo. Tú y yo lo sabemos, de acuerdo? 352 00:36:55,537 --> 00:36:58,666 - Si. - Va a pasar. Va a... 353 00:37:03,629 --> 00:37:05,839 Espera. Más despacio, más despacio. 354 00:37:09,134 --> 00:37:11,845 - Qué dice esa señal? - Parece que hay gasolina adelante. 355 00:37:17,267 --> 00:37:21,063 Vayamos para... Dobla a la derecha. Dobla allí a la derecha. Bien. 356 00:37:41,917 --> 00:37:43,585 Ay, joder! 357 00:38:03,857 --> 00:38:06,151 Ay, joder. Los motociclistas. 358 00:38:09,029 --> 00:38:10,447 Dillon! 359 00:38:10,530 --> 00:38:12,991 - Encontraste a Nolan? - No, tenemos otro problema. 360 00:38:15,368 --> 00:38:18,121 - Mierda, dónde nos metemos? - Escóndanse! 361 00:39:17,847 --> 00:39:19,766 Ahora no se escaparán. 362 00:39:22,602 --> 00:39:25,063 Pero, estás seguro que debíamos parar aquí? 363 00:39:33,488 --> 00:39:36,116 No lo haremos. 364 00:39:36,241 --> 00:39:38,910 No te preocupes. 365 00:39:39,035 --> 00:39:40,745 El cargamento llegará. 366 00:39:40,829 --> 00:39:43,248 Llegará. Llegará. 367 00:39:48,128 --> 00:39:50,005 Además... 368 00:39:51,923 --> 00:39:54,259 ...si nos ocupamos de este asunto aquí... 369 00:39:55,802 --> 00:39:59,597 ...pronto te darán tus colores, hijo. De acuerdo? 370 00:39:59,681 --> 00:40:01,558 Yo solo quiero que Mickey no me regañe. 371 00:40:01,641 --> 00:40:04,436 No te preocupes por Mickey, de acuerdo? 372 00:40:04,561 --> 00:40:07,939 Solo te tienes que preocupar por mí, de que no me... 373 00:40:09,858 --> 00:40:13,278 Rev, qué cojones estoy viendo? 374 00:40:13,361 --> 00:40:15,613 Oye! Oye, muchacho. 375 00:40:17,991 --> 00:40:19,576 Ven. 376 00:40:25,915 --> 00:40:28,293 Qué demonios lleva en la cabeza? 377 00:40:30,712 --> 00:40:33,423 No lo sé. Son tonterías de niños. 378 00:40:42,098 --> 00:40:44,184 Tu mamá no te enseñó a compartir? 379 00:40:50,023 --> 00:40:52,609 Eres un desgraciado rudo y pequeño, no es cierto? 380 00:40:57,030 --> 00:40:59,074 Dónde están tus padres, niño? 381 00:41:04,372 --> 00:41:07,166 Eso quiere decir que no tienes a nadie? 382 00:41:16,842 --> 00:41:19,011 Anda. Ven aquí! 383 00:41:47,248 --> 00:41:49,875 - Que coño fue eso? - No importa. 384 00:41:49,959 --> 00:41:52,379 - Qué me dices de Nolan? - Si vio eso, ya se fue. 385 00:41:55,424 --> 00:41:56,591 Sigan agachados. 386 00:42:38,091 --> 00:42:39,301 Quién eres? 387 00:42:41,845 --> 00:42:43,597 Por qué tengo las manos atadas? 388 00:42:45,682 --> 00:42:47,726 Me oíste? 389 00:42:47,809 --> 00:42:50,312 Por qué tengo las putas manos atadas? 390 00:42:53,523 --> 00:42:55,108 Contéstame! 391 00:43:03,492 --> 00:43:05,786 Me vas a dejar aquí? 392 00:43:08,830 --> 00:43:10,415 Por favor! 393 00:43:21,677 --> 00:43:24,304 Jill? Jill! 394 00:43:26,223 --> 00:43:28,517 Déjala en paz, cretino! 395 00:43:33,188 --> 00:43:35,649 No la toques, hijo de puta! 396 00:43:40,237 --> 00:43:43,865 Oye, amigo, yo... Escúchame, por favor. 397 00:43:53,375 --> 00:43:55,002 Joder! 398 00:43:58,880 --> 00:44:03,176 Jill, anda, cariño. Despierta, por favor. 399 00:44:05,220 --> 00:44:07,556 Despierta, Jill. Despierta! 400 00:44:53,435 --> 00:44:57,022 Jill? Qué le hicieron? 401 00:45:08,950 --> 00:45:10,494 Qué le hacen? 402 00:46:51,055 --> 00:46:53,515 Aguarden. 403 00:46:53,599 --> 00:46:56,810 Qué? No. No lo... 404 00:46:56,894 --> 00:46:59,688 No! No! 405 00:47:06,236 --> 00:47:10,491 No! Los mataré! Me oyen? 406 00:47:10,574 --> 00:47:12,534 Los mataré, joder! 407 00:47:12,618 --> 00:47:14,870 Les voy a cortar sus putas cabezas! 408 00:47:16,747 --> 00:47:18,707 Hijos de puta! 409 00:48:05,671 --> 00:48:08,841 Te mataré, pedazo de mierda! 410 00:48:17,182 --> 00:48:19,435 - Oyeron eso, no? - Parecía Nolan. 411 00:48:19,560 --> 00:48:20,936 Era Nolan. 412 00:48:24,023 --> 00:48:26,025 Qué haces? 413 00:48:26,150 --> 00:48:27,276 No puedo ir. 414 00:48:29,069 --> 00:48:31,947 Miren, quiero que se dirijan al este por la autopista. 415 00:48:32,031 --> 00:48:34,325 Paren a cualquiera que pase. A cualquiera. 416 00:48:34,450 --> 00:48:35,784 Qué harás? 417 00:48:35,868 --> 00:48:38,871 Iré a rescatar a Nolan, luego los buscaré a ustedes. 418 00:48:38,996 --> 00:48:41,415 Ten, llévatela. 419 00:48:41,498 --> 00:48:43,625 Y no importa lo que oigan, sigan adelante, sí? 420 00:48:45,169 --> 00:48:46,837 Váyanse! 421 00:48:52,718 --> 00:48:53,718 Joder! 422 00:49:27,961 --> 00:49:29,338 Aguarda! 423 00:49:31,216 --> 00:49:34,469 Anda. Recuerda, no debemos parar. 424 00:49:34,552 --> 00:49:36,638 Pero qué tal si lo atraparon? 425 00:49:39,140 --> 00:49:42,103 Ven. Sigamos adelante. 426 00:49:43,896 --> 00:49:45,398 Vamos, nena. 427 00:51:29,710 --> 00:51:31,295 Por qué está pasando esto? 428 00:51:33,839 --> 00:51:35,508 Dónde está todo el mundo? 429 00:51:39,011 --> 00:51:40,513 No lo sé, nena. 430 00:51:49,063 --> 00:51:51,816 Oye, mírame. 431 00:51:57,405 --> 00:51:59,115 Todo va a estar bien. 432 00:52:04,412 --> 00:52:07,039 - De acuerdo? - Lo prometes? 433 00:52:09,583 --> 00:52:11,377 Te he mentido alguna vez? 434 00:52:13,546 --> 00:52:15,965 Saldremos de aquí y... 435 00:52:16,048 --> 00:52:20,803 ...escucharemos campanas de boda en muy poco tiempo. 436 00:52:20,886 --> 00:52:22,430 Cuándo? 437 00:52:57,840 --> 00:53:00,968 Ahora vamos. Debemos seguir adelante. 438 00:53:51,854 --> 00:53:54,315 Nolan! 439 00:53:56,275 --> 00:53:57,275 Nolan. 440 00:53:59,654 --> 00:54:00,654 Joder. 441 00:55:35,458 --> 00:55:36,876 Oíste eso? 442 00:55:41,714 --> 00:55:43,383 De qué hablas? Langostas? 443 00:55:43,508 --> 00:55:44,676 No. 444 00:55:44,759 --> 00:55:46,344 Escucha. Es diferente. 445 00:55:50,014 --> 00:55:51,599 Suena como un auto. 446 00:55:58,439 --> 00:56:00,817 Bueno... 447 00:56:04,112 --> 00:56:05,863 ...sea lo que fuere, 448 00:56:05,947 --> 00:56:07,740 se está acercando. Vamos. 449 00:56:07,865 --> 00:56:09,367 Salgamos del camino. 450 00:56:19,335 --> 00:56:20,878 Es un auto? 451 00:56:23,464 --> 00:56:25,174 No sé, no puedo verlo. 452 00:56:27,969 --> 00:56:29,762 Joder! Los motociclistas! 453 00:56:29,846 --> 00:56:31,264 Los motociclistas? 454 00:56:39,814 --> 00:56:41,316 - Alice. - Qué? 455 00:56:42,650 --> 00:56:45,194 Puede que sea nuestra única oportunidad. 456 00:56:45,320 --> 00:56:46,779 De qué hablas? 457 00:56:48,031 --> 00:56:51,200 Llevamos horas caminando, y no hemos visto a nadie. 458 00:56:51,326 --> 00:56:52,994 Ya encontraremos a alguien. 459 00:56:53,119 --> 00:56:56,622 Pero qué hay si esta es nuestra única oportunidad? 460 00:56:57,915 --> 00:57:00,418 Le apuntaron sus armas en la cara. 461 00:57:01,669 --> 00:57:05,465 Sí, pero podría explicarles la situación. 462 00:57:05,548 --> 00:57:09,093 Decirles lo que les pasó a sus amigos. Probablemente los estén buscando. 463 00:57:09,218 --> 00:57:10,428 Dillon, no. 464 00:57:12,513 --> 00:57:14,807 Cariño, debo hacerlo. 465 00:57:19,979 --> 00:57:20,980 Pero... 466 00:57:22,565 --> 00:57:24,734 Todo va a estar bien. 467 00:57:24,817 --> 00:57:26,986 Quédate agachada. 468 00:58:10,323 --> 00:58:11,825 Nos tienen que ayudar. 469 00:58:11,950 --> 00:58:12,950 Ayudar? 470 00:58:12,993 --> 00:58:14,577 Déjenme explicarles. 471 00:58:30,010 --> 00:58:32,012 Te dije que los atraparíamos. 472 00:58:32,095 --> 00:58:35,598 Aguarda. Déjame explicarte. 473 00:58:35,724 --> 00:58:38,601 Un tipo allí anda matando a nuestra gente. 474 00:58:38,727 --> 00:58:40,687 Un tipo, eh? 475 00:58:40,812 --> 00:58:42,355 Si, un hijo de puta grandote. 476 00:58:42,439 --> 00:58:44,024 Mató a tus amigos. 477 00:58:45,650 --> 00:58:46,901 Cómo dices? 478 00:58:47,027 --> 00:58:48,528 Tus amigos están muertos. 479 00:58:51,031 --> 00:58:52,824 Y mi camioneta? 480 00:58:54,117 --> 00:58:56,536 - Qué? - Mi camioneta! 481 00:58:59,289 --> 00:59:01,249 Ah, sigue en ese lugar. 482 00:59:01,333 --> 00:59:03,335 Lugar? Anda, cuál lugar? 483 00:59:04,377 --> 00:59:06,713 Este lugar. Paramos. Hay un sitio de turistas... 484 00:59:06,796 --> 00:59:09,299 Un pueblo o algo así. 485 00:59:09,424 --> 00:59:11,051 - Dónde? - Está allí atrás! 486 00:59:11,134 --> 00:59:15,764 Paramos, y empezaron a pasar cosas extrañas. 487 00:59:15,847 --> 00:59:17,515 Tus amigos tienen mi camioneta, no? 488 00:59:18,850 --> 00:59:20,018 No! 489 00:59:20,101 --> 00:59:24,147 Tus amigos pararon, y los mató este tipo grandote. 490 00:59:29,653 --> 00:59:31,071 Dónde están tus amigos? 491 00:59:31,154 --> 00:59:33,114 Están en ese sitio! 492 00:59:33,198 --> 00:59:34,949 Y cómo llegaste tú aquí? 493 00:59:38,370 --> 00:59:39,913 Caminé. 494 00:59:44,793 --> 00:59:48,171 Oigan, debemos llamar al comisario o a alguien más. 495 00:59:48,296 --> 00:59:50,965 Entonces dices que Víctor y Rev están muertos, 496 00:59:51,049 --> 00:59:53,134 y tus amigos andan escondidos 497 00:59:53,259 --> 00:59:57,055 en este lugarcito para turistas con mi camioneta. Es así? 498 00:59:57,138 --> 00:59:59,182 Sí, pero no es lo que... 499 00:59:59,307 --> 01:00:01,351 - Qué? No es qué? - No solo ellos! 500 01:00:01,476 --> 01:00:04,312 Ah, sí. Un grandulón mató a Víctor y a Rev. Ya entendí. 501 01:00:04,437 --> 01:00:05,563 Si! 502 01:00:09,901 --> 01:00:11,778 Me dices la verdad? 503 01:00:11,861 --> 01:00:12,862 Si! 504 01:00:19,703 --> 01:00:22,247 Ven aquí. Ven aquí. 505 01:00:38,555 --> 01:00:42,392 Ah, sí. Pero hay un problema. 506 01:00:42,517 --> 01:00:44,144 Cuál es? 507 01:00:52,193 --> 01:00:54,863 Nadie me pone un arma en la cara. 508 01:01:09,919 --> 01:01:11,046 Dillon! 509 01:01:14,341 --> 01:01:15,884 Joder! 510 01:03:56,922 --> 01:03:58,965 Todo va a estar bien, cariño. 511 01:04:11,103 --> 01:04:14,147 - Vete. - No te abandonaré. 512 01:04:17,693 --> 01:04:20,696 No. No. Me lo prometiste. 513 01:04:25,242 --> 01:04:26,743 Está... Está bien. 514 01:04:31,248 --> 01:04:34,084 - Te amo, Alice. - Yo te amo a ti. 515 01:04:34,167 --> 01:04:36,003 - Ahora vete. - No. 516 01:04:48,890 --> 01:04:51,101 Recuerdas las campanas de boda? 517 01:04:53,186 --> 01:04:57,149 Ibas a ser mi esposo, así que no puedes dejarme. 518 01:05:14,291 --> 01:05:16,126 Vete. Vete ahora. 519 01:05:18,587 --> 01:05:20,422 No me dejes. 520 01:05:21,466 --> 01:05:23,176 Por favor. 521 01:06:33,247 --> 01:06:34,248 Si! 522 01:06:47,761 --> 01:06:49,304 Vamos. 523 01:06:49,388 --> 01:06:52,224 Vamos. Joder! Vamos. 524 01:06:52,349 --> 01:06:54,852 Vamos. Anda, anda, anda. 525 01:07:00,357 --> 01:07:01,942 Las he estado buscando. 526 01:07:14,330 --> 01:07:16,582 Vamos, hijo de puta! 527 01:07:16,665 --> 01:07:17,708 Anda! 528 01:08:17,851 --> 01:08:18,978 Oye. 529 01:08:28,696 --> 01:08:30,280 Cuarto equivocado. 530 01:10:21,434 --> 01:10:23,645 Alice... 531 01:10:27,023 --> 01:10:28,775 No te preocupes. Te sacaré de aquí. 532 01:10:30,902 --> 01:10:32,237 Estás sangrando. 533 01:10:34,531 --> 01:10:35,907 Dónde está Dillon? 534 01:10:39,536 --> 01:10:40,620 Nolan? 535 01:10:45,835 --> 01:10:47,628 Nos largaremos de aquí, joder. 536 01:11:23,539 --> 01:11:24,915 Quédate aquí. 537 01:12:17,677 --> 01:12:20,054 Vamos. Vamos. 538 01:12:45,037 --> 01:12:46,914 Vamos. Vamos. 539 01:13:05,349 --> 01:13:08,227 Alice, está oscureciendo. Debemos llegar a la ruta. 540 01:13:22,284 --> 01:13:23,618 Alice! 541 01:13:33,795 --> 01:13:36,715 Alice, necesito que estés despierta, sí? 542 01:13:40,969 --> 01:13:43,972 Oye. Oye. 543 01:13:44,056 --> 01:13:45,974 Pudimos llegar hasta aquí, no? 544 01:14:03,241 --> 01:14:04,826 Anda, vamos. 545 01:14:10,624 --> 01:14:12,709 Lo lograremos, sí? 546 01:15:41,758 --> 01:15:43,509 Trata de mantenerlo ajustado. 547 01:15:45,011 --> 01:15:48,473 - Tengo tanta sed. - Es por la pérdida de sangre. 548 01:15:49,640 --> 01:15:51,726 Puedes descansar, pero no te duermas. 549 01:16:01,569 --> 01:16:03,196 Qué crees que sean? 550 01:16:07,784 --> 01:16:08,785 No tengo idea. 551 01:16:09,869 --> 01:16:11,663 Por qué matarían a Nolan? 552 01:16:24,300 --> 01:16:25,802 En la guerra... 553 01:16:28,054 --> 01:16:29,764 ...he visto cosas. 554 01:16:34,143 --> 01:16:35,937 Cosas que jamás pensé que vería. 555 01:16:40,817 --> 01:16:43,361 Cosas que un hombre puede hacerle a otro. 556 01:16:56,165 --> 01:16:57,792 Está bien. 557 01:17:13,392 --> 01:17:15,019 El Sargento Mayor Robart... 558 01:17:16,770 --> 01:17:19,189 ...el Soldado Reynolds, yo, y otros dos... 559 01:17:19,273 --> 01:17:21,567 ...íbamos en una misión de reconocimiento. 560 01:17:21,692 --> 01:17:25,362 Cuando llegamos a esta aldea, los japoneses ya habían pasado por allí. 561 01:17:31,952 --> 01:17:34,997 Las cosas... Las cosas que les habían hecho a esa gente. 562 01:17:37,708 --> 01:17:39,043 Ese sentimiento... 563 01:17:41,253 --> 01:17:43,714 Ese granero me hizo sentir lo mismo. 564 01:17:43,797 --> 01:17:45,049 De qué estás hablando? 565 01:17:46,342 --> 01:17:47,468 De la muerte. 566 01:17:50,346 --> 01:17:52,389 Con el tiempo te acostumbras a ello. 567 01:17:57,102 --> 01:17:58,771 Vi docenas de cuerpos al pasar. 568 01:18:01,774 --> 01:18:03,734 Algunos con rostros, otros sin ellos. 569 01:18:05,277 --> 01:18:08,238 Y así fue la mayor parte del tiempo que estuve allí. 570 01:18:09,782 --> 01:18:11,659 No puedo creer que Dillon haya muerto. 571 01:18:19,083 --> 01:18:20,584 Lo sé. 572 01:18:25,589 --> 01:18:28,467 Pensábamos casarnos el próximo año. 573 01:18:31,261 --> 01:18:34,306 Se puso tan feliz cuando supo que regresarías a casa. 574 01:18:35,641 --> 01:18:37,226 Quiso que esperáramos. 575 01:18:41,647 --> 01:18:44,525 No estábamos seguros de que regresarías cuando te fuiste. 576 01:18:48,904 --> 01:18:50,406 Lo siento, Alice. No sabía eso. 577 01:18:50,531 --> 01:18:51,949 Lo sé. 578 01:18:53,826 --> 01:18:55,494 Pero te prometo esto: 579 01:18:58,122 --> 01:19:01,333 Cuando salgamos de aquí, vamos a destapar todo esto. 580 01:19:05,170 --> 01:19:07,464 Su muerte no habrá sido en vano, de acuerdo? 581 01:19:08,841 --> 01:19:10,718 Esos malditos chiflados la pagarán. 582 01:20:01,102 --> 01:20:02,479 Vamos. Te ayudaré. 583 01:20:16,409 --> 01:20:17,409 Mira. 584 01:20:17,452 --> 01:20:19,162 Allí hay un pueblo. 585 01:20:23,875 --> 01:20:25,752 De acuerdo. Vamos. 586 01:20:25,877 --> 01:20:27,420 Ten cuidado. 587 01:21:13,426 --> 01:21:15,177 Mira. Regresaron. 588 01:21:19,056 --> 01:21:21,058 Auxilio! 589 01:21:21,142 --> 01:21:23,144 Ayúdennos! 590 01:21:23,269 --> 01:21:25,187 Hay alguien allí? 591 01:21:27,523 --> 01:21:28,941 Auxilio! 592 01:21:52,798 --> 01:21:53,798 Oiga! 593 01:21:56,052 --> 01:21:57,219 Oiga, señor! 594 01:21:58,971 --> 01:22:01,432 - Necesitamos ayuda. - Alice, regresa! 595 01:22:21,702 --> 01:22:23,037 Alice. 596 01:22:24,205 --> 01:22:27,750 - Al norte encontrarás la autopista. - Qué dices? 597 01:22:27,833 --> 01:22:30,544 - Me quedaré a distraerlos. - Yo me quedaré contigo. 598 01:22:32,672 --> 01:22:35,091 Oye, yo me encargo. Tú ve a buscar a alguien, a quien sea! 599 01:22:35,174 --> 01:22:37,009 - Podemos ir juntos. - No hay tiempo! 600 01:22:37,134 --> 01:22:38,219 - Solo vete! - No puedo! 601 01:22:38,344 --> 01:22:40,054 Tienes que hacerlo! Vete! 602 01:22:40,179 --> 01:22:41,347 Vete ahora! 603 01:22:44,850 --> 01:22:47,353 Y no importa lo que oigas, sigue adelante, de acuerdo? 604 01:22:47,436 --> 01:22:48,479 Vete! 605 01:26:52,100 --> 01:26:53,601 Joder! 606 01:29:51,489 --> 01:29:53,908 Qué deberíamos hacer, amigo? 607 01:29:53,992 --> 01:29:56,161 No lo sé, amigo. Allí hay un pueblo. 42362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.