All language subtitles for E08.Final.Call

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 Join @CC_ALL Movies Telegram Channel. 2 00:00:28,640 --> 00:00:30,680 Co-Pilot Abhimanyu 3 00:00:30,760 --> 00:00:32,600 tried to hijack the plane. 4 00:00:34,680 --> 00:00:36,600 He tried to kill me by mixing 5 00:00:36,680 --> 00:00:38,720 something in my coffee. 6 00:00:39,200 --> 00:00:41,040 But, during a scuffle, he accidentally 7 00:00:41,120 --> 00:00:43,320 drank the coffee himself. 8 00:00:52,240 --> 00:00:53,080 Captain. 9 00:00:54,760 --> 00:00:56,200 Where is Capt. Abhimanyu now? 10 00:00:56,480 --> 00:00:57,280 He's dead. 11 00:00:59,160 --> 00:01:00,080 Due to the Poison. 12 00:01:34,320 --> 00:01:35,280 Good morning. 13 00:01:35,480 --> 00:01:36,360 Good morning. 14 00:01:38,520 --> 00:01:39,320 Slept well? 15 00:01:39,840 --> 00:01:40,720 Yeah... 16 00:01:46,600 --> 00:01:47,680 Tea? 17 00:01:48,480 --> 00:01:50,160 I usually drink coffee in the morning. 18 00:01:50,800 --> 00:01:54,480 Ohh...i don't know why I thought... 19 00:01:54,560 --> 00:01:56,320 No, no, it's okay. Please sit down. 20 00:02:00,960 --> 00:02:03,080 So, how is Salim? 21 00:02:04,200 --> 00:02:06,200 How about calling him Salimji. 22 00:02:07,000 --> 00:02:08,560 Mom, he's my step-dad. 23 00:02:09,360 --> 00:02:11,880 I am not asking you to call him dad. 24 00:02:14,760 --> 00:02:16,040 Just let this ring. 25 00:02:16,280 --> 00:02:17,920 You tell me how is work. 26 00:02:20,640 --> 00:02:22,120 It's okay, mom. Just take it. 27 00:02:22,480 --> 00:02:23,520 Just get done with it. 28 00:02:23,840 --> 00:02:25,280 Actually, you're right. 29 00:02:26,360 --> 00:02:27,400 I'll just take this call 30 00:02:27,480 --> 00:02:28,800 and finish it off. 31 00:02:29,520 --> 00:02:30,480 Hello. 32 00:02:31,320 --> 00:02:32,400 Yes, Mr. Raina. 33 00:02:33,720 --> 00:02:34,720 No, I am not working today. 34 00:02:34,800 --> 00:02:35,560 Today is my off. 35 00:02:36,160 --> 00:02:37,080 Okay. 36 00:02:38,360 --> 00:02:39,080 Okay. 37 00:02:40,440 --> 00:02:41,200 So... 38 00:02:43,120 --> 00:02:44,760 Can I call you back, Mr. Raina? 39 00:02:46,240 --> 00:02:49,080 I'll just call you back, thank you. 40 00:02:55,800 --> 00:02:57,880 So, what else 41 00:02:57,960 --> 00:02:59,360 is happening apart from work? 42 00:03:00,000 --> 00:03:01,640 It's okay, mom. I understand. 43 00:03:02,520 --> 00:03:04,960 If its something urgent, then you may go. 44 00:03:05,520 --> 00:03:07,680 After all, you're an important person. 45 00:03:08,000 --> 00:03:09,400 Head of ATC Mumbai. 46 00:03:10,000 --> 00:03:11,320 Many lives at stake, huh. 47 00:03:22,000 --> 00:03:24,400 I am sorry, I got to go... 48 00:03:26,800 --> 00:03:28,360 I love to spend time with you 49 00:03:28,440 --> 00:03:31,240 but it's really urgent and 50 00:03:32,120 --> 00:03:33,480 you take care, okay. 51 00:04:52,480 --> 00:04:53,840 Give me a minute, please. 52 00:06:33,880 --> 00:06:35,360 Good morning. - Good Morning. 53 00:06:36,720 --> 00:06:37,360 Mr. Murthy. 54 00:06:54,640 --> 00:06:56,160 You knew the truth all along, 55 00:06:56,440 --> 00:06:57,600 that I am going to die... 56 00:07:00,400 --> 00:07:01,480 And yet you didn't tell me. 57 00:07:02,440 --> 00:07:04,560 Back then you had only one question 58 00:07:06,240 --> 00:07:07,440 will I go to jail. 59 00:07:08,440 --> 00:07:09,600 And I told you the truth. 60 00:07:11,920 --> 00:07:13,400 Am I really not going to survive? 61 00:07:14,560 --> 00:07:15,640 Why do you think 62 00:07:15,720 --> 00:07:17,000 something's going to happen to this plane? 63 00:07:17,560 --> 00:07:19,760 Fighter jets are trailing our plane. 64 00:07:20,240 --> 00:07:21,880 The air-hostesses faces have turned pale. 65 00:07:22,360 --> 00:07:23,080 Something's been happening 66 00:07:23,160 --> 00:07:24,120 in the plane all along. 67 00:07:25,760 --> 00:07:26,560 I may not be too educated 68 00:07:26,640 --> 00:07:27,480 But I am not stupid. 69 00:07:28,960 --> 00:07:31,400 You knew all along, and yet you're here. 70 00:07:32,600 --> 00:07:34,000 What are you made of? 71 00:07:37,240 --> 00:07:38,920 There must be some way for me to survive. 72 00:07:41,320 --> 00:07:42,000 Prayer. 73 00:07:42,680 --> 00:07:43,360 Atonement. 74 00:07:45,520 --> 00:07:46,880 And a promise to yourself. 75 00:07:47,640 --> 00:07:48,760 From this moment on 76 00:07:49,320 --> 00:07:50,600 you'll live for the sake 77 00:07:51,680 --> 00:07:53,480 of others and not just yourself alone. 78 00:07:55,480 --> 00:07:56,840 Will I survive then? 79 00:07:56,920 --> 00:07:57,760 No. 80 00:08:00,240 --> 00:08:03,520 But then death won't make any difference. 81 00:08:24,520 --> 00:08:25,440 SL 502. 82 00:08:31,240 --> 00:08:32,240 Skyline 502, this is Mumbai Tower. 83 00:08:32,320 --> 00:08:32,920 Do you read? 84 00:08:33,080 --> 00:08:34,640 Who would know better than you 85 00:08:34,720 --> 00:08:37,200 that a negotiator has to be objective 86 00:08:37,520 --> 00:08:39,360 bold, and ruthless. 87 00:08:39,880 --> 00:08:41,040 As much as I hate to admit 88 00:08:41,120 --> 00:08:42,280 how brilliant you are 89 00:08:43,560 --> 00:08:44,440 i must say that... 90 00:08:44,520 --> 00:08:45,640 I need this Kale. 91 00:08:49,760 --> 00:08:50,800 I really need to do this. 92 00:08:53,720 --> 00:08:54,840 Not despite the fact 93 00:08:54,920 --> 00:08:56,760 that I am the dead co-pilot's mother. 94 00:08:58,120 --> 00:08:59,160 But because I am the dead 95 00:08:59,240 --> 00:09:00,560 co-pilot's mother. 96 00:09:03,280 --> 00:09:05,880 I may not have been an ideal mother. 97 00:09:07,840 --> 00:09:08,920 An ideal wife. 98 00:09:13,160 --> 00:09:14,280 But no one can 99 00:09:14,360 --> 00:09:16,000 do this job better than me. 100 00:09:16,080 --> 00:09:17,480 And you know that. 101 00:09:20,400 --> 00:09:23,040 I am sorry for your loss, Kiran. 102 00:09:24,040 --> 00:09:25,040 I am really. 103 00:09:26,400 --> 00:09:28,520 No one should have to deal 104 00:09:28,600 --> 00:09:29,720 with the loss of their child. 105 00:09:33,360 --> 00:09:34,240 God bless you. 106 00:10:11,640 --> 00:10:12,720 What is this, Kiran? 107 00:10:13,080 --> 00:10:14,080 All of a sudden? 108 00:10:53,400 --> 00:10:54,800 How much fuel does he have left? 109 00:10:55,880 --> 00:10:57,120 About 20 minutes more. 110 00:11:00,160 --> 00:11:01,720 Do you think he will call? 111 00:11:02,800 --> 00:11:03,960 He will call. 112 00:11:13,920 --> 00:11:16,200 What are you doing amongst us? 113 00:11:19,200 --> 00:11:20,400 Meaning? 114 00:11:21,360 --> 00:11:22,840 You're so wise 115 00:11:23,720 --> 00:11:26,640 speaking your self-realized truths. 116 00:11:30,200 --> 00:11:31,760 What are you doing amongst us? 117 00:11:34,520 --> 00:11:35,840 Just one last thing... 118 00:11:39,040 --> 00:11:40,320 The key that frees me 119 00:11:40,400 --> 00:11:41,840 from all these bonds. 120 00:11:43,040 --> 00:11:44,440 Just that one last key. 121 00:11:48,960 --> 00:11:51,080 SL502 to ATC. 122 00:11:51,960 --> 00:11:53,680 This is Capt. Sachdeva. 123 00:11:55,440 --> 00:11:56,200 Captain 124 00:11:57,240 --> 00:11:58,720 you'll get what you want. 125 00:12:02,600 --> 00:12:04,520 Don't make a blind move, officer. 126 00:12:06,200 --> 00:12:06,920 Okay 127 00:12:07,560 --> 00:12:09,520 if the plane was going to crash anyway 128 00:12:09,640 --> 00:12:11,720 why did you tell Pari to call us. 129 00:12:12,520 --> 00:12:14,760 You could've just let it crash. 130 00:12:15,760 --> 00:12:17,160 The black box would've told us 131 00:12:17,240 --> 00:12:18,480 that systems failed because 132 00:12:18,560 --> 00:12:19,680 of the thundercloud. 133 00:12:21,160 --> 00:12:22,880 Then why did you save their lives? 134 00:12:25,640 --> 00:12:27,080 You 135 00:12:29,200 --> 00:12:30,880 want to commit suicide, Captain. 136 00:12:42,200 --> 00:12:42,800 Yes. 137 00:12:44,400 --> 00:12:45,240 I want to. 138 00:12:54,600 --> 00:12:58,120 I know that poison was meant for you 139 00:12:58,200 --> 00:13:00,160 but luck wasn't on your side. 140 00:13:06,720 --> 00:13:07,720 But Karan 141 00:13:09,400 --> 00:13:10,600 I am just a medium 142 00:13:11,840 --> 00:13:13,360 that can help you. 143 00:13:14,840 --> 00:13:16,040 You are good, officer 144 00:13:18,080 --> 00:13:19,000 very good. 145 00:13:20,080 --> 00:13:22,240 But you cannot help me. 146 00:13:23,120 --> 00:13:25,080 Because I want to die up here 147 00:13:27,560 --> 00:13:29,120 like a real fighter pilot. 148 00:13:32,960 --> 00:13:34,160 And if I die 149 00:13:34,760 --> 00:13:35,960 then everyone dies with me. 150 00:13:50,520 --> 00:13:51,600 15 minutes. 151 00:13:54,560 --> 00:13:56,960 You don't look a least restless. 152 00:13:58,680 --> 00:13:59,400 Siddharth 153 00:14:00,480 --> 00:14:02,000 I was only 11-year-old 154 00:14:02,600 --> 00:14:04,400 when I started preparing for this day. 155 00:14:05,880 --> 00:14:09,600 So tell me, should I be scared or happy? 156 00:14:12,320 --> 00:14:13,400 That long? 157 00:14:16,000 --> 00:14:18,200 Didn't you ever realize that 158 00:14:18,720 --> 00:14:20,960 you'll be separating from your family 159 00:14:21,960 --> 00:14:23,560 or from your body. 160 00:14:24,440 --> 00:14:25,400 Body? 161 00:14:26,120 --> 00:14:27,920 That's the confusion. 162 00:14:29,720 --> 00:14:31,440 Are we using this body 163 00:14:31,520 --> 00:14:32,960 or is this body using us? 164 00:14:34,080 --> 00:14:35,440 Am I am a human being having 165 00:14:35,520 --> 00:14:36,440 a spiritual experience 166 00:14:36,520 --> 00:14:37,640 or a spiritual being having 167 00:14:37,720 --> 00:14:38,840 a human experience? 168 00:14:48,120 --> 00:14:48,880 You want to kill yourself 169 00:14:48,960 --> 00:14:49,880 don't you, Captain. 170 00:14:53,800 --> 00:14:54,960 I will help you. 171 00:14:55,480 --> 00:14:57,080 Then hear me for one last time. 172 00:14:57,760 --> 00:14:59,480 After I land this plane 173 00:15:00,200 --> 00:15:02,520 no one will come near it for 30 minutes. 174 00:15:03,000 --> 00:15:03,960 Is that clear? 175 00:15:04,280 --> 00:15:05,760 Can you do that? 176 00:15:08,720 --> 00:15:09,880 Yes, I can try. 177 00:15:10,640 --> 00:15:13,160 No. You're lying, officer, 178 00:15:13,920 --> 00:15:15,320 Because you don't have authority. 179 00:15:15,400 --> 00:15:16,920 It's out of your control. 180 00:15:17,120 --> 00:15:19,160 I know these defense officers too well. 181 00:15:19,720 --> 00:15:20,560 They will arrest me as soon as 182 00:15:20,640 --> 00:15:21,440 I land this plane 183 00:15:21,600 --> 00:15:23,320 so they can torture me. 184 00:15:26,440 --> 00:15:28,200 And even if I swallow poison 185 00:15:28,280 --> 00:15:30,040 they will find an antidote 186 00:15:30,120 --> 00:15:31,760 just to keep me alive and torture me. 187 00:15:32,240 --> 00:15:33,560 And it won't take them a second 188 00:15:33,640 --> 00:15:34,800 to refute your promise. 189 00:15:35,040 --> 00:15:36,880 Okay. Okay, I am sorry. 190 00:15:38,000 --> 00:15:38,840 You're right, Karan. 191 00:15:41,600 --> 00:15:42,400 I 192 00:15:43,440 --> 00:15:45,240 cannot make any promises to you. 193 00:15:49,680 --> 00:15:50,680 But 194 00:15:51,320 --> 00:15:53,600 just hear me out for two minutes. 195 00:15:59,920 --> 00:16:01,480 Will you give me this time? 196 00:16:04,440 --> 00:16:05,760 I read your reports. 197 00:16:06,840 --> 00:16:08,360 Those reports are fake 198 00:16:08,720 --> 00:16:09,600 just a coverup. 199 00:16:13,000 --> 00:16:13,800 And even those reports 200 00:16:13,880 --> 00:16:15,040 couldn't break you, Karan. 201 00:16:18,640 --> 00:16:20,760 What finally broke you was the accident 202 00:16:22,080 --> 00:16:23,520 in which you lost your entire family. 203 00:16:23,600 --> 00:16:24,360 Stop it. 204 00:16:25,240 --> 00:16:26,240 Stop it, Mirza. 205 00:16:26,400 --> 00:16:27,400 I know, Karan. 206 00:16:29,280 --> 00:16:32,600 That 17-year-old drunk driver 207 00:16:33,320 --> 00:16:34,400 is still out there. 208 00:16:39,240 --> 00:16:40,360 But you're not him. 209 00:16:43,360 --> 00:16:45,280 And you should maintain that difference. 210 00:16:47,720 --> 00:16:48,760 These things don't make 211 00:16:48,840 --> 00:16:49,960 a difference to me, Officer. 212 00:16:55,360 --> 00:16:58,040 Who better than you would know the pain 213 00:16:58,120 --> 00:16:59,480 of losing someone close, Karan? 214 00:17:01,160 --> 00:17:02,880 And imagine the number of lives 215 00:17:02,960 --> 00:17:04,600 that rely on your hands today. 216 00:17:05,880 --> 00:17:07,280 Killing them won't bring 217 00:17:07,360 --> 00:17:08,800 your family back, Karan. 218 00:17:11,600 --> 00:17:13,200 Just like you waited for years 219 00:17:14,200 --> 00:17:15,920 to reunite with your family 220 00:17:16,760 --> 00:17:18,320 similarly, there are others waiting 221 00:17:18,400 --> 00:17:20,960 to reunite with their family. 222 00:17:23,680 --> 00:17:25,720 Husbands with their wives. 223 00:17:27,520 --> 00:17:29,240 Parents with their children. 224 00:17:31,840 --> 00:17:35,000 Children who are their champion. 225 00:17:38,200 --> 00:17:39,600 And those parents will never get 226 00:17:39,680 --> 00:17:41,360 to see their champions again 227 00:17:41,800 --> 00:17:42,880 if you don't stop. 228 00:17:43,000 --> 00:17:44,360 Okay, stop. That's enough. 229 00:17:44,680 --> 00:17:45,600 That's enough, Mirza. 230 00:17:45,760 --> 00:17:46,800 I want my terms. 231 00:17:46,880 --> 00:17:48,040 And I want them now. 232 00:17:48,400 --> 00:17:49,200 Over and out. 233 00:18:01,240 --> 00:18:03,360 I've another question. 234 00:18:04,240 --> 00:18:07,120 There's just time for one last lesson. 235 00:18:07,400 --> 00:18:08,560 Give me your hand. 236 00:18:09,400 --> 00:18:10,200 Your hand. 237 00:18:10,960 --> 00:18:12,000 Give me your hand. 238 00:19:12,160 --> 00:19:13,240 What was that? 239 00:19:14,160 --> 00:19:15,320 Was that an illusion? 240 00:19:24,480 --> 00:19:25,520 No Siddharth. 241 00:19:28,320 --> 00:19:29,720 This is an illusion. 242 00:19:32,440 --> 00:19:33,640 That was the reality. 243 00:19:46,200 --> 00:19:47,200 ‘And those parents will never 244 00:19:47,280 --> 00:19:48,480 get to see their champions again 245 00:19:48,560 --> 00:19:51,080 if you don't stop.' 246 00:20:16,920 --> 00:20:17,720 Mirza, come in. 247 00:20:18,280 --> 00:20:20,120 Karan. Listen to me. 248 00:20:20,840 --> 00:20:22,640 You're not that drunk driver. 249 00:20:23,760 --> 00:20:25,880 Don't let your anger control you. 250 00:20:26,120 --> 00:20:28,280 You have the power to forgive. 251 00:20:29,880 --> 00:20:31,040 Forgive him 252 00:20:32,760 --> 00:20:34,280 and take this burden off your shoulders. 253 00:20:37,680 --> 00:20:39,560 Do you have the power to forgive me? 254 00:20:43,520 --> 00:20:44,960 Is your Champion 255 00:20:46,080 --> 00:20:47,400 with me right now, Mirza? 256 00:21:08,880 --> 00:21:09,960 I am sorry, officer. 257 00:21:16,640 --> 00:21:17,800 Forgive me. 258 00:21:27,760 --> 00:21:31,120 ‘Illusions are the most difficult 259 00:21:31,200 --> 00:21:34,280 cycle of this universe.' 260 00:21:37,960 --> 00:21:40,360 All that is fake seem real. 261 00:21:40,560 --> 00:21:42,240 And that's exactly why 262 00:21:43,280 --> 00:21:46,480 we're scared of a lie that is death. 263 00:21:50,880 --> 00:21:52,080 Forgive me. 264 00:22:02,840 --> 00:22:03,560 I... 265 00:22:06,000 --> 00:22:07,240 forgive you, Karan. 266 00:22:20,280 --> 00:22:21,600 And I forgive that boy. 267 00:22:33,840 --> 00:22:35,520 But don't stop me now. 268 00:22:37,480 --> 00:22:40,120 I forgave that boy, but how can 269 00:22:40,920 --> 00:22:42,120 I forgive myself? 270 00:22:44,520 --> 00:22:46,320 I lost everyone. 271 00:22:51,520 --> 00:22:52,480 A friend. 272 00:22:55,680 --> 00:22:57,080 And a good pilot too. 273 00:23:03,840 --> 00:23:05,520 And he really was a champion. 274 00:23:07,840 --> 00:23:08,960 A true friend. 275 00:23:10,040 --> 00:23:11,680 And his mother would be proud of him. 276 00:23:15,000 --> 00:23:16,400 It was an honor flying with him 277 00:23:17,880 --> 00:23:19,640 and honor talking to you... 278 00:23:20,280 --> 00:23:21,080 Officer. 279 00:23:24,040 --> 00:23:24,800 Goodbye. 280 00:23:37,680 --> 00:23:40,240 There's no peace after death 281 00:23:40,320 --> 00:23:41,360 nor is it the end. 282 00:23:43,280 --> 00:23:44,720 That only comes 283 00:23:45,320 --> 00:23:47,560 when you conquer over 284 00:23:47,640 --> 00:23:50,680 these illusions and cross over to Nirvana. 285 00:23:54,560 --> 00:23:56,360 This is what your soul wants. 286 00:23:59,760 --> 00:24:03,560 Listen to your infinite soul calling. 287 00:24:05,360 --> 00:24:06,760 And the moment you realize 288 00:24:06,840 --> 00:24:08,120 that completely 289 00:24:10,400 --> 00:24:12,280 your work here is done. 290 00:24:32,680 --> 00:24:34,040 So many... 291 00:25:26,640 --> 00:25:27,600 Are we landing? 292 00:25:47,160 --> 00:25:48,360 Mr. Krishnamurthy. 293 00:25:54,600 --> 00:25:55,720 Mr. Krishnamurthy. 294 00:26:44,080 --> 00:26:44,880 Naughty girl. 295 00:27:07,280 --> 00:27:08,880 There's a visual on SL 502. 296 00:27:16,680 --> 00:27:17,800 Landing gear failure. 297 00:27:18,040 --> 00:27:19,360 The wheels won't unlock. 298 00:27:28,040 --> 00:27:29,120 ‘Pure poison.' 299 00:27:30,160 --> 00:27:31,720 ‘First paralysis... 300 00:27:32,280 --> 00:27:33,640 then heart failure.' 301 00:27:53,320 --> 00:27:55,080 The right engine is also disengaged. 302 00:28:09,560 --> 00:28:11,600 [Audio not clear??] 303 00:28:13,400 --> 00:28:15,240 [Audio not clear??] 304 00:28:31,240 --> 00:28:32,920 If he lands the plane on the tarmac 305 00:28:33,320 --> 00:28:34,640 they won't survive the impact. 306 00:28:50,720 --> 00:28:52,320 I am not scared of death, Sarah. 307 00:28:52,720 --> 00:28:54,360 But I don't want to die right now. 308 00:28:54,720 --> 00:28:56,200 With me, those grandparents' last 309 00:28:56,280 --> 00:28:57,360 hopes die as well. 310 00:28:58,840 --> 00:28:59,840 And just like me 311 00:28:59,920 --> 00:29:01,200 my purpose will die too. 312 00:29:17,400 --> 00:29:18,840 Come on. 313 00:29:31,320 --> 00:29:32,760 [Audio not clear??] 314 00:29:34,520 --> 00:29:37,160 [Audio not clear??] 315 00:29:42,040 --> 00:29:43,120 Turn. 316 00:29:44,040 --> 00:29:45,960 Land in the water. Come on. 317 00:30:08,040 --> 00:30:09,040 Dive down. 318 00:30:12,560 --> 00:30:13,560 Come on. 319 00:30:18,960 --> 00:30:20,840 Land in the water, come on. Come on. 320 00:30:20,920 --> 00:30:22,560 [Audio not clear??] 321 00:30:25,520 --> 00:30:26,560 Dive down. 322 00:30:53,960 --> 00:30:55,440 SL 502 has crashed. 323 00:31:03,640 --> 00:31:06,280 I repeat. SL 502 has crashed. 324 00:34:58,440 --> 00:34:59,760 Sir, he is still sleeping. 325 00:35:00,440 --> 00:35:01,280 Wake him up. 326 00:35:01,920 --> 00:35:02,800 Yes. 327 00:35:03,960 --> 00:35:05,320 I said you won't get up 328 00:35:05,400 --> 00:35:06,720 in time if you sleep late. 329 00:35:09,440 --> 00:35:10,800 I know you were waiting for me. 330 00:35:12,120 --> 00:35:13,080 I am sorry. 331 00:35:15,960 --> 00:35:16,960 I love you too. 332 00:35:26,600 --> 00:35:28,960 So, what spin do you 333 00:35:29,480 --> 00:35:30,840 want on this story? 334 00:35:34,720 --> 00:35:37,720 Heroic efforts or a villain's triumph? 335 00:40:57,720 --> 00:40:58,560 Abhi. 336 00:41:00,240 --> 00:41:01,880 Come on, son. Breakfast's ready. 337 00:41:03,920 --> 00:41:05,200 My boy's here. 338 00:41:05,680 --> 00:41:07,320 My good boy. 339 00:41:08,600 --> 00:41:10,240 Breakfast is ready. 340 00:41:10,920 --> 00:41:12,560 So what are we going to eat today? 341 00:41:12,760 --> 00:41:16,760 Toast and Milk. 342 00:41:19,840 --> 00:41:20,600 Here. 343 00:41:24,240 --> 00:41:25,400 Mama's getting a call. 344 00:41:25,560 --> 00:41:26,240 Two minutes. 345 00:41:26,320 --> 00:41:27,200 Finish your milk 346 00:41:27,280 --> 00:41:28,360 while mama takes this call. 347 00:41:29,040 --> 00:41:29,680 Hello. 348 00:41:30,040 --> 00:41:30,880 Yeah, Shalini. 349 00:41:31,320 --> 00:41:33,160 Hi, Kiran. How is Abhi? 350 00:41:34,120 --> 00:41:35,920 Abhi is fine. Why, what's wrong with him? 351 00:41:37,760 --> 00:41:40,040 [Audio not clear??] 352 00:41:40,120 --> 00:41:42,160 Can you really tell him? 353 00:41:42,680 --> 00:41:43,400 What? 354 00:41:46,760 --> 00:41:47,880 That he's adopted. 355 00:41:49,760 --> 00:41:51,640 [Audio not clear??] 356 00:41:52,840 --> 00:41:55,320 Shalini. You're missing the point. 357 00:41:56,640 --> 00:41:57,920 The more time we take 358 00:41:58,000 --> 00:41:59,160 to tell him that he's adopted 359 00:41:59,240 --> 00:42:00,840 the more traumatic it will be for him. 360 00:42:01,640 --> 00:42:03,240 In fact, I want to 361 00:42:03,800 --> 00:42:05,640 tell him sooner the better. 362 00:42:07,040 --> 00:42:08,840 I want him to be proud of the fact 363 00:42:08,920 --> 00:42:10,120 that he's adopted. 364 00:42:11,080 --> 00:42:12,880 Anyway, I'll talk to you later. 365 00:42:13,120 --> 00:42:14,640 Abhi's having breakfast. 366 00:42:17,480 --> 00:42:20,720 Wow, what a good boy. 21415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.