All language subtitles for Delhi Crime s01e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,174 --> 00:00:09,176 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:59,685 --> 00:01:02,980 DIA DOIS, 9H00 3 00:01:21,957 --> 00:01:22,791 Três linhas. 4 00:01:23,792 --> 00:01:26,336 MINISTRO-CHEFE DO TERRITÓRIO DE DELI 5 00:01:26,503 --> 00:01:28,297 Sim, e não é negociável. 6 00:01:29,256 --> 00:01:31,049 Eu já te ligo. 7 00:01:31,133 --> 00:01:33,760 Isto aconteceu ontem à noite. 8 00:01:33,844 --> 00:01:36,054 Um crime hediondo em Deli Sul. 9 00:01:36,138 --> 00:01:38,765 O meu contacto na Central mandou isto. 10 00:01:38,849 --> 00:01:41,518 - Já apanharam alguém? - Ainda não. 11 00:01:44,938 --> 00:01:47,065 - E a tal Deepika? - Está no Safdarjung. 12 00:01:49,026 --> 00:01:50,152 Céus! 13 00:01:51,903 --> 00:01:53,363 Manda lá a Ira. 14 00:01:53,447 --> 00:01:55,574 Diz-lhe para se inteirar e para me ligar. 15 00:01:55,657 --> 00:01:57,075 Está bem, pai. 16 00:01:58,160 --> 00:01:59,745 Senhora, está enganada. 17 00:01:59,828 --> 00:02:04,583 Os proprietários moram perto, mas os nossos autocarros não operam aqui. 18 00:02:04,666 --> 00:02:07,085 Circulam por aqui, 19 00:02:07,169 --> 00:02:09,630 mas os proprietários moram nos arredores de Deli. 20 00:02:10,380 --> 00:02:14,051 E os motoristas não se afastam dos autocarros. 21 00:02:14,134 --> 00:02:16,678 Chamou os proprietários errados. 22 00:02:16,762 --> 00:02:19,264 Procure aqui nas redondezas. 23 00:02:19,348 --> 00:02:21,516 É aí que encontrará os motoristas locais. 24 00:02:21,600 --> 00:02:23,644 Os proprietários moram longe. 25 00:02:23,727 --> 00:02:26,647 Fale com o Sr. Sirish. Os dele são quase todos brancos. 26 00:02:26,730 --> 00:02:29,483 - Tem o número dele? - Devia ter. 27 00:02:31,234 --> 00:02:32,527 Tente este. 28 00:02:41,411 --> 00:02:42,788 Está desligado. 29 00:02:45,999 --> 00:02:49,002 - Sim, Ira? - Estou no hospital. 30 00:02:49,086 --> 00:02:50,796 Foi uma violação coletiva. 31 00:02:50,879 --> 00:02:53,965 Também foi gravemente agredida com uma barra de ferro. 32 00:02:54,174 --> 00:02:55,342 Foi monstruoso. 33 00:02:55,425 --> 00:02:59,596 Ela está em estado crítico e não sabem se sobreviverá. 34 00:02:59,679 --> 00:03:03,683 - A comunicação social está aí? - Sim. Um punhado deles. 35 00:03:03,767 --> 00:03:06,061 Faça uma conferência de imprensa. 36 00:03:06,144 --> 00:03:07,854 Informe o público do máximo possível. 37 00:03:07,938 --> 00:03:11,733 Explique os pormenores, o que aconteceu, como e quando. 38 00:03:35,924 --> 00:03:38,051 - O que se passa? - Está cá uma procuradora. 39 00:03:38,135 --> 00:03:41,930 Não sei porquê. A imprensa está frenética. 40 00:03:42,973 --> 00:03:45,892 Só vou falar alguns minutos. 41 00:03:45,976 --> 00:03:48,311 Posso dizer que, ontem à noite, na nossa cidade, 42 00:03:48,395 --> 00:03:50,897 foi cometido um crime monstruoso. 43 00:03:50,981 --> 00:03:55,402 As vítimas, um rapaz e uma rapariga, 44 00:03:55,485 --> 00:03:58,238 foram atacados num autocarro em andamento. 45 00:03:58,321 --> 00:03:59,906 Estiveram envolvidos seis homens. 46 00:04:02,784 --> 00:04:03,618 Sim? 47 00:04:03,702 --> 00:04:05,620 Está cá uma procuradora. 48 00:04:05,704 --> 00:04:07,581 Está a falar com a imprensa. 49 00:04:07,664 --> 00:04:10,083 - Há câmaras de televisão? - Sim, senhora. 50 00:04:10,167 --> 00:04:11,251 Vai buscar uma TV. 51 00:04:12,753 --> 00:04:13,962 Quem é a procuradora? 52 00:04:14,045 --> 00:04:17,883 - Não sei, mas está cá muita gente. - Ocupa-te da Deepika. 53 00:04:17,966 --> 00:04:20,677 Fica com ela e certifica-te de que a imprensa não vai lá. 54 00:04:20,761 --> 00:04:22,053 Sim, senhora. 55 00:04:32,606 --> 00:04:39,404 A vítima do sexo feminino foi violada. Está em estado crítico. 56 00:04:39,488 --> 00:04:43,074 Para piorar, foi molestada com uma barra de ferro. 57 00:04:45,076 --> 00:04:47,746 Isto chegou há momentos do Hospital Safdarjung. 58 00:04:47,829 --> 00:04:52,000 Um incidente medonho em Deli, num autocarro em andamento. 59 00:04:55,712 --> 00:04:59,966 Polícia de Deli, é uma vergonha! 60 00:05:03,720 --> 00:05:06,181 - Como souberam tão depressa? - Não sei. 61 00:05:06,264 --> 00:05:10,018 Ninguém veio cá, tirando os que vieram apresentar queixas. 62 00:05:11,478 --> 00:05:12,729 Sim? 63 00:05:23,156 --> 00:05:24,658 - Prashant? - Sim, Vinod. 64 00:05:24,741 --> 00:05:27,118 - O que se passa na Central? - Está tudo bem. 65 00:05:27,202 --> 00:05:30,163 - Preciso de um favor. - Claro. 66 00:05:30,247 --> 00:05:35,293 Se souber de algo sobre este caso, avise-me imediatamente. Entendido? 67 00:05:35,377 --> 00:05:39,297 - Claro. Tudo o que quiser. - Ótimo, obrigado. 68 00:05:47,889 --> 00:05:49,641 - Sim, querida. - Mãe. 69 00:05:49,724 --> 00:05:52,936 - Estás a trabalhar no caso da violação? - Sim. 70 00:05:53,603 --> 00:05:57,107 - Estás bem? - Sim, estou ótima. 71 00:05:57,190 --> 00:06:00,735 Não vejas as notícias. Estão a empolar o assunto. 72 00:06:01,695 --> 00:06:03,196 A empolar? 73 00:06:03,863 --> 00:06:05,907 Aconteceu num autocarro em plena luz do dia. 74 00:06:06,491 --> 00:06:09,953 Durante o dia? Chandni, não acredites em tudo o que vês e ouves. 75 00:06:10,036 --> 00:06:11,204 Está tudo sob controlo. 76 00:06:11,913 --> 00:06:13,373 Como podes dizer isso? 77 00:06:13,456 --> 00:06:16,209 Mesmo que metade disso seja verdade, não está sob controlo. 78 00:06:16,293 --> 00:06:19,421 Chandni, o mundo está exatamente como estava há 24 horas. 79 00:06:19,504 --> 00:06:21,381 O problema é esse, mãe. 80 00:06:30,181 --> 00:06:32,892 - Está lá? - Harish, há novidades? 81 00:06:32,976 --> 00:06:37,272 Sim, há um tal de Sirish que tem muitos autocarros. 82 00:06:37,689 --> 00:06:40,442 "Sirish". Esse nome já surgiu antes. 83 00:06:40,650 --> 00:06:42,485 Um dos autocarros dele desapareceu. 84 00:06:42,569 --> 00:06:45,155 O motorista chama-se Jai Singh. Verifica. 85 00:06:45,739 --> 00:06:50,702 Certo. O autocarro desaparecido tem a porta no canto? 86 00:06:50,785 --> 00:06:52,412 Sim. 87 00:06:52,495 --> 00:06:54,831 Certo. Qual é a rota dele? 88 00:06:54,914 --> 00:06:58,877 É um autocarro escolar. Apanha os miúdos de manhã e trá-los à tarde. 89 00:06:58,960 --> 00:07:01,463 - Um autocarro escolar? - Prestação de serviços. 90 00:07:01,546 --> 00:07:04,758 Depois de levar os miúdos, vai à NIC. 91 00:07:04,841 --> 00:07:09,596 A empresa chamada "New Index Consultancy". Leva os funcionários para o trabalho. 92 00:07:09,679 --> 00:07:13,141 E depois fica a maior parte do dia no estacionamento da empresa? 93 00:07:13,224 --> 00:07:15,685 Correto. Depois de trazer os miúdos à tarde, 94 00:07:15,769 --> 00:07:17,687 faz o mesmo à noite. 95 00:07:18,521 --> 00:07:20,148 Depois termina o serviço. 96 00:07:20,231 --> 00:07:24,694 O mais importante é onde estaciona durante a noite. 97 00:07:24,778 --> 00:07:27,447 Ficas a dever-me à grande. 98 00:07:28,823 --> 00:07:30,784 Estaciona no bairro Ravi Dass. 99 00:07:30,867 --> 00:07:32,160 Espera. 100 00:07:36,456 --> 00:07:38,792 Bairro Ravi Dass, em RK Puram. 101 00:07:44,881 --> 00:07:48,176 - É perto da paragem de Munirka, não é? - Sim. 102 00:07:49,135 --> 00:07:50,887 O autocarro devia estar agora na NIC? 103 00:07:50,971 --> 00:07:53,848 Devia estar, mas não está. 104 00:07:53,932 --> 00:07:58,687 - E ninguém sabe onde está. - Vamos descobrir. 105 00:07:58,770 --> 00:08:02,065 - Se souberes de algo, avisa-me. - Claro. 106 00:08:02,148 --> 00:08:04,109 Vem cá jantar um dia destes. 107 00:08:04,192 --> 00:08:07,946 - Se for paneer bhurji, vou. - Combinado. 108 00:08:10,115 --> 00:08:13,118 Um dos autocarros deste tal Sirish desapareceu. 109 00:08:13,201 --> 00:08:15,286 E corresponde à nossa descrição. 110 00:08:15,370 --> 00:08:18,790 A minha fonte confirmou. E o motorista chama-se Jai Singh. 111 00:08:19,708 --> 00:08:21,960 É usado como autocarro escolar de manhã e à tarde. 112 00:08:22,043 --> 00:08:24,087 Depois, numa empresa chamada NIC. 113 00:08:24,170 --> 00:08:27,507 Devíamos verificar no estacionamento da NIC. 114 00:08:27,590 --> 00:08:30,760 - E na escola. - Hoje é feriado. 115 00:08:30,844 --> 00:08:33,054 Então, para onde poderia ter ido? 116 00:08:33,138 --> 00:08:35,598 Lallu, contacta a NIC. 117 00:08:35,682 --> 00:08:38,476 Sim, senhor. 118 00:08:38,560 --> 00:08:41,312 Este tal Jai Singh está em RK Puram? 119 00:08:41,396 --> 00:08:43,940 Pelo menos, é lá que estaciona durante a noite. 120 00:08:44,649 --> 00:08:48,361 Envie uma unidade à paisana a RK Puram e encontrem o Jai Singh. 121 00:08:48,445 --> 00:08:49,779 É para já. 122 00:08:49,863 --> 00:08:53,616 Um dos funcionários de limpeza do autocarro está desaparecido. 123 00:08:53,700 --> 00:08:55,785 Não consigo encontrá-lo. 124 00:08:55,869 --> 00:08:58,038 - Como se chama? - Alok Kumar. 125 00:08:58,121 --> 00:09:00,415 - Tem o número dele? - Sim. 126 00:09:01,916 --> 00:09:04,169 - Está aqui. - Ligue-lhe. 127 00:09:07,255 --> 00:09:10,300 - Está desligado. - Dê-me o número. 128 00:09:11,509 --> 00:09:13,386 Há 350 autocarros brancos 129 00:09:13,470 --> 00:09:15,597 registados na Direção de Transportes, 130 00:09:15,680 --> 00:09:19,809 bem como os nomes dos proprietários, muitos dos quais aparecem várias vezes. 131 00:09:20,894 --> 00:09:23,104 Pomos mais agentes a trabalhar nisto? 132 00:09:23,188 --> 00:09:24,314 Nem pensar. 133 00:09:24,397 --> 00:09:28,443 Não quero recrutas nisto. Demasiadas fugas de informação. 134 00:09:28,526 --> 00:09:30,904 Use apenas subinspetores e oficiais superiores. 135 00:09:30,987 --> 00:09:35,742 Se houver dúvidas sobre um proprietário, tragam-no cá. Interrogamo-lo aqui. 136 00:09:35,825 --> 00:09:38,495 É o comissário. Sim, senhor. 137 00:09:38,661 --> 00:09:40,914 Então, o que quer que eu faça? 138 00:09:40,997 --> 00:09:42,665 MINISTRO DO INTERIOR 139 00:09:42,749 --> 00:09:44,709 Veja como aconteceu. 140 00:09:44,793 --> 00:09:50,215 Num autocarro em andamento, numa estrada principal. Que mais posso dizer? 141 00:09:51,299 --> 00:09:55,011 Como Ministro do Interior e pai de uma rapariga, 142 00:09:55,095 --> 00:09:58,348 certamente não tolerará esta falha de policiamento. 143 00:09:58,431 --> 00:10:02,602 O que quer que eu faça? Que dissolva toda a Polícia de Deli? 144 00:10:02,685 --> 00:10:04,270 Não. 145 00:10:04,354 --> 00:10:07,190 Não estou contra a Polícia no geral. 146 00:10:07,273 --> 00:10:08,817 Só contra a liderança. 147 00:10:11,069 --> 00:10:14,739 Se estivessem sob o meu controlo, isto não teria acontecido. 148 00:10:15,490 --> 00:10:17,700 Não é o que pensa o vice-governador. 149 00:10:18,576 --> 00:10:19,994 E o senhor? 150 00:10:22,747 --> 00:10:25,834 Acho que estão a fazer o melhor que podem. 151 00:11:14,257 --> 00:11:16,301 SUBINSPETOR 152 00:11:16,384 --> 00:11:18,177 ANOS DE SERVIÇO: 2 153 00:11:25,226 --> 00:11:27,437 SUBINSPETOR 154 00:11:27,520 --> 00:11:28,855 ANOS DE SERVIÇO: 7 155 00:11:32,108 --> 00:11:33,943 Onde posso encontrar o Jai Singh? 156 00:11:34,319 --> 00:11:35,904 Não sei. 157 00:11:36,863 --> 00:11:39,824 - Quem é você? - Sou primo dele, de Jonpur. 158 00:11:39,908 --> 00:11:41,576 Já não o vejo há tempo. 159 00:11:45,121 --> 00:11:47,790 Onde posso encontrar o motorista Jai Singh? 160 00:11:47,874 --> 00:11:48,917 Quem é o senhor? 161 00:11:49,000 --> 00:11:54,839 Um amigo. Ele é boa pessoa. Emprestou-me dinheiro, quando precisei. 162 00:11:54,923 --> 00:11:56,758 Só lho queria devolver. 163 00:11:56,841 --> 00:11:59,552 Ele foi para casa do irmão, em Mehrauli, ontem à noite. 164 00:11:59,636 --> 00:12:01,471 - Como se chama o irmão dele? - Não sei. 165 00:12:01,554 --> 00:12:03,139 Amigo. 166 00:12:04,557 --> 00:12:06,976 - Em Mehrauli, onde? - Não sei. 167 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 Sartaj, entra. 168 00:12:17,028 --> 00:12:18,237 Como estás? 169 00:12:18,321 --> 00:12:21,658 Este é o Sartaj, um ex-colega dos tempos do banco. 170 00:12:21,741 --> 00:12:24,786 Agora, é rico, tem uma frota de autocarros. 171 00:12:24,869 --> 00:12:28,122 - Pode dar-nos muitas informações. - Ao seu serviço. 172 00:12:28,206 --> 00:12:33,378 - Ele conhece os autocarros. - Melhor do que qualquer outra coisa. 173 00:12:33,836 --> 00:12:35,046 Obrigada por ter vindo. 174 00:12:35,129 --> 00:12:38,049 Temos muitas perguntas sem resposta. 175 00:12:38,132 --> 00:12:40,176 Bhupy, desde quando usas óculos? 176 00:12:40,259 --> 00:12:42,428 Há imenso tempo. Já não nos vemos há séculos. 177 00:12:42,512 --> 00:12:45,682 Faz uma coisa. Desenha um círculo na parede. 178 00:12:45,765 --> 00:12:50,061 Olha para lá de longe. Não pisques os olhos. 179 00:12:50,144 --> 00:12:53,648 Deixa que os teus olhos lacrimejem e se limpem. 180 00:12:53,731 --> 00:12:56,526 Faz isso cinco vezes por dia e deixarás de precisar de óculos. 181 00:12:56,609 --> 00:12:59,654 Os teus tratamentos caseiros não funcionam aqui. 182 00:12:59,737 --> 00:13:01,531 Akash, entre. 183 00:13:02,407 --> 00:13:05,660 - Descansou? - Um pouco. O tio ainda está a dormir. 184 00:13:05,743 --> 00:13:09,914 - Mas a minha cabeça... - Eu sei. Tem fome? 185 00:13:10,581 --> 00:13:13,084 - Bhupendra. - Sim, senhora. 186 00:13:14,210 --> 00:13:16,921 Acha que nos pode ajudar com a rota do autocarro? 187 00:13:17,005 --> 00:13:18,756 - Talvez. - Agora. 188 00:13:18,840 --> 00:13:22,135 - Claro. - Venha. 189 00:13:23,094 --> 00:13:24,554 Mostre-me aqui. 190 00:13:25,847 --> 00:13:30,184 Entrámos no autocarro aqui e... 191 00:13:31,310 --> 00:13:33,730 Eles largaram-nos aqui. 192 00:13:33,813 --> 00:13:37,358 Pelo meio, passámos no Malai Mandir. 193 00:13:38,317 --> 00:13:40,653 O Malai Mandir fica aqui. 194 00:13:40,737 --> 00:13:44,991 Depois, seguiram em frente e depois havia um viaduto. 195 00:13:45,074 --> 00:13:48,286 - Quantas vezes viraram? - Três ou quatro. 196 00:13:49,871 --> 00:13:52,915 - Iam depressa? - Bastante depressa. 197 00:13:54,667 --> 00:13:59,338 - Quanto tempo durou o ataque? - Trinta ou 40 minutos. 198 00:13:59,422 --> 00:14:02,967 - E atacaram passado quanto tempo? - Dez minutos. 199 00:14:04,052 --> 00:14:09,474 Acho que viraram algures e deram duas voltas. 200 00:14:09,557 --> 00:14:11,976 Do ponto de recolha até ao ponto de largada, 201 00:14:12,060 --> 00:14:14,187 à noite, demora 20 minutos. 202 00:14:14,270 --> 00:14:15,605 E só viram uma vez. 203 00:14:15,688 --> 00:14:19,358 Mas ele diz que viraram três ou quatro vezes e demoraram 45 minutos. 204 00:14:20,401 --> 00:14:23,654 Passaram pelo Malai Mandir uma ou duas vezes? 205 00:14:23,738 --> 00:14:27,950 Uma. Na verdade, foram duas. Tem razão. 206 00:14:28,785 --> 00:14:32,955 Imagine que vos recolheram aqui, às 21h20, 207 00:14:33,039 --> 00:14:36,209 e vos deixaram aqui, por volta das 22h05. 208 00:14:36,292 --> 00:14:41,422 Durante este tempo, passaram ao lado destes hotéis, 209 00:14:41,506 --> 00:14:46,719 cujas câmaras terão gravado, se estiverem viradas para a estrada. 210 00:14:48,179 --> 00:14:50,348 - Rakesh. - Vou dizer ao Jairaj. 211 00:14:51,015 --> 00:14:53,142 Muito bem. 212 00:14:54,435 --> 00:14:55,645 Venha. 213 00:14:55,728 --> 00:14:58,439 Há mais pormenores do exterior do autocarro? 214 00:14:58,523 --> 00:15:00,316 O autocarro tinhas linhas pintadas? 215 00:15:02,443 --> 00:15:06,906 Uma linha azul ou verde ao longo da carroçaria? 216 00:15:08,282 --> 00:15:11,661 Se era azul, é a diesel. Se era verde, é a gás natural. 217 00:15:11,744 --> 00:15:14,831 - A sério? - Não consegui ver, estava escuro. 218 00:15:14,914 --> 00:15:21,129 - Mas havia algo escrito. - Podia ser o proprietário ou a marca. 219 00:15:21,212 --> 00:15:26,968 Podia ser. Mas, quando terminou, 220 00:15:27,051 --> 00:15:32,640 quando nos arrastaram para a parte de trás para nos largar, a porta não abriu. 221 00:15:33,099 --> 00:15:36,352 Até tentaram com a barra, mas... 222 00:15:36,436 --> 00:15:40,148 A porta de trás estava encravada ou trancada. 223 00:15:40,231 --> 00:15:45,361 Que tipo de autocarros só têm entrada pela frente? 224 00:15:46,070 --> 00:15:48,322 Tinha de ser um autocarro de linha azul. 225 00:15:48,406 --> 00:15:51,075 Os de linha azul foram convertidos para gás natural. 226 00:15:51,159 --> 00:15:54,704 E a maioria faz serviço para as escolas. 227 00:15:54,787 --> 00:15:58,499 E, quando os converteram, selaram a porta de trás 228 00:15:58,583 --> 00:16:02,128 para os miúdos não saírem por trás. 229 00:16:02,211 --> 00:16:06,716 Eram os que tinham carroçaria deluxe, com janelas mais amplas e escurecidas. 230 00:16:06,799 --> 00:16:10,052 O autocarro desaparecido é um autocarro escolar. 231 00:16:11,804 --> 00:16:17,518 Mal posso esperar para sair desta cidade maldita, deste país. Estou farta. 232 00:16:17,602 --> 00:16:19,145 Sabes qual é o problema? 233 00:16:19,228 --> 00:16:21,814 Este é o único caso que foi denunciado. 234 00:16:21,898 --> 00:16:23,441 Imagina quantos não são. 235 00:16:23,608 --> 00:16:26,736 Parece que a Polícia chegou e esperou duas horas no local, 236 00:16:26,819 --> 00:16:29,071 enquanto eles gelavam e sangravam, até os levarem. 237 00:16:29,155 --> 00:16:31,324 Não acredites nisso. Não faz sentido. 238 00:16:31,407 --> 00:16:35,286 Nem todos os polícias são tão bons como a tua mãe, Chandu. 239 00:16:35,369 --> 00:16:38,915 Conheço agentes suficientes para te dizer que não faz sentido. 240 00:16:38,998 --> 00:16:42,585 Até os que só pensam neles. Se há uma vítima a sangrar, eles levam-na 241 00:16:42,668 --> 00:16:44,504 para se livrarem dela depressa. 242 00:16:44,587 --> 00:16:48,841 Não importa. Os crimes aconteceram. Ninguém discorda disso. 243 00:16:48,925 --> 00:16:52,595 Mesmo agora, quando entro num carro, não consigo olhar para o motorista. 244 00:16:52,678 --> 00:16:56,349 No mês passado, estava a sair do Metro e vi um tipo. 245 00:16:56,432 --> 00:16:59,560 Tinha a mão esticada para tocar no meu peito. 246 00:16:59,644 --> 00:17:01,437 Tinha a mão assim, para tocar, 247 00:17:01,521 --> 00:17:03,105 para me tocar, quando eu passasse. 248 00:17:03,189 --> 00:17:05,775 Não consegui evitar que as pessoas me empurrassem 249 00:17:05,858 --> 00:17:08,694 e ele agarrou-me quando passei por ele. 250 00:17:08,778 --> 00:17:12,114 Olhei para trás e ele estava a sorrir, como um demónio. 251 00:17:12,198 --> 00:17:14,534 Depois, a porta fechou-se e ele estava lá dentro. 252 00:17:14,617 --> 00:17:17,328 Só me apetecia arrancar-lhe aquele sorriso ao murro. 253 00:17:17,411 --> 00:17:22,124 Há um protesto na esquadra de Vasant Vihar em nome da vítima. 254 00:17:22,208 --> 00:17:26,045 - Vamos. - O quê, agora? 255 00:17:27,171 --> 00:17:29,090 COMISSÁRIO DA POLÍCIA (CP) 256 00:17:29,173 --> 00:17:30,299 ANOS DE SERVIÇO: 32 257 00:17:33,970 --> 00:17:36,597 Começaram a juntar-se cidadãos no exterior da esquadra 258 00:17:36,681 --> 00:17:39,767 e do Hospital Safdarjung, a exigir justiça e responsabilização. 259 00:17:43,563 --> 00:17:44,689 Sim. 260 00:17:44,772 --> 00:17:47,483 Olá, fala Poonam, da N-TV. 261 00:17:49,068 --> 00:17:50,903 Sim, Poonam, em que posso ajudar? 262 00:17:51,362 --> 00:17:54,323 Gostaria de o ter no meu programa, esta semana. 263 00:17:54,407 --> 00:17:56,242 Obrigado pelo convite, Poonam, 264 00:17:56,325 --> 00:17:58,828 mas não creio que tenha tempo, por causa deste caso. 265 00:17:58,911 --> 00:18:01,205 - Certamente compreenderá. - Sim, senhor. 266 00:18:01,289 --> 00:18:02,957 Mas é por causa do caso. 267 00:18:03,040 --> 00:18:06,210 Talvez pudesse dizer-nos o que está a fazer para resolver o crime. 268 00:18:07,128 --> 00:18:10,715 Lamento. Não posso falar sobre um caso em investigação. 269 00:18:10,798 --> 00:18:13,509 Senhor, neste momento, a Polícia de Deli precisa de uma voz. 270 00:18:14,218 --> 00:18:15,886 Eu mando um oficial superior. 271 00:18:15,970 --> 00:18:18,180 Seria melhor se viesse o senhor. 272 00:18:18,889 --> 00:18:21,017 Quem me dera poder, mas não posso. 273 00:18:21,100 --> 00:18:23,436 - Mas, senhor... - Obrigado, Poonam. Tenho de ir. 274 00:18:23,519 --> 00:18:26,439 Os médicos dizem que ela tem hemorragias e ferimentos 275 00:18:26,522 --> 00:18:29,984 no rosto e no abdómen. Mas as buscas... 276 00:18:32,069 --> 00:18:34,864 - Sim. - As coisas estão a ficar interessantes. 277 00:18:35,072 --> 00:18:40,119 Esta procuradora na TV trabalha para o ministro-chefe. 278 00:18:40,286 --> 00:18:42,496 Como é que a comunicação social soube? 279 00:18:42,580 --> 00:18:44,415 Não faço ideia. 280 00:18:44,498 --> 00:18:46,876 Talvez por uma enfermeira ou auxiliar do hospital. 281 00:18:47,710 --> 00:18:50,421 Já havia muita gente envolvida antes de me chamarem. 282 00:18:50,504 --> 00:18:51,797 Precisa de alguma coisa? 283 00:18:51,881 --> 00:18:55,676 Sim. Dá-me autorização para despesas específicas? 284 00:18:55,760 --> 00:18:57,928 Sim, claro. Gaste com cuidado. 285 00:18:58,012 --> 00:19:01,307 - Mas apanhe estes tipos rapidamente. - Certo. 286 00:19:02,892 --> 00:19:05,061 Parece ser do interesse de todos 287 00:19:05,144 --> 00:19:06,937 que eles sejam rapidamente apanhados. 288 00:19:07,021 --> 00:19:10,274 Ainda bem que não são miúdos ricos. 289 00:19:11,817 --> 00:19:14,195 Queremos justiça! 290 00:19:28,709 --> 00:19:31,545 Os estudantes arranjaram uma atividade extracurricular. 291 00:19:32,171 --> 00:19:35,841 Vão ficar ali fora, ao sol, por uma causa. 292 00:19:35,925 --> 00:19:38,886 Com sorte, aparecem na televisão ou atrapalham-nos. 293 00:19:39,970 --> 00:19:42,390 Como fizeram cartazes tão depressa? 294 00:19:46,435 --> 00:19:47,645 Para. 295 00:19:48,854 --> 00:19:51,774 - Este autocarro já passou antes? - Sim. 296 00:19:51,857 --> 00:19:53,025 Volta para trás. 297 00:19:59,365 --> 00:20:01,200 Isso. Para aí. 298 00:20:05,538 --> 00:20:06,539 Sim, Jairaj. 299 00:20:06,622 --> 00:20:08,541 Uma câmara mostra um autocarro branco 300 00:20:08,624 --> 00:20:11,377 a passar duas vezes em 20 minutos. A primeira vez foi às... 301 00:20:11,460 --> 00:20:12,878 - 21h34. - 21h34. 302 00:20:12,962 --> 00:20:14,088 - E depois? - 21h53. 303 00:20:14,171 --> 00:20:16,048 Às 21h53. 304 00:20:16,132 --> 00:20:19,176 Grava o vídeo no telemóvel e envia-mo por WhatsApp. 305 00:20:19,260 --> 00:20:20,761 É para já. 306 00:20:21,721 --> 00:20:25,391 Põe o vídeo na primeira passagem do autocarro. 307 00:20:30,730 --> 00:20:32,273 Akash, veja. 308 00:20:33,023 --> 00:20:35,943 - Pode ser este. - Venha. 309 00:20:37,611 --> 00:20:40,197 - Vamos. - Sartaj, vai também. 310 00:20:40,281 --> 00:20:42,533 Encontramo-nos no Aerodrome. Eu envio-te a morada. 311 00:20:42,616 --> 00:20:44,452 - Certo. - Senhora, mais uma coisa. 312 00:20:44,535 --> 00:20:47,413 O revisor falou para os passageiros de forma estranha. 313 00:20:47,496 --> 00:20:49,039 Nunca tinha ouvido nada assim. 314 00:20:49,123 --> 00:20:53,836 - Foi por isso que reparámos no autocarro. - "Forma estranha"? 315 00:20:54,587 --> 00:20:58,507 "Dwarka!" 316 00:20:59,884 --> 00:21:03,929 Mal posso esperar para demonstrar isso em tribunal. Obrigada. 317 00:21:04,013 --> 00:21:05,890 - Rakesh. - Sim, senhora? 318 00:21:06,849 --> 00:21:10,102 Podem ir. Eu ligo, se precisar de vocês. 319 00:21:12,146 --> 00:21:15,024 Vamos pelas traseiras, para evitar esta loucura. 320 00:21:18,319 --> 00:21:19,862 Sim, Prashant, diz. 321 00:21:19,945 --> 00:21:22,198 A Central não está agradada com vocês aí. 322 00:21:22,281 --> 00:21:23,949 Podem suspender agentes. 323 00:21:24,033 --> 00:21:27,203 Dá a entender que estás a trabalhar muito neste caso. 324 00:21:27,369 --> 00:21:30,873 Só os precavidos sobrevivem ao desastre. Percebeste? 325 00:21:31,582 --> 00:21:33,375 Eu vou ficar bem. 326 00:21:33,459 --> 00:21:36,086 A minha subcomissária está a supervisionar o caso. 327 00:21:36,170 --> 00:21:37,922 Se ela aí continuar. 328 00:21:38,005 --> 00:21:42,593 Eles sabem que a Vartika tomou conta do caso. Pode ser a primeira a ir. 329 00:21:45,346 --> 00:21:47,765 - A sério? - Sim. 330 00:22:07,952 --> 00:22:10,621 - Mandaste as amostras do hospital? - Sim. 331 00:22:10,704 --> 00:22:14,250 Só estou à espera destas. Levo-as diretamente para o laboratório. 332 00:22:15,417 --> 00:22:17,670 Vão analisá-las antes de as devolverem? 333 00:22:17,837 --> 00:22:19,004 Sim. 334 00:22:19,588 --> 00:22:24,301 Senhor, trabalho em cenários de crime como este há 15 anos. 335 00:22:24,385 --> 00:22:27,346 É a primeira vez que vejo uma equipa científica 336 00:22:27,429 --> 00:22:30,057 numa delas. É reconfortante. 337 00:22:30,724 --> 00:22:33,352 É o que uma subcomissária furiosa consegue fazer. 338 00:22:33,978 --> 00:22:36,480 Foi ela que puxou os cordelinhos, ou foi o senhor? 339 00:22:38,649 --> 00:22:41,777 - Cobrei um favor. - Incrível. 340 00:22:42,903 --> 00:22:46,198 Se fosse eu a chamá-los, nem ligariam. 341 00:22:46,282 --> 00:22:49,785 Se andares nisto tanto tempo como eu, deverás favores 342 00:22:49,868 --> 00:22:52,538 e dever-te-ão favores até morreres. 343 00:22:52,621 --> 00:22:55,040 Tens de manter um bom registo deles. 344 00:22:55,499 --> 00:22:56,625 Sim, senhor. 345 00:22:57,209 --> 00:23:01,463 Mas o que faz aqui? Tem a sua esquadra para cuidar. 346 00:23:01,547 --> 00:23:03,841 Sim, tenho. 347 00:23:03,924 --> 00:23:06,427 Mas devo um favor à subcomissária. 348 00:23:10,848 --> 00:23:12,349 Sim, diz. 349 00:23:13,309 --> 00:23:17,396 Um vizinho deu-nos o número do autocarro do Jai Singh. É 9094. 350 00:23:17,479 --> 00:23:19,857 Disseram-nos que ele estava com o irmão em Mehrauli, 351 00:23:19,940 --> 00:23:21,567 mas não confirmámos. Desapareceram. 352 00:23:21,650 --> 00:23:24,111 - Encontrem-nos. - Sim, senhor. 353 00:23:27,406 --> 00:23:30,534 Precisamos de uma imagem melhor do autocarro para mostrar ao Akash. 354 00:23:31,368 --> 00:23:35,039 Há algo no Akash que me incomoda. 355 00:23:35,122 --> 00:23:36,206 Como assim? 356 00:23:37,499 --> 00:23:40,419 Não sei. Tenho um mau pressentimento. 357 00:23:45,591 --> 00:23:47,885 Eles destruíram a rapariga. 358 00:23:50,304 --> 00:23:52,306 Pior do que a morte. 359 00:23:55,809 --> 00:24:00,022 Já vimos muitos casos, mas estes canalhas passaram todos os limites. 360 00:24:05,611 --> 00:24:09,573 Vamos resolver este caso. Temos de apanhar aqueles canalhas. 361 00:24:37,017 --> 00:24:37,976 Passa. 362 00:24:43,607 --> 00:24:46,026 - Tem algo escrito? - Sim. 363 00:24:46,652 --> 00:24:48,112 O que é? 364 00:24:48,195 --> 00:24:50,572 Consigo obter uma imagem mais nítida. 365 00:24:50,864 --> 00:24:52,658 A câmara é de alta resolução. 366 00:24:52,741 --> 00:24:56,161 Esta é a imagem original. Não há mais nítido do que isto. 367 00:24:56,245 --> 00:24:58,664 Um minuto. Com licença. 368 00:25:05,546 --> 00:25:06,964 Veja. 369 00:25:10,050 --> 00:25:11,218 Viagens Sirish. 370 00:25:22,187 --> 00:25:26,066 Mandem mais agentes à paisana para o bairro Ravi Dass 371 00:25:26,150 --> 00:25:29,528 para deterem o Jai Singh. Jai Singh! 372 00:25:29,611 --> 00:25:32,990 Fala da Direção de Transportes? É da Polícia de Deli. 373 00:25:33,073 --> 00:25:35,909 Precisamos de saber quantos autocarros com "Viagens Sirish" 374 00:25:35,993 --> 00:25:38,704 estão registados na capital. Estou a falar com quem? 375 00:25:38,787 --> 00:25:41,707 Tragam todos os condutores de autocarros com "Viagens Sirish". 376 00:25:41,790 --> 00:25:43,792 E quem é este Sirish? 377 00:25:43,876 --> 00:25:45,919 Ele está em linha, a procurar o Jai Singh. 378 00:25:46,003 --> 00:25:51,049 - Parece ser este o autocarro. - Veja aqui! Veja! 379 00:25:53,010 --> 00:25:57,848 Estão a ver? A jante da roda esquerda não tem tampa. 380 00:25:59,141 --> 00:26:01,727 Pronto, passem estes pormenores 381 00:26:01,810 --> 00:26:04,813 às equipas no bairro Ravi Dass. 382 00:26:04,897 --> 00:26:07,024 O autocarro tem "Viagens Sirish" escrito, 383 00:26:07,107 --> 00:26:10,402 a porta de trás está trancada e há uma estátua de Shiva. 384 00:26:10,486 --> 00:26:13,947 - E... - Falta a tampa da jante da roda esquerda. 385 00:26:14,448 --> 00:26:15,699 Falta a tampa da jante. 386 00:26:21,663 --> 00:26:24,458 - Vamos ao bairro Ravi Dass. - O quê? 387 00:26:25,334 --> 00:26:27,377 - Vai lá pessoalmente? - Claro. 388 00:26:28,128 --> 00:26:31,089 É o nosso homem e quero estar lá quando o apanharmos. 389 00:26:32,966 --> 00:26:37,095 A Polícia de Deli esteve lá duas horas e não fez nada. 390 00:26:37,179 --> 00:26:39,515 A rapariga e o rapaz estavam lá caídos. 391 00:26:39,681 --> 00:26:42,810 Pode ter sido neste banco que foram atacados. 392 00:26:42,893 --> 00:26:47,147 Não sei onde vão buscar estes disparates. 393 00:26:47,773 --> 00:26:50,692 As notícias estão a ficar descontroladas e os boatos proliferam. 394 00:26:50,776 --> 00:26:52,820 A opinião pública está contra si. 395 00:26:52,903 --> 00:26:56,323 Devia fazer uma conferência de imprensa para dissipar os boatos. 396 00:26:56,406 --> 00:27:00,035 A subcomissária pode fazê-lo. Ela conhece os pormenores no terreno. 397 00:27:00,118 --> 00:27:02,663 Está bem. Boa sorte. 398 00:27:03,038 --> 00:27:04,873 Obrigado, senhor ministro. 399 00:27:08,001 --> 00:27:12,005 O mesmo autocarro onde ontem um homem e uma mulher entraram 400 00:27:12,089 --> 00:27:14,758 e onde ela foi vítima de violação coletiva. 401 00:27:15,384 --> 00:27:20,305 Sim, havia seis pessoas, e o motorista também estava presente. 402 00:27:25,477 --> 00:27:27,312 - Sim. - Vartika, os noticiários 403 00:27:27,396 --> 00:27:29,773 estão a disseminar boatos, o que não ajuda nada. 404 00:27:29,940 --> 00:27:34,027 Devia fazer uma conferência de imprensa assim que houver algum desenvolvimento. 405 00:27:34,111 --> 00:27:36,029 Conhece os pormenores no terreno 406 00:27:36,113 --> 00:27:39,283 e acho que seria útil se o ouvissem de si. 407 00:27:39,366 --> 00:27:41,994 Não há problema. Farei isso esta tarde. 408 00:27:42,077 --> 00:27:45,163 Ótimo. E acho que devia divulgar o vídeo 409 00:27:45,247 --> 00:27:49,251 do autocarro. Deixar que o encontrem. - Não creio que seja boa ideia. 410 00:27:49,334 --> 00:27:52,880 Porquê? Não é uma prova, apenas uma imagem, certo? 411 00:27:52,963 --> 00:27:55,841 Mas, se os perpetradores descobrirem que vimos o autocarro, 412 00:27:55,924 --> 00:27:58,844 vão tentar escondê-lo ou queimá-lo. 413 00:27:58,927 --> 00:28:01,638 Se a população encontrar o autocarro, vai contaminá-lo 414 00:28:01,722 --> 00:28:03,181 antes de lhe deitarmos a mão. 415 00:28:03,265 --> 00:28:05,976 O caso acabará por ruir ainda antes de começar. 416 00:28:06,059 --> 00:28:09,354 Garanto-lhe que antes do final da tarde 417 00:28:09,438 --> 00:28:11,815 teremos o autocarro e o primeiro detido. 418 00:28:11,899 --> 00:28:13,942 Até lá, não quero divulgar isto. 419 00:28:14,026 --> 00:28:16,695 Se conseguirmos escondê-lo, devíamos fazê-lo. 420 00:28:18,238 --> 00:28:22,659 Certo, não revele nada. Esteja preparada, caso a ataquem. 421 00:28:23,368 --> 00:28:26,038 - Tudo bem. Estou preparada. - Ótimo. 422 00:28:26,121 --> 00:28:30,292 E soube que a subcomissária anda por aí de fato de treino. É verdade? 423 00:28:30,375 --> 00:28:32,753 Sim. Passei a noite em claro. 424 00:28:33,962 --> 00:28:36,340 - Boa sorte. - Com licença. 425 00:28:39,134 --> 00:28:40,510 Certo. 426 00:28:43,972 --> 00:28:46,516 O Sr. Sirish confirmou 427 00:28:46,600 --> 00:28:51,647 que o autocarro 9094 e o motorista, o Jai Singh, estão desaparecidos. 428 00:29:17,297 --> 00:29:22,594 Ele confirma que a jante esquerda do autocarro do Jai Singh não tem tampa. 429 00:29:22,678 --> 00:29:25,222 - Diz-lhe. - É verdade, senhor. 430 00:29:36,066 --> 00:29:42,114 Mandei-o para o alfaiate. Ficará pronto daqui a poucos dias. 431 00:29:43,156 --> 00:29:47,536 E, quando o usares, podemos sair, está bem? 432 00:29:51,498 --> 00:29:54,751 ONDE TE METESTE? NÃO RESPONDES ÀS MINHAS CHAMADAS? 433 00:30:02,092 --> 00:30:06,138 Quando é que isto vai terminar? Vai ficar tudo bem, em breve. 434 00:30:08,265 --> 00:30:10,642 Já te pagaram o valor em atraso? 435 00:30:10,726 --> 00:30:14,855 Não. Já passou um ano e está tudo na mesma. 436 00:30:15,397 --> 00:30:17,983 Ele é terrível. Vou falar com ele. 437 00:30:25,949 --> 00:30:27,534 Senhora, o autocarro. 438 00:30:32,372 --> 00:30:34,750 Vão! Rakesh, pela esquerda. 439 00:30:39,421 --> 00:30:41,006 Apanhem-no! 440 00:30:41,256 --> 00:30:42,716 O que se passa? 441 00:30:52,267 --> 00:30:53,518 Tem identificação? 442 00:30:53,602 --> 00:30:55,270 - Sim. - Mostre. 443 00:30:57,314 --> 00:30:58,440 Despache-se. 444 00:31:04,196 --> 00:31:06,865 Jai Singh. Porque fugiu? 445 00:31:06,948 --> 00:31:09,409 Vi gente a correr atrás de mim e fugi. 446 00:31:10,410 --> 00:31:13,914 - O autocarro é seu? - Sou só o motorista. 447 00:31:13,997 --> 00:31:16,583 Porquê? O que foi que eu fiz? 448 00:31:17,042 --> 00:31:20,962 - Falamos na esquadra. - Diga-me o que se passou. 449 00:31:21,046 --> 00:31:22,923 Tenha paciência. 450 00:31:25,967 --> 00:31:29,930 Temos de levar o autocarro para lugar seguro, onde não o encontrem. 451 00:31:32,933 --> 00:31:36,603 Que tal o Estádio Nehru? O administrador é meu amigo. 452 00:31:36,686 --> 00:31:37,979 Perfeito. 453 00:31:41,316 --> 00:31:44,778 Subhash, a equipa científica ainda está consigo? 454 00:31:44,861 --> 00:31:46,947 Sim, estão a terminar. 455 00:31:47,030 --> 00:31:48,615 Certo. Temos o autocarro. 456 00:31:49,199 --> 00:31:53,912 Vou mandá-lo para o Estádio Nehru com a Vimla. Ninguém pode saber. 457 00:31:53,995 --> 00:31:56,206 E não diga nada aos jornalistas. 458 00:31:56,289 --> 00:31:58,250 Vá para lá com a equipa e certifique-se 459 00:31:58,333 --> 00:32:00,627 de que só a sua equipa entra no autocarro. 460 00:32:00,752 --> 00:32:02,838 Certo. 461 00:32:04,506 --> 00:32:05,549 Vimla. 462 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 Sim. 463 00:32:08,802 --> 00:32:12,681 Leva ao autocarro para o Estádio Nehru. A equipa científica estará lá. 464 00:32:13,765 --> 00:32:16,810 Certifica-te de que ninguém sabe e que ninguém lhe toca. 465 00:32:17,394 --> 00:32:20,272 Se for danificado por populares em fúria, estamos tramados. 466 00:32:37,414 --> 00:32:38,457 Isto é divertido. 467 00:32:40,375 --> 00:32:44,713 Ainda falta apanhar cinco. Não creio que vamos para casa esta noite. 468 00:32:44,880 --> 00:32:49,176 Que seja. Mais importante do que isso, o que vamos comer? 469 00:32:50,469 --> 00:32:54,347 - Banca do Ravi? - Não, demasiada gordura. 470 00:32:55,932 --> 00:33:01,354 - Parece que agora usam óleo de coco. - Não me digas. 471 00:33:52,072 --> 00:33:53,073 Vinod. 472 00:34:15,762 --> 00:34:17,055 Na noite passada, 473 00:34:18,139 --> 00:34:21,309 foram encontradas duas vítimas nesta zona. 474 00:34:22,686 --> 00:34:24,229 Foram atacadas de forma brutal. 475 00:34:24,813 --> 00:34:27,857 O caso está classificado como crime hediondo. 476 00:34:27,941 --> 00:34:29,276 Senhora, em hindi. 477 00:34:30,735 --> 00:34:35,949 A rapariga foi vítima de violação coletiva e o rapaz foi agredido. 478 00:34:36,032 --> 00:34:38,034 Qual é o estado deles? 479 00:34:40,036 --> 00:34:43,081 Não posso... Não estou autorizada... 480 00:34:43,164 --> 00:34:47,210 Mas a investigação está em curso, estamos a fazer progressos 481 00:34:47,294 --> 00:34:51,631 e esperamos resolver este caso em breve. 482 00:34:52,340 --> 00:34:55,885 Estamos a fazer todos os possíveis para deter os agressores. 483 00:34:56,011 --> 00:35:00,348 Só quero dizer uma coisa. Deixem a Polícia fazer o seu trabalho. 484 00:35:01,141 --> 00:35:05,979 Assim que tivermos mais informações, informar-vos-emos. 485 00:35:06,062 --> 00:35:07,522 Obrigado. 486 00:35:13,945 --> 00:35:16,740 Olá, fala a Chandni. Deixe mensagem, por favor. 487 00:35:26,750 --> 00:35:28,084 Bhupendra. 488 00:35:34,591 --> 00:35:38,136 O telemóvel do Jai Singh. Obtém os registos de chamadas. 489 00:35:38,219 --> 00:35:40,805 - Amanhã já os terei. - Precisamos deles hoje. 490 00:35:40,889 --> 00:35:44,184 - Não sai até os termos. - Porquê hoje? 491 00:35:44,267 --> 00:35:45,727 - Vou tentar. - Ouve. 492 00:35:45,810 --> 00:35:49,189 Se fosse a ti, tratava disso já. Mãos à obra. 493 00:35:51,274 --> 00:35:52,317 Sim. 494 00:35:52,400 --> 00:35:54,527 Ela ainda está a dormir, a recuperar. 495 00:35:55,111 --> 00:35:56,404 Não há novidades. 496 00:35:56,488 --> 00:35:58,782 A família está bem. Eu estou aqui. 497 00:35:58,865 --> 00:36:00,408 Certo, ótimo. 498 00:36:00,909 --> 00:36:04,829 Escuta, temos um detido que vamos interrogar. 499 00:36:04,913 --> 00:36:07,040 Se isso aí estiver calmo, vem cá. 500 00:36:07,123 --> 00:36:08,333 Quero que vejas isto. 501 00:36:09,459 --> 00:36:11,503 Certo. Vou verificar. 502 00:36:14,422 --> 00:36:17,759 - Podemos fazer isto segundo as regras? - Como assim? 503 00:36:17,842 --> 00:36:20,428 Cumprindo o protocolo, a forma correta. 504 00:36:20,512 --> 00:36:23,848 Trata-se de justiça. O que tem o protocolo que ver com isto.? 505 00:36:24,182 --> 00:36:25,850 Vamos tentar à minha maneira. 506 00:36:25,934 --> 00:36:27,977 - Logo vemos. - Você é que manda. 507 00:36:28,603 --> 00:36:29,604 O Akash? 508 00:36:29,688 --> 00:36:33,400 Foi a casa buscar roupa com um agente. Voltará em breve. 509 00:36:36,528 --> 00:36:39,322 O que aconteceu? Não fiz nada. 510 00:36:41,449 --> 00:36:44,035 - O que esteve a fazer, hoje? - A trabalhar. 511 00:36:44,119 --> 00:36:48,289 A sério? É feriado escolar e não foi à NIC. Onde esteve? 512 00:36:48,373 --> 00:36:51,251 Que lei infringi? Não posso conduzir o autocarro? 513 00:36:51,418 --> 00:36:54,212 Canalha, agora fazes tu as perguntas? 514 00:36:54,295 --> 00:36:56,923 Não estou a perceber. Eu não fiz nada. 515 00:36:57,006 --> 00:36:58,550 - Não fez nada? - Não. 516 00:36:59,759 --> 00:37:03,096 Então, aceita ser identificado pela vítima do crime de ontem? 517 00:37:03,805 --> 00:37:06,141 Nem pensar. Qual vítima? Quem é ele? 518 00:37:07,559 --> 00:37:08,685 Então, recusa? 519 00:37:10,645 --> 00:37:12,981 Primeiro, diga-me o que se passa. 520 00:37:13,815 --> 00:37:17,026 Se recusar, isso poderá ser usado contra si. 521 00:37:18,153 --> 00:37:19,696 Quer que registemos isso? 522 00:38:06,659 --> 00:38:08,661 Sim, conduzo o autocarro 9094. 523 00:38:08,745 --> 00:38:13,082 Levo os miúdos à escola e depois os funcionários da NIC, todos os dias. 524 00:38:13,166 --> 00:38:16,044 - Onde esteve ontem à noite? - Com o meu irmão, em Mehrauli. 525 00:38:16,127 --> 00:38:19,964 Fizemos uma festa, comemos frango e dormi lá. 526 00:38:20,048 --> 00:38:21,966 O nome e o número de telefone dele? 527 00:38:22,050 --> 00:38:24,135 Chama-se Dada, mas não tem telefone. 528 00:38:25,470 --> 00:38:28,097 - Certo. E a morada? - Não sei. 529 00:38:28,181 --> 00:38:30,767 Fizemos a festa no pátio dele e dormi lá. 530 00:38:30,850 --> 00:38:33,019 A casa é pequena para todos. 531 00:38:33,102 --> 00:38:34,938 Ele é porteiro na colónia. 532 00:38:35,647 --> 00:38:38,983 - Quem mais lá estava? - O meu outro irmão, o Amar. 533 00:38:39,859 --> 00:38:41,069 Onde esteve hoje? 534 00:38:41,152 --> 00:38:45,031 Estive a dormir. Como foi feriado, fui à NIC, 535 00:38:45,114 --> 00:38:48,993 depois almocei, estacionei na berma da estrada e adormeci. 536 00:38:49,077 --> 00:38:50,912 O empregado de limpeza do autocarro? 537 00:38:51,079 --> 00:38:53,164 Desapareceu. 538 00:38:54,290 --> 00:38:58,169 Disse que o seu outro irmão, o Amar, também é motorista? 539 00:38:58,253 --> 00:39:00,213 - Sim, é. - Onde está ele? 540 00:39:01,214 --> 00:39:03,258 Não sei. Também desapareceu. 541 00:39:03,341 --> 00:39:05,510 Não sabe onde está o seu irmão? 542 00:39:05,593 --> 00:39:08,471 Ontem comeram frango e hoje ele está desaparecido? 543 00:39:08,596 --> 00:39:10,557 - Não sei mesmo. - Não sabe mesmo? 544 00:39:10,723 --> 00:39:13,685 - Deixe-me refrescar-lhe a memória. - Vinod. 545 00:39:15,645 --> 00:39:18,857 Desde quando a jante não tem tampa? 546 00:39:19,023 --> 00:39:22,318 Desde sempre. Passo a vida a dizer ao patrão para a meter. 547 00:39:23,027 --> 00:39:26,739 Deixe-me ir. Estou inocente. Sou aleijado. Como poderia tê-lo feito. 548 00:39:34,914 --> 00:39:35,790 Venham cá. 549 00:39:42,088 --> 00:39:45,133 - Não está a resultar. - A história não bate certo. 550 00:39:46,050 --> 00:39:50,555 Não sei. Temos gente em Ravi Dass a tentar encontrar o irmão dele. 551 00:39:50,930 --> 00:39:53,933 - Vamos mantê-lo aqui. - Não se preocupe. 552 00:39:54,517 --> 00:39:57,729 Podemos detê-lo por mais 20 horas. 553 00:39:58,104 --> 00:40:01,316 Ele é deficiente. Não podemos continuar a fazer-lhe isto. 554 00:40:02,066 --> 00:40:03,693 - O Akash? - Não. 555 00:40:03,776 --> 00:40:07,322 Recusou ser identificado. Temos de fazer isto corretamente. 556 00:40:10,033 --> 00:40:12,410 Sudhir, vem cá. 557 00:40:13,578 --> 00:40:14,412 Sim, senhor? 558 00:40:14,495 --> 00:40:18,082 O Jai Singh tem um irmão algures em Mehrauli. 559 00:40:18,166 --> 00:40:23,922 Encontra-o. Mas primeiro vai a Ravi Dass para ver o que descobres. Discretamente. 560 00:40:24,005 --> 00:40:25,006 Sim, senhor. 561 00:40:26,549 --> 00:40:28,051 Eu vou com ele. 562 00:40:28,134 --> 00:40:31,304 - Os registos de chamadas? - Estão prontos, ou não? 563 00:40:31,387 --> 00:40:34,974 - Vão tê-los amanhã. - Tens uma hora, ou estás acabado. 564 00:40:37,644 --> 00:40:40,647 Vais ser suspenso. Arranja-os. 565 00:40:40,730 --> 00:40:42,106 Sim, diga. 566 00:40:42,190 --> 00:40:45,276 O autocarro está limpo. Não encontramos nada. 567 00:40:45,360 --> 00:40:47,528 Verifiquem bem. Tem de haver algo. 568 00:40:47,695 --> 00:40:50,406 Mesmo que tivesse alguma coisa, foi bem limpo. 569 00:40:50,490 --> 00:40:53,993 Não estão a procurar bem. Tenho a certeza de que foi ele. 570 00:40:54,077 --> 00:40:56,537 Se não sabem fazer o trabalho, vou aí e faço-o. 571 00:40:56,621 --> 00:41:00,124 Pelo amor de Deus, desfaçam esse autocarro e encontrem algo. 572 00:41:00,208 --> 00:41:01,042 Certo. 573 00:41:02,335 --> 00:41:04,921 - Podemos ir? - Esperem. 574 00:41:13,513 --> 00:41:16,724 O tipo disse que estava sentado na quarta fila. 575 00:41:16,808 --> 00:41:18,017 Ou seja, ali. 576 00:41:19,227 --> 00:41:21,562 A rapariga foi arrastada para a parte de trás. 577 00:41:25,566 --> 00:41:27,485 Ou seja, para aqui. 578 00:41:28,277 --> 00:41:29,779 Talvez aqui. 579 00:41:30,363 --> 00:41:32,615 Analisem bem estas duas filas. 580 00:41:37,704 --> 00:41:39,914 - Gaurav. - Sim, senhor? 581 00:41:39,998 --> 00:41:43,543 Conseguem retirar esta placa do chão? 582 00:41:43,626 --> 00:41:46,004 Sim. Mas não temos ferramentas. 583 00:41:46,713 --> 00:41:48,548 Devem ter uma chave de fendas. 584 00:41:48,631 --> 00:41:50,883 Somos uma equipa científica, não mecânicos. 585 00:42:20,955 --> 00:42:22,957 Tenho de ser eu a fazer tudo. 586 00:42:26,919 --> 00:42:31,090 Se a subcomissária aqui aparecer, o sangue derramado será o nosso. 587 00:42:35,845 --> 00:42:37,513 Vamos entrar. 588 00:42:37,597 --> 00:42:42,018 Se este for o tipo errado, o certo já deve estar longe. 589 00:42:59,994 --> 00:43:04,332 Todos sabemos que está a mentir. Diga-nos a verdade. 590 00:43:04,415 --> 00:43:07,502 Já vos disse que estão enganados. 591 00:43:07,585 --> 00:43:10,922 Falem com o meu irmão. Ele pode confirmar. 592 00:43:11,005 --> 00:43:13,299 Disse que ele não tinha telefone. 593 00:43:13,382 --> 00:43:17,386 Sim, mas podem levar-me até lá. Ficará tudo esclarecido. 594 00:43:46,874 --> 00:43:48,960 Eu disse-vos. 595 00:44:00,429 --> 00:44:01,639 Diga. 596 00:44:01,722 --> 00:44:06,727 Encontrámos. Há sangue por todo o lado. É ele. 597 00:44:12,942 --> 00:44:14,360 Ótimo. 598 00:44:21,367 --> 00:44:24,245 - Os registos de chamadas. - Dá cá. 599 00:44:27,999 --> 00:44:29,876 Isto é interessante. 600 00:44:29,959 --> 00:44:33,254 Ontem à noite, às 21h16, 601 00:44:33,337 --> 00:44:37,049 recebeu uma chamada de 13 segundos, 602 00:44:37,133 --> 00:44:39,844 aqui em Hauz Khas. 603 00:44:40,052 --> 00:44:44,974 Depois, às 22h04 e às 22h06, 604 00:44:45,057 --> 00:44:50,521 recebeu duas chamadas de 51 e 25 segundos, aqui em Vasant Gaon. 605 00:44:52,023 --> 00:44:55,902 Ontem à noite, o seu telemóvel esteve ativo na rota do autocarro. 606 00:44:57,820 --> 00:45:01,741 Pode fugir ao sistema. 607 00:45:01,824 --> 00:45:04,243 Pode fugir à Polícia. 608 00:45:04,327 --> 00:45:07,204 Mas não pode fugir à sua fraca sorte. 609 00:45:07,788 --> 00:45:11,167 Mentiu, ao afirmar que esteve com o seu irmão em Mehrauli. 610 00:45:11,334 --> 00:45:15,421 Os registos de chamadas provam-no. E encontrámos sangue no autocarro. 611 00:45:18,591 --> 00:45:20,134 Não, eu estava com o meu... 612 00:47:42,610 --> 00:47:45,112 Legendas: Hernâni Azenha 46539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.