All language subtitles for Dirty.John.The.Dirty.Truth.2019.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:04,963 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:06,297 --> 00:00:07,507 Newport Beach, 911! 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,468 S�rg�sen ment�re van sz�ks�g! Valakit lesz�rtak. 4 00:00:11,052 --> 00:00:13,138 - Egy l�nyt. - L�t v�rt? 5 00:00:13,847 --> 00:00:14,847 Igen. 6 00:00:15,265 --> 00:00:17,350 �gy �rzem, mintha �n okoztam volna. 7 00:00:18,143 --> 00:00:20,645 Egy�ltal�n nem akartam, hogy ez t�rt�njen. 8 00:00:21,479 --> 00:00:23,690 A Los Angeles Times riportere vagyok. 9 00:00:23,773 --> 00:00:26,860 {\an8}�n �rtam a Dirty John sorozatot �s a podcastet. 10 00:00:26,943 --> 00:00:29,738 {\an8}Ebben a t�rt�netben �let �s hal�l a t�t. 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,740 Online tal�lkoztunk. 12 00:00:31,823 --> 00:00:35,368 Csod�latosan �reztem magam vele. A vil�g legjobb �rz�se volt. 13 00:00:35,910 --> 00:00:39,247 A profilja szerint egyed�l�ll� volt, egy orvos. 14 00:00:39,748 --> 00:00:41,124 Ami kell egy f�rfiban. 15 00:00:42,042 --> 00:00:44,753 John nagyon vonz� volt, nagyon elb�v�l�. 16 00:00:45,211 --> 00:00:48,798 Sok n�t terroriz�lt. John Meehan ragadoz� volt. 17 00:00:48,882 --> 00:00:50,258 �ldozatra vad�szott, 18 00:00:51,926 --> 00:00:53,803 mindent elvett, �s tov�bb�llt. 19 00:00:54,345 --> 00:00:57,515 Tudom, hogy b�ntani akarta any�t, a csal�domat. 20 00:00:57,599 --> 00:00:58,975 Gy�l�ltem Johnt. 21 00:01:00,351 --> 00:01:01,728 Teljesen megt�rtem. 22 00:01:01,811 --> 00:01:03,438 J� ember voltam. 23 00:01:03,730 --> 00:01:04,731 Hell�, Anya! 24 00:01:05,190 --> 00:01:07,650 Ellened fordul, �s t�nkreteszi az �leted. 25 00:01:09,486 --> 00:01:12,489 John volt a legvesz�lyesebb �s legravaszabb ember, 26 00:01:12,572 --> 00:01:14,115 akit valaha is bev�doltam. 27 00:01:14,365 --> 00:01:16,117 A letart�ztat�sakor revolvert 28 00:01:16,201 --> 00:01:18,828 tal�ltunk a t�sk�j�ban, t�bb sz�z t�lt�nnyel. 29 00:01:19,329 --> 00:01:21,039 Tudtam, hogy k�pes volt �lni. 30 00:01:21,664 --> 00:01:23,291 A t�rt�net egyik tanuls�ga, 31 00:01:23,374 --> 00:01:26,377 hogy a sz�rnyek nem mindig l�tszanak sz�rnyeknek. 32 00:01:34,302 --> 00:01:36,513 {\an8}DIRTY JOHN THE DIRTY TRUTH 33 00:01:41,351 --> 00:01:44,521 2014-ben szingli voltam, 34 00:01:44,604 --> 00:01:45,480 {\an8}j�l �ltem..., 35 00:01:45,563 --> 00:01:46,397 {\an8}DEBRA NEWELL 36 00:01:46,481 --> 00:01:47,690 {\an8}sikeres voltam, 37 00:01:47,774 --> 00:01:48,942 tele �lettel, 38 00:01:49,567 --> 00:01:52,070 csal�d, bar�tok, munka. 39 00:01:52,862 --> 00:01:54,697 Lakberendez� vagyok. 40 00:01:54,781 --> 00:01:57,534 35 �ve csin�lom. 41 00:01:57,617 --> 00:01:59,119 Szeretem a munk�mat, 42 00:01:59,744 --> 00:02:02,914 de �gy �reztem, hogy egyvalami m�g hi�nyzik. 43 00:02:04,040 --> 00:02:05,458 A szerelem. 44 00:02:07,293 --> 00:02:08,378 Egy t�rs. 45 00:02:10,004 --> 00:02:13,550 R�j�ttem, hogy szeretetre v�gyok. 46 00:02:14,384 --> 00:02:19,681 �gy v�lem, min�l id�sebb leszel, egyre kevesebb olyan f�rfit tal�lhatsz, 47 00:02:20,473 --> 00:02:24,477 aki eg�szs�ges, boldog �s sikeres. 48 00:02:25,937 --> 00:02:27,564 Online tal�lkoztam Johnnal. 49 00:02:28,398 --> 00:02:32,318 Az egyik dolog, amire eml�kszek a profilj�r�l... 50 00:02:32,402 --> 00:02:35,488 az, hogy mintha minden, amit egy f�rfiban kerestem, 51 00:02:35,572 --> 00:02:37,532 benne lett volna a profilj�ban. 52 00:02:37,991 --> 00:02:39,951 Templomba j�r� f�rfit akartam, 53 00:02:40,785 --> 00:02:43,288 csal�dszeret�t, 54 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 sikerest, intelligenst. 55 00:02:46,457 --> 00:02:49,919 Ahogy n�ztem, arra gondoltam, hogy John j� party lenne. 56 00:02:51,087 --> 00:02:52,672 Egy orvos. 57 00:02:52,755 --> 00:02:56,009 Nagyon �szint�nek t�nt. 58 00:02:57,594 --> 00:02:58,970 Debra Newell nem tudta, 59 00:02:59,053 --> 00:03:01,431 {\an8}hogy John Meehan egy igazi ragadoz� volt. 60 00:03:01,514 --> 00:03:03,057 {\an8}AZ LA TIMES RIPORTERE 61 00:03:03,141 --> 00:03:04,809 {\an8}�ldozatr�l-�ldozatra j�rt, 62 00:03:04,893 --> 00:03:07,228 elvette, amit lehetett, �s tov�bb�llt. 63 00:03:07,812 --> 00:03:09,022 Terroriz�lta �ket. 64 00:03:09,564 --> 00:03:12,275 {\an8}T�VOLTART�SI V�GZ�S: CSAL�DON BEL�LI ER�SZAK 65 00:03:12,358 --> 00:03:15,904 Sohasem voltam t�l szerencs�s szerelmi �gyekben. 66 00:03:15,987 --> 00:03:17,030 {\an8}DEBRA L�NYA 67 00:03:17,113 --> 00:03:19,115 {\an8}�ltal�ban v�ve nagyon v�dem any�t. 68 00:03:19,199 --> 00:03:23,536 Akikhez kor�bban hozz�ment, mind teljesen kihaszn�lt�k. 69 00:03:24,662 --> 00:03:27,749 Debra Newell �s az el�z� bar�tja cs�ny�n szak�tottak. 70 00:03:27,832 --> 00:03:29,292 Sebezhet� volt. 71 00:03:29,375 --> 00:03:32,003 �s John t�k�letes v�laszt�snak t�nt. 72 00:03:33,546 --> 00:03:36,090 A sz�rnyek nem mindig t�nnek sz�rnyeknek. 73 00:03:36,591 --> 00:03:39,427 �gy n�zett ki, mint egy orvos egy filmsorozatb�l. 74 00:03:39,510 --> 00:03:41,971 Ha valaki el akarja hitetni, hogy orvos, 75 00:03:42,055 --> 00:03:45,850 sokat seg�t, ha �gy n�z ki, mint aki a Grace klinik�ban j�tszik. 76 00:03:45,934 --> 00:03:48,353 R�szben ez�rt volt John olyan vesz�lyes. 77 00:03:49,229 --> 00:03:54,317 Az els� randinkon John besz�lt a mindenf�le sikereir�l, 78 00:03:54,817 --> 00:03:55,817 a csal�dj�r�l. 79 00:03:57,111 --> 00:04:01,741 Elb�v�l�, intelligens f�rfi benyom�s�t keltette. 80 00:04:02,408 --> 00:04:04,827 Sokat k�rdezett az �letemr�l. 81 00:04:05,620 --> 00:04:08,248 Az eg�sz nagyon sz�rre�lis volt. 82 00:04:08,790 --> 00:04:11,125 Arra gondoltam, hogy "Tetszik a fick�." 83 00:04:11,876 --> 00:04:14,921 V�g�l hazak�s�rt. 84 00:04:15,004 --> 00:04:17,840 Bement a h�l�szob�ba, �s lefek�dt az �gyra. 85 00:04:17,924 --> 00:04:19,926 R�n�ztem, �s azt mondtam: "�, nem! 86 00:04:20,551 --> 00:04:21,552 El kell menned." 87 00:04:21,928 --> 00:04:24,180 Azt is mondtam, hogy nem vagyok olyan. 88 00:04:24,722 --> 00:04:26,808 Nagyon kitart� volt. 89 00:04:27,392 --> 00:04:30,228 Azt k�rte, hogy hadd fek�dj�n ott m�g egy kicsit. 90 00:04:30,603 --> 00:04:32,188 Nagyot csal�dtam benne. 91 00:04:32,563 --> 00:04:37,527 M�snap John felh�vott, �s bocs�natot k�rt. 92 00:04:38,319 --> 00:04:39,529 Megbocs�tottam neki. 93 00:04:40,280 --> 00:04:41,948 Azt mondtam: "Kezdj�k �jra! 94 00:04:42,949 --> 00:04:44,325 Legyen m�g egy randi!" 95 00:04:45,910 --> 00:04:48,830 Az els� n�h�ny h�ten fantasztikus volt �sszej�rni. 96 00:04:49,914 --> 00:04:52,375 Mindent j�l csin�lt. 97 00:04:52,792 --> 00:04:54,460 Mindig fogta a kezem, 98 00:04:55,295 --> 00:04:58,840 �s n�ha �r�kig s�t�ltunk �s besz�lgett�nk. 99 00:04:59,299 --> 00:05:03,594 Elmondta, milyen sz�p vagyok, �s hogy �n vagyok a lelki t�rsa. 100 00:05:03,678 --> 00:05:06,431 Tetszett a romantika. 101 00:05:07,682 --> 00:05:09,684 Kicsit forg�sz�lre is hasonl�tott, 102 00:05:10,184 --> 00:05:13,980 ami mag�ba r�nt, �s m�r nem tudsz kih�tr�lni bel�le. 103 00:05:14,272 --> 00:05:16,941 Meg voltam gy�z�dve r�la, hogy John az igazi. 104 00:05:17,775 --> 00:05:21,446 Ahogy b�nt velem, ahogy a szemembe n�zett, 105 00:05:21,529 --> 00:05:23,656 ahogy meghallgatott. 106 00:05:24,449 --> 00:05:26,576 Anya nagyon boldognak l�tszott, 107 00:05:26,659 --> 00:05:30,371 de azt akartam, hogy mindig keresse a figyelmeztet� jeleket, 108 00:05:30,455 --> 00:05:33,374 �s minden olyan gyorsan t�rt�nt. 109 00:05:34,125 --> 00:05:38,171 A testv�rem el�bb gyanakodni kezdett, mint �n. 110 00:05:38,421 --> 00:05:40,048 A riportok k�sz�t�se k�zben 111 00:05:40,131 --> 00:05:43,801 Megpr�b�ltam el�rni Debra l�ny�t, Jacquelynt is, 112 00:05:44,469 --> 00:05:46,137 aki nem akart szerepelni. 113 00:05:46,220 --> 00:05:47,347 Visszah�z�d� t�pus. 114 00:05:47,430 --> 00:05:49,682 {\an8}JACQUELYN NEWELL KIL�TE ELFED�S�T K�RTE 115 00:05:49,766 --> 00:05:51,100 {\an8}Amikor el�sz�r l�ttam, 116 00:05:51,184 --> 00:05:52,393 {\an8}DEBRA L�NYA 117 00:05:52,477 --> 00:05:53,895 {\an8}szakadt volt a k�penye. 118 00:05:54,103 --> 00:05:56,064 Gondoltam, hogy megj�tssza mag�t. 119 00:05:56,773 --> 00:05:59,108 Rossz �rz�sem volt vele kapcsolatban. 120 00:05:59,609 --> 00:06:02,195 Szerintem a gyerekeim pr�b�lnak megv�deni, 121 00:06:02,653 --> 00:06:04,864 mert mindenkiben a legjobbat l�tom. 122 00:06:06,115 --> 00:06:08,326 Nagyon k�zel �llunk egym�shoz. 123 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 Mind odafigyel�nk egym�sra. 124 00:06:11,913 --> 00:06:15,291 Johnnal okt�ber elej�n kezdt�nk el j�rni, 125 00:06:16,209 --> 00:06:19,921 �s november v�g�re gyakorlatilag �sszek�lt�zt�nk. 126 00:06:20,671 --> 00:06:24,133 R�tal�ltam arra a t�k�letes lak�sra Balbo�ban, 127 00:06:24,217 --> 00:06:26,386 �s j� kezdetnek gondoltam. 128 00:06:27,095 --> 00:06:29,097 Beleszerettem Johnba, 129 00:06:29,597 --> 00:06:31,557 �s meg akartam ismerni. 130 00:06:32,100 --> 00:06:34,394 Sohasem besz�lt a csal�dj�r�l. 131 00:06:34,811 --> 00:06:36,312 Ez nagyon k�l�n�s volt. 132 00:06:38,398 --> 00:06:40,525 {\an8}1964. 50 �VVEL KOR�BBAN 133 00:06:41,442 --> 00:06:44,362 {\an8}John San Jos�ban n�tt fel, 134 00:06:44,445 --> 00:06:47,448 {\an8}�s az �lete korai szakasz�r�l legink�bb a testv�rei 135 00:06:47,532 --> 00:06:48,783 elmond�s�b�l tudok. 136 00:06:49,659 --> 00:06:54,247 John apja vonz�dott a gengszter�lethez �s a gengszter szellemis�ghez, 137 00:06:54,330 --> 00:06:55,915 �s eszerint nevelte Johnt. 138 00:06:55,998 --> 00:06:59,252 Ha valaki keresztbe tesz akkor k�tszeresen fizet �rte. 139 00:06:59,669 --> 00:07:01,712 Ha megb�ntanak, t�rd el a l�bukat! 140 00:07:03,589 --> 00:07:07,552 John azt mondta, hogy az eg�sz csal�dja meghalt, 141 00:07:07,635 --> 00:07:09,971 �s �gy � egyed�l maradt a gyerekeivel. 142 00:07:11,472 --> 00:07:14,559 John Meehan folyamatosan hazudott a csal�dj�r�l. 143 00:07:15,059 --> 00:07:18,438 K�t l�nytestv�re ma is Kaliforni�ban �l, 144 00:07:18,521 --> 00:07:20,857 �s � durv�n ellen�k fordult, 145 00:07:20,940 --> 00:07:23,109 ahogy mindenki m�s ellen is. 146 00:07:23,651 --> 00:07:26,696 J� atl�ta volt. Kos�rlabd�zott a k�z�piskol�ban. 147 00:07:26,779 --> 00:07:28,281 J�k�p�, elb�v�l�, 148 00:07:28,614 --> 00:07:31,617 �s kor�n kitanulta, hogyan manipul�lhat m�sokat. 149 00:07:31,701 --> 00:07:34,620 V�g�l ezzel r�vid�tette le az �let �sv�nyeit. 150 00:07:34,704 --> 00:07:36,289 {\an8}JOHN MEEHAN 151 00:07:36,372 --> 00:07:38,249 {\an8}�n voltam John legjobb bar�tja 152 00:07:38,791 --> 00:07:40,376 1974-t�l... 153 00:07:40,460 --> 00:07:41,878 {\an8}JOHN LEGJOBB BAR�TJA 154 00:07:41,961 --> 00:07:43,629 1985-ig. 155 00:07:44,380 --> 00:07:46,799 John j�l tanult, nagyon okos volt, 156 00:07:46,883 --> 00:07:49,010 mindig volt egy k�nyv a kez�ben, 157 00:07:49,093 --> 00:07:50,470 a m�sikban meg a labda. 158 00:07:50,553 --> 00:07:53,181 Sohasem h�vott meg magukhoz. 159 00:07:53,806 --> 00:07:56,225 Nem sokat besz�lt a csal�dj�r�l. 160 00:07:56,309 --> 00:08:00,730 K�z�piskol�s kor�ban az apja �s az anyja szak�tottak. 161 00:08:00,813 --> 00:08:03,149 A v�l�s megviselte az eg�sz csal�dot, 162 00:08:03,232 --> 00:08:07,570 �s szerintem John Meehan mindig is az anyj�t hib�ztatta 163 00:08:07,653 --> 00:08:09,822 a csal�djuk sz�thull�s��rt. 164 00:08:09,906 --> 00:08:12,450 �gy kezd�d�tt az �tja a s�t�t oldal fel�. 165 00:08:14,035 --> 00:08:15,745 John egyszer azt mondta: 166 00:08:15,828 --> 00:08:19,999 "T�k sokat kereshetn�nk ezzel a dzsigol�-dologgal." 167 00:08:20,082 --> 00:08:22,043 Szexelhetn�nk id�sebb n�kkel, 168 00:08:22,126 --> 00:08:24,629 �s keresn�nk vele. Ak�r egy p�r sz�zast is. 169 00:08:24,712 --> 00:08:26,047 Akkor ez m�g sok volt. 170 00:08:26,464 --> 00:08:28,883 John mindig pr�b�lt gyorsan p�nzt keresni. 171 00:08:29,967 --> 00:08:33,221 A t�bbi n� mellett volt egy �lland� bar�tn�je is. 172 00:08:34,639 --> 00:08:37,600 {\an8}20 �vesen tal�lkoztam Johnnal. Bankban dolgoztam... 173 00:08:37,683 --> 00:08:38,935 {\an8}EX-BAR�TN� 174 00:08:39,018 --> 00:08:40,186 {\an8}Los Gatosban. 175 00:08:40,645 --> 00:08:44,357 John azt mondta, hogy a Stanfordon tanul, �s m�t�sk�nt dolgozik. 176 00:08:44,857 --> 00:08:47,818 Nagyon vonz� volt, �s nagyon elb�v�l�. 177 00:08:47,902 --> 00:08:53,282 �gy hiszem, John l�tta rajtam, mennyire fiatal �s hisz�keny voltam. 178 00:08:53,366 --> 00:08:55,451 Azt mondta, nem akar t�vol lenni, 179 00:08:55,535 --> 00:08:58,287 nem akarja n�lk�lem t�lteni az idej�t. 180 00:08:59,539 --> 00:09:02,583 John figyelme nagyon h�zelg� volt. 181 00:09:03,251 --> 00:09:05,253 R�gt�n beleszerettem. 182 00:09:07,171 --> 00:09:10,383 Amikor egy�tt laktunk, John mindig k�penyben j�rt. 183 00:09:10,466 --> 00:09:12,301 Minden nap, eg�sz h�ten. 184 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 Pr�b�lt bejutni az orvosira, de az nagyon dr�ga volt. 185 00:09:16,430 --> 00:09:19,934 Bele�rtotta mag�t a drogkereskedelembe. 186 00:09:20,017 --> 00:09:21,060 Kokaint �rult. 187 00:09:22,562 --> 00:09:24,397 �s egyre nagyobb t�telekben. 188 00:09:24,647 --> 00:09:27,900 Ha vacsora k�zben megsz�lalt a csipog�ja, akkor ment�nk. 189 00:09:28,109 --> 00:09:31,070 Ha a moziban megsz�lalt a csipog�ja, akkor ment�nk. 190 00:09:33,114 --> 00:09:34,365 Nagyk�p� lett. 191 00:09:34,448 --> 00:09:38,119 Azzal dicsekedett, hogyan h�g�totta fel a kok�t, 192 00:09:38,202 --> 00:09:41,122 �s hogy amikor megkapta, m�g csak feleannyi volt. 193 00:09:41,581 --> 00:09:43,958 Doll�rz�ld k�d ereszkedett a szeme el�. 194 00:09:44,542 --> 00:09:46,919 Eg�sz �jjel j�ttek az emberek. 195 00:09:47,086 --> 00:09:49,130 Hajnali h�romkor, n�gykor, �tkor. 196 00:09:49,672 --> 00:09:51,340 L�ttam Johnt megv�ltozni. 197 00:09:52,842 --> 00:09:54,468 Az egyik nap felh�vott. 198 00:09:55,177 --> 00:09:59,432 "Szerinted �ssze tudunk hozni egy �zletet N�mi kok�val?" - k�rdezte. 199 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 H�rom kil�t hozott. 200 00:10:02,476 --> 00:10:06,731 Tudj�k, el�g ostoba voltam. Nem olyan nagymen� nepper, mint �. 201 00:10:07,398 --> 00:10:09,609 "Ok�, hozok n�h�ny sr�cot" - mondtam. 202 00:10:10,067 --> 00:10:11,277 �sszeh�vtam �ket. 203 00:10:13,529 --> 00:10:15,323 Megj�tt John �s a kokain. 204 00:10:15,698 --> 00:10:17,491 Buliztunk, fiatalon, h�ly�n. 205 00:10:18,409 --> 00:10:21,954 �s az ajt�... hirtelen r�nk r�gt�k. 206 00:10:23,664 --> 00:10:25,499 Azut�n kiab�l�s: "ATF! Hasra!" 207 00:10:25,583 --> 00:10:27,084 Majd' �sszeszartam magam. 208 00:10:27,168 --> 00:10:29,587 P�rnahuzatot h�ztak a fej�nkre, 209 00:10:29,670 --> 00:10:31,672 �s k�l�nb�z� rend�r�rs�kre vittek, 210 00:10:32,214 --> 00:10:34,300 �gy senki sem tudta, ki dobott fel. 211 00:10:35,509 --> 00:10:36,719 �n tudtam. 212 00:10:36,802 --> 00:10:38,596 Tudtam. John volt a bes�g�. 213 00:10:39,680 --> 00:10:42,725 {\an8}1983. M�RCIUS 3. ESTE 7.00 214 00:10:42,808 --> 00:10:45,019 Johnnal �sszehoztunk egy �zletet 215 00:10:45,102 --> 00:10:46,854 {\an8}h�rom kil� kokainra. 216 00:10:47,396 --> 00:10:48,689 Megj�tt az �ru, 217 00:10:48,773 --> 00:10:51,400 �s akkor hirtelen r�nk r�gt�k az ajt�t. 218 00:10:53,527 --> 00:10:56,697 Az �tteremben mindenki ATF-�gyn�k volt. 219 00:10:58,574 --> 00:11:01,827 Ez lehetett a legnagyobb fog�s Santa Clara t�rt�net�ben. 220 00:11:02,411 --> 00:11:03,829 Tudtam, ki dobott fel. 221 00:11:04,580 --> 00:11:06,332 Tudtam. John volt a bes�g�. 222 00:11:08,209 --> 00:11:09,543 Azut�n t�bbsz�r is 223 00:11:09,627 --> 00:11:13,297 k�rdeztem: "Mi�rt? A legjobb bar�tod vagyok. Egy�tt l�gtunk." 224 00:11:13,381 --> 00:11:14,757 "Musz�j volt" - mondta. 225 00:11:15,383 --> 00:11:19,053 "Elkaptak f�l unci�val. Nem mehettem volna orvosi egyetemre." 226 00:11:19,136 --> 00:11:20,805 "Csak b�ntetlen�l lehet. 227 00:11:20,888 --> 00:11:22,264 Musz�j volt." 228 00:11:23,015 --> 00:11:24,100 �gy csuktak le. 229 00:11:24,183 --> 00:11:26,018 {\an8}KALIFORNIA �LLAM JOSEPH ELLEN 230 00:11:26,102 --> 00:11:28,562 {\an8}Feldobott, hogy meg�ssza, ilyen egyszer�. 231 00:11:28,813 --> 00:11:30,314 Hogy mentse a segg�t. 232 00:11:30,398 --> 00:11:31,691 Ut�ltam a hidegv�r�t. 233 00:11:33,859 --> 00:11:36,612 {\an8}John Meehan mindig kikeveredett a bajb�l. 234 00:11:36,696 --> 00:11:38,572 L�that�an sokszor ker�lt bajba, 235 00:11:38,656 --> 00:11:42,451 �s megtal�lta a m�dj�t, hogy kics�sszon a hurokb�l. 236 00:11:42,785 --> 00:11:45,788 �tl�pte a hat�rt a fenyeget�s �s a cselekv�s k�z�tt. 237 00:11:45,871 --> 00:11:48,999 V�lem�nyem szerint olyan nyugtalans�g k�nozta, mint... 238 00:11:49,834 --> 00:11:50,876 a pszichopat�kat. 239 00:11:53,170 --> 00:11:55,756 {\an8}Moziban voltunk, megsz�lalt a csipog�ja, 240 00:11:56,090 --> 00:11:58,676 {\an8}�s... r�gt�n menn�nk kellett. 241 00:11:59,009 --> 00:12:01,804 Hazavitt, megcs�kolt, j� �jt k�v�nt, 242 00:12:01,887 --> 00:12:03,514 azt mondta, nem akar menni, 243 00:12:03,597 --> 00:12:05,766 hogy velem akarja t�lteni az est�t, 244 00:12:05,850 --> 00:12:07,309 de dolgoznia kell. 245 00:12:08,352 --> 00:12:09,729 Soha t�bb� nem l�ttam. 246 00:12:11,772 --> 00:12:13,691 Nem tudtam, mi rosszat tehettem. 247 00:12:14,108 --> 00:12:15,735 Tal�n nem voltam az esete? 248 00:12:17,194 --> 00:12:18,571 Magamat hib�ztattam. 249 00:12:19,196 --> 00:12:20,781 Hogy mit tehettem, tudja? 250 00:12:20,865 --> 00:12:23,159 �rzem, hogy John kihaszn�lt, 251 00:12:23,451 --> 00:12:27,163 mert tudta, hogy tele voltam bizonytalans�ggal, 252 00:12:27,246 --> 00:12:30,833 �s s�r�lt volt az �nbecs�l�sem. 253 00:12:31,417 --> 00:12:32,960 �n voltam a gyakorl�p�lya. 254 00:12:34,837 --> 00:12:39,842 �n voltam a pr�ba az �tver�s�hez... A j�t�k�hoz. 255 00:12:40,217 --> 00:12:41,635 �sszet�rte a sz�vem. 256 00:12:44,680 --> 00:12:46,223 {\an8}Sz�lh�mosnak tartott�k..., 257 00:12:46,307 --> 00:12:47,725 {\an8}B�N�GYI VISELKED�SELEMZ� 258 00:12:47,808 --> 00:12:49,310 {\an8}de John Meehan t�bb volt. 259 00:12:49,393 --> 00:12:51,353 Ragadoz� szem�lyis�g volt. 260 00:12:52,146 --> 00:12:56,609 Nem alak�tott ki igazi kapcsolatokat, k�t�d�st az emberekkel. 261 00:12:56,692 --> 00:12:58,486 Csak haszn�lta �ket. 262 00:12:58,569 --> 00:13:03,115 Sok pip�t lehetne tenni a neve mell� a pszichop�tia t�netlist�j�n. 263 00:13:04,992 --> 00:13:07,995 A 80-as �vek elej�n, miut�n elkapt�k droggal, 264 00:13:08,078 --> 00:13:10,873 Arizon�ba ment, f�iskol�ra. 265 00:13:11,457 --> 00:13:14,960 Miut�n lediplom�zott, jogi iskol�ba j�rt az ohi�i Daytonban. 266 00:13:15,377 --> 00:13:18,672 Nagyj�b�l ekkor tal�lkozott Tonia Bales-szel. 267 00:13:19,256 --> 00:13:21,509 {\an8}1988. 4 �VVEL K�S�BB 268 00:13:21,592 --> 00:13:24,178 {\an8}N�v�rk�nt dolgoztam a m�t�ben. 269 00:13:24,553 --> 00:13:25,638 {\an8}JOHN ELS� FELES�GE 270 00:13:25,721 --> 00:13:27,014 {\an8}Be�lt�nk egy helyre. 271 00:13:27,097 --> 00:13:30,059 A mosd�ba indultam, amikor John meg�ll�tott, 272 00:13:30,142 --> 00:13:32,144 �s besz�lgetni kezdt�nk. 273 00:13:32,978 --> 00:13:37,691 �szinte, mosolyg�s, �lvezetes t�rsas�gnak t�nt, 274 00:13:37,775 --> 00:13:40,820 mag�val ragad� volt, sokat k�rdezett. 275 00:13:40,903 --> 00:13:43,405 Aznap este nem adtam meg neki a sz�momat, 276 00:13:43,489 --> 00:13:44,865 de tudta, hol dolgozok, 277 00:13:44,949 --> 00:13:47,493 �s m�snap este felh�vta a k�rh�zat, 278 00:13:47,576 --> 00:13:49,036 hogy csipogjanak r�m. 279 00:13:49,912 --> 00:13:53,457 Mondhatn�m, hogy naiv voltam. Tudja, olyan j�kat mondott. 280 00:13:53,541 --> 00:13:55,960 "Nagyon sz�p vagy. Sz�vesen megismern�lek, 281 00:13:56,043 --> 00:13:58,087 �s tal�n j�rhatn�nk is egy�tt?" 282 00:13:58,170 --> 00:13:59,213 Nagyon j�l esett. 283 00:14:00,047 --> 00:14:03,217 Azt hiszem, a figyelmess�ge miatt szerettem bele, 284 00:14:03,300 --> 00:14:06,971 mert mindig �rdekelte, hogy mi van velem, �s ez j�l esett. 285 00:14:08,848 --> 00:14:12,685 Egy �vnyi egy�tt j�r�s ut�n egyszer mag�hoz �lelt, 286 00:14:12,768 --> 00:14:15,604 azt mondta, hogy velem akarja t�lteni az �let�t, 287 00:14:15,688 --> 00:14:19,316 �s megaj�nd�kozott egy gy�ny�r� gy�m�ntgy�r�vel. 288 00:14:19,400 --> 00:14:22,778 Fantasztikus volt, �s igent mondtam. 289 00:14:25,489 --> 00:14:28,659 Tipikus k�z�pnyugati katolikus esk�v�nk volt. 290 00:14:28,742 --> 00:14:29,869 Kev�s vend�ggel, 291 00:14:29,952 --> 00:14:32,913 r�szben az�rt, mert John nem h�vta meg a csal�dj�t. 292 00:14:32,997 --> 00:14:36,125 Azt mondta, hogy sz�gyelli a csal�dj�t, 293 00:14:36,208 --> 00:14:39,461 mert az apja alkoholista volt, �s a sz�lei elv�ltak, 294 00:14:39,545 --> 00:14:41,630 biztosan nem b�rn�k ki vita n�lk�l, 295 00:14:41,714 --> 00:14:43,424 �s ezt nem akarta az esk�v�n. 296 00:14:43,883 --> 00:14:45,718 John! Hogy �rzed magad ma este? 297 00:14:47,219 --> 00:14:48,387 Eg�sz j�l. 298 00:14:48,470 --> 00:14:51,432 �s mit tervezt�l az est h�tral�v� r�sz�re? 299 00:14:52,349 --> 00:14:56,478 F�leg iv�szatot, fl�rt�l�st, itt-ott egy kis fosztogat�st. 300 00:14:56,896 --> 00:14:57,896 J�l hangzik! 301 00:14:58,147 --> 00:15:00,900 Izgatottan n�ztem v�gig az esk�v�i vide�kat, 302 00:15:00,983 --> 00:15:03,193 �s az egyiken felfedeztem, 303 00:15:03,277 --> 00:15:06,488 hogy amikor a sr�cok, tudja, tal�n m�r t�l sokat ittak, 304 00:15:06,572 --> 00:15:09,241 az egyik�k Mocskos Johnnak nevezte. 305 00:15:09,325 --> 00:15:10,534 Hadd kezdjem azzal, 306 00:15:10,618 --> 00:15:14,538 hogy John Meehan beceneve Mocskos John Meehan. 307 00:15:15,456 --> 00:15:17,458 De mi�rt? Mi�rt? 308 00:15:17,875 --> 00:15:20,252 Eml�kszel, hogy tal�ltad ki ezt a nevet, 309 00:15:20,336 --> 00:15:21,336 �s mi�rt? 310 00:15:21,795 --> 00:15:24,673 Persze, de nem akarom a kamera el�tt elmondani. 311 00:15:24,757 --> 00:15:26,926 Mert nem zuhanyoztam. 312 00:15:29,094 --> 00:15:30,763 A bar�tai Cirk�l�nak h�vj�k. 313 00:15:30,846 --> 00:15:33,390 R�k�rdeztem erre a "Mocskos John" dologra, 314 00:15:33,474 --> 00:15:37,186 �s John csak annyit mondott, hogy a sr�cok t�l sokat ittak. 315 00:15:37,269 --> 00:15:39,897 Tudja, "Csak viccel�dnek. Nem jelent semmit." 316 00:15:40,731 --> 00:15:43,817 Azut�n, amikor m�r �vek �ta h�zasok voltunk... 317 00:15:43,901 --> 00:15:45,986 A jegygy�r�ben voltak kisebb k�vek, 318 00:15:46,070 --> 00:15:48,364 �s az egyik ilyen kisebb k� kiesett, 319 00:15:48,447 --> 00:15:51,408 ez�rt �kszer�szhez vittem, hogy visszarakassam, 320 00:15:51,492 --> 00:15:55,412 aki megn�zte a gy�r�t, �s azt mondta: "Ugye tudja, hogy nem igazi?" 321 00:15:55,496 --> 00:15:56,830 Megj�tszottam... 322 00:15:57,623 --> 00:15:59,124 Igent mondtam. 323 00:16:00,459 --> 00:16:01,752 Igen, igent mondtam. 324 00:16:02,127 --> 00:16:03,712 Mert megal�z�nak �reztem. 325 00:16:03,796 --> 00:16:06,048 Johnnak nem mondtam meg, hogy tudom. 326 00:16:06,548 --> 00:16:08,300 Pr�b�ltam egy �lomban �lni, 327 00:16:08,384 --> 00:16:11,637 tudja, hogy feln�tten szerelmes leszek, �s j� v�ge lesz. 328 00:16:13,055 --> 00:16:16,308 Szerintem Tonia nem gondolta, hogy l�tezhet ilyen ember. 329 00:16:16,934 --> 00:16:21,021 Kedves csal�db�l j�tt, j� h�tt�rb�l. 330 00:16:21,355 --> 00:16:23,440 �rz�stelen�t� n�v�rk�nt dolgozott. 331 00:16:23,524 --> 00:16:26,151 John is kitanulta a szakm�t. 332 00:16:26,235 --> 00:16:28,779 Tonia elmondta, hogy v�gig t�mogatta, 333 00:16:29,196 --> 00:16:31,156 amikor John az �pol�k�pz�be j�rt. 334 00:16:31,699 --> 00:16:34,201 Elmondhattam, hogy boldog h�zasok voltunk. 335 00:16:34,535 --> 00:16:36,286 Ugyanaz volt a szakm�nk. 336 00:16:36,370 --> 00:16:40,207 J�l kij�tt�nk egym�ssal. Ritk�n veszekedt�nk b�rmin is. 337 00:16:40,290 --> 00:16:42,209 John m�g nem akart gyerekeket. 338 00:16:42,292 --> 00:16:44,628 V�g�l sz�lt, hogy k�szen �ll r�, 339 00:16:44,712 --> 00:16:47,965 �gy 30 �ves koromban megsz�letett Emily. 340 00:16:48,424 --> 00:16:49,758 {\an8}Mint akit meg�t�ttek. 341 00:16:49,842 --> 00:16:51,635 {\an8}Mint akinek beh�ztak egyet. 342 00:16:53,804 --> 00:16:55,222 Emily 14 h�napos volt, 343 00:16:55,305 --> 00:16:58,017 amikor Johnt felvett�k egy aneszt�zia-programba 344 00:16:58,100 --> 00:16:59,100 Tennessee-ben. 345 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 Hell�, Mami! 346 00:17:01,645 --> 00:17:04,231 Elk�peszt�en boldog voltam akkoriban. 347 00:17:05,441 --> 00:17:08,902 Hamarosan a k�vetkez� gyereket tervezt�k, teljes csal�dot, 348 00:17:08,986 --> 00:17:10,863 �s � is lelkesnek t�nt. 349 00:17:10,946 --> 00:17:14,366 �n nagyon lelkes voltam. Akartam m�g egy gyereket. 350 00:17:16,410 --> 00:17:20,873 Az Abigail sz�let�se ut�ni Kar�csonyt k�vet�en besz�lgett�nk, 351 00:17:20,956 --> 00:17:23,083 �s John azt mondta, hogy nem boldog. 352 00:17:24,668 --> 00:17:27,296 Erre �n, tudja: "Mi a baj? V�ltoztathatok." 353 00:17:27,921 --> 00:17:29,923 Azt mondta, nem boldog velem, 354 00:17:30,007 --> 00:17:32,301 �s beadta a v�l�keresetet. 355 00:17:32,384 --> 00:17:33,594 {\an8}CSAL�D�GYI OSZT�LY 356 00:17:33,677 --> 00:17:35,262 {\an8}FELPERES ALPERES 357 00:17:35,345 --> 00:17:36,346 �sszet�rtem. 358 00:17:36,430 --> 00:17:38,432 Azt hittem, �r�kre vett feles�g�l. 359 00:17:39,141 --> 00:17:40,392 {\an8}�gy �reztem..., 360 00:17:40,476 --> 00:17:41,310 {\an8}JOHN L�NYA 361 00:17:41,393 --> 00:17:43,020 {\an8}hogy elhagyta a csal�domat. 362 00:17:43,103 --> 00:17:44,813 Tudatosan d�nt�tt �gy. 363 00:17:45,773 --> 00:17:47,191 {\an8}Nagyon felzaklatott..., 364 00:17:47,274 --> 00:17:48,108 {\an8}JOHN L�NYA 365 00:17:48,192 --> 00:17:51,153 {\an8}�gy �reztem, hogy nem szeret, nem vagyok el�g neki. 366 00:17:52,654 --> 00:17:56,950 Mik�zben v�ltunk, mindenki azt mondta, hogy itt valami nincs rendben. 367 00:17:57,034 --> 00:17:58,035 A s�gorom mondta, 368 00:17:58,118 --> 00:18:01,205 hogy meg kellene keresnem az anyj�t vagy a csal�dj�t, 369 00:18:01,288 --> 00:18:03,624 �s megtal�lta az anyja sz�m�t a neten. 370 00:18:05,292 --> 00:18:09,546 Remeg� t�rddel, reszketve h�vtam fel, 371 00:18:09,630 --> 00:18:14,343 �s belesz�ltam: "Dolores! Tonia vagyok. A fia, John feles�ge." 372 00:18:14,885 --> 00:18:16,845 El�sz�r nem sz�lt semmit. 373 00:18:17,763 --> 00:18:21,058 Azut�n azt mondta: "Tonia! Tudtam, hogy egyszer felh�v." 374 00:18:22,559 --> 00:18:24,561 �s akkor kipakolt. Elmondta, 375 00:18:25,104 --> 00:18:26,814 hogy a fi�t letart�ztatt�k. 376 00:18:26,897 --> 00:18:30,442 Megk�rdezte, hogy m�g mindig drogozik-e? Mire �n: "Hogy mi?" 377 00:18:31,443 --> 00:18:33,362 {\an8}�RUL�S, ELAD�SRA K�N�LTA, KOKAIN 378 00:18:33,445 --> 00:18:36,365 Erre: "H�vja fel a testv�reit! Besz�ln�nek �nnel." 379 00:18:36,698 --> 00:18:38,325 �gy h�t telefon�ltam nekik. 380 00:18:38,408 --> 00:18:41,745 Sokat mes�ltek biztos�t�si csal�sokr�l. 381 00:18:41,829 --> 00:18:45,374 Sz�nd�kosan el�ttette mag�t egy bar�tj�val, 382 00:18:45,457 --> 00:18:47,918 �s elt�rte a l�b�t, hogy p�nzt kapjon, 383 00:18:48,001 --> 00:18:52,381 {\an8}�s �vegszil�nkokat tett a tac�j�ba, amit a Taco Bellb�l hozott, 384 00:18:52,464 --> 00:18:54,341 {\an8}azut�n elsz�k�tt a per el�l. 385 00:18:54,925 --> 00:18:58,220 Ez nem az a f�rfi volt, akihez hozz�mentem. 386 00:18:59,930 --> 00:19:01,557 �gyhogy kutatni kezdtem. 387 00:19:03,600 --> 00:19:06,311 Tal�ltam egy k�pet egy rezidensr�l a k�rh�zb�l, 388 00:19:06,603 --> 00:19:10,149 �tmutat�st egy hotelszob�hoz n�i �r�ssal, 389 00:19:10,232 --> 00:19:13,443 �s tal�ltam a fels� polcon, teljesen h�tratolva 390 00:19:13,861 --> 00:19:16,155 egy doboz �rz�stelen�t�t: 391 00:19:16,238 --> 00:19:17,906 Fentanylt �s Midazolamot. 392 00:19:19,867 --> 00:19:22,452 Sz�val, t�z �vnyi h�zass�g ut�n 393 00:19:22,536 --> 00:19:24,121 r� kellett d�bbennem, 394 00:19:24,204 --> 00:19:27,291 hogy az eg�sz h�zass�gom hazugs�g volt. 395 00:19:33,213 --> 00:19:36,341 {\an8}Sz�val, t�z �vnyi h�zass�g ut�n Johnnal 396 00:19:36,425 --> 00:19:37,968 {\an8}r� kellett d�bbennem, 397 00:19:38,051 --> 00:19:40,721 hogy az eg�sz h�zass�gom hazugs�g volt. 398 00:19:45,350 --> 00:19:47,394 Er�s �rz�stelen�t�ket rejtegetett. 399 00:19:47,477 --> 00:19:48,979 Nem volt r� oka. 400 00:19:49,062 --> 00:19:50,772 �n is aneszteziol�gus vagyok. 401 00:19:50,856 --> 00:19:53,692 Nincs oka, hogy gy�gyszert vigy�nk haza. 402 00:19:53,775 --> 00:19:56,695 Valami nem volt rendj�n, de nem tudtam, mi. 403 00:19:59,114 --> 00:20:01,491 Azt hittem, � haszn�lta ezeket, 404 00:20:01,575 --> 00:20:03,660 de a csal�dj�t�l megtudtam, 405 00:20:03,744 --> 00:20:07,039 hogy Ohi�b�l Kaliforni�ba post�zta �ket 406 00:20:07,581 --> 00:20:08,916 a testv�r�nek, Dannek. 407 00:20:08,999 --> 00:20:10,918 {\an8}DAN TES�! A SZAKIRODALOM SZERINT 408 00:20:11,001 --> 00:20:13,253 {\an8}A FENTANYL SZINTETIKUS MORFIUM 409 00:20:13,587 --> 00:20:15,797 {\an8}T�L DOKUMENT�LT... K�NNYEN EL�RHET�... 410 00:20:15,881 --> 00:20:20,260 {\an8}Nagyj�b�l ugyanakkor, amikor felbontotta a h�zass�g�t Toni�val, 411 00:20:20,344 --> 00:20:22,429 a testv�re meghalt Santa Cruzban... 412 00:20:22,512 --> 00:20:23,889 {\an8}HALOTTK�M JELENT�S 413 00:20:23,972 --> 00:20:24,973 t�ladagol�sban. 414 00:20:25,057 --> 00:20:26,475 {\an8}DIAZEPAM-M�RGEZ�S 415 00:20:26,558 --> 00:20:28,518 Felh�vtak, hogy meghalt az �ccse, 416 00:20:29,186 --> 00:20:32,105 �s akkor azt mondtam: "Ennek v�get kell vetni!" 417 00:20:32,189 --> 00:20:34,608 "Nem hallgathatok ezekr�l a dolgokr�l. 418 00:20:34,691 --> 00:20:37,569 Nem tudom, mit m�vel, de fel kell jelentenem." 419 00:20:37,653 --> 00:20:41,865 Akkor mentem el a rend�rs�gre, �s mindent elmondtam, amit tudtam. 420 00:20:44,576 --> 00:20:47,204 Egy nap kij�ttek a rend�r�k, 421 00:20:47,287 --> 00:20:51,250 hogy �tkutass�k a h�zamat, �s megn�zz�k, hol volt a drog, 422 00:20:51,333 --> 00:20:52,417 amikor r�tal�ltam. 423 00:20:54,294 --> 00:20:58,048 M�g mindig ott volt az eg�sz doboznyi k�szlet. 424 00:21:02,761 --> 00:21:05,597 Akkor arra gondoltam, hogy "K�sz, megtal�ltuk. 425 00:21:05,681 --> 00:21:08,433 Hamarosan v�ge. Le fogj�k tart�ztatni. 426 00:21:08,517 --> 00:21:11,603 Meg�lte a testv�r�t, vagy k�zrej�tszott a hal�l�ban, 427 00:21:11,687 --> 00:21:13,355 �s be fogjuk bizony�tani." 428 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 Nem �gy t�rt�nt. 429 00:21:18,527 --> 00:21:21,029 Akkoriban m�r kezdett sz�tesni a karrierje. 430 00:21:21,363 --> 00:21:22,572 �mokfut�sba kezdett, 431 00:21:22,656 --> 00:21:24,408 betegeket vesz�lyeztetett, 432 00:21:24,491 --> 00:21:28,078 akik h�vt�k az eg�szs�g�gyi tan�csot. Bevont�k az enged�ly�t. 433 00:21:28,161 --> 00:21:30,831 Szerintem er�s�dhetett a drogf�gg�s�ge, 434 00:21:30,914 --> 00:21:34,293 �s v�g�l emiatt viselkedett egyre irracion�lisabban. 435 00:21:34,376 --> 00:21:37,212 John �tk�lt�z�tt Indiana �llamba, ott dolgozott, 436 00:21:37,296 --> 00:21:40,173 �s n�h�ny szakmabeli bar�tom 437 00:21:40,257 --> 00:21:42,175 sz�lt a tan�csnak, hogy ott van. 438 00:21:42,634 --> 00:21:45,721 Akkoriban kezdtek nagyon ijeszt�v� v�lni a dolgok. 439 00:21:45,804 --> 00:21:47,139 John azt hitte, 440 00:21:47,222 --> 00:21:49,599 �n h�vtam fel az Indianai �pol�tan�csot, 441 00:21:49,683 --> 00:21:51,226 hogy t�nkretegyem. 442 00:21:51,893 --> 00:21:57,816 A f�rfi ijeszt� volt. A rend�rs�g k�rte, hogy Tonia vegye fel a telefonh�v�sokat. 443 00:22:00,110 --> 00:22:01,320 {\an8}EREDETI HANGFELV�TEL 444 00:22:01,403 --> 00:22:03,447 {\an8}Biztos forr�sb�l tudom, 445 00:22:03,530 --> 00:22:05,449 {\an8}hogy te telefon�lgatt�l. 446 00:22:05,532 --> 00:22:08,118 Nem �n h�vtam fel az Indianai �pol�tan�csot. 447 00:22:08,201 --> 00:22:10,662 Most j�t mosolygok. Tudod, mi�rt? 448 00:22:10,746 --> 00:22:13,457 - Mert hamarosan v�ge. - Minek lesz v�ge? 449 00:22:13,540 --> 00:22:16,043 Megtudod, ha elj�n az ideje. 450 00:22:16,585 --> 00:22:21,757 Bermud�n leszek egy nagy kokt�llal �s egy fiatal n�vel, amikor megt�rt�nik. 451 00:22:21,840 --> 00:22:24,092 - J� neked. - Majd gondolj erre, Tonia! 452 00:22:24,176 --> 00:22:27,387 �lvezd ki a h�tral�v� id�det a F�ld�n, j�? 453 00:22:28,013 --> 00:22:29,389 Mert v�g�l ide jutunk. 454 00:22:29,473 --> 00:22:31,475 Mindenki megtudja, hogy te volt�l. 455 00:22:31,558 --> 00:22:33,435 �s nem jutsz el Bermud�ra. 456 00:22:33,518 --> 00:22:35,312 �, dehogynem, Tonia! 457 00:22:35,395 --> 00:22:38,065 Ha te Bermud�n leszel, hol lesznek a gyerekek? 458 00:22:38,815 --> 00:22:41,443 - Majd a sz�leidn�l. - Ok�. 459 00:22:41,526 --> 00:22:44,029 Majd csod�lkoznak. "J� �g! Mi lelte any�t?" 460 00:22:46,198 --> 00:22:51,203 Akkoriban nyomoztak ut�na, �s nem mondhattam semmit. 461 00:22:51,286 --> 00:22:54,122 �s oda kellett adnom a gyerekeket, 462 00:22:54,206 --> 00:22:56,041 mik�zben tudtam, hogy drogozik, 463 00:22:56,124 --> 00:22:59,378 �s l�that�skor be kellett �ltetni �ket az aut�j�ba. 464 00:22:59,461 --> 00:23:01,004 Tudv�n, amit tudtam, 465 00:23:01,088 --> 00:23:04,299 ez volt a vil�g egyik legnehezebb dolga, 466 00:23:04,383 --> 00:23:07,803 de am�g a b�r�s�g nem tiltotta el t�l�nk, 467 00:23:07,886 --> 00:23:09,721 addig oda kellett adnom �ket. 468 00:23:11,848 --> 00:23:15,435 {\an8}Eml�keszem, a szakv�laszt�s napj�n tal�lkoztunk a tan�rokkal, 469 00:23:15,519 --> 00:23:19,731 any�nak el kellett mondania a tan�roknak, hogy sz�ljanak, 470 00:23:20,190 --> 00:23:24,945 ha egy f�rfi j�n, Emily apja, 471 00:23:25,028 --> 00:23:27,364 Emily semmik�ppen sem mehet el vele. 472 00:23:28,323 --> 00:23:30,742 Mindig azt hittem, hogy el fog rabolni. 473 00:23:30,826 --> 00:23:33,036 {\an8}Azt hittem, hogy ott lesz kint, 474 00:23:33,120 --> 00:23:35,497 jelenetet rendez, �s megpr�b�l elvinni. 475 00:23:36,957 --> 00:23:40,252 Miut�n elmentem a drog�gyesekhez, azt hittem, nyomoznak, 476 00:23:40,335 --> 00:23:42,754 ut�nan�znek a dolgoknak, t�rt�nik valami. 477 00:23:42,838 --> 00:23:43,839 De �gy l�tszott, 478 00:23:43,922 --> 00:23:46,550 mintha az �gy nem haladna sehov�, 479 00:23:46,633 --> 00:23:49,344 V�g�l Luken nyomoz�hoz ker�lt az eset. 480 00:23:49,428 --> 00:23:52,347 Amikor � felbukkant, �gy �reztem, beindult a dolog 481 00:23:52,889 --> 00:23:53,932 {\an8}Kih�lt az �gy... 482 00:23:54,015 --> 00:23:55,267 {\an8}DENNIS LUKEN DETEKT�V 483 00:23:55,350 --> 00:23:57,436 {\an8}Bel�ptem Warren megye drogoszt�ly�ra 484 00:23:57,519 --> 00:24:00,689 �s 2002-ben a f�n�k sz�lt, hogy nyissam meg az �gyet. 485 00:24:01,189 --> 00:24:05,318 Tudtuk, hogy a betegekt�l lopott drogokat a f�gg�s�ge kiel�g�t�s�re. 486 00:24:05,402 --> 00:24:07,195 {\an8}KETOROLAC, FENTANYL, DEMEROL 487 00:24:07,279 --> 00:24:08,780 Beteges hazudoz� volt. 488 00:24:08,864 --> 00:24:10,490 Lelkiismeret n�lk�l. 489 00:24:11,241 --> 00:24:12,492 B�ntudat n�lk�l. 490 00:24:12,576 --> 00:24:14,744 �s ez tette Johnt olyan vesz�lyess�. 491 00:24:16,329 --> 00:24:18,623 T�k�letes �let�nk volt. 492 00:24:19,291 --> 00:24:21,168 �sszet�rte a sz�vem, 493 00:24:21,251 --> 00:24:23,420 �s ett�l lelkileg is �sszet�rtem, 494 00:24:23,503 --> 00:24:27,048 mint j� ember, aki pr�b�l helyesen cselekedni, 495 00:24:27,591 --> 00:24:29,217 �s j� �lete volt. 496 00:24:30,010 --> 00:24:33,555 Emiatt nem is voltam igaz�n d�h�s. Csak megt�rt. 497 00:24:35,765 --> 00:24:38,101 {\an8}2014. 14 �VVEL K�S�BB 498 00:24:39,144 --> 00:24:44,232 John Meehan �llamr�l �llamra, v�rosr�l v�rosra, megy�r�l megy�re k�lt�z�tt. 499 00:24:44,316 --> 00:24:45,442 �vtizedeken �t. 500 00:24:45,525 --> 00:24:47,777 Sz�mos n�t terroriz�lt. 501 00:24:47,861 --> 00:24:51,031 Val�sz�n�leg m�g ma is sokan f�lelemben �lnek miatta. 502 00:24:51,114 --> 00:24:54,367 V�g�l Newport Beach-ben k�t�tt ki, 503 00:24:54,451 --> 00:24:56,661 {\an8}ahol tal�lkozott Debra Newellel. 504 00:24:57,329 --> 00:24:59,581 H�laad�s k�rny�k�n j�rtunk, 505 00:24:59,831 --> 00:25:03,084 {\an8}amikor kik�lt�ztem Balboa Island-re. 506 00:25:03,168 --> 00:25:05,295 {\an8}Mindig is az �ce�nn�l akartam lakni. 507 00:25:05,378 --> 00:25:08,715 John behordta a dolgait a lak�somba. 508 00:25:09,549 --> 00:25:12,235 Nekem ez t�l gyors volt, 509 00:25:12,265 --> 00:25:16,181 de csod�latosan �reztem magam vele. 510 00:25:16,681 --> 00:25:18,683 A vil�g legjobb �rz�se volt. 511 00:25:20,936 --> 00:25:23,688 {\an8}Elmentem anya h�z�ba Balbo�ra. 512 00:25:23,772 --> 00:25:25,732 {\an8}H�laad�s k�rny�ke volt. 513 00:25:28,235 --> 00:25:30,612 Bementem anya szob�j�ba, 514 00:25:30,695 --> 00:25:33,406 �s l�ttam, hogy ott vannak a dolgai, 515 00:25:33,490 --> 00:25:36,034 mintha m�ris be akart volna k�lt�zni. 516 00:25:36,743 --> 00:25:40,163 L�ttam egy dobozt a nyitott szekr�nyben. 517 00:25:42,666 --> 00:25:44,626 Gyorsan becsuktam az ajt�t, 518 00:25:44,709 --> 00:25:48,505 mert nem akartam, hogy l�ssa, ahogy a dolgai k�zt turk�lok. 519 00:25:50,298 --> 00:25:53,343 A doboz tetej�n egy �pol�i bizony�tv�ny volt. 520 00:25:54,678 --> 00:25:58,723 Azt mondta, hogy orvos. Nem szeretem a hazugs�gokat. 521 00:26:02,811 --> 00:26:04,521 Anya el� �lltam, 522 00:26:06,022 --> 00:26:08,400 megk�rdezte, hogy mi�rt k�lt�znek �ssze, 523 00:26:08,483 --> 00:26:10,860 ha m�g csak k�t h�napja vannak egy�tt? 524 00:26:12,195 --> 00:26:15,782 Erre azt mondta, hogy ez az � �lete, 525 00:26:16,116 --> 00:26:17,617 �s hagyjam, hogy �lje. 526 00:26:19,911 --> 00:26:23,748 John oda�llt anya m�g�, �s kiab�lni kezdett velem. 527 00:26:26,376 --> 00:26:28,295 John: "Ne besz�lj �gy any�ddal!" 528 00:26:29,045 --> 00:26:31,715 Mire Terra: "Nem is vagy orvos, ahogy mondtad! 529 00:26:32,549 --> 00:26:34,217 L�ttam a bizony�tv�nyodat!"' 530 00:26:35,677 --> 00:26:39,556 John megv�dolt, hogy magamnak akarom any�t, 531 00:26:40,348 --> 00:26:42,934 �s nem akarom, hogy boldog legyen, 532 00:26:43,602 --> 00:26:45,604 �s csak f�lt�keny vagyok. 533 00:26:45,937 --> 00:26:48,690 Akkor azt mondtam any�nak: "Nem �rtem, 534 00:26:48,773 --> 00:26:51,234 mi�rt hagyod, hogy �gy besz�ljen velem. 535 00:26:51,735 --> 00:26:54,404 Nem maradok itt. Elmegyek!" 536 00:26:54,487 --> 00:26:58,450 �sszecsomagoltam a cuccaimat, �s elj�ttem onnan. 537 00:27:02,329 --> 00:27:03,329 Terra elment. 538 00:27:03,997 --> 00:27:08,418 �sszevesztem Johnnal, de mindenre volt valami v�lasza. 539 00:27:08,501 --> 00:27:10,545 JOHN M. MEEHAN �POL� ALAPDIPLOMA 540 00:27:10,629 --> 00:27:13,882 Azt mondta, hogy nem hazudott, �s van doktorija. 541 00:27:14,466 --> 00:27:18,053 Alapvet�en egyform�k, csak az egyiket �pol�knak adj�k, 542 00:27:19,054 --> 00:27:21,139 a m�sikat meg az orvosoknak. 543 00:27:21,222 --> 00:27:23,767 Hozz�tette: "Mindketten embereket altatunk." 544 00:27:24,809 --> 00:27:28,021 John nagyon meggy�z� volt. 545 00:27:28,438 --> 00:27:32,025 Tudom, hogy sokszor mondom ezt, de t�nyleg �rtett hozz�. 546 00:27:33,026 --> 00:27:34,235 Hittem neki. 547 00:27:35,487 --> 00:27:38,775 Szerintem John el akart �ld�zni, 548 00:27:38,805 --> 00:27:41,785 hogy anya csak az �v� legyen. 549 00:27:42,202 --> 00:27:46,164 {\an8}A n�v�rem felh�vott, �s elmondta, hogy �sszeveszett Johnnal. 550 00:27:46,581 --> 00:27:48,708 Szerintem John hatalmaskodott, 551 00:27:48,792 --> 00:27:50,877 holott nem volt abban a helyzetben, 552 00:27:50,960 --> 00:27:52,545 �s ez d�h�t� volt. 553 00:27:52,629 --> 00:27:56,299 John pr�b�lta �tvenni az ir�ny�t�st. 554 00:27:58,677 --> 00:28:01,012 Ez neh�z id�szak volt az �letemben, 555 00:28:01,680 --> 00:28:04,974 mert... szeretem a gyerekeimet, 556 00:28:05,975 --> 00:28:09,229 �s Johnba is beleszerettem. 557 00:28:09,688 --> 00:28:12,440 �gy d�nt�ttem, hogy terapeut�hoz fordulok. 558 00:28:12,524 --> 00:28:16,152 John szerint, �s ezt elmondta a terapeut�nak is, 559 00:28:16,236 --> 00:28:17,445 elk�nyeztettem �ket, 560 00:28:18,071 --> 00:28:20,198 �s korl�tokat kellett �ll�tanunk. 561 00:28:20,532 --> 00:28:22,367 A korl�tok k�z�tt ott volt, 562 00:28:23,618 --> 00:28:27,997 hogy nem j�hetnek el H�laad�skor, 563 00:28:28,081 --> 00:28:30,291 ha �gy viselkednek vele. 564 00:28:31,710 --> 00:28:33,294 K�ts�gbeesett lettem. 565 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 �gy �reztem, mintha kir�gtak volna anya h�z�b�l. 566 00:28:36,840 --> 00:28:40,427 Azut�n egy ideig nem is besz�ltem any�val. 567 00:28:41,136 --> 00:28:43,847 Johnt v�lasztotta velem szemben. 568 00:28:44,681 --> 00:28:46,683 {\an8}Ha ir�ny�tani akarunk valakit, 569 00:28:46,766 --> 00:28:50,019 {\an8}akkor a gyerekek, testv�rek, sz�l�k 570 00:28:50,103 --> 00:28:52,772 {\an8}�s m�s emberek zavar� t�nyez�k a kapcsolatban. 571 00:28:52,856 --> 00:28:55,233 Ilyen esetekben elszigetelts�get l�tunk. 572 00:28:55,316 --> 00:28:58,111 Nem mondj�k, hogy: "V�ge a romantik�nak, 573 00:28:58,194 --> 00:29:00,739 kezd�dik a kettes f�zis, az elszigetelts�g." 574 00:29:00,822 --> 00:29:03,575 Ez egy diszkr�t �s �sszetett esem�nysor. 575 00:29:04,451 --> 00:29:06,911 Rem�ltem, hogy a gyerekek elj�nnek. 576 00:29:06,995 --> 00:29:11,416 M�g mindig mindent megpr�b�ltam, hogy besz�ljek vel�k. 577 00:29:11,791 --> 00:29:15,503 Nem �rtettem, mi�rt nem �r�lnek a boldogs�gomnak. 578 00:29:17,005 --> 00:29:19,966 John Meehan sokat gyakorolta 579 00:29:20,049 --> 00:29:21,092 a szerep�t. 580 00:29:21,384 --> 00:29:24,220 Veter�n csal� volt, �s tudta, hov� ny�ljon, 581 00:29:24,304 --> 00:29:26,306 tudta, hogyan befoly�solja Debr�t. 582 00:29:26,973 --> 00:29:30,393 Elvitte az aut�mat, hogy �gyeket int�zzen nekem. 583 00:29:30,477 --> 00:29:33,021 Elhozta a ruh�kat a tiszt�t�b�l, 584 00:29:33,104 --> 00:29:36,733 elment bev�s�rolni, a bankba. 585 00:29:36,816 --> 00:29:41,488 Ha b�rmit is el kellett int�zni, � ott volt, �s seg�tett. 586 00:29:41,821 --> 00:29:45,158 Sok mindennek egyszer�en nem volt �rtelme, 587 00:29:45,241 --> 00:29:47,285 �s ez nem vetett r� j� f�nyt. 588 00:29:47,368 --> 00:29:48,828 Nem �llt �ssze a k�p. 589 00:29:49,704 --> 00:29:53,082 Ha l�tott egy lehet�s�get, John lecsapott r�. 590 00:29:53,833 --> 00:29:57,045 Tal�n m�r a harmadik randev�n elkezdte mondogatni, 591 00:29:57,128 --> 00:29:58,505 hogy mennyire szeret, 592 00:29:59,088 --> 00:30:00,924 �s hogy a lelki t�rsa vagyok. 593 00:30:01,800 --> 00:30:05,011 Ism�telgette, hogy �ssze akar h�zasodni velem. 594 00:30:05,595 --> 00:30:09,641 "Veled akarok meg�regedni, a karodban akarok meghalni." 595 00:30:10,266 --> 00:30:13,937 Ak�r naponta t�bbsz�r is elmondta. 596 00:30:14,270 --> 00:30:16,397 Tudtam, hogy valami nincs rendben. 597 00:30:16,773 --> 00:30:20,235 Az �letemnek azon a pontj�n m�ly depresszi�ba zuhantam. 598 00:30:20,318 --> 00:30:22,612 John sz�tszak�totta a csal�dunkat. 599 00:30:23,863 --> 00:30:27,325 Vegasba kellett mennem, berendezni egy klubh�zat. 600 00:30:27,408 --> 00:30:30,203 B�torok, mint�k, sz�nek, minden. 601 00:30:30,286 --> 00:30:32,539 Nem akarta, hogy s�t�tben vezessek. 602 00:30:33,957 --> 00:30:36,376 Azt hittem, hogy csak meg akar v�deni, 603 00:30:36,876 --> 00:30:38,002 �s nem ir�ny�tani. 604 00:30:38,419 --> 00:30:40,672 �gyhogy � vitt el a munka helysz�n�re. 605 00:30:40,755 --> 00:30:43,132 Azt mondta: "Mi�rt nem h�zasodunk �ssze?" 606 00:30:43,216 --> 00:30:47,303 Mire �n: "T�l korai m�g. M�g nem �llok r� k�szen." 607 00:30:47,846 --> 00:30:50,974 "K�rlek, k�rlek!", mondogatta. "K�rlek! 608 00:30:51,057 --> 00:30:53,726 Sz�pen k�rlek! Mi vesztenival�d van?" 609 00:30:54,811 --> 00:30:58,648 �sszeszorult a gyomrom, 610 00:30:58,731 --> 00:31:00,525 azt gondoltam: "Mit m�velek?" 611 00:31:00,984 --> 00:31:03,403 M�g csak n�h�ny h�napja j�rtunk egy�tt. 612 00:31:03,486 --> 00:31:06,155 "Mi�rt csin�lom ezt? Mindenki ut�lni fog!" 613 00:31:13,329 --> 00:31:16,207 {\an8}John t�bb munkahelysz�nre is elvitt aut�val. 614 00:31:16,291 --> 00:31:19,419 Az egyik ilyen alkalommal Vegasba kellett mennem. 615 00:31:19,502 --> 00:31:23,548 �s azt mondta: "Mi�rt nem h�zasodunk �ssze?" 616 00:31:24,966 --> 00:31:27,468 John Meehan �s Debra Newell Vegasba mentek, 617 00:31:27,552 --> 00:31:29,929 {\an8}amikor Debra s�r�l�keny szakaszban j�rt, 618 00:31:30,013 --> 00:31:34,434 �s minden, amit a f�rfi mondott neki, hogy mag�hoz vonzza, hazugs�g volt. 619 00:31:34,517 --> 00:31:37,186 Debra! Elfogadod Johnt hites f�rjed�l, 620 00:31:37,270 --> 00:31:39,397 hogy a h�zass�g k�tel�k�ben �ljetek? 621 00:31:39,480 --> 00:31:42,358 Szeretni �s vigasztalni fogod, �s tiszteled, 622 00:31:42,442 --> 00:31:44,152 m�g a hal�l el nem v�laszt? 623 00:31:44,402 --> 00:31:45,402 Igen. 624 00:31:45,486 --> 00:31:47,488 K�rlek, fogj�tok meg egym�s kez�t! 625 00:31:48,823 --> 00:31:53,036 Alig k�t h�napja tal�lkoztak, �s �sszeh�zasodtak Las Vegasban. 626 00:31:53,119 --> 00:31:55,455 John forg�sz�lk�nt ragadta el Debr�t. 627 00:31:55,538 --> 00:31:57,540 John! K�rlek, ism�teld ut�nam! 628 00:31:57,624 --> 00:31:59,208 - �n, John... - �n, John... 629 00:31:59,292 --> 00:32:00,960 - feles�g�l... - feles�g�l... 630 00:32:01,044 --> 00:32:02,962 - veszem Debr�t. - veszem Debr�t. 631 00:32:03,046 --> 00:32:05,924 Nem tudom, hogyan, de tudtam, hogy ez nem helyes. 632 00:32:06,382 --> 00:32:07,967 Nem j�kor t�rt�nt. 633 00:32:08,843 --> 00:32:10,136 De megt�rt�nt. 634 00:32:11,054 --> 00:32:12,180 Istenem! 635 00:32:12,972 --> 00:32:14,432 Gratul�lok! 636 00:32:14,515 --> 00:32:16,517 A csal�dtagjaimnak nem mondtam el. 637 00:32:19,187 --> 00:32:20,271 Senki sem tudta. 638 00:32:22,023 --> 00:32:25,610 {\an8}J�val azut�n tudtam meg, hogy John �s anya �sszeh�zasodtak. 639 00:32:26,069 --> 00:32:29,322 Els�rtam a szemem, egyfolyt�ban b�gtem. 640 00:32:29,656 --> 00:32:33,701 {\an8}Akkor nagyon ijeszt� volt megtudni, hogy anya hozz�ment Johnhoz, 641 00:32:33,785 --> 00:32:36,955 mert ez nagyon megnehez�tette, hogy lez�rj�k a dolgot. 642 00:32:37,038 --> 00:32:41,209 Akkor kezdtem el igaz�n �rezni, hogy vesz�lyben vagyunk. 643 00:32:42,710 --> 00:32:44,879 {\an8}2001. 13 �VVEL KOR�BBAN 644 00:32:45,755 --> 00:32:48,466 John Meehan ravasz volt �s manipulat�v. 645 00:32:49,050 --> 00:32:51,970 Megd�bbent�, hogy h�ny emberrel tette meg 646 00:32:52,053 --> 00:32:53,554 ugyanazt, 647 00:32:53,638 --> 00:32:57,100 �s val�sz�n�leg m�g �n is csak egy maroknyir�l hallottam, 648 00:32:57,183 --> 00:32:59,394 holott sokkal t�bb �ldozata lehetett, 649 00:32:59,477 --> 00:33:04,190 akik sz�gyenben �lnek, vagy f�lnek besz�lni r�la. 650 00:33:04,273 --> 00:33:05,108 {\an8}COLUMBUS, OHIO 651 00:33:05,191 --> 00:33:06,818 {\an8}Online tal�lkoztam Johnnal. 652 00:33:06,901 --> 00:33:08,820 {\an8}A profilja szerint szingli volt, 653 00:33:08,903 --> 00:33:09,737 {\an8}VOLT BAR�TN� 654 00:33:09,821 --> 00:33:12,407 {\an8}orvos. Aneszteziol�gus. 655 00:33:13,491 --> 00:33:14,867 Remek randiprofil volt. 656 00:33:14,951 --> 00:33:16,911 Minden, ami kellhet egy f�rfiban. 657 00:33:18,955 --> 00:33:21,249 Nem voltam nagy v�lem�nnyel magamr�l. 658 00:33:21,332 --> 00:33:23,418 Elv�lt voltam, k�t kisgyerekkel, 659 00:33:23,501 --> 00:33:25,586 �s vele hercegn�nek �reztem magam. 660 00:33:26,087 --> 00:33:30,216 John Meehan randioldalakon kereszt�l vad�szott a n�kre. 661 00:33:30,299 --> 00:33:35,471 Volt egy bizonyos rendszere; tehet�s n�ket keresett. 662 00:33:35,555 --> 00:33:37,890 Aff�le f�gg�s�g�v� v�lt a dolog, 663 00:33:37,974 --> 00:33:40,184 ahogyan drogf�gg� is volt. 664 00:33:41,019 --> 00:33:44,647 �gy v�lem, John pont olyan embereket keresett, mint �n, 665 00:33:44,731 --> 00:33:48,192 akiknek sz�ks�ge lehetett r�, de volt n�mi saj�t vagyona. 666 00:33:48,276 --> 00:33:51,237 Akik bed�lnek a vonzerej�nek. 667 00:33:51,571 --> 00:33:52,613 Pont, mint �n. 668 00:33:53,865 --> 00:33:57,452 Amikor Johnnal Mexik�ba ment�nk, m�r h�rom hete j�rtunk. 669 00:33:57,952 --> 00:34:00,580 Azt mondta, egy gy�l�sre megy. 670 00:34:00,955 --> 00:34:03,624 Megk�rdezte, elk�s�rem-e, hogy egy�tt legy�nk? 671 00:34:04,042 --> 00:34:05,251 �n meg: "H�, ok�! 672 00:34:05,334 --> 00:34:08,838 Ez a nagyszer� pasi elvisz mag�val!" 673 00:34:09,005 --> 00:34:12,091 Az els� nap azt gondoltam: "Csod�latos! Sz�p az id�." 674 00:34:12,175 --> 00:34:13,509 A hotel gy�ny�r� volt. 675 00:34:13,926 --> 00:34:15,428 "J�l fogom �rezni magam." 676 00:34:15,511 --> 00:34:18,931 M�snap... Hadd mes�ljek a m�snapr�l! 677 00:34:19,015 --> 00:34:22,143 John azt mondta, hogy el kell mennie egy kicsit, 678 00:34:22,226 --> 00:34:24,062 mert f�j a h�ta. 679 00:34:24,145 --> 00:34:25,146 Ok�. 680 00:34:25,772 --> 00:34:27,815 Egy fiol�nyi szerrel j�tt vissza, 681 00:34:27,899 --> 00:34:30,026 amit a bok�j�ra sz�jazott, 682 00:34:30,777 --> 00:34:33,446 �s egy injekci�s t�vel beadta mag�nak a drogot 683 00:34:33,529 --> 00:34:34,739 k�t l�bujj k�z�. 684 00:34:35,782 --> 00:34:40,036 �n meg: "Mi ez az eg�sz?" Tudtam, hogy valami nincs rendben. 685 00:34:40,119 --> 00:34:41,829 Vesz�lyben �reztem magam. 686 00:34:41,913 --> 00:34:46,250 "Ki ez a fick�?", k�rdeztem magamban. "Mit m�vel itt?" 687 00:34:46,334 --> 00:34:50,713 Megijedtem, de b�tor t�pus vagyok. 688 00:34:51,714 --> 00:34:53,508 Megk�rt, hogy vigyem k�rh�zba. 689 00:34:54,092 --> 00:34:56,385 Tudta, hogyan juthat el a k�rh�zba, 690 00:34:56,719 --> 00:34:58,262 �s kaphatja meg a drogot. 691 00:34:58,346 --> 00:35:02,475 John Meehan �vtizedek �ta drogf�gg� volt. 692 00:35:02,558 --> 00:35:04,185 Ami egyre rosszabbnak t�nt. 693 00:35:04,268 --> 00:35:05,853 Nem volt norm�lis a dolog. 694 00:35:05,937 --> 00:35:07,563 Valami nem volt rendj�n. 695 00:35:07,647 --> 00:35:09,732 Csak drogf�gg� lehetett. 696 00:35:10,108 --> 00:35:12,026 Biztons�gban haza akartam jutni. 697 00:35:12,235 --> 00:35:15,196 Amikor elj�ttem Mexik�b�l, John m�g k�rh�zban volt. 698 00:35:16,072 --> 00:35:17,990 Hazahajtottam, kicsomagoltam, 699 00:35:18,074 --> 00:35:19,867 de ott volt a sportt�sk�ja is. 700 00:35:20,493 --> 00:35:22,829 �s a t�ska kiborult, 701 00:35:22,912 --> 00:35:25,039 �s fiol�kat tal�ltam. 702 00:35:25,123 --> 00:35:27,750 Nem tudom, mik lehettek, kis �vegek voltak. 703 00:35:27,834 --> 00:35:30,628 Arra gondoltam,: "Tudod mit? Drognak l�tszanak." 704 00:35:30,711 --> 00:35:32,822 Tal�ltam egy k�rty�t, 705 00:35:32,852 --> 00:35:37,176 egy n�vjegyk�rty�t a volt feles�ge nev�vel. 706 00:35:37,260 --> 00:35:40,096 M�snap felh�vtam Toni�t. 707 00:35:40,888 --> 00:35:44,350 {\an8}Nagyj�b�l egy �ve v�ltam el Johnt�l, 708 00:35:44,433 --> 00:35:47,854 el is k�lt�ztem, �s egyszer csak felh�vott egy n�, 709 00:35:48,146 --> 00:35:52,066 aki azt mondta, hogy elutazott Johnnal Cancunba, 710 00:35:52,483 --> 00:35:55,027 �s k�rdez�sk�dni kezdett r�la. 711 00:35:55,111 --> 00:35:57,446 Azt mondta: "H�vja fel Luken nyomoz�t!" 712 00:35:58,197 --> 00:36:01,033 {\an8}Miut�n megnyitottam az �gyet, nagy szerencs�mre 713 00:36:01,117 --> 00:36:03,327 {\an8}Meg h�vott fel h�t nappal k�s�bb. 714 00:36:04,036 --> 00:36:07,165 Azt mondta, hogy John h�z�ban drogoknak kell lennie. 715 00:36:07,707 --> 00:36:10,126 Tartott t�le, hogy fegyver is lehet n�la. 716 00:36:10,209 --> 00:36:12,461 Azt mondta, hogy h�napok �ta 717 00:36:12,545 --> 00:36:13,963 pr�b�lj�k elkapni Johnt. 718 00:36:14,797 --> 00:36:18,926 Megk�rt, hogy menjek el hozz�, �s n�zzek k�r�l, keressek drogokat. 719 00:36:19,010 --> 00:36:20,261 Volt kulcsom. 720 00:36:21,429 --> 00:36:22,763 �tt�rom a h�zat. 721 00:36:24,182 --> 00:36:26,851 Tudtam, hogy John Mexik�ban volt, 722 00:36:27,476 --> 00:36:30,146 m�gis azt hittem, mindj�rt felbukkan m�g�ttem. 723 00:36:31,939 --> 00:36:33,691 Remegtem bel�l. 724 00:36:35,359 --> 00:36:36,736 Csak felpillantottam... 725 00:36:38,070 --> 00:36:39,697 �s ott volt a padl�sajt�... 726 00:36:41,073 --> 00:36:43,201 ami nem volt rendesen becsukva. 727 00:36:44,076 --> 00:36:46,621 Mintha valaki j�rt volna odaf�nt nemr�g. 728 00:36:47,246 --> 00:36:49,248 Nagyon f�ltem bedugni a fejem. 729 00:36:50,208 --> 00:36:54,253 M�gis ben�ztem, �s mindenhol �res fiol�kat l�ttam. 730 00:36:54,337 --> 00:36:56,380 {\an8}FENTANYL, MIDAZOLAM 731 00:36:56,839 --> 00:36:58,799 Fiol�kat tal�ltam sportcip�kben. 732 00:36:58,883 --> 00:37:01,093 Fiol�k mindenhol. 733 00:37:01,427 --> 00:37:02,303 {\an8}DEMEROL 734 00:37:02,386 --> 00:37:03,763 Nem hittem a szememnek. 735 00:37:04,305 --> 00:37:06,015 M�gis igaz volt. 736 00:37:06,515 --> 00:37:08,643 Arra gondoltam, hogy meg fog �lni, 737 00:37:09,060 --> 00:37:10,144 mert lebuktattam. 738 00:37:11,187 --> 00:37:14,315 Szerintem m�g a h�zb�l h�vtam Dennist, 739 00:37:14,398 --> 00:37:17,235 hogy elmondjam: "Megtal�ltam! Mind megvan!" 740 00:37:17,485 --> 00:37:19,737 Azt mondta: "H�zkutat�si parancs kell. 741 00:37:20,363 --> 00:37:22,323 Hajland� tan�skodni?" 742 00:37:22,406 --> 00:37:24,784 "H�zkutat�si parancs kell? Akkor igen." 743 00:37:25,409 --> 00:37:27,203 Amikor megkaptam az enged�lyt, 744 00:37:27,286 --> 00:37:29,205 tal�ltam n�la egy 9mm-es Rugert. 745 00:37:29,288 --> 00:37:33,918 Nem lehetett volna n�la, mert m�g pr�baid�n volt, 746 00:37:34,001 --> 00:37:35,753 mert megfenyegette Toni�t. 747 00:37:36,212 --> 00:37:39,966 Tonia! �lvezd ki a h�tral�v� id�det a F�ld�n, j�? 748 00:37:40,466 --> 00:37:43,469 �gy gondolom, hogy John b�n�ss�ge �s arroganci�ja 749 00:37:43,552 --> 00:37:44,804 olyan hallatlan volt, 750 00:37:44,887 --> 00:37:49,725 hogy Luken nyomoz� nem hagyhatta megl�gni azt az alakot. 751 00:37:49,809 --> 00:37:52,561 Visszavont�k a pr�baid�t, �s letart�ztatt�k. 752 00:37:53,562 --> 00:37:57,775 Elmentem a Montgomery megyei fegyh�zba, hogy kik�rdezzem. 753 00:37:58,526 --> 00:38:01,237 Tagadta, hogy drogokat hozott el a k�rh�zb�l. 754 00:38:01,862 --> 00:38:03,572 De k�zben azt is mondta: 755 00:38:03,656 --> 00:38:06,951 "400 m�dot tudok, hogy lehet drogot lopni egy k�rh�zb�l." 756 00:38:07,243 --> 00:38:09,620 John a pszichopat�k jellemz�it mutatta. 757 00:38:09,704 --> 00:38:11,414 Minden az ir�ny�t�sr�l sz�lt. 758 00:38:11,831 --> 00:38:17,545 A legvesz�lyesebb, legalattomosabb, legmegt�veszt�bb ember volt, 759 00:38:17,628 --> 00:38:20,464 akit 40 �v rend�ri munka alatt valaha bev�doltam. 760 00:38:21,966 --> 00:38:24,260 Jelen voltam az �t�lethirdet�sn�l, 761 00:38:24,343 --> 00:38:29,140 �s John id�t k�rt, hogy elrendezze a k�t kuty�ja dolgait, 762 00:38:29,223 --> 00:38:32,727 {\an8}ami ut�n h�tf� reggel 10-kor kellett megjelennie. 763 00:38:32,810 --> 00:38:34,437 {\an8}MIN. B�NTET�S: 1 �V 9 H�NAP 764 00:38:34,520 --> 00:38:37,189 Teh�t kint lehetett, miel�tt b�rt�nbe vonult. 765 00:38:37,857 --> 00:38:38,858 K�sz�lt valamire. 766 00:38:38,941 --> 00:38:41,861 Szerezni egy utols� adagot, vagy valami ilyesmi, 767 00:38:41,944 --> 00:38:45,573 ez�rt k�ts�gbees�s�ben a michigani Saginaw-ba hajtott, 768 00:38:46,073 --> 00:38:49,952 ahol �rz�stelen�t� k�szletet lopott h�rom k�l�nb�z� k�rh�zb�l. 769 00:38:53,581 --> 00:38:56,417 Azon a h�tf�n Luken nyomoz� h�vott fel, 770 00:38:56,876 --> 00:38:58,627 �s azt mondta: 771 00:38:58,711 --> 00:39:02,465 "Tonia! John nem jelent meg �t�letv�grehajt�sra, 772 00:39:02,548 --> 00:39:04,842 �s ilyenkor n�ha t�szt is ejtenek." 773 00:39:06,135 --> 00:39:08,304 Menek�lnie kellett John el�l. 774 00:39:09,221 --> 00:39:12,892 Azt mondta: "Hozza el a gyerekeket az iskol�b�l �s az �vod�b�l, 775 00:39:12,975 --> 00:39:13,976 �s b�jjanak el!" 776 00:39:15,519 --> 00:39:18,064 �s arra gondoltam: "Istenem, ide fog j�nni!" 777 00:39:18,647 --> 00:39:21,275 "Idej�n a h�zhoz, �s csin�l velem valamit!" 778 00:39:28,741 --> 00:39:30,659 Luken nyomoz� felh�vott azzal, 779 00:39:30,743 --> 00:39:33,454 {\an8}hogy John nem jelent meg �t�letv�grehajt�sra. 780 00:39:33,537 --> 00:39:37,249 Azt mondta: "Hozza el a gyerekeket az iskol�b�l �s az �vod�b�l, 781 00:39:37,333 --> 00:39:38,334 �s b�jjanak el!" 782 00:39:39,710 --> 00:39:42,254 �s arra gondoltam: "Istenem, ide fog j�nni! 783 00:39:43,381 --> 00:39:45,883 Idej�n a h�zhoz, �s csin�l velem valamit!" 784 00:39:45,966 --> 00:39:50,304 Valami zsigeri... r�m�letet �reztem. 785 00:39:55,810 --> 00:39:58,020 {\an8}Mindig azt hittem, hogy megpr�b�lja, 786 00:39:58,104 --> 00:40:00,356 {\an8}elvisz, mert bossz�t akar �llni any�n, 787 00:40:00,773 --> 00:40:01,773 �s f�ltem. 788 00:40:02,108 --> 00:40:04,860 {\an8}Johnnak kellett egy utols� adag drog. 789 00:40:04,944 --> 00:40:07,738 Elment h�rom k�rh�zba, ahol kor�bban dolgozott, 790 00:40:08,322 --> 00:40:10,866 �s siker�lt �rz�stelen�t�ket szereznie. 791 00:40:11,909 --> 00:40:14,286 M�snap reggel a michigani Comfort Suites 792 00:40:14,370 --> 00:40:16,705 hotel takar�t�ja 793 00:40:16,789 --> 00:40:19,667 f�lig eszm�letlen�l tal�lt r� a szob�j�ban, 794 00:40:20,459 --> 00:40:21,919 �s h�vta a ment�ket. 795 00:40:22,002 --> 00:40:24,004 Be akart�k vinni a k�rh�zba. 796 00:40:30,344 --> 00:40:34,765 {\an8}Kiugrott a ment�aut�b�l, �s berohant egy helyi vegyesboltba, 797 00:40:35,141 --> 00:40:36,934 felm�szott egy liftakn�n, 798 00:40:37,017 --> 00:40:41,313 veszett�l k�zd�tt, amikor a rend�r�k megpr�b�ltak felm�szni, �s elfogni. 799 00:40:41,397 --> 00:40:44,066 Nem riadt vissza az er�szakt�l. �lt is volna. 800 00:40:44,150 --> 00:40:45,443 A F�RFI ARCON R�GTA 801 00:40:45,526 --> 00:40:47,903 Az egyik rend�rnek siker�lt megfognia, 802 00:40:47,987 --> 00:40:51,323 �s egy�tt estek le 3-4 m�ter magasr�l a lift tetej�re. 803 00:40:52,533 --> 00:40:54,618 Ekkor Johnt letart�ztatt�k 804 00:40:54,702 --> 00:40:56,996 az �rz�stelen�t�k ellop�s��rt. 805 00:40:57,872 --> 00:41:01,375 Amikor meghallottam, hogy letart�ztatt�k Michiganben, 806 00:41:01,459 --> 00:41:04,837 mintha m�zs�s s�lyt vettek volna le a v�llamr�l. 807 00:41:04,920 --> 00:41:07,256 Arra gondoltam: "V�gre egy kis nyugalom 808 00:41:07,339 --> 00:41:11,218 legal�bb 21 h�nap, vagy k�t �v ut�n. 809 00:41:11,302 --> 00:41:12,302 Fell�legezhetek. 810 00:41:12,344 --> 00:41:13,846 Nem kell rettegnem." 811 00:41:15,473 --> 00:41:17,516 Akkor John m�g b�ntetlen volt. 812 00:41:17,600 --> 00:41:21,854 {\an8}�s Ohi�ban ha sikeresen teljes�tesz egy kezel�si programot, 813 00:41:21,937 --> 00:41:23,314 {\an8}nem b�rt�n�znek be, 814 00:41:23,397 --> 00:41:24,690 nem is jegyzik fel. 815 00:41:24,773 --> 00:41:27,610 John valahogy mindig meg�szta. 816 00:41:28,277 --> 00:41:29,945 {\an8}Ilyen a b�ntet�rendszer�nk. 817 00:41:30,029 --> 00:41:31,989 {\an8}Mindenki hisz a rehabilit�ci�ban. 818 00:41:32,531 --> 00:41:34,700 �m Johnt nem lehetett rehabilit�lni. 819 00:41:35,075 --> 00:41:36,911 A legrosszabbak k�z� tartozott. 820 00:41:36,994 --> 00:41:38,996 {\an8}FEL�GYELET AL� HELYEZI AZ ALPEREST 821 00:41:39,079 --> 00:41:43,375 {\an8}Dennis Lukan l�tta azt, amit az igazs�g�gyben dolgoz�k nem. 822 00:41:43,459 --> 00:41:47,588 Hogy John Meehan alapj�ban v�ve egy m�sfajta ember volt, 823 00:41:48,088 --> 00:41:51,634 mint amilyenekre a rendszert tervezt�k. 824 00:41:52,343 --> 00:41:54,845 Kellett neki a drog. Ez volt a szenved�lye. 825 00:41:54,929 --> 00:41:56,388 Sz�ks�ge volt r�juk. 826 00:41:56,472 --> 00:42:00,100 Ha ehhez lopnia kellett, b�ntania vagy terroriz�lnia valakit, 827 00:42:00,184 --> 00:42:01,227 John megtette. 828 00:42:01,310 --> 00:42:03,687 {\an8}KUTAT�SI PARANCS 2002.01.01., J.M. MEEHAN 829 00:42:03,771 --> 00:42:06,106 {\an8}John megl�tta a nevem a parancson, 830 00:42:06,941 --> 00:42:07,983 {\an8}�s feld�h�d�tt. 831 00:42:08,067 --> 00:42:09,193 John felh�vott... 832 00:42:10,319 --> 00:42:15,074 Azt mondta, meg fogom b�nni, hogy valaha is seg�tettem Dennis Lukennek. 833 00:42:15,533 --> 00:42:20,496 Lekurv�zott, �s azt mondta, hogy fizetni fogok az�rt, amit tettem. 834 00:42:20,579 --> 00:42:22,915 Tudta, hol van a csal�dom. 835 00:42:22,998 --> 00:42:24,458 Kicsi gyerekeim voltak. 836 00:42:24,542 --> 00:42:26,877 A hangja alapj�n komolyan gondolta. 837 00:42:26,961 --> 00:42:30,839 Az a kedves hangja Mexik�b�l teljesen elv�ltozott. 838 00:42:31,423 --> 00:42:33,592 Pszichopata volt. 839 00:42:33,676 --> 00:42:35,052 {\an8}D�L-KALIFORNIA, OHIO 840 00:42:35,135 --> 00:42:37,096 {\an8}K�peslapokat k�ld�tt, 841 00:42:37,179 --> 00:42:39,515 {\an8}hogy zaklassa �s k�nozza. 842 00:42:39,974 --> 00:42:41,183 {\an8}NA, KI J�R SZABADON? 843 00:42:41,267 --> 00:42:43,561 "Hogy van a szeg�ny kis Meg?" - �rja. 844 00:42:43,644 --> 00:42:45,229 "Finom a szabads�g. 845 00:42:45,312 --> 00:42:47,481 De te ezt nem fogod meg�zlelni. 846 00:42:47,565 --> 00:42:49,441 Eml�kszel Cancunra?" 847 00:42:49,525 --> 00:42:51,527 Az al��r�s: "D. Luken" 848 00:42:51,610 --> 00:42:54,947 {\an8}Az ir�ny�t�sr�l, a manipul�ci�r�l sz�lt az eg�sz, 849 00:42:55,030 --> 00:42:56,365 a terroriz�l�sr�l. 850 00:42:56,448 --> 00:42:57,825 Nem volt menekv�s. 851 00:42:57,908 --> 00:43:00,202 {\an8}John cs�pjai messzire el�rtek. 852 00:43:00,286 --> 00:43:02,746 {\an8}HAMAROSAN TAL�LKOZUNK! 853 00:43:02,830 --> 00:43:05,624 Nincs menekv�s John Meehan el�l, csak ha meghal. 854 00:43:06,250 --> 00:43:09,128 El lehetett �rni kis gy�zelmeket, 855 00:43:09,211 --> 00:43:12,673 a dolgok j�l alakultak a b�r�s�gon, 856 00:43:13,173 --> 00:43:16,510 de sohasem �rezhettem magam biztons�gban. 857 00:43:17,886 --> 00:43:19,763 John kiker�lt a rehabr�l. 858 00:43:20,264 --> 00:43:22,391 �n is kint voltam a cuki k�rny�kemen. 859 00:43:22,474 --> 00:43:24,893 Csendes k�rny�k, �ppen kuty�t s�t�ltattam. 860 00:43:25,477 --> 00:43:26,979 �tmentem az �ton..., 861 00:43:29,773 --> 00:43:30,858 �s j�tt egy aut�. 862 00:43:30,941 --> 00:43:34,320 Amikor megl�ttam, r�gt�n tudtam, hogy engem c�lzott meg. 863 00:43:37,281 --> 00:43:38,907 Nagyon gyorsan j�tt. 864 00:43:38,991 --> 00:43:41,243 Pr�b�ltam elmenek�lni, de nem siker�lt. 865 00:43:45,539 --> 00:43:46,624 Az aut� el�t�tt. 866 00:43:46,707 --> 00:43:49,752 Tudtam, hogy John volt az. Nem voltak k�ts�geim. 867 00:43:50,544 --> 00:43:53,047 L�tta a nevem s h�zkutat�si parancson. 868 00:43:53,130 --> 00:43:55,341 Azt hitte, �n tettem t�nkre az �let�t. 869 00:43:57,343 --> 00:43:58,677 Megpr�b�lt meg�lni! 870 00:43:59,762 --> 00:44:00,971 Rosszul voltam. 871 00:44:01,055 --> 00:44:02,222 Elt�rt a l�bam. 872 00:44:02,556 --> 00:44:04,725 M�snap felh�vtam Dennist, 873 00:44:05,142 --> 00:44:07,853 aki elmondta, hogy Johnnak volt alibije. 874 00:44:08,520 --> 00:44:10,272 John szerzett egy balt�t. 875 00:44:10,356 --> 00:44:12,149 Tudtam, hogy elj�n a pillanat, 876 00:44:12,691 --> 00:44:15,235 amikor vagy meg�l valakit, vagy �t �lik meg. 877 00:44:17,988 --> 00:44:20,157 {\an8}2015. 13 �VVEL K�S�BB 878 00:44:21,784 --> 00:44:24,495 John Meehan minden �vben elker�lte a b�ntet�st. 879 00:44:24,578 --> 00:44:26,330 Nem f�lt a t�rv�nyt�l, 880 00:44:26,413 --> 00:44:27,623 �s nem is tisztelte. 881 00:44:28,082 --> 00:44:29,750 Mire feles�g�l vette Debr�t, 882 00:44:29,833 --> 00:44:32,378 m�r t�bb t�voltart�si v�gz�s is volt ellene, 883 00:44:32,461 --> 00:44:34,171 m�s-m�s n�kkel kapcsolatban. 884 00:44:34,254 --> 00:44:35,464 Igazi kam�leon volt, 885 00:44:35,547 --> 00:44:39,968 olyann� form�lta mag�t, amilyennek az emberek l�tni akart�k. 886 00:44:40,052 --> 00:44:40,969 {\an8}NEWPORT BEACH 887 00:44:41,053 --> 00:44:42,846 {\an8}John t�k�letes f�rj volt. 888 00:44:42,930 --> 00:44:43,931 {\an8}Elk�nyeztetett, 889 00:44:44,014 --> 00:44:45,974 {\an8}�s mondogatta is mindig, hogy: 890 00:44:46,058 --> 00:44:48,977 {\an8}"Olyan j� neked. Olyan j� vagyok hozz�d." 891 00:44:49,645 --> 00:44:51,897 Azt gondoltam: "Igazad van. J� vagy." 892 00:44:51,980 --> 00:44:55,943 Ilyen volt ez a forg�sz�lszer�... rom�nc. 893 00:44:57,236 --> 00:45:01,740 Ez alatt az id� alatt John �s Jacquelyn kezdte meggy�l�lni egym�st. 894 00:45:01,824 --> 00:45:03,450 John egyszer azt mondta: 895 00:45:03,534 --> 00:45:05,619 "Jobb lenne, ha nem tal�lkozn�tok." 896 00:45:06,036 --> 00:45:08,330 Ez�rt titokban tal�lkoztunk. 897 00:45:08,914 --> 00:45:12,167 {\an8}Mindig a h�tam m�g� n�ztem, b�rhov� mentem, 898 00:45:12,251 --> 00:45:14,211 {\an8}am�g �k egy�tt voltak. 899 00:45:14,712 --> 00:45:16,714 John ketyeg� id�z�tett bomba volt. 900 00:45:17,047 --> 00:45:19,133 {\an8}Jacquelyn l�tta, hogy rossz ember, 901 00:45:19,216 --> 00:45:21,927 �s kutatni kezdett ut�na. 902 00:45:24,555 --> 00:45:27,683 Elhat�roztam, hogy bebizony�tom, hogy hogy hazudik, 903 00:45:28,142 --> 00:45:30,310 �s nyomk�vet�t tett�nk az aut�j�ra. 904 00:45:31,937 --> 00:45:34,732 K�v�ncsi voltam mindenre, amit csin�lt. 905 00:45:35,399 --> 00:45:37,526 Tetszett, hogy Jacquelyn k�vette. 906 00:45:37,609 --> 00:45:40,529 Arra gondoltam: "Valaki elv�gzi a piszkos munk�t." 907 00:45:42,531 --> 00:45:46,243 Naponta elment h�rom vagy n�gy orvoshoz. 908 00:45:46,326 --> 00:45:48,454 N�ha csak f�l �r�t t�lt�tt ezeken 909 00:45:48,537 --> 00:45:49,537 a helyeken. 910 00:45:50,748 --> 00:45:53,876 Az volt az elm�letem, hogy k�l�nb�z� drogokat szerzett 911 00:45:53,959 --> 00:45:55,627 a k�l�nb�z� orvosokt�l. 912 00:45:56,420 --> 00:46:00,048 Azut�n hazament, t�v�zett, videoj�t�kokat j�tszott 913 00:46:00,132 --> 00:46:03,469 vagy aludt, ak�r 14-16 �r�t is egyhuzamban. 914 00:46:04,678 --> 00:46:07,222 Egyszer Jacquelyn mondott valamit: 915 00:46:07,306 --> 00:46:12,686 "Ha tudn�d, hogy John... hazudik, akkor is szeretn�d?" 916 00:46:15,063 --> 00:46:16,273 Igent mondtam. 917 00:46:17,649 --> 00:46:20,778 Gondoltuk, hogy nem hinne nek�nk, 918 00:46:21,695 --> 00:46:26,450 mert teljesen John befoly�sa alatt �llt. 919 00:46:26,533 --> 00:46:31,455 Anya nagyon szerelmes volt Johnba. A lelki t�rs�nak hitte. 920 00:46:33,040 --> 00:46:36,293 Mindig utaltak r� apr� jelek, hogy valami nincs rendben. 921 00:46:40,506 --> 00:46:42,758 John kamer�kat szerelt fel a h�zban. 922 00:46:43,258 --> 00:46:46,261 Az egyiket a bej�rathoz, egyet kintre. 923 00:46:47,888 --> 00:46:51,308 Csak azt nem vette �szre, hogy am�g engem figyelt, 924 00:46:51,934 --> 00:46:53,644 addig �n is figyelhettem �t. 925 00:46:54,770 --> 00:47:00,108 Felvette a m�t�s k�peny�t, elment dolgozni, de egy �ra m�lva visszaj�tt, 926 00:47:00,651 --> 00:47:02,194 amikor m�r �n is elmentem, 927 00:47:02,653 --> 00:47:05,906 �s felment a h�l�ba lefek�dni, 928 00:47:05,989 --> 00:47:10,702 eg�sz nap j�tszott vagy sz�m�t�g�pezett. 929 00:47:12,120 --> 00:47:15,415 Semmik�ppen sem hittem volna el, 930 00:47:15,999 --> 00:47:19,920 de akkor m�r l�ttam, hogy valami nincs rendben vele. 931 00:47:23,715 --> 00:47:26,969 Egy nap kimentem a postal�d�hoz, 932 00:47:27,052 --> 00:47:31,765 {\an8}�s volt benne egy lev�l Johnnak egy f�rfit�l a b�rt�nb�l. 933 00:47:32,307 --> 00:47:35,561 {\an8}�gyhogy fogtam, �s elolvastam a levelet, 934 00:47:36,895 --> 00:47:40,274 ami arr�l sz�lt, hogy ez a f�rfi mennyire �r�l, hogy John 935 00:47:40,357 --> 00:47:43,652 boldog h�zass�gban �s j�l �l, 936 00:47:44,069 --> 00:47:45,779 �s v�ltoztatott az �let�n. 937 00:47:48,907 --> 00:47:50,576 Amikor ezt olvastam, 938 00:47:50,993 --> 00:47:53,871 arra gondoltam: "Mi folyik itt?" 939 00:47:55,664 --> 00:47:57,291 Kamer�k vannak a h�zban. 940 00:47:57,374 --> 00:47:59,793 Megfigyelhetett, b�rhol volt is �ppen. 941 00:48:00,210 --> 00:48:03,797 John odaj�tt, elvette a levelet, �s azt mondta: 942 00:48:05,591 --> 00:48:08,802 "B�ntettet k�vett�l el. Kinyitottad a levelemet." 943 00:48:09,136 --> 00:48:12,055 Megk�rdeztem, hogy: "John! Ki ez a fick�?" 944 00:48:12,389 --> 00:48:15,100 Erre �: "Hogy mered felbontani a levelemet? 945 00:48:15,726 --> 00:48:19,146 Ez olyan rossz, hogy le is tart�ztattathatn�lak �rte." 946 00:48:19,479 --> 00:48:21,106 Eml�kszem, arra gondoltam: 947 00:48:21,189 --> 00:48:24,276 "Istenem! Mibe keveredtem?" 948 00:48:30,741 --> 00:48:33,702 {\an8}Elolvastam azt a levelet egy rabt�l, a b�rt�nb�l. 949 00:48:33,994 --> 00:48:37,623 {\an8}John odaj�tt, �s kivette a kezemb�l, 950 00:48:37,998 --> 00:48:42,336 �s ellenem fordult. Azt mondta: "Hogy mered kinyitni a levelemet?" 951 00:48:42,419 --> 00:48:44,713 Hib�ztatni kezdett, de olyan hevesen, 952 00:48:44,796 --> 00:48:47,507 mintha �n lenn�k a legrosszabb ember a vil�gon. 953 00:48:48,550 --> 00:48:51,470 Azt mondtam: "Ok�, de ki ez? Csak ezt mondj meg!" 954 00:48:51,720 --> 00:48:54,389 Azt mondta, j�t�konys�gi csomagokat k�ld neki. 955 00:48:54,473 --> 00:48:59,853 "Sok rabnak k�ld�k j�t�konys�gi csomagokat." 956 00:49:00,479 --> 00:49:02,272 Ezt kedves dolognak tartottam. 957 00:49:03,231 --> 00:49:05,484 Neh�z volt egy�tt �lni Johnnal. 958 00:49:05,567 --> 00:49:10,781 Egy ponton elfogott a f�lelem, hogy valami rosszat tettem, 959 00:49:10,864 --> 00:49:12,908 m�g ha nem is tettem semmi rosszat. 960 00:49:12,991 --> 00:49:16,161 Annyira... �sszezavarodtam. 961 00:49:18,080 --> 00:49:22,376 {\an8}Nagyon kifinomultan mosta �t Debra agy�t. 962 00:49:22,459 --> 00:49:25,003 Egy feln�tt n�r�l besz�l�nk, 963 00:49:25,087 --> 00:49:28,840 �s ezt szinte teljesen lebontotta pszichol�giailag. 964 00:49:29,299 --> 00:49:31,605 Csakhogy valahol bel�l Debra �rezte, 965 00:49:31,635 --> 00:49:34,262 hogy bizonyos dolgok nem illenek a k�pbe. 966 00:49:34,972 --> 00:49:37,933 Apr�nk�nt gyanakodni kezdtem. 967 00:49:38,016 --> 00:49:40,894 Ugyanakkor, szerettem is, 968 00:49:41,186 --> 00:49:42,896 �s nem akartam kutatni ut�na. 969 00:49:43,605 --> 00:49:45,107 Csak a j�t akartam l�tni. 970 00:49:46,149 --> 00:49:48,151 John pont erre specializ�l�dott, 971 00:49:48,235 --> 00:49:51,530 nyom�st gyakorolt az emberekre, befoly�solta �ket. 972 00:49:51,822 --> 00:49:55,200 Jacquelynnek nagyon rossz �rz�se t�madt vele kapcsolatban, 973 00:49:55,283 --> 00:49:57,327 �s nyomk�vet�t tett az aut�j�ra. 974 00:49:59,079 --> 00:50:03,083 {\an8}John miatt egy ideig nem besz�lt�nk any�val. 975 00:50:03,583 --> 00:50:07,129 M�g mindig pr�b�ltam kider�teni, mivel foglakozik John. 976 00:50:08,171 --> 00:50:10,799 Rajtakaptam, hogy figyelte any�t. 977 00:50:10,882 --> 00:50:13,760 K�vette, amikor anya vacsor�zni ment. 978 00:50:13,844 --> 00:50:16,888 Nem mondtam el, mert nem akartam, hogy anya tudja, 979 00:50:16,972 --> 00:50:18,974 hogy figyelem Johnt. 980 00:50:20,600 --> 00:50:23,395 Egyik este a nyomk�vet� azt mutatta, 981 00:50:23,478 --> 00:50:27,357 hogy John aut�ja az utc�n �ll, a lak�sommal szemben. 982 00:50:28,108 --> 00:50:29,359 Figyelt engem. 983 00:50:31,319 --> 00:50:33,572 Azt hittem, bele fogok �r�lni. 984 00:50:33,655 --> 00:50:37,034 Nem tudtam, mire k�sz�l John Meehan, 985 00:50:37,117 --> 00:50:39,536 de valakinek meg kellett �ll�tania. 986 00:50:40,662 --> 00:50:42,956 {\an8}2013. 2 �VVEL KOR�BBAN 987 00:50:43,582 --> 00:50:46,209 Azon gondolkoztam: "Hogyan �ll�thatn�nk meg?" 988 00:50:46,418 --> 00:50:48,211 {\an8}John gonosz volt. 989 00:50:48,295 --> 00:50:49,295 {\an8}REND�RS�G 990 00:50:49,337 --> 00:50:51,048 Az eset hozz�m ker�lt. 991 00:50:51,131 --> 00:50:52,674 A gyan�s�tott, John Meehan 992 00:50:53,091 --> 00:50:57,637 {\an8}romantikus kapcsolatba l�pett ezzel a brazil n�vel. 993 00:50:57,721 --> 00:50:59,598 Marileide Andersennel, 994 00:51:00,098 --> 00:51:03,351 egy elismert brazil �r�n�vel. 995 00:51:03,435 --> 00:51:04,978 T�bb k�nyv szerz�je. 996 00:51:05,062 --> 00:51:06,563 Multimilliomos volt. 997 00:51:06,938 --> 00:51:11,568 � maga mondta, hogy 2012 �prilis�ban agym�t�tje volt. 998 00:51:12,736 --> 00:51:15,197 M�snap reggel k�bultan �bredt fel. 999 00:51:15,280 --> 00:51:18,867 Egy f�rfi �llt az �gya mellett, m�t�s k�penyben, 1000 00:51:18,950 --> 00:51:21,661 �s azt mondta, hogy � volt az aneszteziol�gusa. 1001 00:51:22,913 --> 00:51:24,414 {\an8}Elb�v�l� f�rfi volt. 1002 00:51:24,498 --> 00:51:25,749 {\an8}M. ANDERSEN EX-BAR�TN� 1003 00:51:25,832 --> 00:51:27,542 {\an8}Nagyon sz�pen besz�lt, 1004 00:51:27,626 --> 00:51:29,002 hihet�en. 1005 00:51:29,086 --> 00:51:31,088 J�l �reztem magam vele. 1006 00:51:31,797 --> 00:51:34,883 Miut�n tal�lkoztak a k�rh�zban, kapcsolatba kezdtek. 1007 00:51:35,550 --> 00:51:37,010 Marileide sebezhet� volt 1008 00:51:37,094 --> 00:51:38,386 az agym�t�t ut�n. 1009 00:51:38,470 --> 00:51:41,556 �ppen v�lt a f�rj�t�l. 1010 00:51:42,057 --> 00:51:45,727 {\an8}John �s Marileide e-mailv�lt�sai kih�v� fl�rt�l�st mutatnak, 1011 00:51:45,811 --> 00:51:50,607 {\an8}de egyben kisz�m�tottak is oly m�don, hogy el�k�sz�tse 1012 00:51:50,690 --> 00:51:54,736 {\an8}a bens�s�gesebb inform�ci�k kiszed�s�t a n�b�l. 1013 00:51:54,820 --> 00:51:57,906 {\an8}Marileide elmondta, hogy sok p�nze van Braz�li�ban, 1014 00:51:58,198 --> 00:52:00,575 de nem hozhatja �t az Egyes�lt �llamokba. 1015 00:52:00,659 --> 00:52:03,620 {\an8}John azt mondta, hogy van ingyenes banksz�ml�ja, 1016 00:52:03,703 --> 00:52:05,956 amire �tutalhatj�k a p�nzt. 1017 00:52:06,456 --> 00:52:10,836 {\an8}37 milli� doll�rr�l volt sz�, 1018 00:52:10,919 --> 00:52:12,879 {\an8}John Meehan banksz�ml�j�ra. 1019 00:52:14,047 --> 00:52:16,258 Marileide a bar�tj�hoz fordult, 1020 00:52:16,341 --> 00:52:19,427 aki azt mondta: "Sz�rny� hib�t k�vett�l el. 1021 00:52:19,511 --> 00:52:20,762 Nem �rdekel, ki ez. 1022 00:52:20,846 --> 00:52:22,556 Nem kellett volna �tutalnod!" 1023 00:52:23,849 --> 00:52:26,852 {\an8}Marileide r�gt�n belekezd az utal�s le�ll�t�s�ba. 1024 00:52:27,435 --> 00:52:29,271 A p�nz nem �rkezik meg Johnhoz. 1025 00:52:29,688 --> 00:52:32,899 Akkor nagyon d�h�s �s durva lett velem. 1026 00:52:33,817 --> 00:52:37,654 Amikor a kapcsolatuk v�get �rt, John zsarolni kezdte a n�t. 1027 00:52:38,280 --> 00:52:43,034 Azt mondta, hogy tartozik neki 37 milli� doll�rral, 1028 00:52:43,535 --> 00:52:47,956 �s ki kell fizetnie, ha azt akarja, hogy John b�k�n hagyja. 1029 00:52:49,207 --> 00:52:51,668 B�rhov� mentem, k�vetett. 1030 00:52:52,919 --> 00:52:57,132 K�ssel a p�rna alatt aludtam, hogy megv�djem magam. 1031 00:52:58,550 --> 00:53:01,178 Marileide v�g�l az�rt fordult a rend�rs�ghez, 1032 00:53:01,261 --> 00:53:04,222 mert John Meehan bet�rt az otthon�ba. 1033 00:53:04,306 --> 00:53:05,974 {\an8}NYILATKOZAT LETART�ZTAT�SHOZ 1034 00:53:06,057 --> 00:53:07,893 {\an8}De Johnt neh�z volt megtal�lni. 1035 00:53:07,976 --> 00:53:10,353 {\an8}Mintha szellemm� v�lt volna. 1036 00:53:11,730 --> 00:53:13,315 A nyomoz�s sor�n 1037 00:53:13,398 --> 00:53:17,444 Marileide-t�l tudtuk meg, hogy Johnnak testi probl�m�i vannak. 1038 00:53:17,986 --> 00:53:20,655 Csontkov�cshoz j�rt Palm Desertbe. 1039 00:53:21,072 --> 00:53:24,201 Tal�lgat�snak sz�m�tott, de elment�nk a rendel�h�z, 1040 00:53:24,284 --> 00:53:26,661 �s �lt�nk a jelz�s n�lk�li aut�nkban. 1041 00:53:28,330 --> 00:53:31,416 Egyszer csak John leparkolt �s kisz�llt. 1042 00:53:33,126 --> 00:53:35,045 A jelv�nyt felmutatva odal�ptem. 1043 00:53:37,297 --> 00:53:40,342 B�rmit mondott, minden hazugs�g volt. 1044 00:53:42,260 --> 00:53:43,428 Letart�ztattuk 1045 00:53:44,304 --> 00:53:46,806 rabl�s�rt, zsarol�s�rt, zaklat�s�rt. 1046 00:53:47,140 --> 00:53:49,434 Az aut�ban iratokat tal�ltunk 1047 00:53:49,517 --> 00:53:53,897 egy iroda�p�letr�l �s egy lak�kocsir�l Cathedral Cityben. 1048 00:53:53,980 --> 00:53:55,482 Megkerest�k a lak�kocsit. 1049 00:53:55,565 --> 00:53:57,776 Olyan volt, mint a Tot�l sz�v�sban. 1050 00:54:00,612 --> 00:54:04,783 Koszos volt. Tele fel�rhat� gy�gyszerekkel, t�kkel. 1051 00:54:04,866 --> 00:54:06,618 L�pni is alig lehetett bent, 1052 00:54:06,701 --> 00:54:10,080 de volt ott egy j� sz�m�t�g�p, 1053 00:54:10,163 --> 00:54:15,085 n�k sz�zainak a f�nyk�peivel a h�tt�rk�pen. 1054 00:54:15,168 --> 00:54:18,463 Ahogy sorra vett�k a k�peket, elkezdtem felismerni �ket. 1055 00:54:18,546 --> 00:54:23,343 Marileide, kor�bbi bar�tn�k, feles�gek k�pei voltak. 1056 00:54:25,136 --> 00:54:26,930 Az egyik �rthetetlen dolog az, 1057 00:54:27,013 --> 00:54:29,975 hogy John mi�rt hagyta szem el�tt a bizony�t�kokat? 1058 00:54:30,517 --> 00:54:33,561 Lehet, hogy v�gyott a konfront�ci�ra. 1059 00:54:34,020 --> 00:54:36,773 Lehet, hogy tr�feak�nt tartotta meg mindezt. 1060 00:54:37,482 --> 00:54:38,608 Nagyon agg�dtam. 1061 00:54:39,359 --> 00:54:42,696 Az iroda�p�letben volt egy h�t�szekr�ny. 1062 00:54:42,779 --> 00:54:45,198 Az eff�l�k a fagyaszt�ba dugnak dolgokat. 1063 00:54:45,657 --> 00:54:48,451 Kinyitottuk a h�t�t, �s volt benne egy h�tizs�k. 1064 00:54:48,827 --> 00:54:50,954 Kinyitottuk a h�tizs�kot, 1065 00:54:51,037 --> 00:54:52,789 �s egy revolvert tal�ltunk 1066 00:54:53,123 --> 00:54:55,250 t�bb sz�z t�lt�nnyel, 1067 00:54:55,333 --> 00:54:57,544 �s egy t�gely ci�nkapszul�val. 1068 00:54:57,627 --> 00:55:01,923 Egy teljes gyilkoss�gi �s emberrabl� k�szlet volt. 1069 00:55:03,174 --> 00:55:05,427 T�rv�ny el� kellett �ll�tani a fick�t. 1070 00:55:06,428 --> 00:55:10,015 A t�ska tartalm�b�l tudtam, hogy John k�pes lenne �lni. 1071 00:55:15,812 --> 00:55:17,647 {\an8}A t�ska tartalm�b�l tudtam, 1072 00:55:17,731 --> 00:55:19,607 {\an8}hogy John k�pes lenne �lni. 1073 00:55:22,027 --> 00:55:24,070 2013 j�lius�ban 1074 00:55:24,154 --> 00:55:26,656 a ker�leti �gy�sz el� vittem az esetet, 1075 00:55:26,740 --> 00:55:30,535 aki azt mondta, hogy t�rv�ny el� kell �ll�tanunk ezt a f�rfit. 1076 00:55:31,036 --> 00:55:33,371 Csakhogy az �ldozat, Marileide Andersen 1077 00:55:33,455 --> 00:55:36,041 pr�b�lta min�l el�bb elhagyni az �llamokat, 1078 00:55:36,124 --> 00:55:37,667 mert rettegett Johnt�l. 1079 00:55:37,751 --> 00:55:41,755 A ker�leti �gy�sz nem b�zott benne, hogy m�g az �llamokban lesz, 1080 00:55:41,838 --> 00:55:45,008 �s tan�skodik, ha elh�z�dik a per. 1081 00:55:45,967 --> 00:55:48,678 Sokan mondt�k: 1082 00:55:48,762 --> 00:55:51,348 "Ha nem t�nsz el, meg fog �lni." 1083 00:55:51,431 --> 00:55:53,308 {\an8}N�P KONTRA MEEHAN, 2013. 1084 00:55:53,516 --> 00:55:55,477 {\an8}John beismerte a fegyvertart�st, 1085 00:55:55,685 --> 00:55:57,479 {\an8}a bet�r�st �s a zaklat�st. 1086 00:55:58,688 --> 00:56:03,109 �s �gy csak k�t �vre �t�lt�k el. 1087 00:56:04,694 --> 00:56:07,822 K�t h�nappal k�s�bb kaptam egy h�v�st egy b�rt�n�rt�l. 1088 00:56:07,947 --> 00:56:10,992 Azt mondt�k: "Az egyik rab v�rd�jat t�z�tt ki. 1089 00:56:11,076 --> 00:56:13,078 Ismer egy bizonyos Julia Bowmant?" 1090 00:56:13,161 --> 00:56:15,121 �s �n: "�n vagyok Julia Bowman." 1091 00:56:15,205 --> 00:56:17,832 {\an8}Mire a f�rfi: "Nos, az egyik rab, John Meehan 1092 00:56:17,916 --> 00:56:21,544 {\an8}10.000 doll�ros v�rd�jat t�z�tt ki Julia Bowmanre." 1093 00:56:22,253 --> 00:56:24,297 {\an8}Mik�zben ez zajlott, 1094 00:56:24,381 --> 00:56:28,426 a bar�tommal mindketten �gy �rezt�k, hogy valaki k�vet minket. 1095 00:56:28,510 --> 00:56:32,305 T�bbsz�r is l�ttam ugyanazt az aut�t k�zvetlen�l az eny�m m�g�tt. 1096 00:56:32,389 --> 00:56:35,767 �s amikor kisz�lltam, az aut� is meg�llt a h�zunk el�tt. 1097 00:56:37,185 --> 00:56:39,771 Elkezdt�nk l�fegyvert tartani otthon, 1098 00:56:39,854 --> 00:56:42,899 hogy k�pesek legy�nk megv�deni magunkat. 1099 00:56:43,942 --> 00:56:47,987 Val�szer� �lmaim voltak arr�l, hogy John Meehan �ll a h�z el�tt, 1100 00:56:48,071 --> 00:56:49,572 �s j�n, hogy meg�lj�n. 1101 00:56:51,366 --> 00:56:53,284 John esete mindig k�s�rteni fog, 1102 00:56:53,368 --> 00:56:54,661 sohasem felejtem el. 1103 00:56:54,744 --> 00:56:57,831 Abban a pillanatban tudtam, hogy nem marad b�rt�nben. 1104 00:56:57,914 --> 00:56:59,082 M�g nem volt v�ge. 1105 00:57:00,417 --> 00:57:02,669 {\an8}2015. 2 �VVEL K�S�BB 1106 00:57:03,461 --> 00:57:05,213 Csup�n k�t napj�ba ker�lt, 1107 00:57:05,296 --> 00:57:07,799 {\an8}hogy miut�n legut�bb kiker�lt a b�rt�nb�l, 1108 00:57:07,882 --> 00:57:10,610 {\an8}megtal�lja Debra Newellt az OurTime-on, 1109 00:57:10,640 --> 00:57:12,762 az 50 f�l�ttiek t�rskeres� oldal�n. 1110 00:57:13,471 --> 00:57:15,390 Hamarosan �sszeh�zasodnak, 1111 00:57:15,473 --> 00:57:19,727 de a n� jobban elt�volodott a csal�dj�t�l, mint valaha. 1112 00:57:20,520 --> 00:57:23,022 Az egyik l�nyom nem besz�lt velem. 1113 00:57:23,106 --> 00:57:27,986 {\an8}Hihetetlen�l hi�nyzott a csal�dom. 1114 00:57:28,611 --> 00:57:33,741 John uralkodni pr�b�lt az �letemen. Mindenen az �letemben. 1115 00:57:34,826 --> 00:57:38,663 Amikor m�snap m�t�tt�k volna a h�t�t, 1116 00:57:39,038 --> 00:57:41,291 �jjel b�lelz�r�d�sa lett, 1117 00:57:42,083 --> 00:57:44,043 �s k�rh�zba ker�lt. 1118 00:57:44,127 --> 00:57:45,628 N�lam maradt a telefonja. 1119 00:57:46,379 --> 00:57:50,383 "Ok�," gondoltam, �s elkezdtem n�zegetni, mi van benne. 1120 00:57:51,176 --> 00:57:54,012 Akkor l�ttam ezt a sok k�l�nb�z� n�t, 1121 00:57:55,472 --> 00:57:59,934 �s elkezdtem lef�nyk�pezni �ket a telefonj�n. 1122 00:58:00,018 --> 00:58:01,311 {\an8}EGYEL�RE TETSZEL 1123 00:58:01,394 --> 00:58:05,023 1000%-ig �sszet�rt a sz�vem, 1124 00:58:05,565 --> 00:58:06,941 el�rulva �reztem magam. 1125 00:58:07,317 --> 00:58:08,317 Csak... 1126 00:58:11,279 --> 00:58:12,363 Olyan neh�z volt. 1127 00:58:14,282 --> 00:58:16,284 Kihajtottam Balboa Island-re. 1128 00:58:16,659 --> 00:58:19,787 Arra gondoltam: "Tudnom kell az igazat! Mi van vele?" 1129 00:58:21,289 --> 00:58:24,083 {\an8}Felh�vott, hogy menjek �t hozz�. 1130 00:58:24,417 --> 00:58:27,170 {\an8}Elhitt valamennyit abb�l, amit mondtam neki, 1131 00:58:27,253 --> 00:58:29,005 �s a seg�ts�gemet k�rte. 1132 00:58:30,798 --> 00:58:32,383 Bement�nk John irod�j�ba. 1133 00:58:32,926 --> 00:58:35,637 Iratok voltak a padl�n. Megn�ztem n�h�nyat. 1134 00:58:37,764 --> 00:58:42,060 Alig n�h�ny oldal kellett, �s azt mondtuk, hogy ez beteges. 1135 00:58:45,688 --> 00:58:50,109 Amikor megl�ttuk mindazt a szennyest, amit megtartott mag�nak, 1136 00:58:50,193 --> 00:58:52,195 nagyon megijedt�nk. 1137 00:58:53,404 --> 00:58:56,908 {\an8}A pap�rok szerint Johnnak t�bb �lneve is volt 1138 00:58:56,991 --> 00:58:59,410 {\an8}t�bb t�rsadalombiztos�t�si sz�mmal. 1139 00:59:00,328 --> 00:59:01,621 {\an8}JOHN 79797 JELSZ� 1140 00:59:02,080 --> 00:59:04,290 �s az a sok k�l�nb�z�... 1141 00:59:04,374 --> 00:59:08,545 {\an8}Volt ott h�t, vagy ak�r kilenc t�voltart�si v�gz�s is ellene. 1142 00:59:10,713 --> 00:59:16,553 {\an8}Zaklat�s�rt, fojtogat�s�rt, drogok miatt. 1143 00:59:16,636 --> 00:59:20,640 De a legrosszabb... hogy sok volt bel�l�k. 1144 00:59:22,767 --> 00:59:27,814 Az egyik egy n�vel Laguna Beachr�l, Marileide Andersennel, 1145 00:59:28,606 --> 00:59:32,318 {\an8}akinek John megpr�b�lta elvenni a p�nz�t, �s zaklatta, 1146 00:59:32,402 --> 00:59:35,154 {\an8}pokoll� tette az �let�t. 1147 00:59:35,280 --> 00:59:40,034 Akkor j�ttem r�, hogy "Istenem! �n is az �ldozata vagyok!" 1148 00:59:42,203 --> 00:59:44,122 Teljesen megd�bbentem. 1149 00:59:46,082 --> 00:59:50,587 Jegyzeteket tal�ltunk a f�lautomata fegyverekr�l, 1150 00:59:50,670 --> 00:59:53,298 {\an8}amiket megpr�b�lt megszerezni. 1151 00:59:53,381 --> 00:59:54,591 {\an8}PATROL, 30-AS T�RRAL 1152 00:59:54,674 --> 00:59:58,344 {\an8}Tal�ltunk jelszavakat �s felhaszn�l�neveket k�mprogramokhoz 1153 00:59:59,554 --> 01:00:03,850 Ez a sok bizony�t�k ott hevert az irod�j�ban. 1154 01:00:03,933 --> 01:00:05,184 NYOMOZATI JEGYZ�K�NYV 1155 01:00:05,268 --> 01:00:07,145 Mintha b�szke lett volna r�. 1156 01:00:07,228 --> 01:00:08,438 �... 1157 01:00:10,315 --> 01:00:11,691 gonosz volt. 1158 01:00:13,693 --> 01:00:16,613 Arra gondoltam: "Igazi sz�lh�mos." 1159 01:00:16,696 --> 01:00:19,699 {\an8}Tudtam, hogy a p�nz�rt csin�lta. 1160 01:00:19,782 --> 01:00:23,036 Pr�b�lt mindent elvenni any�t�l. 1161 01:00:23,953 --> 01:00:26,331 Mindenf�le meggondolatlan dolgokat tett, 1162 01:00:26,414 --> 01:00:29,792 ami r�c�fol a mesteri b�n�z� k�p�re. 1163 01:00:29,876 --> 01:00:33,212 Arra gyanakszom, hogy szerette j�tszani ezt, 1164 01:00:33,296 --> 01:00:36,799 az izgalmat. Annak az izgalm�t, hogy megk�s�rtette a sors�t. 1165 01:00:36,883 --> 01:00:38,009 {\an8}D�TUM: 2014.10.08. 1166 01:00:38,092 --> 01:00:41,804 {\an8}Az is kider�lt, hogy John alig k�t nappal azel�tt szabadult, 1167 01:00:42,347 --> 01:00:46,351 hogy tal�lkoztam vele online. 1168 01:00:47,268 --> 01:00:50,063 Az els� randev�nkon John lefek�dt az �gyamra, 1169 01:00:50,146 --> 01:00:52,106 �s azt mondta: "Ez olyan j�!" 1170 01:00:52,899 --> 01:00:55,568 Akkor azt gondoltam: "De h�t ez csak egy �gy!" 1171 01:00:55,652 --> 01:00:58,154 Eszembe sem jutott, hogy nincs hov� mennie. 1172 01:00:59,947 --> 01:01:02,950 {\an8}John Meehan tudatosan vette c�lba ezeket a n�ket. 1173 01:01:03,409 --> 01:01:07,205 {\an8}Kiv�lasztotta �ket, ebben nem k�telkedhet�nk, 1174 01:01:07,288 --> 01:01:11,334 �s pr�b�lta kizs�km�nyolni �ket minden lehets�ges m�don. 1175 01:01:11,417 --> 01:01:12,919 {\an8}JELENT�S ELT�NT SZEREK 1176 01:01:13,002 --> 01:01:16,381 Megkerestem minden hat�s�got 1177 01:01:16,464 --> 01:01:19,759 vagy nyomoz�t, aki �rintett volt az �gyben, 1178 01:01:19,842 --> 01:01:21,844 �s felh�vtam Dennis Lukent. 1179 01:01:23,137 --> 01:01:24,430 Jacquelyn felh�vott, 1180 01:01:24,514 --> 01:01:28,434 {\an8}�s arra gondoltam: "Ez nem lehet igaz! Nem t�rt�nhet meg! 1181 01:01:28,518 --> 01:01:30,895 Mi kell, hogy meg�ll�tsuk ezt a fick�t?" 1182 01:01:31,062 --> 01:01:32,146 Kezd�d�tt el�lr�l. 1183 01:01:32,230 --> 01:01:33,231 Ism�t elmondtam: 1184 01:01:33,314 --> 01:01:35,858 "�rtes�ts�k a hat�s�gokat, kommunik�ljanak!" 1185 01:01:35,942 --> 01:01:37,485 {\an8}CSAL�S VESZ�LYES SZEREK�RT 1186 01:01:37,568 --> 01:01:38,611 {\an8}Figyelmeztetett. 1187 01:01:38,695 --> 01:01:40,988 Azt mondta, tegyek meg mindent, 1188 01:01:41,072 --> 01:01:42,990 hogy elt�vol�tsam any�t Johnt�l, 1189 01:01:43,074 --> 01:01:46,744 mert ez a legrosszabb dolog, ami t�rt�nhetett a csal�dommal. 1190 01:01:48,913 --> 01:01:50,540 Lassan kirajzol�dott a k�p 1191 01:01:51,708 --> 01:01:53,459 az iratokb�l, 1192 01:01:54,919 --> 01:01:56,087 {\an8}a lev�lb�l, 1193 01:01:56,587 --> 01:01:58,214 a telefonj�b�l. 1194 01:01:58,297 --> 01:01:59,549 {\an8}JOHN M. MEEHAN ALPERES 1195 01:01:59,632 --> 01:02:02,301 Nem az a f�rfi volt, akihez hozz�mentem. 1196 01:02:05,596 --> 01:02:08,182 Val�j�ban nem tudhattam, hogy mi volt igaz. 1197 01:02:08,266 --> 01:02:10,476 Ez�rt nagyon megr�m�ltem. 1198 01:02:11,018 --> 01:02:12,270 Megd�bbentem, 1199 01:02:12,353 --> 01:02:15,398 de nagyon agg�dtam anya biztons�g��rt. 1200 01:02:15,481 --> 01:02:18,776 Nagyon gyorsan elk�lt�ztem Balbo�r�l. 1201 01:02:19,736 --> 01:02:22,113 Sebt�ben �sszekapkodtam a dolgaimat, 1202 01:02:24,949 --> 01:02:27,410 �s elk�lt�ztem. 1203 01:02:31,038 --> 01:02:32,957 Kirajzol�dott a k�p. 1204 01:02:33,040 --> 01:02:34,959 {\an8}Nem az volt, akihez hozz�mentem. 1205 01:02:36,127 --> 01:02:38,755 �sszekapkodtam a dolgaimat, 1206 01:02:38,838 --> 01:02:41,299 �s elk�lt�ztem. 1207 01:02:43,092 --> 01:02:45,470 Fel kellett bontanom a h�zass�gomat, 1208 01:02:45,553 --> 01:02:50,683 ez�rt felkerestem ezt az �gyv�det, hogy beadhassam a v�l�keresetet. 1209 01:02:50,767 --> 01:02:52,185 KERESET �GYF�L: D. NEWELL 1210 01:02:52,268 --> 01:02:53,895 Vesz�lyesnek tartottuk, 1211 01:02:54,395 --> 01:02:56,689 �s megv�ltoztattuk a v�grendeletemet. 1212 01:02:57,690 --> 01:03:01,402 Vele is tudattuk, hogy a p�nzemet a l�nyaim kapj�k. 1213 01:03:01,819 --> 01:03:03,237 {\an8}JACQUELYN �S TERRA NEWELL 1214 01:03:03,321 --> 01:03:04,697 {\an8}D. NEWELL 2015. M�RC. 9. 1215 01:03:04,781 --> 01:03:06,783 Agg�dtam, hogy John meg akar �lni, 1216 01:03:06,866 --> 01:03:09,452 mert �gy akar p�nzt kapni a h�zass�gunkb�l. 1217 01:03:10,620 --> 01:03:14,832 {\an8}John akkor k�rh�zban volt, �s hirtelen teljesen megv�ltozott. 1218 01:03:14,916 --> 01:03:17,293 {\an8}Sz�ls�s�gesen fenyeget�v� v�lt, 1219 01:03:17,376 --> 01:03:19,837 {\an8}SMS-ekben �s e-mailekben zaklatta Debr�t. 1220 01:03:19,921 --> 01:03:24,091 A n� John olyan oldal�t pillantotta meg, amit el sem tudott k�pzelni. 1221 01:03:24,175 --> 01:03:28,638 {\an8}John beteges �zeneteket k�ld�tt. 1222 01:03:28,721 --> 01:03:31,808 {\an8}Hazugnak nevezett, �s azt �rta, hogy egyenl�teni fog, 1223 01:03:32,141 --> 01:03:34,060 mert elloptam a p�nz�t. 1224 01:03:34,143 --> 01:03:36,395 Az eg�szet megford�totta, 1225 01:03:36,479 --> 01:03:40,900 {\an8}mintha �n lenn�k a rossz, �s � lenne a j�. 1226 01:03:42,026 --> 01:03:46,280 {\an8}Kiv�telesen szeret�, csod�latos f�rfib�l John 1227 01:03:46,364 --> 01:03:49,617 {\an8}tot�lis..., 1228 01:03:49,700 --> 01:03:53,496 nem is hiszem, hogy ezt mondom, de gonosz lett. 1229 01:03:53,579 --> 01:03:54,747 {\an8}EDDIG VOLTAM KEDVES 1230 01:03:54,831 --> 01:03:58,084 {\an8}�zenetet k�ld�tt any�nak, hogy nem j�tszadozik. 1231 01:03:58,167 --> 01:04:01,546 {\an8}�n ezt m�r azel�tt tudtam, hogy John elk�ldte az �zenetet. 1232 01:04:01,629 --> 01:04:03,089 Sokkot kaptam. 1233 01:04:03,673 --> 01:04:05,925 Nem hittem el, hogy ez megt�rt�nhetett. 1234 01:04:07,009 --> 01:04:11,347 {\an8}A pszichopat�k �s a n�rcisztikusok mind �gy gondolj�k, 1235 01:04:11,430 --> 01:04:14,559 {\an8}hogy �k uralkodnak, vagy m�sok uralkodnak felett�k. 1236 01:04:14,642 --> 01:04:16,894 Ha kih�v�st �reznek �nmaguk, �n-tudatuk 1237 01:04:16,978 --> 01:04:19,230 vagy az �ltaluk mutatott k�p ir�nt, 1238 01:04:19,313 --> 01:04:20,690 akkor �ld�z�be vesznek. 1239 01:04:20,773 --> 01:04:22,733 Bossz�t �llnak, 1240 01:04:22,817 --> 01:04:25,528 �s a legszents�gtelenebb m�don teszik. 1241 01:04:26,737 --> 01:04:28,656 Tal�lkoztam egy mag�nnyomoz�val, 1242 01:04:28,739 --> 01:04:33,119 aki azt mondta: "Gondolkozzon �gy, ahogy �k!" 1243 01:04:33,202 --> 01:04:35,580 Azt mondta: "Mindig n�zzen az ajt� fel�! 1244 01:04:36,455 --> 01:04:39,542 "B�rhol j�r, legyen tudat�ban a k�rnyezet�nek! 1245 01:04:39,625 --> 01:04:41,460 Valaki k�vetheti. 1246 01:04:41,544 --> 01:04:44,922 Amikor leparkol, parkoljon f�nyben, 1247 01:04:45,006 --> 01:04:51,006 �s gondoljon �gy a vil�gra, mintha... mindenki gyan�s lenne." 1248 01:04:52,889 --> 01:04:54,765 Nem mehettem be az irod�mba. 1249 01:04:54,849 --> 01:04:59,896 Hotelben kellett laknom, v�ltogatva �ket, az irod�m k�zel�ben. 1250 01:04:59,979 --> 01:05:03,691 Az asszisztensemen kereszt�l - vigy�zva, hogy senki se k�vesse - 1251 01:05:03,774 --> 01:05:04,775 int�ztem mindent. 1252 01:05:06,485 --> 01:05:09,447 �lc�znom kellett magam. 1253 01:05:10,156 --> 01:05:12,325 Azt mondt�k: "Ne l�gy felt�n�!" 1254 01:05:12,950 --> 01:05:14,452 Vettem egy s�t�t par�k�t. 1255 01:05:15,161 --> 01:05:16,871 Egyszer� ruh�kban j�rtam. 1256 01:05:17,622 --> 01:05:21,042 Ha nem akarsz felt�n� lenni, bele kell olvadnod a t�megbe. 1257 01:05:21,125 --> 01:05:22,585 Ezt kellett tennem. 1258 01:05:22,710 --> 01:05:25,296 Felvettem h�t a hossz�, fekete par�k�t, 1259 01:05:25,379 --> 01:05:27,506 megv�ltoztattam a sminkemet. 1260 01:05:27,590 --> 01:05:29,550 Nagyon megv�ltozott az �letem. 1261 01:05:30,635 --> 01:05:33,346 {\an8}Azt hittem, hogy anya �lete vesz�lyben van. 1262 01:05:33,888 --> 01:05:35,097 Akkoriban 1263 01:05:35,181 --> 01:05:38,100 biztos voltam benne, hogy az egyik�nk meghal, 1264 01:05:39,101 --> 01:05:42,647 mert John ilyen vesz�lyes. 1265 01:05:42,730 --> 01:05:44,065 {\an8}LAGUNA BEACH REND�RS�G 1266 01:05:44,148 --> 01:05:46,067 Olvastam egy olyan dolgot, 1267 01:05:46,150 --> 01:05:50,196 {\an8}hogy John b�rgyilkost b�relt fel egy nyomoz� ellen, 1268 01:05:50,279 --> 01:05:53,074 {\an8}�s arra gondoltam: "Ki tudja, kit ismer idekint, 1269 01:05:53,157 --> 01:05:54,992 aki elv�gzi a piszkos munk�t?" 1270 01:05:55,117 --> 01:05:57,662 Nem tudtam, mikor j�n ki a k�rh�zb�l. 1271 01:05:58,204 --> 01:06:00,456 Folyton a h�tam m�g� n�zegettem. 1272 01:06:04,293 --> 01:06:08,923 Huszonh�rom nap telt el, �s szerintem lefogytam vagy hat kil�t. 1273 01:06:09,465 --> 01:06:11,258 Nem tudtam enni vagy aludni. 1274 01:06:11,342 --> 01:06:13,886 John egyszer csak felh�vott. 1275 01:06:15,513 --> 01:06:19,767 Teljesen megv�ltozott a hangv�tele. Azt mondta: "Sz�ks�gem van r�d. 1276 01:06:21,018 --> 01:06:23,020 Mindent meg tudok magyar�zni. 1277 01:06:24,271 --> 01:06:29,318 Biztos�talak r�la, hogy azok a v�dak nem igazak. 1278 01:06:29,402 --> 01:06:32,822 Igen, b�rt�nben voltam, de csapd�ba csaltak." 1279 01:06:33,823 --> 01:06:37,201 �gy mondta: "Nem b�rtam elmondani, t�ls�gosan szerettelek. 1280 01:06:37,284 --> 01:06:39,662 Azt hittem, ha tudn�d, nem j�rn�l velem." 1281 01:06:40,246 --> 01:06:43,040 Azt mondta a nekem k�ld�tt, sz�rny� �zenetekr�l, 1282 01:06:43,124 --> 01:06:44,375 hogy bedrogozt�k, 1283 01:06:44,917 --> 01:06:47,712 annyi drogot kapott, hogy nem volt mag�n�l. 1284 01:06:48,295 --> 01:06:54,218 Azt mondta: "Nincs senkim, MS-es vagyok, �s nincs hova mennem." 1285 01:06:55,469 --> 01:06:57,972 Elmentem a k�rh�zba, hogy a szem�be n�zzek, 1286 01:06:58,055 --> 01:07:01,017 �s azt mondjam: "Mi�rt? Mi�rt csin�ltad? 1287 01:07:01,559 --> 01:07:04,979 Mi�rt nem volt�l �szinte velem? Minden hazugs�g volt?" 1288 01:07:05,855 --> 01:07:08,065 Bementem a szob�j�ba, 1289 01:07:08,149 --> 01:07:12,236 John els�rta mag�t, 1290 01:07:12,319 --> 01:07:14,238 �s egyre csak bocs�natot k�rt. 1291 01:07:15,072 --> 01:07:18,284 "Bocs�ss meg! Sajn�lom! Nem tudod, mennyire szeretlek." 1292 01:07:19,326 --> 01:07:22,663 Sajn�lni kezdtem. 1293 01:07:24,290 --> 01:07:26,667 Az egyik dolog, amit mondogatott, hogy: 1294 01:07:26,751 --> 01:07:28,419 "Ne mondj le r�lam! 1295 01:07:29,211 --> 01:07:31,756 �n vagyok a legjobb, ami t�rt�nt veled." 1296 01:07:32,256 --> 01:07:36,469 �s azt mondta: "�g�rem, hogy felfogadok egy �gyv�det, 1297 01:07:36,552 --> 01:07:40,347 �s bebizony�tom, hogy nem csin�ltam semmit." 1298 01:07:40,723 --> 01:07:44,185 Arra gondoltam: "Ha ezt az embert csapd�ba csalt�k, 1299 01:07:44,268 --> 01:07:48,272 �s ez a sok �ln�v, meg a t�bbi nem az �v�, 1300 01:07:49,440 --> 01:07:52,026 hogyan hagyhatn�m el csak �gy?" 1301 01:07:52,109 --> 01:07:53,152 Egyed�l �n 1302 01:07:53,235 --> 01:07:55,613 akartam adni neki egy m�sodik es�lyt. 1303 01:07:56,697 --> 01:07:58,719 Debra hi�ba �rtette meg, 1304 01:07:58,749 --> 01:08:02,203 hogy John viselked�se 95%-ban rossz volt, 1305 01:08:02,286 --> 01:08:04,080 l�tta azt az 5%-ot is, 1306 01:08:04,163 --> 01:08:07,583 amire alkudhatott, amivel befoly�solhatta. 1307 01:08:07,666 --> 01:08:12,171 �s ne feledj�k, hogy egy n� �tlagosan hat alkalommal 1308 01:08:12,254 --> 01:08:13,923 megbocs�t a b�ntalmaz�j�nak. 1309 01:08:14,590 --> 01:08:18,427 Ha szerelemes leszel, akkor az nem m�lik el azonnal. 1310 01:08:18,511 --> 01:08:20,054 Nem ilyen egyszer�. 1311 01:08:21,889 --> 01:08:27,103 Egyr�szt szerettem ezt a f�rfit, �s mindenre volt v�lasza. 1312 01:08:27,186 --> 01:08:29,480 M�sr�szr�l ott volt a bizony�t�k. 1313 01:08:29,563 --> 01:08:33,651 Ez ilyen, hogy az egyik oldalon ott van az �sz, �s a m�sikon a sz�v, 1314 01:08:34,318 --> 01:08:36,320 �s nem tudnak megegyezni. 1315 01:08:37,571 --> 01:08:41,909 V�g�l meggy�zhette, hogy a v�dl�i hazudtak, 1316 01:08:42,326 --> 01:08:45,371 �s esetenk�nt az a n�v az iratokon 1317 01:08:45,454 --> 01:08:47,123 egy m�sik John Meehan�, 1318 01:08:47,206 --> 01:08:50,960 �s azt mondta, hogy ha kap egy kis id�t, 1319 01:08:51,043 --> 01:08:54,755 akkor be tudja bizony�tani, hogy minden esetben fel�ltett�k. 1320 01:08:56,215 --> 01:08:57,883 Visszafogadtam Johnt, 1321 01:08:59,051 --> 01:09:03,055 �s nem akartam, hogy b�rki is tudjon r�la. 1322 01:09:06,058 --> 01:09:07,184 Rosszul alakult. 1323 01:09:08,102 --> 01:09:10,855 Gyanakodtam, hogy �jra egy�tt vannak, 1324 01:09:10,938 --> 01:09:13,524 mert anya senkinek sem mondta el, merre j�r. 1325 01:09:13,607 --> 01:09:16,402 Nagyon gy�l�ltem Johnt. 1326 01:09:16,485 --> 01:09:19,655 Tudtam, hogy b�ntani akarja any�t �s a csal�domat. 1327 01:09:20,739 --> 01:09:24,827 Amikor ism�t egy�tt voltunk, hirtelen minden sokkal rosszabb lett. 1328 01:09:24,910 --> 01:09:27,371 John megint megpr�b�lt elszigetelni. 1329 01:09:28,747 --> 01:09:31,292 A legink�bb Jacquelynt gy�l�lte. 1330 01:09:31,375 --> 01:09:34,378 Fenyeget�snek l�tott, ahogyan �n is �t. 1331 01:09:34,712 --> 01:09:37,840 Azt mondta, ha besz�lek bele, 1332 01:09:37,923 --> 01:09:40,676 gondoskodik r�la, hogy bedobj�k az �ce�nba, 1333 01:09:41,010 --> 01:09:42,386 �s hogy ott is marad. 1334 01:09:44,513 --> 01:09:45,723 Megr�m�ltem. 1335 01:09:46,182 --> 01:09:49,476 Tudtam, hogy a v�g�n majd meg�r�l. 1336 01:09:49,977 --> 01:09:51,729 Arra gondoltam: "Istenem! 1337 01:09:52,980 --> 01:09:55,608 El kell menek�ln�m. Ez volt az utols� csepp." 1338 01:09:56,775 --> 01:09:59,278 De nem hagyhattam el csak �gy. 1339 01:10:00,070 --> 01:10:02,406 T�l vesz�lysnek tartottam. 1340 01:10:03,824 --> 01:10:06,327 Pr�b�ltam megtervezni a menek�l�semet. 1341 01:10:06,410 --> 01:10:10,372 Vettem egy h�zat Vegasban, 1342 01:10:10,456 --> 01:10:12,625 de m�g nem volt k�szen, 1343 01:10:13,250 --> 01:10:14,460 �s mondtam Johnnak: 1344 01:10:14,543 --> 01:10:19,548 "Mi�rt nem maradsz itt, �s seg�tesz rendbe rakni ezt a h�zat?" 1345 01:10:19,632 --> 01:10:23,385 Azt mondtam, hogy dolgoznom �s utaznom kell, 1346 01:10:23,469 --> 01:10:24,970 de itt is kell valaki. 1347 01:10:25,054 --> 01:10:27,014 �gy lehettem szabadabb. 1348 01:10:27,973 --> 01:10:30,643 B�ntalmaz�s eset�n az elv�l�s 1349 01:10:30,726 --> 01:10:32,811 k�nnyen v�lhat gyilkoss�gg�, 1350 01:10:32,895 --> 01:10:36,190 ez�rt az a legkock�zatosabb, amikor az egyik f�l t�vozik. 1351 01:10:36,273 --> 01:10:37,816 Debra �tl�tta a helyzetet, 1352 01:10:37,900 --> 01:10:39,985 �s nek�nk meg kell �rten�nk, 1353 01:10:40,069 --> 01:10:43,155 hogy az �ldozatok m�rik fel a kock�zatot a legjobban. 1354 01:10:44,573 --> 01:10:46,659 John hazaj�tt Vegasb�l. 1355 01:10:47,785 --> 01:10:49,119 M�g volt p�nzem, 1356 01:10:49,203 --> 01:10:52,039 mert egyr�szt az eny�m volt, 1357 01:10:52,122 --> 01:10:53,582 �s m�sr�szt, 1358 01:10:54,625 --> 01:10:56,335 ha adtam volna neki, 1359 01:10:58,170 --> 01:11:00,214 akkor t�bb lehet�s�ge lett volna. 1360 01:11:00,297 --> 01:11:03,592 Arra gondoltam, hogy ha nem adok neki, 1361 01:11:03,676 --> 01:11:07,596 akkor nem tud felb�relni m�sokat, 1362 01:11:07,680 --> 01:11:09,306 hogy figyeltessen. 1363 01:11:09,974 --> 01:11:13,602 Az t�rt�nt, hogy amikor p�nzt akart felvenni, bej�tt, 1364 01:11:13,686 --> 01:11:15,229 �s azt mondta: "H�t ez?" 1365 01:11:16,021 --> 01:11:17,690 Azt mondta: "Mit m�velsz?" 1366 01:11:18,732 --> 01:11:21,277 R�n�ztem, �s azt mondtam: "Ez az �n p�nzem." 1367 01:11:24,154 --> 01:11:26,407 Mire �: "Technikailag a kett�nk p�nze." 1368 01:11:26,699 --> 01:11:28,951 Fenyegetni kezdett, 1369 01:11:29,034 --> 01:11:31,578 azt mondta: "Azt akarom, hogy �ss meg." 1370 01:11:34,707 --> 01:11:38,127 �gy: "Ha meg�tsz, t�bb� nem �llsz fel." 1371 01:11:43,799 --> 01:11:45,217 Elrejtettem a p�nzt. 1372 01:11:45,759 --> 01:11:49,013 {\an8}Egy fi�kban dugtam el a szekr�nyemben. 1373 01:11:49,513 --> 01:11:51,140 El�vette. 1374 01:11:51,223 --> 01:11:53,517 Azt mondta: "Mi�rt dugdosod a p�nzt?" 1375 01:11:57,521 --> 01:11:59,732 Mire �n: "Mert elhagylak." 1376 01:12:03,027 --> 01:12:04,320 Fogtam a b�r�nd�met, 1377 01:12:07,281 --> 01:12:09,116 �s elhajtottam Jacquelynhez, 1378 01:12:09,658 --> 01:12:12,953 ahonnan egy�tt ment�nk tov�bb Vegasba, 1379 01:12:13,037 --> 01:12:15,581 hogy kipakoljunk az ottani h�zamb�l. 1380 01:12:18,000 --> 01:12:18,917 Vegas fel� anya 1381 01:12:19,001 --> 01:12:22,171 {\an8}v�gig fenyeget� SMS-eket kapott Johnt�l. 1382 01:12:23,213 --> 01:12:24,590 {\an8}Teljesen meg�r�lt. 1383 01:12:25,716 --> 01:12:26,967 {\an8}SZEREZZ EGY �GYV�DET! 1384 01:12:27,051 --> 01:12:28,385 {\an8}KIDER�L, MIT TETT�L! 1385 01:12:28,510 --> 01:12:33,474 {\an8}�rv�nybe ker�lt, kezdte elvesz�teni az �nuralm�t. 1386 01:12:34,933 --> 01:12:36,143 A kamion tele van... 1387 01:12:38,062 --> 01:12:40,022 Csak John szarjai maradtak... 1388 01:12:41,857 --> 01:12:45,069 A cuccaid. Tudom, hogy itt vannak az �r�id, John. 1389 01:12:45,986 --> 01:12:46,987 Ne agg�dj! 1390 01:12:49,448 --> 01:12:52,326 Ok�, mindent lefilmeztem. 1391 01:12:52,409 --> 01:12:55,954 {\an8}Anya minden cucc�t kipakolt�k a h�zb�l, 1392 01:12:56,038 --> 01:12:58,540 �s vide�ra vett�k, 1393 01:12:58,624 --> 01:13:01,126 hogy k�s�bb John ne ford�thassa ellen�k. 1394 01:13:01,210 --> 01:13:05,964 Megvan a kulcsod? A telefonod? 1395 01:13:06,048 --> 01:13:07,257 Minden megvan. 1396 01:13:07,341 --> 01:13:08,842 - Menj�nk! - J�. 1397 01:13:11,011 --> 01:13:14,890 Debra �s Jacquelyn kitakar�totta a h�zat a nevadai Hendersonban. 1398 01:13:14,973 --> 01:13:17,935 {\an8}John k�ld�tt neki egy sor fenyeget�, 1399 01:13:18,936 --> 01:13:20,229 {\an8}g�nyol�d� �zenetet. 1400 01:13:20,312 --> 01:13:22,106 {\an8}Mindennek a fel�t akarta. 1401 01:13:22,189 --> 01:13:23,524 {\an8}AZ �N P�NZEM... A FELE 1402 01:13:23,607 --> 01:13:26,193 Az �zeneteinek egy r�sze arr�l sz�lt, 1403 01:13:26,276 --> 01:13:31,573 hogy vigy�zzak, mert t�nkretesz, �s a csal�domat is t�nkreteszi. 1404 01:13:31,657 --> 01:13:32,991 "Kev�s vagy te ehhez." 1405 01:13:33,075 --> 01:13:35,202 A dolgok felgyorsultak. 1406 01:13:35,285 --> 01:13:40,124 Mindig volt egy aut�m az irod�mn�l, 1407 01:13:40,207 --> 01:13:41,708 m�g ha nem is mentem be. 1408 01:13:41,792 --> 01:13:45,337 Kinyitotta az aut�mat, �s felgy�jtotta. 1409 01:13:48,841 --> 01:13:50,634 Amikor kigy�jtotta az aut�mat, 1410 01:13:50,717 --> 01:13:53,512 a mag�nnyomoz� azt mondta: "Ez m�r komoly." 1411 01:13:53,595 --> 01:13:56,306 Arra gondolt, hogy b�reljek egy test�rt. 1412 01:13:57,307 --> 01:13:58,350 Nem tettem meg. 1413 01:13:59,101 --> 01:14:01,812 Azt gondoltam, hogy csak �vatosnak kell lennem. 1414 01:14:02,855 --> 01:14:06,483 John Meehan s�llyedt. S�lyos drogf�gg� volt. 1415 01:14:06,567 --> 01:14:08,861 Nagyon lefogyott. 1416 01:14:08,944 --> 01:14:11,447 Egy m�sik John Meehann� v�ltozott. 1417 01:14:12,072 --> 01:14:14,950 Tudatni akarta Debr�val, hogy mire k�pes: 1418 01:14:15,242 --> 01:14:17,870 "Jobb, ha j�tszol tov�bb, k�l�nben megb�nod." 1419 01:14:18,829 --> 01:14:21,707 N�gy rend�r�rsre mentem el, 1420 01:14:22,291 --> 01:14:26,587 �s azt mondtam: "Seg�tsenek! Ez egy rossz ember. 1421 01:14:27,337 --> 01:14:30,716 F�ltem az �letem. Nem tudom, mit tegyek." 1422 01:14:31,008 --> 01:14:34,428 Azt mondt�k: "Nem tehet�nk semmit. Nincs mag�n c�lkereszt." 1423 01:14:35,220 --> 01:14:38,265 Volt, ahonnan elzavartak. 1424 01:14:38,348 --> 01:14:42,227 {\an8}Az ilyen ragadoz� t�pus� szem�lyek sokszor meg�ssz�k, 1425 01:14:42,311 --> 01:14:45,731 �s csak rosszabb lesz, s�lyosbodik a dolog, n�vekszik, 1426 01:14:45,814 --> 01:14:48,317 azut�n b�ntalmaz�s vagy gyilkoss�g a v�ge. 1427 01:14:50,527 --> 01:14:51,653 Hazamentem. 1428 01:14:51,737 --> 01:14:56,909 Egy ez�st sz�n� aut� �llt a parkol� el�tt. 1429 01:14:56,992 --> 01:14:59,369 John feln�zett. 1430 01:14:59,870 --> 01:15:02,372 L�ttam az arc�t a telefonja f�ny�ben. 1431 01:15:02,873 --> 01:15:05,042 Eg�szen meglep�d�tt, hogy l�tott. 1432 01:15:07,503 --> 01:15:11,215 Jacquelyn berohant az ajt�n aznap este, 1433 01:15:11,298 --> 01:15:13,467 �s azt mondta: "Anya! John itt van!" 1434 01:15:16,428 --> 01:15:17,513 Mire �n: "Tess�k?" 1435 01:15:17,596 --> 01:15:20,182 � pedig: "Tudom, hogy � az! John itt van!" 1436 01:15:20,807 --> 01:15:24,269 �n meg: "Nem, John nem lehet itt. Hogy tal�lhatna meg?" 1437 01:15:24,811 --> 01:15:26,897 Az�rt j�tt, hogy tegyen valamit. 1438 01:15:27,523 --> 01:15:29,358 Elvesz�tette az esz�t. 1439 01:15:29,441 --> 01:15:32,778 M�r nem volt aut�ja. B�relt aut�val j�tt. 1440 01:15:32,861 --> 01:15:35,697 Volt valami oka, hogy id�ig elj�tt Las Vegasb�l. 1441 01:15:36,240 --> 01:15:39,785 �gy �rezte, hogy Debra fog nyerni, �s ezt nem engedhette. 1442 01:15:39,868 --> 01:15:42,829 Hogy mer�szeli b�rki is �tvenni t�le az ir�ny�t�st? 1443 01:15:42,913 --> 01:15:45,290 Macska-eg�r j�t�kba kezdett, 1444 01:15:45,374 --> 01:15:48,752 hogy b�rmi �ron is, de mindenk�ppen � gy�zz�n, 1445 01:15:48,835 --> 01:15:50,045 hogy Debra fizessen, 1446 01:15:50,128 --> 01:15:52,756 �s mivel a n� Achilles-sarka a csal�dja volt, 1447 01:15:52,839 --> 01:15:54,508 ez�rt azt vette c�lba. 1448 01:15:57,135 --> 01:15:59,137 John pszichopata volt. 1449 01:16:00,389 --> 01:16:03,100 Aki ellened fordul, �s t�nkreteszi az �letedet. 1450 01:16:04,351 --> 01:16:06,103 Jacquelyn felh�vott. 1451 01:16:06,186 --> 01:16:09,189 Azt mondta, hogy l�tta Johnt a lak�s�n�l, 1452 01:16:09,273 --> 01:16:11,525 egy ez�st sz�n� aut�ban, 1453 01:16:11,608 --> 01:16:13,777 �s hogy �n is legyek �vatos. 1454 01:16:15,529 --> 01:16:19,950 Arra gondoltam, hogy engem vagy a n�v�remet veszi majd c�lba. 1455 01:16:20,367 --> 01:16:26,331 Ink�bb engem, mert engem ut�lt a legjobban az eg�sz csal�db�l. 1456 01:16:28,333 --> 01:16:31,920 Augusztus 20-�n dolgozni mentem. 1457 01:16:32,004 --> 01:16:34,923 Reggel 7.00 k�r�l �rtem oda, 1458 01:16:35,591 --> 01:16:38,135 �s d�lut�n 1.00-ig dolgoztam. 1459 01:16:38,218 --> 01:16:39,720 Azut�n hazamentem. 1460 01:16:41,388 --> 01:16:44,891 Amikor meg�lltam a parkol�ban, k�r�ln�ztem, 1461 01:16:44,975 --> 01:16:48,645 �s egy aut�t l�ttam az egyik helyen. 1462 01:16:48,729 --> 01:16:52,399 L�ttam ott ezt a fick�t egy ker�kkulccsal. 1463 01:16:53,817 --> 01:16:56,236 Amikor kisz�lltam, �s elindultam, 1464 01:16:57,154 --> 01:16:59,573 ez a fick� megfogta a derekamat. 1465 01:17:02,326 --> 01:17:05,245 A szemembe n�zett, �s azt mondta: "Eml�kszel r�m?" 1466 01:17:07,748 --> 01:17:09,207 John volt az. 1467 01:17:11,084 --> 01:17:14,630 Tudtam, hogy bajba ker�ltem. Tudtam, hogy meg akar �lni. 1468 01:17:15,631 --> 01:17:18,467 Pr�b�lt az aut�ja fel� l�kd�sni. 1469 01:17:18,800 --> 01:17:20,385 Nyitva volt a csomagtart�. 1470 01:17:22,054 --> 01:17:23,680 {\an8}L�ttam egy f�rfit k�ssel... 1471 01:17:23,764 --> 01:17:24,598 {\an8}SZEMTAN� 1472 01:17:24,681 --> 01:17:25,807 {\an8}Egy n� sikoltott. 1473 01:17:26,767 --> 01:17:30,395 Pr�b�lta befogni a sz�mat, hogy ne sikoltozzak. 1474 01:17:30,479 --> 01:17:33,231 Sikoltoztam, seg�ts�g�rt kiab�ltam. 1475 01:17:33,649 --> 01:17:37,152 Felemelt egy k�st, t�bbsz�r is fel�m sz�rt vele. 1476 01:17:37,235 --> 01:17:39,946 Megharaptam, amilyen er�sen csak tudtam. 1477 01:17:40,030 --> 01:17:42,032 Rugdostam, k�zd�ttem. 1478 01:17:42,115 --> 01:17:43,825 Any�val felh�vattam a 911-et, 1479 01:17:43,909 --> 01:17:45,827 hogy jelentse be a k�sel�st. 1480 01:17:45,911 --> 01:17:47,371 �n a 911-et h�vta. 1481 01:17:47,454 --> 01:17:50,832 Van itt egy f�rfi egy k�ssel, �s egy sikoltoz� l�ny. 1482 01:17:50,916 --> 01:17:53,502 Kirohantam, az ajt�n, hogy seg�tsek neki. 1483 01:17:54,670 --> 01:17:57,422 A f�ldre l�k�tt. 1484 01:17:57,506 --> 01:18:01,468 Let�rdelt, hogy megsz�rjon, 1485 01:18:01,843 --> 01:18:03,679 de elejtette a k�st, 1486 01:18:03,762 --> 01:18:07,599 �s az mell�m esett, a jobboldalamra. 1487 01:18:08,642 --> 01:18:10,644 Nem is gondolkodtam. 1488 01:18:10,727 --> 01:18:14,147 Felkaptam, �s nekiestem vele. 1489 01:18:18,318 --> 01:18:21,029 {\an8}A f�ldre l�k�tt. 1490 01:18:21,113 --> 01:18:25,075 Ahogy let�rdelt, hogy megsz�rjon, 1491 01:18:25,617 --> 01:18:27,285 elejtette a k�st, 1492 01:18:27,369 --> 01:18:31,206 �s az pont mell�m esett, a jobboldalamon. 1493 01:18:31,832 --> 01:18:33,917 Gondolkod�s n�lk�l 1494 01:18:34,000 --> 01:18:38,004 felkaptam, �s nekiestem vele. 1495 01:18:41,800 --> 01:18:43,802 Tudtam, hogy v�ge. � vagy �n. 1496 01:18:45,137 --> 01:18:46,972 Minden er�mmel sz�rtam. 1497 01:18:47,055 --> 01:18:48,807 Az �letem�rt harcoltam. 1498 01:18:49,933 --> 01:18:52,728 R�m esett, 1499 01:18:52,811 --> 01:18:54,312 �s leveg� ut�n kapkodott. 1500 01:18:54,396 --> 01:18:57,899 Egyszer megsz�rtam itt, 1501 01:18:57,983 --> 01:19:00,318 azut�n megsz�rtam a szem�n. 1502 01:19:01,069 --> 01:19:03,196 Sik�tozni kezdtem. 1503 01:19:05,073 --> 01:19:09,161 {\an8}L�ttam John arccal lefel� fek�dni, miut�n a l�ny megsz�rta, 1504 01:19:09,244 --> 01:19:12,038 reszketett, mintha rohama lett volna. 1505 01:19:15,542 --> 01:19:17,586 Sohasem fogom elfelejteni. 1506 01:19:18,336 --> 01:19:21,006 K�ldjenek azonnal egy ment�t �s a rend�rs�get! 1507 01:19:21,089 --> 01:19:22,090 Mi t�rt�nt? 1508 01:19:22,174 --> 01:19:24,301 Valakit megt�madott egy l�nyt. 1509 01:19:24,384 --> 01:19:25,594 Egy l�nyt, kuty�val, 1510 01:19:25,677 --> 01:19:28,430 �s ez a fick� most a f�ld�n fekszik. 1511 01:19:29,890 --> 01:19:31,475 Sik�t�st hallottunk. 1512 01:19:31,558 --> 01:19:33,226 - L�t v�rt? - Igen. 1513 01:19:33,935 --> 01:19:34,935 Igen. 1514 01:19:42,694 --> 01:19:44,780 Terra hiszt�rikus �llapotba ker�lt. 1515 01:19:44,863 --> 01:19:47,741 Csak kiab�lt �s sikoltozott, 1516 01:19:47,824 --> 01:19:51,745 �s azt kiab�lta, hogy tudta, hogy ez fog t�rt�nni, 1517 01:19:51,828 --> 01:19:53,914 �s hogy tudta, hogy vesz�lyben van. 1518 01:19:58,752 --> 01:19:59,836 J�jj�n ide! 1519 01:20:00,921 --> 01:20:02,923 Azt mondtam: "El kell mennem innen! 1520 01:20:03,006 --> 01:20:05,926 Felkel �s b�ntani fog!" 1521 01:20:06,009 --> 01:20:07,552 El kell mennem innen! 1522 01:20:08,678 --> 01:20:10,680 Tudom, hogy meg fog �lni! 1523 01:20:11,556 --> 01:20:15,435 {\an8}5.25 k�r�l kaptam a h�v�st. 1524 01:20:16,645 --> 01:20:21,316 {\an8}Terra kiab�lt a telefonban: "Anya! Meg�ltem a f�rjed!" 1525 01:20:21,733 --> 01:20:24,277 Mire �n: "Mi van? Hol vagy most?" 1526 01:20:24,361 --> 01:20:27,113 Csak arra eml�keszek, hogy be�ltem az aut�mba, 1527 01:20:27,197 --> 01:20:31,368 odahajtottam, �s nem mehettem oda a l�nyomhoz. 1528 01:20:32,577 --> 01:20:33,787 Ismeri? 1529 01:20:33,870 --> 01:20:35,664 - A l�nyom! - Ok�, v�rjon itt! 1530 01:20:36,206 --> 01:20:38,250 Az orvosok ell�tj�k, rendben? 1531 01:20:38,333 --> 01:20:41,461 Magamat hib�ztattam. 1532 01:20:42,295 --> 01:20:44,381 Ezt akartam a legkev�sb�. 1533 01:20:46,258 --> 01:20:48,593 A rend�rs�gi kordon m�g�tt tartottak, 1534 01:20:48,677 --> 01:20:51,388 �s tudtam, hogy Terr�nak sz�ks�ge van r�m. 1535 01:20:51,471 --> 01:20:54,182 Azt hiszi, hogy meg�lte. Nem tudom. 1536 01:20:54,266 --> 01:20:57,394 {\an8}Az utca t�loldal�n voltam, a boltban a h�z�val szemben 1537 01:20:57,477 --> 01:20:59,396 {\an8}szerintem mindent eldobtam, 1538 01:20:59,896 --> 01:21:01,690 �s kirohantam az ajt�n. 1539 01:21:03,275 --> 01:21:07,946 Az egyik ment� erre ment, a m�sik ment� arra ment, 1540 01:21:08,488 --> 01:21:10,866 �s nem tudtam, melyiket k�vessem. 1541 01:21:13,743 --> 01:21:15,412 K�rh�zba vittek, 1542 01:21:15,495 --> 01:21:18,957 �s �r�kon �t faggattak. 1543 01:21:20,959 --> 01:21:22,794 �n csak any�t akartam. 1544 01:21:24,045 --> 01:21:25,589 Ott �lt abban az �gyban, 1545 01:21:25,672 --> 01:21:28,633 �s nem mehettem be hozz�, mert b�nt�ny t�rt�nt, 1546 01:21:28,717 --> 01:21:32,888 eg�szen este 10.30-ig nem mehettem be hozz�. 1547 01:21:33,471 --> 01:21:36,933 Nagyon... neh�z volt. 1548 01:21:38,935 --> 01:21:42,689 Hallottam, hogy Johnt l�tfenntart� berendez�sre rakt�k, 1549 01:21:42,772 --> 01:21:47,611 de oda kellett mennem, hogy azonos�tsam. 1550 01:21:48,111 --> 01:21:50,155 Az eg�sz annyira... 1551 01:21:51,489 --> 01:21:52,699 sz�rre�lisnak t�nt. 1552 01:22:02,542 --> 01:22:04,628 L�ttam Johnt a k�rh�zban. 1553 01:22:05,337 --> 01:22:07,047 Sok minden j�n ilyenkor. 1554 01:22:07,422 --> 01:22:09,424 Harag, tudja... 1555 01:22:11,051 --> 01:22:13,595 "Hogy tehetted ezt? Mi�rt? 1556 01:22:14,304 --> 01:22:19,351 Mi�rt tetted ezt a l�nyommal, a h�sommal �s v�remmel?" 1557 01:22:19,434 --> 01:22:21,561 Azt gondoltam: "Ez egy gonosz ember. 1558 01:22:21,811 --> 01:22:23,188 Nem csak rossz." 1559 01:22:24,314 --> 01:22:28,318 {\an8}Dolgozni voltam, amikor sz�ltak, hogy John k�rh�zba ker�lt. 1560 01:22:29,235 --> 01:22:33,782 Debra akkor m�r �truh�zta a jogait a testv�reire, hogy akad�lyozza Johnt. 1561 01:22:33,865 --> 01:22:35,909 {\an8}Johnt augusztus 20-�n sz�rt�k meg, 1562 01:22:35,992 --> 01:22:37,502 {\an8}�s n�gy nappal k�s�bb, 1563 01:22:37,532 --> 01:22:40,121 24-�n lekapcsolt�k a l�tfenntart� berendez�sr�l. 1564 01:22:40,914 --> 01:22:44,626 A halottk�m jelent�se szerint tizenh�rom sz�r�st kapott, 1565 01:22:45,377 --> 01:22:48,463 de a v�gzetes d�f�s a szem�n kereszt�l az agy�t �rte. 1566 01:22:50,256 --> 01:22:51,967 R�g�ta sejtettem, 1567 01:22:52,050 --> 01:22:54,260 hogy katasztr�f�val fog v�gz�dni. 1568 01:22:54,761 --> 01:22:58,682 Valakinek a f�rje, b�tyja vagy apja meg�li Johnt. 1569 01:22:58,765 --> 01:23:00,767 Azt el sem tudtam volna k�pzelni, 1570 01:23:00,850 --> 01:23:06,022 hogy egy 1,57 magas l�ny int�zi el, aki az �let��rt k�zd. 1571 01:23:06,439 --> 01:23:08,441 Aff�le k�lt�i igazs�gszolg�ltat�s. 1572 01:23:09,567 --> 01:23:12,404 John mi�rt Terr�t vette v�g�l c�lba? 1573 01:23:12,487 --> 01:23:14,781 Szerintem John meg akarta �lni a l�nyt, 1574 01:23:14,864 --> 01:23:17,200 hogy �gy �zenjen az anyj�nak, Debr�nak. 1575 01:23:17,492 --> 01:23:20,370 Terra tagjait el�rasztotta az adrenalin, 1576 01:23:20,453 --> 01:23:21,788 jav�tott a reflexein, 1577 01:23:21,871 --> 01:23:25,542 �s azt tette, amit a biztons�gi szak�rt�k mondanak: 1578 01:23:25,625 --> 01:23:27,210 Ne sz�llj be az aut�ba! 1579 01:23:27,293 --> 01:23:29,295 K�zdj, kiab�lj, t�gy, amit tudsz. 1580 01:23:30,046 --> 01:23:32,590 Nem �ldozat vagyok, hanem t�l�l�. 1581 01:23:32,674 --> 01:23:34,843 Hiszem, hogy John �jra �lt volna. 1582 01:23:35,176 --> 01:23:38,513 Hiszem, hogy b�rmit megtett volna b�rkivel. 1583 01:23:38,596 --> 01:23:39,848 BONCOL�SI JEGYZ�K�NYV 1584 01:23:39,931 --> 01:23:44,602 {\an8}�r�ltem, hogy John meghalt, mert �gy sok �ldozat 1585 01:23:44,686 --> 01:23:47,439 {\an8}ker�lt ki a befoly�sa, az ir�ny�t�sa al�l. 1586 01:23:47,856 --> 01:23:49,941 {\an8}Amikor hallottam, hogy John halott, 1587 01:23:50,984 --> 01:23:54,112 {\an8}az egyszerre volt �letem legjobb �s legrosszabb napja. 1588 01:23:54,279 --> 01:23:56,990 El sem hittem, hogy az�rt vagyok boldog, 1589 01:23:57,073 --> 01:24:00,827 mert valaki nem csak meghalt, de meg�lt�k. 1590 01:24:00,910 --> 01:24:03,121 {\an8}Amikor felh�vtak, hogy Johnt meg�lt�k, 1591 01:24:03,204 --> 01:24:05,331 {\an8}hihetetlen megk�nnyebb�l�st �reztem, 1592 01:24:05,415 --> 01:24:07,876 �s m�ssal kapcsolatban nem mondan�k ilyet, 1593 01:24:07,959 --> 01:24:09,878 de neki meg kellett halnia. 1594 01:24:11,921 --> 01:24:16,593 Sok embert�l kaptam e-maileket �s �zeneteket, 1595 01:24:17,469 --> 01:24:20,680 �s olyan sok n� van a vil�gban, aki �ldozat lehet. 1596 01:24:21,306 --> 01:24:24,768 Csak azt a tan�csot adhatom, hogy legyenek �vatosak! 1597 01:24:25,685 --> 01:24:27,645 Keress�k a figyelmeztet� jeleket! 1598 01:24:27,729 --> 01:24:28,813 Ne engedjenek! 1599 01:24:29,481 --> 01:24:31,608 Maradjon kapcsolatuk a csal�djukkal! 1600 01:24:31,691 --> 01:24:35,779 Az eset tanuls�ga, hogy Debra b�rki m�s is lehetett volna. 1601 01:24:35,862 --> 01:24:37,822 Azt a tan�csot adhatom, 1602 01:24:37,906 --> 01:24:42,327 mindig legy�nk megfontoltak, amikor valakit beenged�nk az �let�nkbe! 1603 01:24:42,410 --> 01:24:46,164 {\an8}Az els�dleges szab�ly az, hogy b�zzunk az �szt�neinkben! 1604 01:24:46,247 --> 01:24:48,249 {\an8}Ez tart biztons�gban. 1605 01:24:49,375 --> 01:24:52,378 Mindig van menek�l�si lehet�s�g, seg�t�k�sz emberek, 1606 01:24:52,462 --> 01:24:55,215 �s ha a rend�rs�ghez fordulunk, 1607 01:24:55,298 --> 01:24:56,925 az t�bb lehet�s�get jelent, 1608 01:24:57,008 --> 01:24:58,968 mert ez b�ncselekm�ny, 1609 01:24:59,052 --> 01:25:01,471 amelyben saj�t magunkat kell megv�den�nk. 1610 01:25:03,765 --> 01:25:06,017 Azt k�v�nom, b�r meg sem t�rt�nt volna, 1611 01:25:06,101 --> 01:25:08,478 de n�lk�le Emily �s Abby sem lenne, 1612 01:25:08,561 --> 01:25:12,190 �s �k jelentik nekem a legt�bbet az �letemben. 1613 01:25:12,982 --> 01:25:14,067 Hell�, mami! 1614 01:25:15,944 --> 01:25:17,904 Abbahagyhatta �s mondhatta volna, 1615 01:25:17,987 --> 01:25:19,781 hogy felhagy ezzel az �lettel. 1616 01:25:20,573 --> 01:25:22,408 Azok a l�nyok a legfontosabbak. 1617 01:25:22,784 --> 01:25:25,662 John pszichopatak�nt is tudta, mi j� �s mi rossz, 1618 01:25:25,745 --> 01:25:27,247 de a rosszat v�lasztotta. 1619 01:25:27,705 --> 01:25:31,709 �nmag�t v�lasztotta, a drogokat, a n�ket v�lasztotta 1620 01:25:32,710 --> 01:25:33,962 a gyerekei helyett. 1621 01:25:34,921 --> 01:25:36,214 Ez tagadhatatlan. 1622 01:25:36,923 --> 01:25:38,925 �s ez f�j a legjobban. 1623 01:25:40,176 --> 01:25:43,888 Azt hiszem, az �ldozatainak a sz�ma lepett meg a legink�bb, 1624 01:25:43,972 --> 01:25:48,184 �s minden nap arra sz�m�tok, hogy �jabb h�v�st kapok valakit�l, 1625 01:25:48,268 --> 01:25:51,855 aki egy �jabb borzaszt� t�rt�nettel eg�sz�ti ki a k�pet. 1626 01:25:52,772 --> 01:25:56,276 John Meehan k�t �vig volt az �let�nk r�sze, 1627 01:25:56,359 --> 01:25:58,736 �s ez volt �letem legrosszabb k�t �ve. 1628 01:25:58,820 --> 01:26:00,155 Megk�nnyebb�ltem, 1629 01:26:00,238 --> 01:26:03,283 hogy t�bb� nem fenyegethet senkit. 1630 01:26:04,492 --> 01:26:08,288 V�g�l mindez szorosabbra fonta k�zt�nk a k�tel�ket. 1631 01:26:08,371 --> 01:26:10,915 K�zelebb vagyunk egym�shoz, mint valaha. 1632 01:26:11,708 --> 01:26:15,670 {\an8}M�g gy�gyulunk, �s ez biztosan sok id�be fog ker�lni. 1633 01:26:16,045 --> 01:26:19,048 {\an8}Mindezek ut�n �jra kellett gondolnom a t�rskeres�st, 1634 01:26:20,466 --> 01:26:21,968 {\an8}a viszonyomat f�rfiakhoz, 1635 01:26:22,594 --> 01:26:25,513 {\an8}�s r� kellett j�nn�m, hogy van j�s�g �s gonoszs�g. 1636 01:26:26,097 --> 01:26:28,558 {\an8}Szerencs�re ez�ttal a j� gy�z�tt. 1637 01:26:30,268 --> 01:26:34,230 {\an8}John Meehan beceneve Mocskos John Meehan volt. 1638 01:26:39,110 --> 01:26:42,113 {\an8}Tov�bbi inform�ci�k�rt keress�k az oxygen.com oldalt 1639 01:26:47,994 --> 01:26:50,121 A feliratot ford�totta: Habony G�bor 135029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.