All language subtitles for E02.Final.Call

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,480 --> 00:00:35,520 Shit. 2 00:00:35,800 --> 00:00:37,360 It's a bad day today. 3 00:00:40,320 --> 00:00:41,360 SL502. 4 00:00:41,440 --> 00:00:43,320 Skyline 502, what's happening? 5 00:00:43,400 --> 00:00:45,000 Why are your communications off? 6 00:00:46,400 --> 00:00:47,400 I don't know, sir, but 7 00:00:47,480 --> 00:00:48,480 I'll just check on it right away. 8 00:00:48,560 --> 00:00:49,920 Please, right away. 9 00:00:50,000 --> 00:00:51,160 And who am I speaking with? 10 00:00:51,240 --> 00:00:52,400 Air-Staff, Pari, sir. 11 00:00:52,480 --> 00:00:53,600 Pari, establish contact 12 00:00:53,680 --> 00:00:54,960 with the cockpit immediately. 13 00:00:55,160 --> 00:00:56,800 That's where I am, sir 14 00:00:56,880 --> 00:00:57,680 but the door's locked. 15 00:00:57,760 --> 00:00:58,520 Locked? 16 00:01:01,560 --> 00:01:02,200 Yes, sir. 17 00:01:02,280 --> 00:01:03,120 Does the standby pilot 18 00:01:03,200 --> 00:01:04,000 know about the situation? 19 00:01:04,080 --> 00:01:04,880 Yes, sir. 20 00:01:05,040 --> 00:01:06,760 Please let me talk to Capt. Joe. 21 00:01:06,920 --> 00:01:07,800 Yes, sir. 22 00:01:08,760 --> 00:01:09,800 Damn it. 23 00:01:19,400 --> 00:01:20,240 Capt. Joe. 24 00:01:24,680 --> 00:01:26,080 Not again. 25 00:01:28,080 --> 00:01:30,440 Why can't you people do your damn jobs? 26 00:01:31,960 --> 00:01:32,960 What? 27 00:01:33,040 --> 00:01:34,040 I am sorry, captain. 28 00:01:34,120 --> 00:01:35,360 It's ATC on the Sat-phone. 29 00:01:39,640 --> 00:01:40,800 This is Capt. Joe. 30 00:01:40,880 --> 00:01:44,040 Capt. Joe, this is the WSO of Mumbai ATC. 31 00:01:44,120 --> 00:01:46,200 Kiran. Mirza. What is going on? 32 00:01:46,800 --> 00:01:48,040 Why aren't you aware that 33 00:01:48,120 --> 00:01:50,400 Skyline 502's radio channel are off. 34 00:01:50,520 --> 00:01:51,880 I don't know, ma'am. 35 00:01:52,400 --> 00:01:54,280 I am sorry, ma'am. I'll look into it. 36 00:01:54,360 --> 00:01:55,240 I am expecting a report 37 00:01:55,320 --> 00:01:56,600 from you in 10 minutes. 38 00:01:56,680 --> 00:01:57,600 Yes, ma'am. 39 00:01:57,800 --> 00:01:59,800 What the hell is going on in the cockpit? 40 00:01:59,880 --> 00:02:00,560 Captain, that's exactly 41 00:02:00,640 --> 00:02:01,400 what I was trying 42 00:02:01,480 --> 00:02:03,000 - Why didn't you inform? - But 43 00:02:04,560 --> 00:02:05,800 I am sorry, Captain. 44 00:02:06,080 --> 00:02:07,240 Would you like another cup of coffee 45 00:02:07,320 --> 00:02:08,800 because that must have gone cold? 46 00:02:08,880 --> 00:02:10,440 No, this one is fine. 47 00:02:10,680 --> 00:02:11,240 Let me just 48 00:02:11,320 --> 00:02:12,760 get myself ready and I'll come. 49 00:02:12,840 --> 00:02:13,720 Sure, Captain. Thank you. 50 00:04:02,640 --> 00:04:03,880 Krishna! 51 00:04:04,080 --> 00:04:05,280 Wake up, Krishna. 52 00:04:05,360 --> 00:04:07,560 You can only help me, Krishna. 53 00:04:07,640 --> 00:04:08,920 Father! 54 00:04:38,600 --> 00:04:39,320 Father. 55 00:04:40,240 --> 00:04:42,000 Father. Father. 56 00:04:49,800 --> 00:04:51,640 The ghost, he's still following us. 57 00:04:51,960 --> 00:04:53,280 It's not a ghost. 58 00:04:53,600 --> 00:04:55,400 He's just on the other side of the door. 59 00:04:56,440 --> 00:04:57,400 The door? 60 00:04:57,480 --> 00:04:58,720 Yes, the door. 61 00:04:59,560 --> 00:05:00,280 Death! 62 00:05:02,680 --> 00:05:04,560 He's looking at us from the other side. 63 00:05:05,640 --> 00:05:06,960 And we're looking at him 64 00:05:07,040 --> 00:05:08,080 from this side of the door. 65 00:05:09,040 --> 00:05:11,080 Isn't death the end? 66 00:05:11,360 --> 00:05:13,120 If people would like to believe that? 67 00:05:13,520 --> 00:05:15,640 But, it's just a door. 68 00:05:15,920 --> 00:05:17,640 Once you go beyond it 69 00:05:17,720 --> 00:05:19,200 you do your work from there. 70 00:05:20,960 --> 00:05:22,520 But sometimes, you go through 71 00:05:22,600 --> 00:05:23,600 another door. 72 00:05:23,920 --> 00:05:25,720 And you come back to this place. 73 00:05:27,000 --> 00:05:27,960 As a baby. 74 00:05:29,600 --> 00:05:31,280 And, for how long do we do this? 75 00:05:32,240 --> 00:05:33,520 As long as it takes. 76 00:05:35,560 --> 00:05:36,760 Till one day 77 00:05:37,600 --> 00:05:38,960 you become the door. 78 00:05:41,240 --> 00:05:42,640 What's inside it 79 00:05:43,720 --> 00:05:45,280 and what's outside it. 80 00:05:46,760 --> 00:05:47,920 We become One with it all. 81 00:05:49,720 --> 00:05:51,040 I don't understand. 82 00:05:52,600 --> 00:05:54,840 I know it's not your time yet but 83 00:05:55,480 --> 00:05:57,880 I also know that, one day 84 00:05:59,240 --> 00:06:00,520 in this life 85 00:06:00,600 --> 00:06:02,000 you will not only understand it 86 00:06:03,120 --> 00:06:04,480 but also experience it. 87 00:06:07,120 --> 00:06:07,920 But father 88 00:06:08,000 --> 00:06:09,160 I didn't even understand that. 89 00:06:12,120 --> 00:06:13,400 Can everyone see him? 90 00:06:13,640 --> 00:06:15,040 He's always been around. 91 00:06:16,200 --> 00:06:17,520 You could only see him today 92 00:06:17,600 --> 00:06:18,920 because you received a gift today. 93 00:06:20,040 --> 00:06:21,960 God could've gifted me a cycle aswell. 94 00:06:58,120 --> 00:06:59,360 Come on, Joe, pickup. 95 00:07:04,160 --> 00:07:05,200 Pick up, Joe. 96 00:07:08,840 --> 00:07:10,360 Come on, Joe, pickup. 97 00:07:13,480 --> 00:07:15,800 [Audio not Clear] 98 00:07:16,400 --> 00:07:17,520 Just don't leave me. 99 00:07:25,120 --> 00:07:26,240 Our finest. 100 00:07:27,000 --> 00:07:28,200 Just as you asked. 101 00:07:28,720 --> 00:07:30,680 Is there anything more I can do for you? 102 00:07:31,320 --> 00:07:32,440 Thank you. 103 00:07:36,040 --> 00:07:37,080 Would you like to look 104 00:07:37,160 --> 00:07:38,400 at our jewellery catalog? 105 00:07:38,600 --> 00:07:42,240 We have some of the finest collections. 106 00:07:42,920 --> 00:07:44,200 Perhaps a gift 107 00:07:44,280 --> 00:07:45,880 for one of your lovely ladies. 108 00:07:46,080 --> 00:07:46,960 Sure. 109 00:07:58,400 --> 00:08:00,600 Siddharth, I've been noticing lately that 110 00:08:00,680 --> 00:08:02,560 your business tactics have been weird. 111 00:08:02,760 --> 00:08:03,720 What do you mean? 112 00:08:03,960 --> 00:08:05,880 Well, looks like you don't care 113 00:08:06,160 --> 00:08:07,520 but your decisions 114 00:08:07,600 --> 00:08:08,880 have been spot-on. 115 00:08:09,600 --> 00:08:11,280 Actually, I don't know how but 116 00:08:12,160 --> 00:08:13,560 I just know. 117 00:08:15,280 --> 00:08:17,320 Truth, lies, whatever. 118 00:08:19,160 --> 00:08:20,040 Prove it? 119 00:08:20,640 --> 00:08:21,520 Seriously? 120 00:08:21,600 --> 00:08:23,720 Sir, Thakur sir is here. 121 00:08:25,760 --> 00:08:26,720 Okay, watch this. 122 00:08:27,600 --> 00:08:29,120 Every time I take a sip 123 00:08:29,200 --> 00:08:30,480 means he's lying. 124 00:08:33,440 --> 00:08:35,640 Don't even get me started, Siddharth. 125 00:08:36,520 --> 00:08:38,000 I am just returning 126 00:08:38,080 --> 00:08:39,360 from a media conclave. 127 00:08:40,760 --> 00:08:43,120 Honestly speaking, the media business 128 00:08:43,200 --> 00:08:45,920 is no longer what it used to be. 129 00:08:46,000 --> 00:08:47,760 Very unethical. 130 00:08:47,960 --> 00:08:49,160 But Siddharth's thinking 131 00:08:49,240 --> 00:08:50,800 of foraying in the media business. 132 00:08:52,840 --> 00:08:55,040 You know, we're one of the 133 00:08:55,120 --> 00:08:57,960 last few honest players in this industry. 134 00:08:58,080 --> 00:08:59,280 In fact, we 135 00:08:59,360 --> 00:09:01,680 met with Reliable Industries today. 136 00:09:02,080 --> 00:09:02,960 And they gave me 137 00:09:03,040 --> 00:09:04,160 an offer at the end of our meeting. 138 00:09:11,760 --> 00:09:13,320 I was even tempted to give 139 00:09:13,400 --> 00:09:14,840 in to their offer. 140 00:09:15,680 --> 00:09:17,600 As you know, Siddharth 141 00:09:18,680 --> 00:09:19,720 your work speaks volumes. 142 00:09:19,960 --> 00:09:20,600 I agree. 143 00:09:20,680 --> 00:09:21,600 But even after I refused 144 00:09:21,680 --> 00:09:23,040 they are still sending offers my way. 145 00:09:26,400 --> 00:09:29,240 And if you want my honest opinion. 146 00:09:31,480 --> 00:09:34,040 A true partnership is formed 147 00:09:34,120 --> 00:09:35,800 when your wavelengths match. 148 00:09:36,880 --> 00:09:38,000 Like 149 00:09:39,120 --> 00:09:41,200 we're a match. Right? 150 00:09:42,000 --> 00:09:42,920 You're right. 151 00:09:43,400 --> 00:09:45,320 Can we leave now, Siddharth? 152 00:09:46,000 --> 00:09:47,080 Sorry, Thakur, I have to catch a flight. 153 00:09:47,160 --> 00:09:49,080 Of course, Please go on. 154 00:09:49,160 --> 00:09:49,960 I'll catch you later. 155 00:09:50,080 --> 00:09:51,480 But you were saying something 156 00:09:51,560 --> 00:09:53,160 about foraying into the media field. 157 00:09:53,360 --> 00:09:55,720 Let me know if you're really interested. 158 00:09:55,920 --> 00:09:57,520 Of course. I am interested. 159 00:09:57,680 --> 00:09:58,720 That's wonderful. 160 00:09:59,360 --> 00:10:00,160 You have a good flight. 161 00:10:00,240 --> 00:10:00,960 I'll take your leave. 162 00:10:01,040 --> 00:10:01,840 Okay. 163 00:10:02,800 --> 00:10:03,920 - See you, Thakur. - See you. 164 00:10:05,840 --> 00:10:07,240 And the last sip? 165 00:10:08,840 --> 00:10:10,560 That was for my lie. 166 00:10:19,680 --> 00:10:21,440 Stop judging me, Pari. 167 00:10:22,720 --> 00:10:24,200 Do you even know who he is? 168 00:10:25,120 --> 00:10:27,000 He's Siddharth Singhania. 169 00:10:28,040 --> 00:10:29,000 Billionaire! 170 00:10:29,080 --> 00:10:29,880 Don't you see the ring 171 00:10:29,960 --> 00:10:31,240 on his finger, Giselle? 172 00:10:31,320 --> 00:10:32,560 That doesn't bother me. 173 00:10:35,200 --> 00:10:36,400 You guys are leaving again? 174 00:10:36,600 --> 00:10:37,560 Can we talk, Sid? 175 00:10:37,760 --> 00:10:39,120 Please, this is pretty important. 176 00:10:39,200 --> 00:10:40,440 I've been waiting for a month. 177 00:10:40,960 --> 00:10:42,320 This is important, please. 178 00:10:43,920 --> 00:10:45,640 The divorce papers are ready, Sid. 179 00:10:46,040 --> 00:10:47,080 But the settlement 180 00:10:47,160 --> 00:10:48,240 hasn't been finalized yet. 181 00:10:50,320 --> 00:10:51,160 I thought 182 00:10:51,240 --> 00:10:53,840 I am doing this for the kids, not me. 183 00:11:04,040 --> 00:11:05,320 Okay, so give me a figure 184 00:11:05,400 --> 00:11:06,120 and let's finish this. 185 00:11:06,200 --> 00:11:07,560 I want 100 mils more. 186 00:11:07,840 --> 00:11:09,760 For their schooling, higher education 187 00:11:09,840 --> 00:11:11,160 specialization, etcetera. 188 00:11:12,000 --> 00:11:13,680 I calculated everything, Sid. 189 00:11:19,440 --> 00:11:20,280 What else? 190 00:11:20,520 --> 00:11:21,400 The hearing. 191 00:11:21,520 --> 00:11:22,960 Sooner the better. 192 00:11:23,640 --> 00:11:25,240 Or else you might fly off again 193 00:11:25,320 --> 00:11:26,440 leaving me behind to deal 194 00:11:26,520 --> 00:11:27,360 with the lawyers. 195 00:11:28,280 --> 00:11:29,840 I need to move on, Sid. 196 00:11:31,080 --> 00:11:32,720 I thought you already had. 197 00:11:33,440 --> 00:11:34,360 What? 198 00:11:34,640 --> 00:11:36,200 Hello? No! 199 00:11:36,480 --> 00:11:37,480 Who's got the time? 200 00:11:37,560 --> 00:11:39,800 I am running after the kids all day. 201 00:11:39,880 --> 00:11:41,120 And anyway, Sid. 202 00:11:41,320 --> 00:11:43,040 I don't want you to think that 203 00:11:43,120 --> 00:11:44,920 I am having an affair behind your back. 204 00:11:45,800 --> 00:11:46,760 Please. 205 00:11:57,720 --> 00:11:58,600 Answer me this. 206 00:12:01,000 --> 00:12:02,720 Did you ever love me? 207 00:12:07,200 --> 00:12:08,960 Of course, I loved you, Sid. 208 00:12:09,040 --> 00:12:10,320 And I still do. 209 00:12:10,520 --> 00:12:11,920 But over the years we've become 210 00:12:12,000 --> 00:12:13,640 two different individuals 211 00:12:14,120 --> 00:12:15,120 and that love doesn't exist 212 00:12:15,200 --> 00:12:16,360 anymore that once did. 213 00:12:16,720 --> 00:12:17,960 "That Once did" 214 00:12:30,240 --> 00:12:31,400 Can I interest you in any 215 00:12:31,480 --> 00:12:32,640 of the jewellery, sir? 216 00:12:33,240 --> 00:12:34,800 Oh, sure. 217 00:12:36,200 --> 00:12:38,520 Is it necessary to pick just one? 218 00:12:39,200 --> 00:12:41,240 No, not at all. 219 00:12:41,600 --> 00:12:43,000 How about some for you then? 220 00:12:44,400 --> 00:12:46,840 You are a lovely lady, aren't you? 221 00:12:50,720 --> 00:12:53,280 I am sorry, did you say some? 222 00:12:54,920 --> 00:12:55,920 I am sorry. 223 00:12:56,440 --> 00:12:57,920 I meant all. 224 00:12:59,320 --> 00:13:01,400 I wouldn't want to deprive this adorning 225 00:13:01,480 --> 00:13:02,600 jewellery the privilege 226 00:13:02,680 --> 00:13:05,440 of adorning someone as lovely as you. 227 00:13:09,160 --> 00:13:10,120 Thank you. 228 00:13:24,080 --> 00:13:26,000 Really? You're not seeing anyone? 229 00:13:26,080 --> 00:13:28,440 No, not at all. I am absolutely single. 230 00:13:29,480 --> 00:13:31,160 Actually, I like 231 00:13:31,240 --> 00:13:32,680 a woman of substance, you know. 232 00:13:33,080 --> 00:13:36,360 Like a musician, or writer. 233 00:13:39,360 --> 00:13:40,280 Are you single? 234 00:13:42,800 --> 00:13:46,000 Well my boyfriend certainly treats me 235 00:13:46,080 --> 00:13:47,160 like I am single. 236 00:13:47,280 --> 00:13:49,880 And sure as hell behaves like he is. 237 00:13:51,680 --> 00:13:53,120 So I guess I must be. 238 00:13:54,440 --> 00:13:56,480 What? I don't understand. 239 00:13:56,720 --> 00:13:58,880 I mean if you do know that 240 00:13:59,720 --> 00:14:00,600 Forget it. 241 00:14:13,840 --> 00:14:15,000 I don't believe this. 242 00:14:15,200 --> 00:14:16,360 He's gone back to sleep. 243 00:14:17,040 --> 00:14:18,760 She's going to be so pissed. 244 00:14:28,000 --> 00:14:28,400 Hello. 245 00:14:28,480 --> 00:14:30,320 Skyline 502, Capt. Joe. 246 00:14:30,520 --> 00:14:31,360 Ma'am, Pari here. 247 00:14:32,440 --> 00:14:33,760 Where is Capt. Joe, Pari? 248 00:14:33,920 --> 00:14:35,440 He's still in his cabin. 249 00:14:35,600 --> 00:14:36,520 Give him the phone. 250 00:14:37,760 --> 00:14:38,600 I am sorry ma'am 251 00:14:38,680 --> 00:14:39,960 but he isn't opening the door. 252 00:14:42,040 --> 00:14:43,720 Okay. And the cockpit? 253 00:14:43,800 --> 00:14:45,160 Can we speak to them? 254 00:14:45,480 --> 00:14:46,600 Ma'am, I'm not getting 255 00:14:46,680 --> 00:14:47,720 any response from there either. 256 00:14:51,320 --> 00:14:52,760 Pari, I hope you understand 257 00:14:52,840 --> 00:14:54,280 the seriousness of this situation? 258 00:14:55,720 --> 00:14:56,440 Yes, ma'am. 259 00:14:56,760 --> 00:14:57,720 Listen, Pari. 260 00:14:58,520 --> 00:15:00,000 If backup and cockpit 261 00:15:00,080 --> 00:15:01,880 are not responding then 262 00:15:03,120 --> 00:15:05,320 this could be an emergency. 263 00:15:05,800 --> 00:15:08,920 This can be Code 22, 23, or 30. 264 00:15:12,200 --> 00:15:12,960 Yes, ma'am. 265 00:15:13,400 --> 00:15:14,880 Okay, listen carefully, Pari. 266 00:15:15,120 --> 00:15:17,240 Firstly go in Capt. Joe's cabin. 267 00:15:17,320 --> 00:15:19,240 But ma'am, I am not authorized to. 268 00:15:19,400 --> 00:15:20,680 I am authorizing you 269 00:15:20,760 --> 00:15:22,040 to enter if he doesn't open. 270 00:15:22,320 --> 00:15:23,120 Okay, ma'am. 271 00:15:23,760 --> 00:15:25,120 And then carry out an assessment 272 00:15:25,200 --> 00:15:26,360 of the entire flight. 273 00:15:26,440 --> 00:15:26,920 Yes, ma'am. 274 00:15:27,000 --> 00:15:29,640 And I need the reports in 10 minutes. 275 00:15:29,800 --> 00:15:30,720 10 minutes. 276 00:15:31,000 --> 00:15:31,640 Okay, ma'am. 277 00:15:31,720 --> 00:15:33,800 Any red flags, inform immediately. 278 00:15:34,040 --> 00:15:34,880 Got it. 279 00:15:35,600 --> 00:15:36,440 Go. Go. Go. 280 00:15:36,520 --> 00:15:38,200 Any questions, now is the time. 281 00:15:42,000 --> 00:15:43,360 Ma'am 282 00:15:43,800 --> 00:15:45,720 something is not right in the cockpit. 283 00:15:46,400 --> 00:15:48,120 Something was weird in there. 284 00:15:51,080 --> 00:15:52,480 Get me a report in 10 minutes. 285 00:15:52,560 --> 00:15:53,680 Yes, ma'am. Right away. 286 00:15:56,680 --> 00:15:58,280 I want Capt. Karan Sachdev and 287 00:15:58,360 --> 00:15:59,800 Capt. Joe's background files right away. 288 00:15:59,880 --> 00:16:00,880 Yes, ma'am. 289 00:16:03,840 --> 00:16:04,720 Pari. 290 00:16:04,800 --> 00:16:06,240 I hope they are wrong, but 291 00:16:06,400 --> 00:16:08,360 isn't Code 22 Hijacking 292 00:16:08,440 --> 00:16:10,400 and Code 23 is terrorist activity. 293 00:16:10,480 --> 00:16:12,200 - And Code 30 is - Death on Flight. 294 00:16:13,920 --> 00:16:14,640 But Brian 295 00:16:14,720 --> 00:16:15,920 I am sure there's nothing, okay. 296 00:16:16,000 --> 00:16:17,080 Don't worry about. it. 297 00:16:17,640 --> 00:16:18,640 Go serve the passengers. 298 00:16:19,120 --> 00:16:20,720 I mean who the hell on this plane 299 00:16:20,800 --> 00:16:21,920 is even capable of 300 00:16:22,000 --> 00:16:23,120 going around killing people. 301 00:16:27,640 --> 00:16:29,360 You know who I think it is, don't you? 302 00:16:29,520 --> 00:16:31,120 Brad, relax. 303 00:16:31,680 --> 00:16:32,920 Okay. Just go. 304 00:16:33,840 --> 00:16:35,160 Go serve the passengers. 305 00:16:59,760 --> 00:17:00,880 Champagne, sir. 306 00:17:01,040 --> 00:17:01,960 Thank you. 307 00:17:03,640 --> 00:17:05,000 - Raju. - Yes madam. 308 00:17:05,080 --> 00:17:06,040 Come here. 309 00:17:07,000 --> 00:17:08,760 Sir, do you need anything else? 310 00:17:08,840 --> 00:17:09,960 What about the offerings? 311 00:17:10,040 --> 00:17:11,000 It's ready. I'll go get it. 312 00:17:11,120 --> 00:17:12,840 Sir, can we begin? 313 00:17:13,400 --> 00:17:14,240 Just a little longer. 314 00:17:14,320 --> 00:17:15,560 We're still expecting some items. 315 00:17:15,640 --> 00:17:16,720 We'll begin after. 316 00:17:21,760 --> 00:17:22,440 Yes. 317 00:17:22,880 --> 00:17:23,880 Where's Yusuf? 318 00:17:24,240 --> 00:17:25,240 No, clue. I've been 319 00:17:25,320 --> 00:17:26,360 trying to call him since morning. 320 00:17:26,440 --> 00:17:27,560 But he's nowhere to be found. 321 00:17:27,760 --> 00:17:28,760 And Nagesh? 322 00:17:29,200 --> 00:17:30,560 His phone's switched off. 323 00:17:36,200 --> 00:17:37,120 Sir, news is the 324 00:17:37,200 --> 00:17:38,560 Police are coming to arrest you. 325 00:17:38,640 --> 00:17:39,600 Sinha sir called. 326 00:17:56,640 --> 00:17:58,720 Who let you guys in? 327 00:17:58,800 --> 00:17:59,640 Do you have a warrant? 328 00:17:59,720 --> 00:18:01,800 - Madam, stop. - What's going on here? 329 00:18:13,720 --> 00:18:14,440 Get in. 330 00:18:33,280 --> 00:18:34,160 When it comes to 331 00:18:34,240 --> 00:18:35,440 doctors, lawyers, and astrologers 332 00:18:37,040 --> 00:18:38,840 always take a second opinion. 333 00:18:38,920 --> 00:18:40,480 38 39 40. 334 00:18:41,120 --> 00:18:42,240 They have charged 335 00:18:42,320 --> 00:18:43,360 you with 40 allegations, Mr. Tyagi. 336 00:18:44,160 --> 00:18:46,720 Drugs, Arms, Trafficking 337 00:18:47,440 --> 00:18:48,960 The lawyers have spared 338 00:18:49,040 --> 00:18:50,160 no effort to spoil your reputation. 339 00:18:50,240 --> 00:18:51,240 Lawyer sir. 340 00:18:52,320 --> 00:18:54,680 Do you know who amongst the 341 00:18:54,760 --> 00:18:56,160 birds has the most cunning mind? 342 00:18:58,440 --> 00:18:59,160 Crow. 343 00:19:00,400 --> 00:19:02,080 Have you ever seen a white crow? 344 00:19:05,200 --> 00:19:06,280 Give me your cell phone. 345 00:19:06,960 --> 00:19:08,760 Mr. Tyagi, I don't think you understand 346 00:19:08,840 --> 00:19:09,840 Give me your cell phone. 347 00:19:15,080 --> 00:19:16,080 - Ganesh. - Yes. 348 00:19:17,000 --> 00:19:18,520 Dial Krishnamurthy's number. 349 00:19:18,640 --> 00:19:20,960 You won't go to jail, Mr. Tyagi. 350 00:19:22,000 --> 00:19:23,760 Why don't you believe me? 351 00:19:23,880 --> 00:19:25,400 I am in Police custody 352 00:19:25,600 --> 00:19:26,960 and you're still assuring me. 353 00:19:27,480 --> 00:19:29,360 I am not saying anything. 354 00:19:30,600 --> 00:19:32,080 Your stars and planets are saying this. 355 00:19:32,160 --> 00:19:35,000 God forbid if I get jailed 356 00:19:35,960 --> 00:19:37,760 then I'll have to change your destiny. 357 00:19:37,840 --> 00:19:39,600 You won't go to jail! 358 00:19:49,920 --> 00:19:53,400 The court finds jaykrut Tyagi guilty 359 00:19:53,480 --> 00:19:57,040 and sentences him to life imprisonment. 360 00:20:13,720 --> 00:20:16,320 I said you won't go to jail. 361 00:20:18,560 --> 00:20:20,600 No one can avert destiny. 362 00:20:27,200 --> 00:20:28,800 May I bother you one more time? 363 00:20:30,760 --> 00:20:31,600 Can you tell me something 364 00:20:31,680 --> 00:20:32,280 I need to know? 365 00:20:32,360 --> 00:20:33,120 Sure. 366 00:20:35,200 --> 00:20:36,720 Will I ever complete my book? 367 00:20:38,840 --> 00:20:39,680 For that, I would need 368 00:20:39,760 --> 00:20:40,720 to know your birth date. 369 00:20:41,200 --> 00:20:43,600 26th August 1980. 370 00:20:44,000 --> 00:20:44,840 Shit. 371 00:20:45,760 --> 00:20:46,440 Sorry. 372 00:20:46,960 --> 00:20:49,320 Let's look in the house of career. 373 00:20:51,880 --> 00:20:54,280 Yes, you will complete your book. 374 00:20:57,000 --> 00:20:58,560 And, will it get published. 375 00:21:13,240 --> 00:21:14,080 Don't worry. 376 00:21:15,080 --> 00:21:15,760 Let me look 377 00:21:15,840 --> 00:21:17,200 for something good to tell you. 378 00:21:25,560 --> 00:21:26,240 What? 379 00:21:31,560 --> 00:21:32,560 It seems you and I have 380 00:21:32,640 --> 00:21:33,520 something in common. 381 00:21:33,800 --> 00:21:34,760 What's that? 382 00:21:35,320 --> 00:21:37,280 The number 7 affects us both 383 00:21:37,360 --> 00:21:38,480 in similar ways. 384 00:21:39,040 --> 00:21:40,120 What do you mean? 385 00:21:40,200 --> 00:21:42,040 The number you have, has spirituality. 386 00:21:43,880 --> 00:21:45,440 Did you notice the date today? 387 00:21:45,880 --> 00:21:47,200 7th July. 388 00:21:48,640 --> 00:21:49,920 2014 389 00:21:50,960 --> 00:21:53,240 - It all adds up to 777. - Yes. 390 00:21:53,600 --> 00:21:54,960 Like this plane that we're on. 391 00:21:55,040 --> 00:21:57,240 Boeing 777. 392 00:21:59,160 --> 00:22:01,480 So we're all on the same spiritual path? 393 00:22:03,640 --> 00:22:04,840 We have a very close 394 00:22:04,920 --> 00:22:06,320 relationship with death, Krishna. 395 00:22:09,480 --> 00:22:11,320 The faster we make friends with it 396 00:22:11,880 --> 00:22:13,640 the better we will understand it. 397 00:22:15,280 --> 00:22:17,440 This is my role in your life. 398 00:22:18,320 --> 00:22:19,480 To teach you. 399 00:22:19,960 --> 00:22:21,080 Prepare you. 400 00:22:22,200 --> 00:22:24,360 As will you, when your student arrives. 401 00:22:24,480 --> 00:22:25,800 I will have a student? 402 00:22:26,160 --> 00:22:26,880 When? 403 00:22:28,640 --> 00:22:29,840 Not so soon. 404 00:22:32,640 --> 00:22:35,000 Surely before you cross the door. 405 00:22:41,520 --> 00:22:42,840 You're leaving me alone. 406 00:22:43,800 --> 00:22:45,080 You're never alone. 407 00:22:47,640 --> 00:22:49,160 He's always there with you. 408 00:22:52,240 --> 00:22:53,000 Father 409 00:22:58,840 --> 00:23:00,520 I know you're a brave boy. 410 00:23:02,080 --> 00:23:04,120 I know you can help all of them. 411 00:23:07,080 --> 00:23:09,000 But, if you're consumed by fear 412 00:23:10,680 --> 00:23:12,280 you can't even help yourself. 413 00:23:28,480 --> 00:23:29,160 Father. 414 00:23:30,120 --> 00:23:30,800 Father. 415 00:23:52,120 --> 00:23:53,560 A bottle of champagne 416 00:23:53,640 --> 00:23:56,160 on the house for our special guest. 417 00:23:56,400 --> 00:23:58,280 I am going to stretch my legs a bit. 418 00:24:29,000 --> 00:24:30,200 Capt. Joe. 419 00:24:32,840 --> 00:24:33,840 Capt. Joe. 420 00:24:34,280 --> 00:24:35,080 Pari. 421 00:24:37,320 --> 00:24:38,080 We're having a serious 422 00:24:38,160 --> 00:24:39,520 communications malfunction. 423 00:24:41,000 --> 00:24:42,560 I need to speak with Capt. Joe. 424 00:24:44,960 --> 00:24:45,800 What's wrong? 425 00:24:46,240 --> 00:24:47,160 You look stressed. 426 00:24:47,640 --> 00:24:48,520 Take five. 427 00:24:58,680 --> 00:24:59,520 Jesus. 428 00:25:02,120 --> 00:25:02,880 Joe? 429 00:25:03,440 --> 00:25:04,160 Joe? 430 00:25:25,280 --> 00:25:26,320 Captain! 431 00:25:39,840 --> 00:25:40,760 Pari. 432 00:25:42,960 --> 00:25:44,040 What are you doing? 433 00:25:47,440 --> 00:25:48,800 Do you know what you just did? 434 00:25:50,560 --> 00:25:52,080 You just broke protocol. 435 00:25:55,200 --> 00:25:57,480 Rule no. 65A. 436 00:25:57,720 --> 00:25:59,960 When the Captain leaves his cockpit 437 00:26:01,480 --> 00:26:03,360 the co-pilot should not be disturbed. 438 00:26:06,360 --> 00:26:08,240 Capt. Abhi wanted an antacid, so 439 00:26:08,400 --> 00:26:09,800 I guess he'll have to wait. 440 00:26:13,160 --> 00:26:14,720 By the way, how many flights 441 00:26:14,800 --> 00:26:16,280 have you taken with me, Pari? 442 00:26:18,440 --> 00:26:20,040 26-27. 443 00:26:20,120 --> 00:26:21,360 Then you should know 444 00:26:23,160 --> 00:26:24,880 that no one on my flight 445 00:26:25,800 --> 00:26:27,080 breaks the rules. 446 00:26:27,480 --> 00:26:28,440 Including me. 447 00:26:29,320 --> 00:26:30,280 Yes, Captain. 448 00:26:31,520 --> 00:26:33,680 Why don't you go attend to the passengers? 449 00:26:35,800 --> 00:26:36,800 Yes, Captain. 450 00:26:38,840 --> 00:26:39,880 Captain 451 00:26:39,960 --> 00:26:40,960 Capt. Joe hasn't been answering 452 00:26:41,040 --> 00:26:42,040 He's resting. 453 00:26:43,280 --> 00:26:44,320 Don't disturb him. 454 00:26:52,280 --> 00:26:52,960 Pari. 455 00:26:54,360 --> 00:26:55,320 Don't disturb him. 456 00:26:56,120 --> 00:26:57,520 I was just going to the washroom. 457 00:28:18,400 --> 00:28:19,920 Damn-Damn-Damn it! 458 00:28:20,640 --> 00:28:22,840 One man can die of a heart attack 459 00:28:22,920 --> 00:28:25,600 But two at the same time 460 00:28:25,680 --> 00:28:27,320 Something doesn't add up, Captain. 461 00:28:27,400 --> 00:28:28,240 Happy now? 462 00:28:28,680 --> 00:28:30,040 You ruined everything. 463 00:28:45,120 --> 00:28:47,200 SL502 to ATC Mumbai. 464 00:28:47,440 --> 00:28:49,240 It's a Code 7500. 465 00:28:50,000 --> 00:28:54,680 Co-pilot Abhimanyu tried to poison me. 466 00:28:55,880 --> 00:28:56,720 No! 467 00:28:57,000 --> 00:28:59,160 He tried to kill me by adding 468 00:28:59,240 --> 00:29:00,960 something to my coffee. 469 00:29:07,360 --> 00:29:08,480 Ma'am, radio's back. 470 00:29:08,680 --> 00:29:10,240 We've made contact with Skyline 502. 471 00:29:11,640 --> 00:29:13,960 SL502 to ATC Mumbai. 472 00:29:14,440 --> 00:29:15,400 Do you copy? 473 00:29:15,480 --> 00:29:17,160 Mumbai Control to Skyline 502. 474 00:29:17,600 --> 00:29:21,600 SL502 to ATC Mumbai. Emergency averted. 475 00:29:21,880 --> 00:29:24,120 Read, Emergency averted. 476 00:29:26,600 --> 00:29:28,360 What emergency, Skyline 502. 477 00:29:28,640 --> 00:29:30,680 Co-pilot Abhimanyu 478 00:29:31,560 --> 00:29:33,200 tried to hijack the plane. 479 00:29:36,680 --> 00:29:38,320 He tried to kill me by adding 480 00:29:38,480 --> 00:29:39,760 something to my coffee. 481 00:29:39,840 --> 00:29:40,840 But 482 00:29:42,200 --> 00:29:44,320 during the scuffle, he accidentally 483 00:29:44,560 --> 00:29:45,840 consumed the poison himself. 484 00:29:47,600 --> 00:29:51,320 That's why all radio-communications 485 00:29:51,400 --> 00:29:52,640 were down for a while. 486 00:29:56,240 --> 00:29:57,200 Captain. 487 00:29:58,200 --> 00:29:59,280 Captain. 488 00:30:00,680 --> 00:30:02,520 Where is Capt. Abhimanyu now? 489 00:30:04,600 --> 00:30:07,080 He's dead because of the poison. 490 00:30:11,680 --> 00:30:14,960 Any casualty? Or hostage, Captain? 491 00:30:15,800 --> 00:30:16,680 No more casualties 492 00:30:16,760 --> 00:30:18,440 as the assassin is dead. 493 00:30:23,480 --> 00:30:24,560 Captain 494 00:30:26,080 --> 00:30:27,600 do the passengers know? 495 00:30:27,720 --> 00:30:28,520 Negative. 496 00:30:29,600 --> 00:30:30,720 Because I didn't want 497 00:30:30,800 --> 00:30:32,040 to create a panic situation. 498 00:30:34,880 --> 00:30:36,040 I request an emergency 499 00:30:36,120 --> 00:30:37,520 landing at the closest airport. 500 00:30:39,440 --> 00:30:40,240 Okay, captain. 501 00:30:40,320 --> 00:30:42,520 We will clear one 502 00:30:42,600 --> 00:30:43,840 and call you back immediately. 503 00:30:52,760 --> 00:30:54,320 Something is not right? 504 00:30:54,520 --> 00:30:56,640 But ma'am, he's clearly saying that. 505 00:30:56,720 --> 00:30:59,960 I want everything in writing 506 00:31:00,320 --> 00:31:01,560 that you heard in the cockpit. 507 00:31:01,640 --> 00:31:03,560 - In the next 5 minutes. - Yes ma'am. 508 00:31:07,040 --> 00:31:08,520 Okay, guys, listen. 509 00:31:09,120 --> 00:31:10,320 It's not good news. 510 00:31:13,200 --> 00:31:14,720 Abhi tried to poison me 511 00:31:14,800 --> 00:31:15,640 and hijack this plane. 512 00:31:18,840 --> 00:31:20,960 But he accidentally consumed 513 00:31:21,040 --> 00:31:22,920 the poison himself and he's dead. 514 00:31:25,960 --> 00:31:27,120 I don't want anyone to panic. 515 00:31:27,200 --> 00:31:28,360 Joe's flying the plane. 516 00:31:28,440 --> 00:31:30,000 We're going in for an emergency landing. 517 00:31:30,400 --> 00:31:31,600 I want you to continue 518 00:31:31,680 --> 00:31:33,200 your services as normal. 519 00:31:33,360 --> 00:31:35,080 I don't want these passengers 520 00:31:35,160 --> 00:31:36,520 to panic. Is that clear? 521 00:31:43,800 --> 00:31:44,520 Good. 522 00:32:05,160 --> 00:32:06,160 I am sorry, Abhi. 523 00:32:10,200 --> 00:32:11,280 I'll personally apologize 524 00:32:11,360 --> 00:32:12,440 for this when we meet. 525 00:32:16,040 --> 00:32:17,000 Very soon! 526 00:32:27,560 --> 00:32:28,520 You okay? 527 00:32:30,920 --> 00:32:31,800 Yeah 528 00:32:32,760 --> 00:32:34,200 My dream just broke, but 529 00:32:35,840 --> 00:32:36,760 Forget it. 530 00:32:37,560 --> 00:32:39,480 You shouldn't be sad about your book. 531 00:32:46,320 --> 00:32:48,880 Never undermine pain, my dear. 532 00:32:52,600 --> 00:32:54,280 Without a hurdle 533 00:32:54,360 --> 00:32:56,360 man has no motivation to jump. 534 00:33:02,880 --> 00:33:04,360 Sometimes 535 00:33:04,760 --> 00:33:07,120 i feel I'll never amount to anything. 536 00:33:15,040 --> 00:33:16,600 "We should take more vitamins." 537 00:33:18,120 --> 00:33:19,080 "Right, Captain." 538 00:33:23,080 --> 00:33:24,920 I need to speak with ATC Mirza. 539 00:33:25,200 --> 00:33:26,520 Ma'am, it's impossible. 540 00:33:26,720 --> 00:33:27,760 Co-pilot Abhimanyu 541 00:33:27,840 --> 00:33:29,080 can never do such a thing. 542 00:33:29,160 --> 00:33:30,680 In fact, Captain Karan has been 543 00:33:30,760 --> 00:33:32,120 behaving weirdly since the beginning. 544 00:33:32,800 --> 00:33:34,120 He was the last person 545 00:33:34,200 --> 00:33:35,720 in Capt. Joe's room, and 546 00:33:37,320 --> 00:33:38,240 Pari? 547 00:33:38,520 --> 00:33:39,640 Do you read, Pari? 548 00:33:41,400 --> 00:33:42,040 Pari? 549 00:33:43,440 --> 00:33:45,080 Are you freaking crazy? 550 00:33:46,040 --> 00:33:47,880 You utter one more word 551 00:33:48,360 --> 00:33:50,120 and there will be no plane, 552 00:33:50,200 --> 00:33:51,400 or this smartass of yours. 553 00:33:52,360 --> 00:33:53,840 I will bring this plane down 554 00:33:53,920 --> 00:33:54,880 you get that? 555 00:34:06,720 --> 00:34:08,680 Contact the Captain on the radio, now! 556 00:34:08,760 --> 00:34:10,000 Come in, SL502. 557 00:34:10,400 --> 00:34:12,000 SL502 come in. 558 00:34:12,320 --> 00:34:14,040 SL502 come in. 559 00:34:16,160 --> 00:34:17,680 Ma'am, he's gone off again. 560 00:34:20,240 --> 00:34:21,960 - Contact ATS. - ATS? 561 00:34:22,040 --> 00:34:23,160 Didn't you hear me? 562 00:34:23,720 --> 00:34:25,120 Anti-Terrorist Squad. 563 00:35:34,120 --> 00:35:35,440 I am not sure 564 00:35:35,520 --> 00:35:37,440 how dangerous this situation could get. 565 00:35:42,160 --> 00:35:43,280 Oh God! 566 00:35:43,480 --> 00:35:45,160 He's a ticking kind bomb. 35331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.