All language subtitles for Den.Goda.Viljan.1991.S01E02.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DLK_track1_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,240 --> 00:02:14,115
-Do you want to turn back?
-No, wait here.
2
00:02:21,654 --> 00:02:23,642
Don't stand here watching over me.
3
00:02:23,729 --> 00:02:27,456
No, you can't touch me.
4
00:02:27,495 --> 00:02:32,141
We can at least talk about each other?
5
00:02:32,184 --> 00:02:35,026
You have misunderstood everything, Henrik.
6
00:02:35,105 --> 00:02:39,860
I don't want to talk to you.
We have nothing more to say.
7
00:02:39,909 --> 00:02:44,631
-Can't you just leave me alone?
-You're scaring her.
8
00:02:44,713 --> 00:02:47,631
-Keep out of this!
-You're acting like an idiot.
9
00:02:47,710 --> 00:02:53,350
-We don't have time to stand around here.
-Leave me alone, dear Henrik.
10
00:02:53,437 --> 00:02:56,388
-Just leave me alone!
-I can't go on living.
11
00:02:57,165 --> 00:03:00,236
Don't be so dramatic!
You can carry on, and so can l.
12
00:03:01,008 --> 00:03:04,844
-Talk with me, Anna.
-I said don't touch me.
13
00:03:04,890 --> 00:03:09,720
No, stay back. You are awful.
14
00:03:27,103 --> 00:03:31,705
To be moral
is to bend to the laws of morality-
15
00:03:31,792 --> 00:03:33,858
-out of pure respect for those laws-
16
00:03:34,636 --> 00:03:38,517
-as they are put forth
in the categorical imperative.
17
00:03:38,556 --> 00:03:41,551
Behave as though your expression of will-
18
00:03:42,322 --> 00:03:47,274
-can act as a principle
for creating a generalized law.
19
00:04:28,518 --> 00:04:31,315
THE DOORBELL RINGS
20
00:04:49,770 --> 00:04:52,492
Thanks!
21
00:05:27,242 --> 00:05:31,964
-Can I help you?
-No.
22
00:05:52,223 --> 00:05:57,907
-It was nice of you to come.
-Your letter made me curious.
23
00:06:01,831 --> 00:06:06,476
-How are you?
-It's just a cold.
24
00:06:06,519 --> 00:06:12,159
-Please, have some mineral water.
-That's kind of you, Miss Strandberg.
25
00:06:12,207 --> 00:06:16,088
-People have been getting sick
more often this year.
26
00:06:16,127 --> 00:06:21,921
It's the big strike.
When people are down they get sick.
27
00:06:21,969 --> 00:06:27,609
-You are going to be a nurse.
-Yes, I have to go back to school.
28
00:06:27,657 --> 00:06:31,537
I would have liked to do that,
but I had to earn my keep...
29
00:06:31,577 --> 00:06:35,381
-What can I get you, Miss Ă…kerblom?
-Hot chocolate with whipped cream.
30
00:06:35,420 --> 00:06:41,104
-Do you know this place?
-Pappa took us here on Saturdays.
31
00:06:45,912 --> 00:06:48,907
What do you want from me?
32
00:06:49,640 --> 00:06:51,749
It has to do with Henrik.
33
00:06:53,522 --> 00:06:57,402
I would like to ask you
to take him back.
34
00:06:57,442 --> 00:07:03,311
He's on the verge... of falling to pieces.
35
00:07:04,090 --> 00:07:07,971
That sounds a bit strange
when I say it so directly.
36
00:07:08,010 --> 00:07:12,765
He studies long into the night
and he's so pitiful I could cry.
37
00:07:16,581 --> 00:07:19,608
I honestly don't know so much about
your relationship. He hasn't said anything.
38
00:07:19,655 --> 00:07:22,453
Mostly, I've just guessed.
39
00:07:31,992 --> 00:07:35,949
I'm trying not to be
angry or hurt.
40
00:07:36,758 --> 00:07:40,714
Nobody can help their feelings.
41
00:07:40,793 --> 00:07:44,553
I can't help it that
I get worked up-
42
00:07:44,598 --> 00:07:50,205
-or that I care for him
even though he's weak.
43
00:07:50,286 --> 00:07:56,931
I feel like we are three poor souls
who are in pain and are weeping in private.
44
00:07:57,972 --> 00:08:03,842
I need to do something about it
for my own sake.
45
00:08:05,774 --> 00:08:10,572
I won't let myself be
hurt and humiliated.
46
00:08:12,307 --> 00:08:15,182
He lies in my bed
and cries out for someone else.
47
00:08:15,266 --> 00:08:20,097
It is humiliating
for both him and me.
48
00:08:22,838 --> 00:08:27,757
Miss Ă…kerblom, I'd like to say something
about what I think about all the time.
49
00:08:27,834 --> 00:08:32,512
He has no proper life, the poor soul-
50
00:08:32,561 --> 00:08:35,512
-so nothing means anything.
51
00:08:43,245 --> 00:08:47,890
No, I have to go
if I'm to be on time.
52
00:08:49,778 --> 00:08:51,887
What should I do?
53
00:08:56,581 --> 00:09:03,304
Take him, Miss Ă…kerblom.
You just need to make up your mind.
54
00:09:03,345 --> 00:09:07,226
Henrik is the finest
and best man I know.
55
00:09:07,265 --> 00:09:12,905
The nicest and kindest...
I know no one better.
56
00:09:12,991 --> 00:09:16,718
I wish him all the best.
57
00:09:16,758 --> 00:09:21,480
Things have never gone well for him
in his miserable life.
58
00:09:23,599 --> 00:09:26,473
He needs someone to care for-
59
00:09:27,250 --> 00:09:31,206
-so he can stop
thinking so badly of himself.
60
00:09:34,052 --> 00:09:38,730
I really must be going,
otherwise I'll get yelled at.
61
00:09:38,779 --> 00:09:41,654
It doesn't matter so much,
since I'll be quitting.
62
00:09:41,738 --> 00:09:46,461
It might be nice to know
that I'll be leaving town.
63
00:09:46,504 --> 00:09:49,456
I got a job in a hotel...
I'm paying!
64
00:09:49,540 --> 00:09:54,262
I'll pay at the register
if you'd like to sit a while longer.
65
00:09:54,306 --> 00:09:58,110
Perhaps we shouldn't
parade around together.
66
00:09:58,187 --> 00:10:03,751
Farewell, Miss Ă…kerblom.
Be careful with that cough.
67
00:10:08,756 --> 00:10:12,516
Yes, one more thing...
68
00:10:14,521 --> 00:10:18,160
Never tell Henrik...
69
00:10:18,210 --> 00:10:22,047
I mean...
My letter and our conversation.
70
00:10:22,131 --> 00:10:25,005
It would come to no good.
71
00:10:25,051 --> 00:10:29,654
It would just make things worse for him.
72
00:11:35,228 --> 00:11:41,951
Dear Henrik, I would like us to...
73
00:11:49,602 --> 00:11:54,433
Shouldn't you take some Emser salts?
Let me feel your forehead...
74
00:11:55,213 --> 00:11:59,169
You are feverish.
I'll call the manager.
75
00:11:59,210 --> 00:12:03,812
-I won't let you go in this condition.
-Leave me alone.
76
00:12:03,860 --> 00:12:07,849
Don't call,
she hates it when we drag our feet.
77
00:12:07,895 --> 00:12:11,732
Just some Ember salts and I'll be fine...
78
00:12:36,489 --> 00:12:39,560
Dear, dear Henrik...
79
00:12:40,563 --> 00:12:44,202
We should...
80
00:12:56,781 --> 00:12:59,656
Pappa!
81
00:12:59,740 --> 00:13:04,538
Sweet, darling Pappa,
can't you take care of me?
82
00:13:04,583 --> 00:13:11,261
I can't do a thing
and don't know what I should do.
83
00:13:12,077 --> 00:13:17,838
Come now, and sit down with your Pappa.
-I must take responsibility...
84
00:13:17,880 --> 00:13:21,869
... but I can't bear it.
85
00:13:28,564 --> 00:13:31,329
I'll put you to bed, my dear girl-
86
00:13:31,370 --> 00:13:35,206
-then I'll call Dr. FĂĽrstenberg
and then your manager.
87
00:13:35,251 --> 00:13:40,050
Then I'll give you something to help
you sleep and we'll decide what
88
00:13:40,094 --> 00:13:44,892
-Won't that be better, my girl?
-Yes.
89
00:14:18,410 --> 00:14:21,208
KNOCKING
90
00:14:21,254 --> 00:14:27,091
Hello.
Forgive my unannounced visit.
91
00:14:27,173 --> 00:14:32,934
It's damned cold in here!
I hope you don't mind me keeping my fur on.
92
00:14:35,666 --> 00:14:39,580
Would you please be seated?
93
00:14:41,585 --> 00:14:45,269
I said, please be seated.
94
00:14:46,312 --> 00:14:51,231
-I won't take up your valuable time.
-What is this all about?
95
00:14:52,000 --> 00:14:57,794
My family feels that you should be informed
and I have been chosen to do it.
96
00:14:57,842 --> 00:15:01,646
Say what you have to say and leave!
97
00:15:01,723 --> 00:15:07,407
I have been sent here
to tell you the following...
98
00:15:10,217 --> 00:15:15,978
My little sister, Anna, is sick.
She has tuberculosis.
99
00:15:16,058 --> 00:15:20,857
One lung has been stricken
and there is a danger for the other lung.
100
00:15:20,939 --> 00:15:24,820
At present she is staying at home.
101
00:15:24,859 --> 00:15:30,576
When her health allows it, she will
go to a sanatorium in Switzerland-
102
00:15:31,354 --> 00:15:35,191
-where they will give her adequate care.
103
00:15:37,119 --> 00:15:42,956
My sister tells us that
she wants nothing more to do with you.
104
00:15:43,038 --> 00:15:45,760
She has asked expressly-
105
00:15:45,843 --> 00:15:49,800
-for you to refrain from writing
or telephoning-
106
00:15:50,570 --> 00:15:54,484
-or waiting for her
outside our house.
107
00:15:54,567 --> 00:16:00,251
Or in any way trying
to approach her.
108
00:17:11,316 --> 00:17:15,305
Our Father, who art in Heaven,
hallowed be Thy name-
109
00:17:15,351 --> 00:17:21,036
-Thy Kingdom come, Thy will be done
on Earth as it is in Heaven.
110
00:17:22,039 --> 00:17:25,766
A branch
can appear healthy on the outside-
111
00:17:25,805 --> 00:17:30,483
-adorned with fine leaves
but lacking fruit.
112
00:17:30,571 --> 00:17:35,401
The fruit will not be borne
without a true change of mind.
113
00:17:35,451 --> 00:17:40,206
Neither would it come
without seriously taking refuge...
114
00:17:40,294 --> 00:17:42,207
... in Jesus Christ.
115
00:17:47,903 --> 00:17:50,821
Good Evening, Pastor.
116
00:17:57,550 --> 00:18:00,425
Good Bye, Pastor.
117
00:18:00,471 --> 00:18:03,345
Keep it up this weekend, Pastor.
118
00:20:09,064 --> 00:20:13,895
-I don't understand what you are
doing with your toenails?
119
00:20:13,983 --> 00:20:19,668
-You should go to a podiatrist.
-Never, I am no Sodomite.
120
00:20:19,710 --> 00:20:26,312
-I will remove this callus.
-lf you take it away I'll lose my balance.
121
00:20:26,397 --> 00:20:28,386
I already have trouble walking.
122
00:20:28,434 --> 00:20:32,270
-Good Night.
-Good Night... Thanks!
123
00:20:34,122 --> 00:20:39,915
-I enjoy seeing you like this.
-I'm doing this so you won't become
124
00:20:40,002 --> 00:20:44,800
lf you have a clear conscience
you don't need to clean your feet.
125
00:20:47,650 --> 00:20:52,481
When you take those pills you
look like a hen with a sore throat.
126
00:20:53,261 --> 00:20:56,333
And then you blink...
127
00:21:25,159 --> 00:21:29,914
Now... What's bothering you now?
128
00:21:31,770 --> 00:21:33,726
It's...
129
00:21:36,459 --> 00:21:38,567
... Ernst.
130
00:21:39,572 --> 00:21:44,294
It was you who wanted him to move out.
131
00:21:45,336 --> 00:21:51,020
And our little girl who is gone...
in a hospital far away.
132
00:21:52,869 --> 00:21:54,782
You should bring her home now.
133
00:21:54,867 --> 00:21:58,551
Would you be upset
if we took a swing through Italy?
134
00:21:58,634 --> 00:22:03,509
It would be amusing,
to see Amalfi once again.
135
00:22:03,553 --> 00:22:07,280
-Would you like to join us?
-You know that I can't.
136
00:22:07,319 --> 00:22:13,156
We could take it easy.
Imagine, Amalfi in the Spring!
137
00:22:13,200 --> 00:22:19,693
-You'll be travelling, not me.
-Anna would be so happy.
138
00:22:19,771 --> 00:22:24,646
-Then you'll be gone quite some time.
-Four weeks, maximum.
139
00:22:24,691 --> 00:22:29,413
-Do you think she can wait so long?
-What do you mean?
140
00:22:29,495 --> 00:22:36,097
I only mean that
there might be something pulling her.
141
00:22:36,143 --> 00:22:39,980
-Now that she's healthy.
-I don't understand.
142
00:22:42,984 --> 00:22:46,624
What is it, Johan?
143
00:22:49,710 --> 00:22:55,317
You weren't home
when the afternoon mail arrived.
144
00:22:55,359 --> 00:22:59,240
There's a letter from Anna to Ernst.
145
00:22:59,318 --> 00:23:03,002
Posted from Weimersville
four days ago.
146
00:23:03,046 --> 00:23:07,921
Ernst is coming home from Norway next week.
No reason to forward it.
147
00:23:10,771 --> 00:23:17,417
Anna forgot to seal the envelope
or did it so sloppily that it opened by itself.
148
00:23:17,458 --> 00:23:20,376
That's nothing remarkable.
It happens all the time...
149
00:23:20,456 --> 00:23:26,949
-In the envelope there is another letter.
-Another letter?
150
00:23:29,026 --> 00:23:31,901
On the outside it says...
151
00:23:31,985 --> 00:23:37,625
..."To Henrik Bergman - to be passed on,
since I don't know his address".
152
00:23:43,438 --> 00:23:48,160
-That letter was well glued.
-It was sealed...
153
00:23:48,242 --> 00:23:51,084
... but I opened it.
154
00:23:51,124 --> 00:23:55,770
-What could Anna have to say?
-That's simple.
155
00:23:55,851 --> 00:23:58,879
A little steam from the kettle...
156
00:23:59,656 --> 00:24:06,379
-Have you read it?
-No, I'm a bit ashamed, perhaps.
157
00:24:07,343 --> 00:24:10,294
lf we read it,
it is in Anna's best interest.
158
00:24:10,379 --> 00:24:16,981
Or from jealousy, or because we are furious
that she has gone behind our backs.
159
00:24:17,027 --> 00:24:22,712
Or because we don't accept
this young man.
160
00:24:25,598 --> 00:24:30,473
You read it, I can't make out
Anna's handwriting.
161
00:24:38,242 --> 00:24:41,040
I'll read it out loud...
162
00:24:48,772 --> 00:24:55,495
"Everything is so long ago. I know
that I was childish and spoiled."
163
00:24:55,536 --> 00:25:01,144
"The time in the sanatorium, together with
those the same age as me, only much sicker"...
164
00:25:01,186 --> 00:25:05,022
-..."has forced me to re-think."
-Stop reading.
165
00:25:05,106 --> 00:25:09,751
-lf you won't listen then I'll read it to myself.
-This isn't right.
166
00:25:09,795 --> 00:25:13,675
"I am responsible for you, Henrik."
167
00:25:13,715 --> 00:25:19,431
"A responsibility I couldn't bear
and tried to free myself from."
168
00:25:19,479 --> 00:25:23,283
"I was sick
and couldn't think clearly."
169
00:25:23,361 --> 00:25:28,116
"It was comforting to sink into a
fever and be taken care of."
170
00:25:28,165 --> 00:25:34,888
"I was convinced you had lied
and that I'd never be able to trust you."
171
00:25:43,499 --> 00:25:50,222
"I don't know,
but if you still, after almost two years"...
172
00:25:51,224 --> 00:25:56,055
"lf you still have the same feelings for me"...
173
00:25:56,105 --> 00:25:59,745
..."that you had when we were"...
174
00:26:05,559 --> 00:26:09,473
-..."when we were together"...
-You have yourself to blame.
175
00:26:09,518 --> 00:26:15,158
..." in the pasture when we made love."
176
00:26:19,126 --> 00:26:23,957
"It is so easy to profess love.
I love you, dearest Pappa."
177
00:26:24,737 --> 00:26:30,651
"I love you, little brother.
But no one knows what it means."
178
00:26:30,694 --> 00:26:37,297
"Therefore I daren't say that
I love you, Henrik."
179
00:26:37,381 --> 00:26:42,103
"But if you will take my hand
and help me through my sorrow"-
180
00:26:42,185 --> 00:26:47,946
-"Then maybe we can teach each other
what that word means."
181
00:26:50,717 --> 00:26:54,477
Now we know more than we wanted.
182
00:26:56,636 --> 00:27:02,200
Yes... now it will get difficult.
183
00:27:03,169 --> 00:27:07,126
We can't just keep the letter.
184
00:27:07,166 --> 00:27:11,811
-He can't have it.
-I beg you, Karin.
185
00:27:11,855 --> 00:27:15,735
-lf she finds out...
-Letters get lost every day.
186
00:27:15,775 --> 00:27:18,726
That won't happen.
187
00:27:19,503 --> 00:27:23,492
-What is this idiocy?
-You're deceiving yourself...
188
00:27:23,538 --> 00:27:30,031
Perhaps not,
but I'll say something very important.
189
00:27:30,110 --> 00:27:35,062
Sometimes I am so positive
that something is right or wrong.
190
00:27:35,836 --> 00:27:39,825
I am so positive that it is wrong
between Anna and Henrik.
191
00:27:39,872 --> 00:27:44,517
I'm going to burn the letter
to Ernst and the one to Henrik.
192
00:27:46,443 --> 00:27:51,395
I will go to Italy with Anna
and stay there all summer, if necessary.
193
00:27:52,170 --> 00:27:55,121
Are you listening to what I am saying, Johan?
194
00:28:06,620 --> 00:28:08,686
Karin...
195
00:28:20,033 --> 00:28:22,099
-Johan?
-Yes.
196
00:28:22,147 --> 00:28:28,673
Can't we still be nice to each other
even though we disagree on this?
197
00:28:28,757 --> 00:28:34,627
-This is life or death, Karin.
-Exactly, and I don't want you to pull away.
198
00:28:35,367 --> 00:28:37,476
I'll take responsibility.
Just don't distance yourself.
199
00:28:38,288 --> 00:28:43,208
-It is life and death for you and me.
-For us?
200
00:28:43,246 --> 00:28:49,040
lf you go through with this plan
then you will hurt Anna.
201
00:28:49,779 --> 00:28:53,846
lf you hurt Anna
then you hurt me.
202
00:28:54,622 --> 00:28:57,573
lf you hurt me
then you hurt yourself.
203
00:28:57,658 --> 00:29:03,265
How can you say
that I am hurting Anna?
204
00:29:03,346 --> 00:29:07,182
You're preventing her
from living a life that is hers.
205
00:29:07,228 --> 00:29:11,950
You can make her insecure,
but you can't change a thing.
206
00:29:11,993 --> 00:29:17,754
-You can destroy, but you can't change.
-Are you so sure?
207
00:29:17,796 --> 00:29:23,404
Sometimes... Not particularly often...
208
00:29:23,484 --> 00:29:29,278
... I'm thinking about the future.
We know that I will soon pass on.
209
00:29:29,364 --> 00:29:34,010
We know it
even if we never mention it.
210
00:29:35,052 --> 00:29:40,736
You'll be left alone to steer and make order
in your kingdom.
211
00:29:41,893 --> 00:29:45,653
I think you'll be isolated.
212
00:29:45,736 --> 00:29:50,339
Don't make yourself
lonelier than necessary, Karin.
213
00:29:50,387 --> 00:29:54,267
I can't possibly be more
lonely than I am already.
214
00:29:54,345 --> 00:29:58,072
Our children will leave us, that is true.
215
00:29:58,150 --> 00:30:02,981
-I can't complain.
-This had to happen sometime.
216
00:30:03,761 --> 00:30:09,555
We haven't prepared ourselves
and we're taken aback.
217
00:30:09,641 --> 00:30:12,516
I have held the children
with open hands-
218
00:30:12,600 --> 00:30:18,361
-and protected them without imprisoning them,
neither Ernst nor Anna.
219
00:30:19,134 --> 00:30:23,014
You can't say
that I have forced them.
220
00:30:24,092 --> 00:30:27,928
I have sat in my study.
221
00:30:27,973 --> 00:30:32,728
Sometimes listening for
footsteps and voices.
222
00:30:32,816 --> 00:30:39,386
Then I hear the door to the coat closet
and I know that Anna is home from school.
223
00:30:39,464 --> 00:30:43,268
And then my heart begins to pound.
224
00:30:43,308 --> 00:30:49,986
Will she skip in
and swing open the door?
225
00:30:50,072 --> 00:30:53,799
Will she come to me
in my study-
226
00:30:53,838 --> 00:30:59,632
-hug me
and tell me some important thing?
227
00:30:59,680 --> 00:31:03,560
-That was a long time ago, Johan.
-Yes.
228
00:31:04,330 --> 00:31:08,363
It is not worth lamenting over
something that will never happen again.
229
00:31:09,134 --> 00:31:14,009
The main thing is that they are healthy
and happy with their lives.
230
00:31:14,053 --> 00:31:20,656
You and I are mostly used up
and have to go into retreat.
231
00:31:20,702 --> 00:31:26,463
You're still trying to control her life.
How is that going?
232
00:31:26,544 --> 00:31:29,418
I can't just stand idle-
233
00:31:29,464 --> 00:31:34,263
-and watch how accidents
pass before my eyes.
234
00:31:35,075 --> 00:31:37,184
So you have decided?
235
00:31:37,958 --> 00:31:40,833
Decided?
236
00:31:40,879 --> 00:31:44,835
That would mean that
I had a moment of doubt.
237
00:31:48,565 --> 00:31:51,560
-Good Night, my friend.
-Good Night.
238
00:32:29,956 --> 00:32:33,870
It is so thorough,
so disciplined-
239
00:32:34,645 --> 00:32:36,634
-and even still, poetic.
240
00:32:36,720 --> 00:32:40,524
Isn't it beautiful, Anna?
241
00:32:42,485 --> 00:32:46,289
-Are you tired?
-Perhaps just a little.
242
00:32:46,328 --> 00:32:53,007
You should order some breakfast
in your room, like me.
243
00:32:53,054 --> 00:32:58,661
-Should we eat in the hotel, or outside?
-It's up to you, Mamma.
244
00:32:58,704 --> 00:33:04,420
Then we'll eat in the hotel
and then take a long nap afterward.
245
00:33:32,370 --> 00:33:36,283
Did you know that Count Snoilsky
used to live here?
246
00:33:37,097 --> 00:33:40,978
I knew him
and met him many times.
247
00:33:42,093 --> 00:33:45,897
A fine, but sad man.
248
00:33:45,975 --> 00:33:52,578
I received a letter from your brother Oskar.
Did I already tell you this morning?
249
00:33:52,662 --> 00:33:59,232
Everything is fine at Trädgårdsgatan.
Pappa misses us.
250
00:33:59,272 --> 00:34:02,070
He misses you in particular-
251
00:34:02,116 --> 00:34:06,839
-but he never complains.
We should try to call home.
252
00:34:06,882 --> 00:34:13,560
-Why don't we hear from Ernst?
-Ernst? You know how he is.
253
00:34:13,646 --> 00:34:18,368
-But I wrote him seven weeks ago.
-Don't get worried.
254
00:34:18,411 --> 00:34:21,329
I'm not worried.
255
00:34:21,409 --> 00:34:26,087
-Pappa and I write daily.
-I want to go home.
256
00:34:28,096 --> 00:34:33,933
-Can't we go straight home tomorrow?
-But we have our travel plans.
257
00:34:34,015 --> 00:34:38,770
Can't things be changed once
they are decided upon?
258
00:34:39,511 --> 00:34:45,272
-What would the Egermans say?
-They are your friends, not mine.
259
00:34:45,352 --> 00:34:49,309
-Elna is actually your childhood friend.
-I don't care about Elna.
260
00:34:49,349 --> 00:34:55,995
-I don't give a damn about Elna.
-You are like a disobedient child.
261
00:34:56,075 --> 00:35:01,639
We can't just drop the Egermans,
they'll be sad and hurt.
262
00:35:01,724 --> 00:35:05,484
-You go to Florence, and I'll go home.
-That's just stupid!
263
00:35:05,529 --> 00:35:10,404
We'll do exactly
what we agreed to do.
264
00:35:10,487 --> 00:35:14,094
It's cold and wet at home.
265
00:35:14,138 --> 00:35:18,127
The doctor wants us in the warmth
until you adjust.
266
00:35:18,942 --> 00:35:21,937
We'll be home after mid-summer.
267
00:35:49,726 --> 00:35:51,639
KNOCKING
268
00:35:55,568 --> 00:35:58,410
KNOCKING
269
00:35:58,450 --> 00:36:01,248
Mamma!
270
00:36:12,977 --> 00:36:17,732
-Un telegramma per la signora.
-Grazie.
271
00:36:27,159 --> 00:36:29,115
It's a telegram.
272
00:36:30,963 --> 00:36:33,915
Can I see?
273
00:37:01,017 --> 00:37:04,821
Pappa died last night.
274
00:38:11,848 --> 00:38:14,919
He was alone and it was at night.
275
00:38:15,691 --> 00:38:18,718
Mamma, come and sit down.
276
00:38:21,686 --> 00:38:24,528
He was alone and I wasn't there.
277
00:38:24,569 --> 00:38:30,253
-I left him alone.
-Don't think like that, mamma.
278
00:38:30,333 --> 00:38:34,017
You can't go on thinking like this.
279
00:38:42,670 --> 00:38:45,622
Mamma!
280
00:38:48,396 --> 00:38:51,391
When Pappa asked
if I wanted to marry-
281
00:38:51,432 --> 00:38:57,072
-even though he was almost twice my age
and had three grown sons-
282
00:38:57,120 --> 00:39:01,996
-I decided without
a moment of thought.
283
00:39:02,808 --> 00:39:05,836
I didn't love him.
284
00:39:05,921 --> 00:39:11,453
I was not fond of him,
I was sure of that.
285
00:39:12,532 --> 00:39:16,335
But I did like him.
286
00:39:16,413 --> 00:39:20,053
I felt sorry for him
because he was so terribly alone-
287
00:39:20,141 --> 00:39:24,022
-with his lazy housekeepers
who tricked him out of his money.
288
00:39:24,061 --> 00:39:29,745
The neglected home
and the three boys in need of discipline.
289
00:39:29,826 --> 00:39:35,510
I also felt a bit alone-
290
00:39:35,552 --> 00:39:39,389
-so I thought that we could
lessen one another's loneliness.
291
00:39:39,434 --> 00:39:45,074
-That's not such a bad thing.
-No, Anna, it was a mistake.
292
00:39:45,122 --> 00:39:51,845
One loneliness is acceptable.
But two is hard to bear.
293
00:39:53,846 --> 00:39:59,486
But one should never look back.
294
00:40:01,494 --> 00:40:06,216
Then you and Ernst came along...
295
00:40:06,260 --> 00:40:10,019
It was like a salvation.
296
00:40:10,103 --> 00:40:13,939
Ernst was Mamma's little boy
and Anna, Pappa's little girl.
297
00:40:13,984 --> 00:40:16,902
-Is that right?
-But Mamma...
298
00:40:16,982 --> 00:40:20,622
Yes, maybe you are right.
299
00:40:22,593 --> 00:40:26,474
-No, let's get some rest.
-Yes.
300
00:40:46,613 --> 00:40:51,336
Mamma... How are you, Mamma?
301
00:41:05,791 --> 00:41:07,824
There is something you must know...
302
00:41:09,672 --> 00:41:13,662
-... in regards to you.
-We can wait on that.
303
00:41:16,552 --> 00:41:22,236
It's best you tell me now,
what is so important.
304
00:41:25,161 --> 00:41:28,035
In regards to Henrik...
305
00:41:30,733 --> 00:41:34,690
-Aha...
-You wrote to him.
306
00:41:40,418 --> 00:41:44,375
Yes, that's right.
I wrote to him.
307
00:41:44,415 --> 00:41:48,219
I haven't received an answer,
the letter must have gotten lost.
308
00:41:48,258 --> 00:41:53,865
No, it wasn't lost.
309
00:41:53,908 --> 00:41:56,750
I have to tell you...
310
00:41:58,712 --> 00:42:03,467
I took that letter,
read it and burned it.
311
00:42:07,320 --> 00:42:11,080
-I destroyed the letter.
-No, Mamma!
312
00:42:11,125 --> 00:42:15,956
I must speak out
since your father warned me.
313
00:42:16,044 --> 00:42:20,690
He said it was unfair,
and that we shouldn't get involved.
314
00:42:20,772 --> 00:42:24,728
It would make things worse. He warned me.
315
00:42:25,729 --> 00:42:30,484
I have no explanations.
316
00:42:31,302 --> 00:42:35,259
I thought it was in your best interest.
317
00:42:37,105 --> 00:42:39,138
Mamma!
318
00:42:40,987 --> 00:42:44,746
Now that Johan is gone
I need to tell you what happened.
319
00:42:44,792 --> 00:42:47,743
I don't want to know any more.
320
00:42:47,789 --> 00:42:51,429
I can't even ask your forgiveness-
321
00:42:51,517 --> 00:42:56,315
-because I know
that you will never forgive me.
322
00:42:58,358 --> 00:43:01,998
I don't think I will.
323
00:43:02,086 --> 00:43:05,890
In any case, now you know.
324
00:43:08,889 --> 00:43:14,528
When we get home
I will find Henrik, and tell him everything.
325
00:43:14,576 --> 00:43:17,418
I only ask this one thing:
326
00:43:17,459 --> 00:43:21,340
Don't tell him that I burned the letter.
327
00:43:23,301 --> 00:43:28,023
-Why not?
-lf you marry Henrik...
328
00:43:28,105 --> 00:43:31,831
You understand that telling him
will make the hate insurmountable.
329
00:43:31,871 --> 00:43:34,746
We still have to live with each other.
330
00:43:34,830 --> 00:43:38,634
Why?
331
00:43:40,556 --> 00:43:44,283
Now you know.
332
00:43:47,359 --> 00:43:51,163
Yes, now I do.
333
00:43:57,812 --> 00:43:59,878
Shall we go to bed?
334
00:44:00,618 --> 00:44:04,531
We need a little sleep,
tomorrow will be a long day.
335
00:46:33,616 --> 00:46:37,375
You look different.
336
00:46:37,459 --> 00:46:42,028
You do too.
337
00:46:43,224 --> 00:46:46,863
You are prettier.
338
00:46:47,836 --> 00:46:50,754
You look so sad.
339
00:46:53,793 --> 00:46:56,590
I've missed you.
340
00:47:01,364 --> 00:47:04,359
I'm coming now, Henrik.
341
00:47:06,129 --> 00:47:11,049
-Is this for real?
-Yes, for real.
342
00:47:13,009 --> 00:47:15,851
I'm coming now.
343
00:47:15,891 --> 00:47:19,531
I want to give you something.
344
00:47:22,386 --> 00:47:24,495
Open it up.
345
00:47:27,382 --> 00:47:33,022
It's nothing special.
I bought it in Amalfi.
346
00:47:34,915 --> 00:47:37,024
Mary at the Annunciation.
347
00:47:37,797 --> 00:47:40,639
It's pretty.
348
00:47:44,600 --> 00:47:48,327
-Your father died.
-Yes.
349
00:47:48,404 --> 00:47:53,356
-The funeral is the day after tomorrow.
-Is it difficult for you?
350
00:47:54,131 --> 00:47:57,006
I lived for his love,
if you can understand that.
351
00:47:57,052 --> 00:48:01,850
I never gave it a thought,
except when it troubled me.
352
00:48:01,894 --> 00:48:06,769
Now I am sad
that I was childish and ungrateful.
353
00:48:10,426 --> 00:48:12,415
It's Ernst.
354
00:48:12,501 --> 00:48:17,179
I asked him to come
because I couldn't bear coming alone.
355
00:48:17,267 --> 00:48:21,224
Ernst wanted to bet five crowns
that you would be home.
356
00:48:21,994 --> 00:48:24,869
Here you are,
and Ernst has won five crowns.
357
00:48:28,758 --> 00:48:32,518
I temporarily took over
a congregation here.
358
00:48:32,601 --> 00:48:35,443
I'll apply for an assignment in Norrland.
359
00:48:35,522 --> 00:48:38,474
-You're not alone anymore.
-No, I can change
360
00:48:38,520 --> 00:48:44,051
No, don't be so stupid.
We'll go up first and look around.
361
00:48:44,131 --> 00:48:48,929
-The Rector is old.
-We'll check him out too.
362
00:48:49,012 --> 00:48:51,001
My pay will be meager.
363
00:48:51,740 --> 00:48:56,616
Listen to me! We'll get engaged
as soon as the funeral is over.
364
00:48:56,698 --> 00:49:01,529
We'll order the rings this afternoon
and then you'll write to the Rector-
365
00:49:01,579 --> 00:49:07,186
-that you and your future wife
are coming to inspect the rectory-
366
00:49:07,267 --> 00:49:09,180
-the church and the Rector himself.
367
00:49:09,227 --> 00:49:13,982
Then we'll get married.
We'll have a splendid wedding.
368
00:49:18,835 --> 00:49:21,677
What are you looking at?
369
00:49:22,640 --> 00:49:25,558
I'm looking at you.
370
00:49:25,599 --> 00:49:28,441
We have waited so long for this, Henrik.
371
00:49:31,172 --> 00:49:34,199
What does your mother say about this?
372
00:49:34,246 --> 00:49:37,886
Since Italy, it has been
of less significance.
373
00:49:37,974 --> 00:49:40,969
Has something happened?
374
00:49:41,740 --> 00:49:45,697
Henrik...
I thought that lovers should promise-
375
00:49:45,737 --> 00:49:49,464
-to be sincere to each other
until death.
376
00:49:49,504 --> 00:49:53,384
That they shouldn't hold secrets.
But that's stupid.
377
00:49:53,462 --> 00:49:58,994
I don't want to ever
demand that you reveal your secrets.
378
00:49:59,035 --> 00:50:02,991
-The truth?
-The truth is something else.
379
00:50:03,070 --> 00:50:06,830
We must be truthful.
380
00:50:25,937 --> 00:50:30,889
-We can't forget the kissing.
-No, the kissing is important.
381
00:50:59,719 --> 00:51:06,322
I have asked you to come here
to discuss some decisions.
382
00:51:07,329 --> 00:51:12,248
First I'd like to give Henrik
a warm welcome into our family.
383
00:51:13,017 --> 00:51:16,930
I would like now to put our
conflicts and bitterness behind us.
384
00:51:17,013 --> 00:51:20,773
lf we try hard
both conciliation-
385
00:51:20,818 --> 00:51:24,578
-and friendship can be possible.
386
00:51:28,543 --> 00:51:35,266
We have been to Elgérus the lawyer
and taken up your father's last will.
387
00:51:35,307 --> 00:51:39,909
lf I have understood the reactions correctly
everyone, without exception-
388
00:51:39,996 --> 00:51:44,674
-has accepted the dispositions
and found them written with care.
389
00:51:44,723 --> 00:51:48,527
I appreciate our unity.
390
00:51:48,605 --> 00:51:52,485
During Johan's life, we discussed
what would happen-
391
00:51:52,563 --> 00:51:57,209
-with this house
if Johan should pass away before me.
392
00:51:57,252 --> 00:52:02,171
He explained his firm desire that
l, alone, would be the house's owner.
393
00:52:02,978 --> 00:52:08,815
The remaining family members
would be compensated with stocks and capital.
394
00:52:10,703 --> 00:52:14,463
Does anyone have any questions?
395
00:52:18,389 --> 00:52:22,270
No one dares say a word
when Karin makes her decrees.
396
00:52:22,309 --> 00:52:25,184
I'm just saying what everyone thinks.
397
00:52:25,269 --> 00:52:29,072
-Svea does not represent the family's
point of view.
398
00:52:29,112 --> 00:52:32,796
Didn't Gustav say just yesterday
that Mamma is lethally dangerous?
399
00:52:32,878 --> 00:52:35,643
Svea is lying and she knows it.
400
00:52:35,684 --> 00:52:39,488
Svea's hatred toward Mamma knows no bounds
401
00:52:39,527 --> 00:52:42,402
I will die soon enough
and I'm the only one who dares to tell the truth.
402
00:52:42,486 --> 00:52:45,361
-Dear Svea!
-Is that all you have to say?
403
00:52:45,407 --> 00:52:49,167
Shut your mouth, Svea,
before your wickedness splits you in two.
404
00:52:49,212 --> 00:52:54,896
Nobody believes in your powers anymore,
your body is poisoned with wickedness.
405
00:52:54,977 --> 00:52:58,780
Personally, I have no objections.
406
00:52:58,820 --> 00:53:03,542
As far as I understand it, Mamma Karin can do
whatever she damned well wants with this house.
407
00:53:03,624 --> 00:53:09,231
-Have we ever stopped to think of her?
-No, but you've all cringed and smiled.
408
00:53:09,273 --> 00:53:12,148
And mocked her
when her back is turned.
409
00:53:12,233 --> 00:53:16,146
Gustav, Carl, Oskar Ă…kerblom.
The Three Musketeers!
410
00:53:16,191 --> 00:53:19,875
lf you are planning on continuing this bullshit,
I'm considering retreating.
411
00:53:19,919 --> 00:53:22,684
Henrik is here for the first time-
412
00:53:22,725 --> 00:53:27,480
-and for his sake and Anna's
we should limit the worst of these invectives.
413
00:53:27,529 --> 00:53:31,485
One might say that Pappa's death
has pulled the cork from the bottle.
414
00:53:31,564 --> 00:53:35,203
Why isn't Mamma saying anything?
415
00:53:35,253 --> 00:53:41,899
What would you like me to say?
You have always had your mutual conflicts.
416
00:53:41,941 --> 00:53:45,821
Now that Pappa is dead
you all pounce on me.
417
00:53:45,899 --> 00:53:51,693
-I completely understand.
-Pardon, it is Svea, alone...
418
00:53:53,547 --> 00:53:57,383
Sometimes I wonder
what the family would be like-
419
00:53:57,467 --> 00:54:01,304
-if I hadn't married into it,
and been complicit.
420
00:54:04,116 --> 00:54:08,838
It is an amusing thought.
I was so eager and wanted the best.
421
00:54:09,804 --> 00:54:13,793
Order, cleanliness,
togetherness, training.
422
00:54:13,839 --> 00:54:17,643
Good intentions.
423
00:54:17,682 --> 00:54:23,214
Don't think that I am bitter.
I'm just thinking.
424
00:54:23,293 --> 00:54:28,048
What would have happened to Mamma
had she not taken care of us?
425
00:54:28,097 --> 00:54:31,125
You ask good questions, Carl.
426
00:54:32,094 --> 00:54:37,778
What would have happened to me?
I would have continued teaching.
427
00:54:37,859 --> 00:54:43,466
Continued to offer other people's children
a bit of good manners and training.
428
00:54:43,509 --> 00:54:48,264
I have never doubted the
truth in my actions.
429
00:54:48,313 --> 00:54:52,116
I have, perhaps,
acted falsely in some trivial things-
430
00:54:52,156 --> 00:54:56,911
-but the main thing is that I have nothing
to reproach myself with.
431
00:54:58,881 --> 00:55:03,604
-Shall we have some coffee?
-Certainly.
432
00:55:10,334 --> 00:55:15,132
We aren't so dreadful as we seem.
We can be quite pleasant.
433
00:55:15,177 --> 00:55:18,204
Now, Anna and Henrik must come
for an engagement dinner here.
434
00:55:18,981 --> 00:55:21,899
-What a strange boy!
-Put all the grudges behind us.
435
00:55:21,941 --> 00:55:27,625
Henrik must tell Oskar.
Our last meeting was quite unpleasant-
436
00:55:27,667 --> 00:55:31,624
-but I felt obliged
to be drawn to the extreme.
437
00:55:31,664 --> 00:55:37,304
Henrik and Anna please, do
come have dinner at our place.
438
00:55:39,235 --> 00:55:43,990
Please excuse my outburst.
he doctor says my medicine throws me off balance
439
00:55:44,039 --> 00:55:48,914
Henrik shouldn't believe
that Aunt Svea is so unpleasant.
440
00:55:48,958 --> 00:55:54,522
I warned you and now you have been caught.
Blame yourself!
441
00:55:54,569 --> 00:55:59,292
I'm warning your future mate,
but it is useless.
442
00:55:59,373 --> 00:56:03,254
-What have you been drinking, Carl?
-Well, certainly not the roses.
443
00:56:03,332 --> 00:56:07,059
Come now, let's go!
444
00:56:07,098 --> 00:56:10,016
-Shouldn't we have the coffee first?
-No, Anna.
445
00:56:13,785 --> 00:56:16,703
Goodbye, Aunt Karin. Thank you for this day.
446
00:56:16,745 --> 00:56:20,548
You'll be coming for dinner?
You are coming back?
447
00:56:20,626 --> 00:56:25,272
No, we won't be back for dinner.
We're going out for a good time.
448
00:56:26,237 --> 00:56:32,151
-Enjoy yourselves. Do you have money?
-Thanks, Mamma. We'll manage.
449
00:57:27,805 --> 00:57:32,560
Oh, your fiancée is even more beautiful
in person than on the card you sent!
450
00:57:32,648 --> 00:57:36,561
I do hope you'll be happy with my boy!
Henrik, are you happy?
451
00:57:37,337 --> 00:57:41,293
No, how idiotic of me.
Now you'll be embarrassed.
452
00:57:41,334 --> 00:57:48,056
I thought Anna might stay
in Henrik's old room.
453
00:57:48,098 --> 00:57:53,814
I have a lodger, but he has been nice
enough to move out for a couple of days.
454
00:57:53,862 --> 00:57:58,431
He smokes cigars. I aired it out,
but you can still smell it.
455
00:57:58,513 --> 00:58:01,355
-I don't notice a thing.
-Oh, yes you do.
456
00:58:01,433 --> 00:58:06,156
It could be nice to sleep
in your fiancé's old room.
457
00:58:06,199 --> 00:58:10,112
-Then I'll sleep on the ottoman in the dining room.
-No, I'll sleep there.
458
00:58:10,158 --> 00:58:13,961
I'll lay like a drawn sword
between you two lovers.
459
00:58:14,039 --> 00:58:17,876
Mamma, you're being silly,
I'll take the ottoman. End of discussion.
460
00:58:18,651 --> 00:58:22,684
Listen to him! Such a dictator...
Is he like this with you too, Anna?
461
00:58:23,455 --> 00:58:26,373
Or is it only with his mother
that he makes such commands?
462
00:58:26,414 --> 00:58:30,174
Well, I've put tea and
sandwiches on the table.
463
00:58:30,257 --> 00:58:34,214
-Mamma's sandwiches are artistic delicacies.
-Now Henrik, you're playing with me.
464
00:58:34,985 --> 00:58:40,701
My doctor says I should always think
about my weight, because of my asthma.
465
00:58:43,670 --> 00:58:46,588
Dear child!
466
00:58:54,277 --> 00:58:58,956
Here's Henrik. He was so small!
467
00:58:59,043 --> 00:59:05,722
Poor little Henrik.
Oh Heavens, Anna!
468
00:59:05,769 --> 00:59:09,649
This is so embarrassing -
I was already "fat Mamma".
469
00:59:09,689 --> 00:59:13,416
That's right, we were all fat in my family.
470
00:59:13,493 --> 00:59:18,413
And then came thin little Henrik
who we hugged and coddled.
471
00:59:19,181 --> 00:59:24,898
Do you remember when we played "church"?
You were the minister and we
472
00:59:24,985 --> 00:59:28,865
You were so nice and sweet,
we wanted to gobble you up.
473
00:59:28,905 --> 00:59:33,780
You were cheerful and friendly and polite.
474
00:59:34,554 --> 00:59:39,506
Then, moaning and misery.
You never wanted to play with other children.
475
00:59:39,550 --> 00:59:45,234
I invited his schoolmates home,
but Henrik would lock himself in the bathroom.
476
00:59:51,042 --> 00:59:57,644
Well, dear Anna...
Now you will take care of him.
477
01:00:05,492 --> 01:00:11,099
My word, life hasn't
always been so merciful...
478
01:00:13,063 --> 01:00:18,780
Now Henrik has become a minister-
479
01:00:18,866 --> 01:00:23,741
-as I had hoped,
and that is the main thing.
480
01:00:25,477 --> 01:00:29,390
-I can't complain...
-Please don't cry, Mamma.
481
01:00:29,435 --> 01:00:33,316
-Can't we be happy this evening?
-Yes.
482
01:00:33,355 --> 01:00:38,001
Aunt Alma could come
and stay with us for long stretches.
483
01:00:38,082 --> 01:00:41,766
We'll have plenty of space at the rectory.
484
01:00:41,810 --> 01:00:44,728
Dear Mamma, we'll never abandon you.
485
01:00:44,769 --> 01:00:52,487
The hard times are over,
everything will be better now.
486
01:00:54,301 --> 01:01:00,170
"The hard times are over".
You speak as though you know.
487
01:01:00,258 --> 01:01:06,828
What do you know about my life?
I'm not planning on being a sponge.
488
01:01:07,790 --> 01:01:14,436
I'm not particularly shrewd,
but I'm not dumb either.
489
01:01:14,516 --> 01:01:19,314
You two will live your lives.
490
01:01:19,358 --> 01:01:24,278
I'll finish mine.
Such as it is, such as it will be.
491
01:03:22,264 --> 01:03:26,297
That must be Freddy, an old friend.
Please excuse me!
492
01:03:33,986 --> 01:03:37,822
Good Day, Henrik.
Well, it can't have been yesterday!
493
01:03:38,597 --> 01:03:42,434
It must be ten years or so?
494
01:03:42,518 --> 01:03:46,431
-Congratulations on your ordination!
-Thanks.
495
01:03:46,476 --> 01:03:52,040
-Anna.
-Good Day, Miss Ă…kerblom.
496
01:03:53,163 --> 01:03:58,803
I can see that Henrik has inherited
his father's sense of female beauty.
497
01:04:01,657 --> 01:04:06,652
Henrik's father
was one of my closest friends-
498
01:04:07,383 --> 01:04:11,372
-but he was younger than l.
I was the same age as his grandfather.
499
01:04:11,418 --> 01:04:15,222
-I never knew my grandfather.
-No, I know that.
500
01:04:15,300 --> 01:04:19,869
I got to know Henrik's grandmother.
501
01:04:19,950 --> 01:04:24,749
Your grandmother once
spoke to me about you, Henrik.
502
01:04:24,793 --> 01:04:30,586
She thought that your grandfather
and his family committed-
503
01:04:30,634 --> 01:04:33,509
-a terrible crime against
both your mother and you.
504
01:04:34,285 --> 01:04:40,232
Thoughts of the insecurity and
destitution, of both of you, made her sick.
505
01:04:41,049 --> 01:04:46,045
She also tried to
explain her powerlessness.
506
01:04:46,776 --> 01:04:49,848
-Then she died, poor soul.
-Yes.
507
01:04:50,657 --> 01:04:53,575
Did you see her
before she passed away?
508
01:04:53,617 --> 01:04:58,339
-She really needed...
-She was in the Academic Hospital.
509
01:04:58,382 --> 01:05:02,263
I was reading for my exams
and kept putting it off.
510
01:05:02,341 --> 01:05:05,183
Did you see your grandfather?
511
01:05:05,223 --> 01:05:09,901
We met, but we had nothing
to say to one another.
512
01:05:13,717 --> 01:05:18,636
I was at the funeral,
but I didn't see you there.
513
01:05:18,674 --> 01:05:22,358
I didn't go to
my grandmother's funeral.
514
01:05:26,246 --> 01:05:29,197
I understand.
515
01:05:34,931 --> 01:05:36,920
Farewell.
516
01:05:48,344 --> 01:05:53,219
Good Night, Aunt Alma.
Thanks for having us here. It has been so nice.
517
01:05:56,184 --> 01:05:59,988
-Will you turn out the lights?
-I'll do that later.
518
01:06:00,027 --> 01:06:02,869
-Don't fall asleep and forget.
-I won't.
519
01:06:25,892 --> 01:06:30,537
-Anna is a sweet girl.
-Yes.
520
01:06:30,619 --> 01:06:35,450
Anna is a very sweet girl. And beautiful.
521
01:06:35,500 --> 01:06:38,418
A real princess.
522
01:06:40,227 --> 01:06:43,179
You must take good care of her.
523
01:06:43,225 --> 01:06:47,870
Right now at all seems like a dream.
524
01:06:47,914 --> 01:06:51,750
I don't think it's just me.
525
01:06:51,795 --> 01:06:56,550
You shouldn't blame yourself
about this thing with your grandmother.
526
01:06:56,638 --> 01:06:59,480
No one is more innocent than you.
527
01:06:59,520 --> 01:07:03,356
Good Night, my dear boy.
528
01:07:05,246 --> 01:07:08,198
-Hi.
-Hi, come here!
529
01:07:11,050 --> 01:07:15,728
-Oh, such cold feet!
-They'll be warm soon enough.
530
01:07:15,777 --> 01:07:17,733
I've always had warm feet.
531
01:07:17,775 --> 01:07:21,612
I have to put them outside the blanket
and pull them in later. Nice.
532
01:07:21,657 --> 01:07:25,384
-You and your delights...
-I'll have to teach you.
533
01:07:25,462 --> 01:07:28,380
What will you teach me?
534
01:07:33,110 --> 01:07:36,990
-Now?
-Yes, Please!
535
01:07:37,030 --> 01:07:39,904
Your mother can hear.
536
01:07:39,950 --> 01:07:45,590
To think that I'm lying in my old bed
cuddling with you.
537
01:07:47,598 --> 01:07:50,440
We can't sleep together.
538
01:07:50,519 --> 01:07:56,126
I'm not sure Mamma
would serve us coffee in bed.
539
01:07:58,090 --> 01:08:02,047
-Good Night.
-Good Night. Don't forget me!
540
01:08:07,660 --> 01:08:10,655
I've already started thinking about you.
541
01:08:18,229 --> 01:08:22,065
Dear Lord, forgive my sins
today and for all days.
542
01:08:22,110 --> 01:08:25,870
Dear Lord,
protect and bless my boy.
543
01:08:25,954 --> 01:08:31,638
Dear Lord, forgive me that
I can't love this girl.
544
01:08:32,794 --> 01:08:37,363
Dear Lord,
take her away from Henrik's life.
545
01:08:37,445 --> 01:08:42,243
lf I am mistaken,
if my thoughts are darkened with spite-
546
01:08:42,287 --> 01:08:48,004
-punish me,
not him or her.
547
01:09:02,541 --> 01:09:07,219
I have something Anna should have.
548
01:09:14,109 --> 01:09:18,907
Mamma, you've been crying.
Her face is red and swollen.
549
01:09:19,643 --> 01:09:23,524
She's always swollen,
and she likes to cry.
550
01:09:30,442 --> 01:09:36,050
I received this medallion,
from Henrik's father, when we got engaged.
551
01:09:37,168 --> 01:09:42,808
It was very expensive,
but he didn't care about money.
552
01:09:42,894 --> 01:09:47,693
There is a big A engraved on it-
553
01:09:47,737 --> 01:09:54,263
-so Anna should take this
as a gift from Henrik's father-
554
01:09:54,347 --> 01:09:58,184
-as though he were here.
555
01:09:58,229 --> 01:10:03,990
-May I hang it around your neck, Anna?
-It is too beautiful.
556
01:10:04,032 --> 01:10:07,759
Hush now, silly girl.
557
01:10:09,720 --> 01:10:15,514
It is a simple gift,
You are certainly used to better.
47558