Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,174 --> 00:00:09,176
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:59,685 --> 00:01:02,980
DIA DOIS, 9H00
3
00:01:21,957 --> 00:01:22,791
Três linhas.
4
00:01:23,792 --> 00:01:26,336
MINISTRO-CHEFE DO TERRITÓRIO DE DELI
5
00:01:26,503 --> 00:01:28,297
Sim, e não é negociável.
6
00:01:29,256 --> 00:01:31,049
Eu já te ligo.
7
00:01:31,133 --> 00:01:33,760
Isto aconteceu ontem à noite.
8
00:01:33,844 --> 00:01:36,054
Um crime hediondo em Deli Sul.
9
00:01:36,138 --> 00:01:38,765
O meu contacto na Central mandou isto.
10
00:01:38,849 --> 00:01:41,518
- Já apanharam alguém?
- Ainda não.
11
00:01:44,938 --> 00:01:47,065
- E a tal Deepika?
- Está no Safdarjung.
12
00:01:49,026 --> 00:01:50,152
Céus!
13
00:01:51,903 --> 00:01:53,363
Manda lá a Ira.
14
00:01:53,447 --> 00:01:55,574
Diz-lhe para se inteirar e para me ligar.
15
00:01:55,657 --> 00:01:57,075
Está bem, pai.
16
00:01:58,160 --> 00:01:59,745
Senhora, está enganada.
17
00:01:59,828 --> 00:02:04,583
Os proprietários moram perto,
mas os nossos autocarros não operam aqui.
18
00:02:04,666 --> 00:02:07,085
Circulam por aqui,
19
00:02:07,169 --> 00:02:09,630
mas os proprietários moram
nos arredores de Deli.
20
00:02:10,380 --> 00:02:14,051
E os motoristas
não se afastam dos autocarros.
21
00:02:14,134 --> 00:02:16,678
Chamou os proprietários errados.
22
00:02:16,762 --> 00:02:19,264
Procure aqui nas redondezas.
23
00:02:19,348 --> 00:02:21,516
É aí que encontrará os motoristas locais.
24
00:02:21,600 --> 00:02:23,644
Os proprietários moram longe.
25
00:02:23,727 --> 00:02:26,647
Fale com o Sr. Sirish.
Os dele são quase todos brancos.
26
00:02:26,730 --> 00:02:29,483
- Tem o número dele?
- Devia ter.
27
00:02:31,234 --> 00:02:32,527
Tente este.
28
00:02:41,411 --> 00:02:42,788
Está desligado.
29
00:02:45,999 --> 00:02:49,002
- Sim, Ira?
- Estou no hospital.
30
00:02:49,086 --> 00:02:50,796
Foi uma violação coletiva.
31
00:02:50,879 --> 00:02:53,965
Também foi gravemente agredida
com uma barra de ferro.
32
00:02:54,174 --> 00:02:55,342
Foi monstruoso.
33
00:02:55,425 --> 00:02:59,596
Ela está em estado críticoe não sabem se sobreviverá.
34
00:02:59,679 --> 00:03:03,683
- A comunicação social está aí?
- Sim. Um punhado deles.
35
00:03:03,767 --> 00:03:06,061
Faça uma conferência de imprensa.
36
00:03:06,144 --> 00:03:07,854
Informe o público do máximo possível.
37
00:03:07,938 --> 00:03:11,733
Explique os pormenores,
o que aconteceu, como e quando.
38
00:03:35,924 --> 00:03:38,051
- O que se passa?
- Está cá uma procuradora.
39
00:03:38,135 --> 00:03:41,930
Não sei porquê. A imprensa está frenética.
40
00:03:42,973 --> 00:03:45,892
Só vou falar alguns minutos.
41
00:03:45,976 --> 00:03:48,311
Posso dizer que, ontem à noite,
na nossa cidade,
42
00:03:48,395 --> 00:03:50,897
foi cometido um crime monstruoso.
43
00:03:50,981 --> 00:03:55,402
As vítimas, um rapaz e uma rapariga,
44
00:03:55,485 --> 00:03:58,238
foram atacados num autocarro em andamento.
45
00:03:58,321 --> 00:03:59,906
Estiveram envolvidos seis homens.
46
00:04:02,784 --> 00:04:03,618
Sim?
47
00:04:03,702 --> 00:04:05,620
Está cá uma procuradora.
48
00:04:05,704 --> 00:04:07,581
Está a falar com a imprensa.
49
00:04:07,664 --> 00:04:10,083
- Há câmaras de televisão?
- Sim, senhora.
50
00:04:10,167 --> 00:04:11,251
Vai buscar uma TV.
51
00:04:12,753 --> 00:04:13,962
Quem é a procuradora?
52
00:04:14,045 --> 00:04:17,883
- Não sei, mas está cá muita gente.
- Ocupa-te da Deepika.
53
00:04:17,966 --> 00:04:20,677
Fica com ela e certifica-te
de que a imprensa não vai lá.
54
00:04:20,761 --> 00:04:22,053
Sim, senhora.
55
00:04:32,606 --> 00:04:39,404
A vítima do sexo feminino foi violada.Está em estado crítico.
56
00:04:39,488 --> 00:04:43,074
Para piorar, foi molestadacom uma barra de ferro.
57
00:04:45,076 --> 00:04:47,746
Isto chegou há momentosdo Hospital Safdarjung.
58
00:04:47,829 --> 00:04:52,000
Um incidente medonho em Deli,num autocarro em andamento.
59
00:04:55,712 --> 00:04:59,966
Polícia de Deli, é uma vergonha!
60
00:05:03,720 --> 00:05:06,181
- Como souberam tão depressa?
- Não sei.
61
00:05:06,264 --> 00:05:10,018
Ninguém veio cá, tirando
os que vieram apresentar queixas.
62
00:05:11,478 --> 00:05:12,729
Sim?
63
00:05:23,156 --> 00:05:24,658
- Prashant?
- Sim, Vinod.
64
00:05:24,741 --> 00:05:27,118
- O que se passa na Central?
- Está tudo bem.
65
00:05:27,202 --> 00:05:30,163
- Preciso de um favor.
- Claro.
66
00:05:30,247 --> 00:05:35,293
Se souber de algo sobre este caso,
avise-me imediatamente. Entendido?
67
00:05:35,377 --> 00:05:39,297
- Claro. Tudo o que quiser.
- Ótimo, obrigado.
68
00:05:47,889 --> 00:05:49,641
- Sim, querida.
- Mãe.
69
00:05:49,724 --> 00:05:52,936
- Estás a trabalhar no caso da violação?
- Sim.
70
00:05:53,603 --> 00:05:57,107
- Estás bem?
- Sim, estou ótima.
71
00:05:57,190 --> 00:06:00,735
Não vejas as notícias.Estão a empolar o assunto.
72
00:06:01,695 --> 00:06:03,196
A empolar?
73
00:06:03,863 --> 00:06:05,907
Aconteceu num autocarro
em plena luz do dia.
74
00:06:06,491 --> 00:06:09,953
Durante o dia? Chandni,
não acredites em tudo o que vês e ouves.
75
00:06:10,036 --> 00:06:11,204
Está tudo sob controlo.
76
00:06:11,913 --> 00:06:13,373
Como podes dizer isso?
77
00:06:13,456 --> 00:06:16,209
Mesmo que metade disso seja verdade,
não está sob controlo.
78
00:06:16,293 --> 00:06:19,421
Chandni, o mundo está exatamente
como estava há 24 horas.
79
00:06:19,504 --> 00:06:21,381
O problema é esse, mãe.
80
00:06:30,181 --> 00:06:32,892
- Está lá?
- Harish, há novidades?
81
00:06:32,976 --> 00:06:37,272
Sim, há um tal de Sirishque tem muitos autocarros.
82
00:06:37,689 --> 00:06:40,442
"Sirish". Esse nome já surgiu antes.
83
00:06:40,650 --> 00:06:42,485
Um dos autocarros dele desapareceu.
84
00:06:42,569 --> 00:06:45,155
O motorista chama-se Jai Singh. Verifica.
85
00:06:45,739 --> 00:06:50,702
Certo. O autocarro desaparecido
tem a porta no canto?
86
00:06:50,785 --> 00:06:52,412
Sim.
87
00:06:52,495 --> 00:06:54,831
Certo. Qual é a rota dele?
88
00:06:54,914 --> 00:06:58,877
É um autocarro escolar. Apanha os miúdos
de manhã e trá-los à tarde.
89
00:06:58,960 --> 00:07:01,463
- Um autocarro escolar?
- Prestação de serviços.
90
00:07:01,546 --> 00:07:04,758
Depois de levar os miúdos, vai à NIC.
91
00:07:04,841 --> 00:07:09,596
A empresa chamada "New Index Consultancy".
Leva os funcionários para o trabalho.
92
00:07:09,679 --> 00:07:13,141
E depois fica a maior parte do dia
no estacionamento da empresa?
93
00:07:13,224 --> 00:07:15,685
Correto. Depois de trazeros miúdos à tarde,
94
00:07:15,769 --> 00:07:17,687
faz o mesmo à noite.
95
00:07:18,521 --> 00:07:20,148
Depois termina o serviço.
96
00:07:20,231 --> 00:07:24,694
O mais importante
é onde estaciona durante a noite.
97
00:07:24,778 --> 00:07:27,447
Ficas a dever-me à grande.
98
00:07:28,823 --> 00:07:30,784
Estaciona no bairro Ravi Dass.
99
00:07:30,867 --> 00:07:32,160
Espera.
100
00:07:36,456 --> 00:07:38,792
Bairro Ravi Dass, em RK Puram.
101
00:07:44,881 --> 00:07:48,176
- É perto da paragem de Munirka, não é?
- Sim.
102
00:07:49,135 --> 00:07:50,887
O autocarro devia estar agora na NIC?
103
00:07:50,971 --> 00:07:53,848
Devia estar, mas não está.
104
00:07:53,932 --> 00:07:58,687
- E ninguém sabe onde está.
- Vamos descobrir.
105
00:07:58,770 --> 00:08:02,065
- Se souberes de algo, avisa-me.
- Claro.
106
00:08:02,148 --> 00:08:04,109
Vem cá jantar um dia destes.
107
00:08:04,192 --> 00:08:07,946
- Se for paneer bhurji, vou.
- Combinado.
108
00:08:10,115 --> 00:08:13,118
Um dos autocarros
deste tal Sirish desapareceu.
109
00:08:13,201 --> 00:08:15,286
E corresponde à nossa descrição.
110
00:08:15,370 --> 00:08:18,790
A minha fonte confirmou.
E o motorista chama-se Jai Singh.
111
00:08:19,708 --> 00:08:21,960
É usado como autocarro escolar
de manhã e à tarde.
112
00:08:22,043 --> 00:08:24,087
Depois, numa empresa chamada NIC.
113
00:08:24,170 --> 00:08:27,507
Devíamos verificar
no estacionamento da NIC.
114
00:08:27,590 --> 00:08:30,760
- E na escola.
- Hoje é feriado.
115
00:08:30,844 --> 00:08:33,054
Então, para onde poderia ter ido?
116
00:08:33,138 --> 00:08:35,598
Lallu, contacta a NIC.
117
00:08:35,682 --> 00:08:38,476
Sim, senhor.
118
00:08:38,560 --> 00:08:41,312
Este tal Jai Singh está em RK Puram?
119
00:08:41,396 --> 00:08:43,940
Pelo menos,
é lá que estaciona durante a noite.
120
00:08:44,649 --> 00:08:48,361
Envie uma unidade à paisana
a RK Puram e encontrem o Jai Singh.
121
00:08:48,445 --> 00:08:49,779
É para já.
122
00:08:49,863 --> 00:08:53,616
Um dos funcionários de limpeza
do autocarro está desaparecido.
123
00:08:53,700 --> 00:08:55,785
Não consigo encontrá-lo.
124
00:08:55,869 --> 00:08:58,038
- Como se chama?
- Alok Kumar.
125
00:08:58,121 --> 00:09:00,415
- Tem o número dele?
- Sim.
126
00:09:01,916 --> 00:09:04,169
- Está aqui.
- Ligue-lhe.
127
00:09:07,255 --> 00:09:10,300
- Está desligado.
- Dê-me o número.
128
00:09:11,509 --> 00:09:13,386
Há 350 autocarros brancos
129
00:09:13,470 --> 00:09:15,597
registados na Direção de Transportes,
130
00:09:15,680 --> 00:09:19,809
bem como os nomes dos proprietários,
muitos dos quais aparecem várias vezes.
131
00:09:20,894 --> 00:09:23,104
Pomos mais agentes a trabalhar nisto?
132
00:09:23,188 --> 00:09:24,314
Nem pensar.
133
00:09:24,397 --> 00:09:28,443
Não quero recrutas nisto.
Demasiadas fugas de informação.
134
00:09:28,526 --> 00:09:30,904
Use apenas subinspetores
e oficiais superiores.
135
00:09:30,987 --> 00:09:35,742
Se houver dúvidas sobre um proprietário,
tragam-no cá. Interrogamo-lo aqui.
136
00:09:35,825 --> 00:09:38,495
É o comissário. Sim, senhor.
137
00:09:38,661 --> 00:09:40,914
Então, o que quer que eu faça?
138
00:09:40,997 --> 00:09:42,665
MINISTRO DO INTERIOR
139
00:09:42,749 --> 00:09:44,709
Veja como aconteceu.
140
00:09:44,793 --> 00:09:50,215
Num autocarro em andamento, numa estrada
principal. Que mais posso dizer?
141
00:09:51,299 --> 00:09:55,011
Como Ministro do Interior
e pai de uma rapariga,
142
00:09:55,095 --> 00:09:58,348
certamente não tolerará
esta falha de policiamento.
143
00:09:58,431 --> 00:10:02,602
O que quer que eu faça?
Que dissolva toda a Polícia de Deli?
144
00:10:02,685 --> 00:10:04,270
Não.
145
00:10:04,354 --> 00:10:07,190
Não estou contra a Polícia no geral.
146
00:10:07,273 --> 00:10:08,817
Só contra a liderança.
147
00:10:11,069 --> 00:10:14,739
Se estivessem sob o meu controlo,
isto não teria acontecido.
148
00:10:15,490 --> 00:10:17,700
Não é o que pensa o vice-governador.
149
00:10:18,576 --> 00:10:19,994
E o senhor?
150
00:10:22,747 --> 00:10:25,834
Acho que estão a fazer o melhor que podem.
151
00:11:14,257 --> 00:11:16,301
SUBINSPETOR
152
00:11:16,384 --> 00:11:18,177
ANOS DE SERVIÇO: 2
153
00:11:25,226 --> 00:11:27,437
SUBINSPETOR
154
00:11:27,520 --> 00:11:28,855
ANOS DE SERVIÇO: 7
155
00:11:32,108 --> 00:11:33,943
Onde posso encontrar o Jai Singh?
156
00:11:34,319 --> 00:11:35,904
Não sei.
157
00:11:36,863 --> 00:11:39,824
- Quem é você?
- Sou primo dele, de Jonpur.
158
00:11:39,908 --> 00:11:41,576
Já não o vejo há tempo.
159
00:11:45,121 --> 00:11:47,790
Onde posso encontrar
o motorista Jai Singh?
160
00:11:47,874 --> 00:11:48,917
Quem é o senhor?
161
00:11:49,000 --> 00:11:54,839
Um amigo. Ele é boa pessoa.
Emprestou-me dinheiro, quando precisei.
162
00:11:54,923 --> 00:11:56,758
Só lho queria devolver.
163
00:11:56,841 --> 00:11:59,552
Ele foi para casa do irmão,
em Mehrauli, ontem à noite.
164
00:11:59,636 --> 00:12:01,471
- Como se chama o irmão dele?
- Não sei.
165
00:12:01,554 --> 00:12:03,139
Amigo.
166
00:12:04,557 --> 00:12:06,976
- Em Mehrauli, onde?
- Não sei.
167
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
Sartaj, entra.
168
00:12:17,028 --> 00:12:18,237
Como estás?
169
00:12:18,321 --> 00:12:21,658
Este é o Sartaj,
um ex-colega dos tempos do banco.
170
00:12:21,741 --> 00:12:24,786
Agora, é rico,
tem uma frota de autocarros.
171
00:12:24,869 --> 00:12:28,122
- Pode dar-nos muitas informações.
- Ao seu serviço.
172
00:12:28,206 --> 00:12:33,378
- Ele conhece os autocarros.
- Melhor do que qualquer outra coisa.
173
00:12:33,836 --> 00:12:35,046
Obrigada por ter vindo.
174
00:12:35,129 --> 00:12:38,049
Temos muitas perguntas sem resposta.
175
00:12:38,132 --> 00:12:40,176
Bhupy, desde quando usas óculos?
176
00:12:40,259 --> 00:12:42,428
Há imenso tempo.
Já não nos vemos há séculos.
177
00:12:42,512 --> 00:12:45,682
Faz uma coisa.
Desenha um círculo na parede.
178
00:12:45,765 --> 00:12:50,061
Olha para lá de longe.
Não pisques os olhos.
179
00:12:50,144 --> 00:12:53,648
Deixa que os teus olhos lacrimejem
e se limpem.
180
00:12:53,731 --> 00:12:56,526
Faz isso cinco vezes por dia
e deixarás de precisar de óculos.
181
00:12:56,609 --> 00:12:59,654
Os teus tratamentos caseiros
não funcionam aqui.
182
00:12:59,737 --> 00:13:01,531
Akash, entre.
183
00:13:02,407 --> 00:13:05,660
- Descansou?
- Um pouco. O tio ainda está a dormir.
184
00:13:05,743 --> 00:13:09,914
- Mas a minha cabeça...
- Eu sei. Tem fome?
185
00:13:10,581 --> 00:13:13,084
- Bhupendra.
- Sim, senhora.
186
00:13:14,210 --> 00:13:16,921
Acha que nos pode ajudar
com a rota do autocarro?
187
00:13:17,005 --> 00:13:18,756
- Talvez.
- Agora.
188
00:13:18,840 --> 00:13:22,135
- Claro.
- Venha.
189
00:13:23,094 --> 00:13:24,554
Mostre-me aqui.
190
00:13:25,847 --> 00:13:30,184
Entrámos no autocarro aqui e...
191
00:13:31,310 --> 00:13:33,730
Eles largaram-nos aqui.
192
00:13:33,813 --> 00:13:37,358
Pelo meio, passámos no Malai Mandir.
193
00:13:38,317 --> 00:13:40,653
O Malai Mandir fica aqui.
194
00:13:40,737 --> 00:13:44,991
Depois, seguiram em frente
e depois havia um viaduto.
195
00:13:45,074 --> 00:13:48,286
- Quantas vezes viraram?
- Três ou quatro.
196
00:13:49,871 --> 00:13:52,915
- Iam depressa?
- Bastante depressa.
197
00:13:54,667 --> 00:13:59,338
- Quanto tempo durou o ataque?
- Trinta ou 40 minutos.
198
00:13:59,422 --> 00:14:02,967
- E atacaram passado quanto tempo?
- Dez minutos.
199
00:14:04,052 --> 00:14:09,474
Acho que viraram algures
e deram duas voltas.
200
00:14:09,557 --> 00:14:11,976
Do ponto de recolha
até ao ponto de largada,
201
00:14:12,060 --> 00:14:14,187
à noite, demora 20 minutos.
202
00:14:14,270 --> 00:14:15,605
E só viram uma vez.
203
00:14:15,688 --> 00:14:19,358
Mas ele diz que viraram três
ou quatro vezes e demoraram 45 minutos.
204
00:14:20,401 --> 00:14:23,654
Passaram pelo Malai Mandir
uma ou duas vezes?
205
00:14:23,738 --> 00:14:27,950
Uma. Na verdade, foram duas. Tem razão.
206
00:14:28,785 --> 00:14:32,955
Imagine que vos recolheram aqui, às 21h20,
207
00:14:33,039 --> 00:14:36,209
e vos deixaram aqui, por volta das 22h05.
208
00:14:36,292 --> 00:14:41,422
Durante este tempo,
passaram ao lado destes hotéis,
209
00:14:41,506 --> 00:14:46,719
cujas câmaras terão gravado,
se estiverem viradas para a estrada.
210
00:14:48,179 --> 00:14:50,348
- Rakesh.
- Vou dizer ao Jairaj.
211
00:14:51,015 --> 00:14:53,142
Muito bem.
212
00:14:54,435 --> 00:14:55,645
Venha.
213
00:14:55,728 --> 00:14:58,439
Há mais pormenores
do exterior do autocarro?
214
00:14:58,523 --> 00:15:00,316
O autocarro tinhas linhas pintadas?
215
00:15:02,443 --> 00:15:06,906
Uma linha azul ou verde
ao longo da carroçaria?
216
00:15:08,282 --> 00:15:11,661
Se era azul, é a diesel.
Se era verde, é a gás natural.
217
00:15:11,744 --> 00:15:14,831
- A sério?
- Não consegui ver, estava escuro.
218
00:15:14,914 --> 00:15:21,129
- Mas havia algo escrito.
- Podia ser o proprietário ou a marca.
219
00:15:21,212 --> 00:15:26,968
Podia ser. Mas, quando terminou,
220
00:15:27,051 --> 00:15:32,640
quando nos arrastaram para a parte de trás
para nos largar, a porta não abriu.
221
00:15:33,099 --> 00:15:36,352
Até tentaram com a barra, mas...
222
00:15:36,436 --> 00:15:40,148
A porta de trás estava encravada
ou trancada.
223
00:15:40,231 --> 00:15:45,361
Que tipo de autocarros
só têm entrada pela frente?
224
00:15:46,070 --> 00:15:48,322
Tinha de ser um autocarro de linha azul.
225
00:15:48,406 --> 00:15:51,075
Os de linha azul
foram convertidos para gás natural.
226
00:15:51,159 --> 00:15:54,704
E a maioria faz serviço para as escolas.
227
00:15:54,787 --> 00:15:58,499
E, quando os converteram,
selaram a porta de trás
228
00:15:58,583 --> 00:16:02,128
para os miúdos não saírem por trás.
229
00:16:02,211 --> 00:16:06,716
Eram os que tinham carroçaria deluxe,
com janelas mais amplas e escurecidas.
230
00:16:06,799 --> 00:16:10,052
O autocarro desaparecido
é um autocarro escolar.
231
00:16:11,804 --> 00:16:17,518
Mal posso esperar para sair desta
cidade maldita, deste país. Estou farta.
232
00:16:17,602 --> 00:16:19,145
Sabes qual é o problema?
233
00:16:19,228 --> 00:16:21,814
Este é o único caso que foi denunciado.
234
00:16:21,898 --> 00:16:23,441
Imagina quantos não são.
235
00:16:23,608 --> 00:16:26,736
Parece que a Polícia chegou
e esperou duas horas no local,
236
00:16:26,819 --> 00:16:29,071
enquanto eles gelavam e sangravam,
até os levarem.
237
00:16:29,155 --> 00:16:31,324
Não acredites nisso. Não faz sentido.
238
00:16:31,407 --> 00:16:35,286
Nem todos os polícias são tão bons
como a tua mãe, Chandu.
239
00:16:35,369 --> 00:16:38,915
Conheço agentes suficientes
para te dizer que não faz sentido.
240
00:16:38,998 --> 00:16:42,585
Até os que só pensam neles. Se há
uma vítima a sangrar, eles levam-na
241
00:16:42,668 --> 00:16:44,504
para se livrarem dela depressa.
242
00:16:44,587 --> 00:16:48,841
Não importa. Os crimes aconteceram.
Ninguém discorda disso.
243
00:16:48,925 --> 00:16:52,595
Mesmo agora, quando entro num carro,
não consigo olhar para o motorista.
244
00:16:52,678 --> 00:16:56,349
No mês passado,
estava a sair do Metro e vi um tipo.
245
00:16:56,432 --> 00:16:59,560
Tinha a mão esticada
para tocar no meu peito.
246
00:16:59,644 --> 00:17:01,437
Tinha a mão assim, para tocar,
247
00:17:01,521 --> 00:17:03,105
para me tocar, quando eu passasse.
248
00:17:03,189 --> 00:17:05,775
Não consegui evitar
que as pessoas me empurrassem
249
00:17:05,858 --> 00:17:08,694
e ele agarrou-me quando passei por ele.
250
00:17:08,778 --> 00:17:12,114
Olhei para trás e ele estava a sorrir,
como um demónio.
251
00:17:12,198 --> 00:17:14,534
Depois, a porta fechou-se
e ele estava lá dentro.
252
00:17:14,617 --> 00:17:17,328
Só me apetecia arrancar-lhe
aquele sorriso ao murro.
253
00:17:17,411 --> 00:17:22,124
Há um protesto na esquadra de Vasant Vihar
em nome da vítima.
254
00:17:22,208 --> 00:17:26,045
- Vamos.
- O quê, agora?
255
00:17:27,171 --> 00:17:29,090
COMISSÁRIO DA POLÍCIA (CP)
256
00:17:29,173 --> 00:17:30,299
ANOS DE SERVIÇO: 32
257
00:17:33,970 --> 00:17:36,597
Começaram a juntar-se cidadãosno exterior da esquadra
258
00:17:36,681 --> 00:17:39,767
e do Hospital Safdarjung,a exigir justiça e responsabilização.
259
00:17:43,563 --> 00:17:44,689
Sim.
260
00:17:44,772 --> 00:17:47,483
Olá, fala Poonam, da N-TV.
261
00:17:49,068 --> 00:17:50,903
Sim, Poonam, em que posso ajudar?
262
00:17:51,362 --> 00:17:54,323
Gostaria de o terno meu programa, esta semana.
263
00:17:54,407 --> 00:17:56,242
Obrigado pelo convite, Poonam,
264
00:17:56,325 --> 00:17:58,828
mas não creio que tenha tempo,
por causa deste caso.
265
00:17:58,911 --> 00:18:01,205
- Certamente compreenderá.
- Sim, senhor.
266
00:18:01,289 --> 00:18:02,957
Mas é por causa do caso.
267
00:18:03,040 --> 00:18:06,210
Talvez pudesse dizer-noso que está a fazer para resolver o crime.
268
00:18:07,128 --> 00:18:10,715
Lamento. Não posso falar
sobre um caso em investigação.
269
00:18:10,798 --> 00:18:13,509
Senhor, neste momento,a Polícia de Deli precisa de uma voz.
270
00:18:14,218 --> 00:18:15,886
Eu mando um oficial superior.
271
00:18:15,970 --> 00:18:18,180
Seria melhor se viesse o senhor.
272
00:18:18,889 --> 00:18:21,017
Quem me dera poder, mas não posso.
273
00:18:21,100 --> 00:18:23,436
- Mas, senhor...
- Obrigado, Poonam. Tenho de ir.
274
00:18:23,519 --> 00:18:26,439
Os médicos dizem que ela temhemorragias e ferimentos
275
00:18:26,522 --> 00:18:29,984
no rosto e no abdómen. Mas as buscas...
276
00:18:32,069 --> 00:18:34,864
- Sim.
- As coisas estão a ficar interessantes.
277
00:18:35,072 --> 00:18:40,119
Esta procuradora na TV
trabalha para o ministro-chefe.
278
00:18:40,286 --> 00:18:42,496
Como é que a comunicação social soube?
279
00:18:42,580 --> 00:18:44,415
Não faço ideia.
280
00:18:44,498 --> 00:18:46,876
Talvez por uma enfermeira
ou auxiliar do hospital.
281
00:18:47,710 --> 00:18:50,421
Já havia muita gente envolvida
antes de me chamarem.
282
00:18:50,504 --> 00:18:51,797
Precisa de alguma coisa?
283
00:18:51,881 --> 00:18:55,676
Sim. Dá-me autorização
para despesas específicas?
284
00:18:55,760 --> 00:18:57,928
Sim, claro. Gaste com cuidado.
285
00:18:58,012 --> 00:19:01,307
- Mas apanhe estes tipos rapidamente.
- Certo.
286
00:19:02,892 --> 00:19:05,061
Parece ser do interesse de todos
287
00:19:05,144 --> 00:19:06,937
que eles sejam rapidamente apanhados.
288
00:19:07,021 --> 00:19:10,274
Ainda bem que não são miúdos ricos.
289
00:19:11,817 --> 00:19:14,195
Queremos justiça!
290
00:19:28,709 --> 00:19:31,545
Os estudantes arranjaram
uma atividade extracurricular.
291
00:19:32,171 --> 00:19:35,841
Vão ficar ali fora, ao sol, por uma causa.
292
00:19:35,925 --> 00:19:38,886
Com sorte, aparecem na televisão
ou atrapalham-nos.
293
00:19:39,970 --> 00:19:42,390
Como fizeram cartazes tão depressa?
294
00:19:46,435 --> 00:19:47,645
Para.
295
00:19:48,854 --> 00:19:51,774
- Este autocarro já passou antes?
- Sim.
296
00:19:51,857 --> 00:19:53,025
Volta para trás.
297
00:19:59,365 --> 00:20:01,200
Isso. Para aí.
298
00:20:05,538 --> 00:20:06,539
Sim, Jairaj.
299
00:20:06,622 --> 00:20:08,541
Uma câmara mostra um autocarro branco
300
00:20:08,624 --> 00:20:11,377
a passar duas vezes em 20 minutos.
A primeira vez foi às...
301
00:20:11,460 --> 00:20:12,878
- 21h34.
- 21h34.
302
00:20:12,962 --> 00:20:14,088
- E depois?
- 21h53.
303
00:20:14,171 --> 00:20:16,048
Às 21h53.
304
00:20:16,132 --> 00:20:19,176
Grava o vídeo no telemóvele envia-mo por WhatsApp.
305
00:20:19,260 --> 00:20:20,761
É para já.
306
00:20:21,721 --> 00:20:25,391
Põe o vídeo
na primeira passagem do autocarro.
307
00:20:30,730 --> 00:20:32,273
Akash, veja.
308
00:20:33,023 --> 00:20:35,943
- Pode ser este.
- Venha.
309
00:20:37,611 --> 00:20:40,197
- Vamos.
- Sartaj, vai também.
310
00:20:40,281 --> 00:20:42,533
Encontramo-nos no Aerodrome.
Eu envio-te a morada.
311
00:20:42,616 --> 00:20:44,452
- Certo.
- Senhora, mais uma coisa.
312
00:20:44,535 --> 00:20:47,413
O revisor falou para os passageiros
de forma estranha.
313
00:20:47,496 --> 00:20:49,039
Nunca tinha ouvido nada assim.
314
00:20:49,123 --> 00:20:53,836
- Foi por isso que reparámos no autocarro.
- "Forma estranha"?
315
00:20:54,587 --> 00:20:58,507
"Dwarka!"
316
00:20:59,884 --> 00:21:03,929
Mal posso esperar para demonstrar isso
em tribunal. Obrigada.
317
00:21:04,013 --> 00:21:05,890
- Rakesh.
- Sim, senhora?
318
00:21:06,849 --> 00:21:10,102
Podem ir. Eu ligo, se precisar de vocês.
319
00:21:12,146 --> 00:21:15,024
Vamos pelas traseiras,
para evitar esta loucura.
320
00:21:18,319 --> 00:21:19,862
Sim, Prashant, diz.
321
00:21:19,945 --> 00:21:22,198
A Central não está agradada com vocês aí.
322
00:21:22,281 --> 00:21:23,949
Podem suspender agentes.
323
00:21:24,033 --> 00:21:27,203
Dá a entender
que estás a trabalhar muito neste caso.
324
00:21:27,369 --> 00:21:30,873
Só os precavidossobrevivem ao desastre. Percebeste?
325
00:21:31,582 --> 00:21:33,375
Eu vou ficar bem.
326
00:21:33,459 --> 00:21:36,086
A minha subcomissáriaestá a supervisionar o caso.
327
00:21:36,170 --> 00:21:37,922
Se ela aí continuar.
328
00:21:38,005 --> 00:21:42,593
Eles sabem que a Vartika tomou conta
do caso. Pode ser a primeira a ir.
329
00:21:45,346 --> 00:21:47,765
- A sério?
- Sim.
330
00:22:07,952 --> 00:22:10,621
- Mandaste as amostras do hospital?
- Sim.
331
00:22:10,704 --> 00:22:14,250
Só estou à espera destas.
Levo-as diretamente para o laboratório.
332
00:22:15,417 --> 00:22:17,670
Vão analisá-las antes de as devolverem?
333
00:22:17,837 --> 00:22:19,004
Sim.
334
00:22:19,588 --> 00:22:24,301
Senhor, trabalho em cenários de crime
como este há 15 anos.
335
00:22:24,385 --> 00:22:27,346
É a primeira vez que vejo
uma equipa científica
336
00:22:27,429 --> 00:22:30,057
numa delas. É reconfortante.
337
00:22:30,724 --> 00:22:33,352
É o que uma subcomissária furiosa
consegue fazer.
338
00:22:33,978 --> 00:22:36,480
Foi ela que puxou os cordelinhos,
ou foi o senhor?
339
00:22:38,649 --> 00:22:41,777
- Cobrei um favor.
- Incrível.
340
00:22:42,903 --> 00:22:46,198
Se fosse eu a chamá-los, nem ligariam.
341
00:22:46,282 --> 00:22:49,785
Se andares nisto tanto tempo
como eu, deverás favores
342
00:22:49,868 --> 00:22:52,538
e dever-te-ão favores até morreres.
343
00:22:52,621 --> 00:22:55,040
Tens de manter um bom registo deles.
344
00:22:55,499 --> 00:22:56,625
Sim, senhor.
345
00:22:57,209 --> 00:23:01,463
Mas o que faz aqui?
Tem a sua esquadra para cuidar.
346
00:23:01,547 --> 00:23:03,841
Sim, tenho.
347
00:23:03,924 --> 00:23:06,427
Mas devo um favor à subcomissária.
348
00:23:10,848 --> 00:23:12,349
Sim, diz.
349
00:23:13,309 --> 00:23:17,396
Um vizinho deu-nos o númerodo autocarro do Jai Singh. É 9094.
350
00:23:17,479 --> 00:23:19,857
Disseram-nos que ele estava
com o irmão em Mehrauli,
351
00:23:19,940 --> 00:23:21,567
mas não confirmámos. Desapareceram.
352
00:23:21,650 --> 00:23:24,111
- Encontrem-nos.
- Sim, senhor.
353
00:23:27,406 --> 00:23:30,534
Precisamos de uma imagem melhor
do autocarro para mostrar ao Akash.
354
00:23:31,368 --> 00:23:35,039
Há algo no Akash que me incomoda.
355
00:23:35,122 --> 00:23:36,206
Como assim?
356
00:23:37,499 --> 00:23:40,419
Não sei. Tenho um mau pressentimento.
357
00:23:45,591 --> 00:23:47,885
Eles destruíram a rapariga.
358
00:23:50,304 --> 00:23:52,306
Pior do que a morte.
359
00:23:55,809 --> 00:24:00,022
Já vimos muitos casos, mas estes canalhas
passaram todos os limites.
360
00:24:05,611 --> 00:24:09,573
Vamos resolver este caso.
Temos de apanhar aqueles canalhas.
361
00:24:37,017 --> 00:24:37,976
Passa.
362
00:24:43,607 --> 00:24:46,026
- Tem algo escrito?
- Sim.
363
00:24:46,652 --> 00:24:48,112
O que é?
364
00:24:48,195 --> 00:24:50,572
Consigo obter uma imagem mais nítida.
365
00:24:50,864 --> 00:24:52,658
A câmara é de alta resolução.
366
00:24:52,741 --> 00:24:56,161
Esta é a imagem original.
Não há mais nítido do que isto.
367
00:24:56,245 --> 00:24:58,664
Um minuto. Com licença.
368
00:25:05,546 --> 00:25:06,964
Veja.
369
00:25:10,050 --> 00:25:11,218
Viagens Sirish.
370
00:25:22,187 --> 00:25:26,066
Mandem mais agentes à paisana
para o bairro Ravi Dass
371
00:25:26,150 --> 00:25:29,528
para deterem o Jai Singh. Jai Singh!
372
00:25:29,611 --> 00:25:32,990
Fala da Direção de Transportes?
É da Polícia de Deli.
373
00:25:33,073 --> 00:25:35,909
Precisamos de saber quantos autocarros
com "Viagens Sirish"
374
00:25:35,993 --> 00:25:38,704
estão registados na capital.
Estou a falar com quem?
375
00:25:38,787 --> 00:25:41,707
Tragam todos os condutores
de autocarros com "Viagens Sirish".
376
00:25:41,790 --> 00:25:43,792
E quem é este Sirish?
377
00:25:43,876 --> 00:25:45,919
Ele está em linha, a procurar o Jai Singh.
378
00:25:46,003 --> 00:25:51,049
- Parece ser este o autocarro.
- Veja aqui! Veja!
379
00:25:53,010 --> 00:25:57,848
Estão a ver?
A jante da roda esquerda não tem tampa.
380
00:25:59,141 --> 00:26:01,727
Pronto, passem estes pormenores
381
00:26:01,810 --> 00:26:04,813
às equipas no bairro Ravi Dass.
382
00:26:04,897 --> 00:26:07,024
O autocarro tem "Viagens Sirish" escrito,
383
00:26:07,107 --> 00:26:10,402
a porta de trás está trancada
e há uma estátua de Shiva.
384
00:26:10,486 --> 00:26:13,947
- E...
- Falta a tampa da jante da roda esquerda.
385
00:26:14,448 --> 00:26:15,699
Falta a tampa da jante.
386
00:26:21,663 --> 00:26:24,458
- Vamos ao bairro Ravi Dass.
- O quê?
387
00:26:25,334 --> 00:26:27,377
- Vai lá pessoalmente?
- Claro.
388
00:26:28,128 --> 00:26:31,089
É o nosso homem
e quero estar lá quando o apanharmos.
389
00:26:32,966 --> 00:26:37,095
A Polícia de Deli esteve lá duas horas
e não fez nada.
390
00:26:37,179 --> 00:26:39,515
A rapariga e o rapaz estavam lá caídos.
391
00:26:39,681 --> 00:26:42,810
Pode ter sido neste bancoque foram atacados.
392
00:26:42,893 --> 00:26:47,147
Não sei onde vão buscar estes disparates.
393
00:26:47,773 --> 00:26:50,692
As notícias estão a ficar descontroladase os boatos proliferam.
394
00:26:50,776 --> 00:26:52,820
A opinião pública está contra si.
395
00:26:52,903 --> 00:26:56,323
Devia fazer uma conferência de imprensapara dissipar os boatos.
396
00:26:56,406 --> 00:27:00,035
A subcomissária pode fazê-lo.
Ela conhece os pormenores no terreno.
397
00:27:00,118 --> 00:27:02,663
Está bem. Boa sorte.
398
00:27:03,038 --> 00:27:04,873
Obrigado, senhor ministro.
399
00:27:08,001 --> 00:27:12,005
O mesmo autocarro onde ontem
um homem e uma mulher entraram
400
00:27:12,089 --> 00:27:14,758
e onde ela foi vítimade violação coletiva.
401
00:27:15,384 --> 00:27:20,305
Sim, havia seis pessoas,e o motorista também estava presente.
402
00:27:25,477 --> 00:27:27,312
- Sim.
- Vartika, os noticiários
403
00:27:27,396 --> 00:27:29,773
estão a disseminar boatos,o que não ajuda nada.
404
00:27:29,940 --> 00:27:34,027
Devia fazer uma conferência de imprensa
assim que houver algum desenvolvimento.
405
00:27:34,111 --> 00:27:36,029
Conhece os pormenores no terreno
406
00:27:36,113 --> 00:27:39,283
e acho que seria útil se o ouvissem de si.
407
00:27:39,366 --> 00:27:41,994
Não há problema. Farei isso esta tarde.
408
00:27:42,077 --> 00:27:45,163
Ótimo. E acho que devia divulgar o vídeo
409
00:27:45,247 --> 00:27:49,251
do autocarro. Deixar que o encontrem.
- Não creio que seja boa ideia.
410
00:27:49,334 --> 00:27:52,880
Porquê? Não é uma prova,
apenas uma imagem, certo?
411
00:27:52,963 --> 00:27:55,841
Mas, se os perpetradores descobrirem
que vimos o autocarro,
412
00:27:55,924 --> 00:27:58,844
vão tentar escondê-lo ou queimá-lo.
413
00:27:58,927 --> 00:28:01,638
Se a população encontrar o autocarro,
vai contaminá-lo
414
00:28:01,722 --> 00:28:03,181
antes de lhe deitarmos a mão.
415
00:28:03,265 --> 00:28:05,976
O caso acabará por ruirainda antes de começar.
416
00:28:06,059 --> 00:28:09,354
Garanto-lhe que antes do final da tarde
417
00:28:09,438 --> 00:28:11,815
teremos o autocarro e o primeiro detido.
418
00:28:11,899 --> 00:28:13,942
Até lá, não quero divulgar isto.
419
00:28:14,026 --> 00:28:16,695
Se conseguirmos escondê-lo,devíamos fazê-lo.
420
00:28:18,238 --> 00:28:22,659
Certo, não revele nada.
Esteja preparada, caso a ataquem.
421
00:28:23,368 --> 00:28:26,038
- Tudo bem. Estou preparada.
- Ótimo.
422
00:28:26,121 --> 00:28:30,292
E soube que a subcomissária
anda por aí de fato de treino. É verdade?
423
00:28:30,375 --> 00:28:32,753
Sim. Passei a noite em claro.
424
00:28:33,962 --> 00:28:36,340
- Boa sorte.
- Com licença.
425
00:28:39,134 --> 00:28:40,510
Certo.
426
00:28:43,972 --> 00:28:46,516
O Sr. Sirish confirmou
427
00:28:46,600 --> 00:28:51,647
que o autocarro 9094 e o motorista,
o Jai Singh, estão desaparecidos.
428
00:29:17,297 --> 00:29:22,594
Ele confirma que a jante esquerda
do autocarro do Jai Singh não tem tampa.
429
00:29:22,678 --> 00:29:25,222
- Diz-lhe.
- É verdade, senhor.
430
00:29:36,066 --> 00:29:42,114
Mandei-o para o alfaiate.
Ficará pronto daqui a poucos dias.
431
00:29:43,156 --> 00:29:47,536
E, quando o usares,
podemos sair, está bem?
432
00:29:51,498 --> 00:29:54,751
ONDE TE METESTE?
NÃO RESPONDES ÀS MINHAS CHAMADAS?
433
00:30:02,092 --> 00:30:06,138
Quando é que isto vai terminar?
Vai ficar tudo bem, em breve.
434
00:30:08,265 --> 00:30:10,642
Já te pagaram o valor em atraso?
435
00:30:10,726 --> 00:30:14,855
Não. Já passou um ano
e está tudo na mesma.
436
00:30:15,397 --> 00:30:17,983
Ele é terrível. Vou falar com ele.
437
00:30:25,949 --> 00:30:27,534
Senhora, o autocarro.
438
00:30:32,372 --> 00:30:34,750
Vão! Rakesh, pela esquerda.
439
00:30:39,421 --> 00:30:41,006
Apanhem-no!
440
00:30:41,256 --> 00:30:42,716
O que se passa?
441
00:30:52,267 --> 00:30:53,518
Tem identificação?
442
00:30:53,602 --> 00:30:55,270
- Sim.
- Mostre.
443
00:30:57,314 --> 00:30:58,440
Despache-se.
444
00:31:04,196 --> 00:31:06,865
Jai Singh. Porque fugiu?
445
00:31:06,948 --> 00:31:09,409
Vi gente a correr atrás de mim e fugi.
446
00:31:10,410 --> 00:31:13,914
- O autocarro é seu?
- Sou só o motorista.
447
00:31:13,997 --> 00:31:16,583
Porquê? O que foi que eu fiz?
448
00:31:17,042 --> 00:31:20,962
- Falamos na esquadra.
- Diga-me o que se passou.
449
00:31:21,046 --> 00:31:22,923
Tenha paciência.
450
00:31:25,967 --> 00:31:29,930
Temos de levar o autocarro
para lugar seguro, onde não o encontrem.
451
00:31:32,933 --> 00:31:36,603
Que tal o Estádio Nehru?
O administrador é meu amigo.
452
00:31:36,686 --> 00:31:37,979
Perfeito.
453
00:31:41,316 --> 00:31:44,778
Subhash, a equipa científica
ainda está consigo?
454
00:31:44,861 --> 00:31:46,947
Sim, estão a terminar.
455
00:31:47,030 --> 00:31:48,615
Certo. Temos o autocarro.
456
00:31:49,199 --> 00:31:53,912
Vou mandá-lo para o Estádio Nehru
com a Vimla. Ninguém pode saber.
457
00:31:53,995 --> 00:31:56,206
E não diga nada aos jornalistas.
458
00:31:56,289 --> 00:31:58,250
Vá para lá com a equipa e certifique-se
459
00:31:58,333 --> 00:32:00,627
de que só a sua equipa entra no autocarro.
460
00:32:00,752 --> 00:32:02,838
Certo.
461
00:32:04,506 --> 00:32:05,549
Vimla.
462
00:32:07,717 --> 00:32:08,718
Sim.
463
00:32:08,802 --> 00:32:12,681
Leva ao autocarro para o Estádio Nehru.
A equipa científica estará lá.
464
00:32:13,765 --> 00:32:16,810
Certifica-te de que ninguém sabe
e que ninguém lhe toca.
465
00:32:17,394 --> 00:32:20,272
Se for danificado por populares em fúria,
estamos tramados.
466
00:32:37,414 --> 00:32:38,457
Isto é divertido.
467
00:32:40,375 --> 00:32:44,713
Ainda falta apanhar cinco.
Não creio que vamos para casa esta noite.
468
00:32:44,880 --> 00:32:49,176
Que seja. Mais importante do que isso,
o que vamos comer?
469
00:32:50,469 --> 00:32:54,347
- Banca do Ravi?
- Não, demasiada gordura.
470
00:32:55,932 --> 00:33:01,354
- Parece que agora usam óleo de coco.
- Não me digas.
471
00:33:52,072 --> 00:33:53,073
Vinod.
472
00:34:15,762 --> 00:34:17,055
Na noite passada,
473
00:34:18,139 --> 00:34:21,309
foram encontradas duas vítimas nesta zona.
474
00:34:22,686 --> 00:34:24,229
Foram atacadas de forma brutal.
475
00:34:24,813 --> 00:34:27,857
O caso está classificado
como crime hediondo.
476
00:34:27,941 --> 00:34:29,276
Senhora, em hindi.
477
00:34:30,735 --> 00:34:35,949
A rapariga foi vítima de violação coletiva
e o rapaz foi agredido.
478
00:34:36,032 --> 00:34:38,034
Qual é o estado deles?
479
00:34:40,036 --> 00:34:43,081
Não posso... Não estou autorizada...
480
00:34:43,164 --> 00:34:47,210
Mas a investigação está em curso,
estamos a fazer progressos
481
00:34:47,294 --> 00:34:51,631
e esperamos resolver este caso em breve.
482
00:34:52,340 --> 00:34:55,885
Estamos a fazer todos os possíveispara deter os agressores.
483
00:34:56,011 --> 00:35:00,348
Só quero dizer uma coisa.Deixem a Polícia fazer o seu trabalho.
484
00:35:01,141 --> 00:35:05,979
Assim que tivermos mais informações,
informar-vos-emos.
485
00:35:06,062 --> 00:35:07,522
Obrigado.
486
00:35:13,945 --> 00:35:16,740
Olá, fala a Chandni.Deixe mensagem, por favor.
487
00:35:26,750 --> 00:35:28,084
Bhupendra.
488
00:35:34,591 --> 00:35:38,136
O telemóvel do Jai Singh.
Obtém os registos de chamadas.
489
00:35:38,219 --> 00:35:40,805
- Amanhã já os terei.
- Precisamos deles hoje.
490
00:35:40,889 --> 00:35:44,184
- Não sai até os termos.
- Porquê hoje?
491
00:35:44,267 --> 00:35:45,727
- Vou tentar.
- Ouve.
492
00:35:45,810 --> 00:35:49,189
Se fosse a ti, tratava disso já.
Mãos à obra.
493
00:35:51,274 --> 00:35:52,317
Sim.
494
00:35:52,400 --> 00:35:54,527
Ela ainda está a dormir, a recuperar.
495
00:35:55,111 --> 00:35:56,404
Não há novidades.
496
00:35:56,488 --> 00:35:58,782
A família está bem. Eu estou aqui.
497
00:35:58,865 --> 00:36:00,408
Certo, ótimo.
498
00:36:00,909 --> 00:36:04,829
Escuta, temos um detido
que vamos interrogar.
499
00:36:04,913 --> 00:36:07,040
Se isso aí estiver calmo, vem cá.
500
00:36:07,123 --> 00:36:08,333
Quero que vejas isto.
501
00:36:09,459 --> 00:36:11,503
Certo. Vou verificar.
502
00:36:14,422 --> 00:36:17,759
- Podemos fazer isto segundo as regras?
- Como assim?
503
00:36:17,842 --> 00:36:20,428
Cumprindo o protocolo, a forma correta.
504
00:36:20,512 --> 00:36:23,848
Trata-se de justiça.
O que tem o protocolo que ver com isto.?
505
00:36:24,182 --> 00:36:25,850
Vamos tentar à minha maneira.
506
00:36:25,934 --> 00:36:27,977
- Logo vemos.
- Você é que manda.
507
00:36:28,603 --> 00:36:29,604
O Akash?
508
00:36:29,688 --> 00:36:33,400
Foi a casa buscar roupa
com um agente. Voltará em breve.
509
00:36:36,528 --> 00:36:39,322
O que aconteceu? Não fiz nada.
510
00:36:41,449 --> 00:36:44,035
- O que esteve a fazer, hoje?
- A trabalhar.
511
00:36:44,119 --> 00:36:48,289
A sério? É feriado escolar
e não foi à NIC. Onde esteve?
512
00:36:48,373 --> 00:36:51,251
Que lei infringi?
Não posso conduzir o autocarro?
513
00:36:51,418 --> 00:36:54,212
Canalha, agora fazes tu as perguntas?
514
00:36:54,295 --> 00:36:56,923
Não estou a perceber. Eu não fiz nada.
515
00:36:57,006 --> 00:36:58,550
- Não fez nada?
- Não.
516
00:36:59,759 --> 00:37:03,096
Então, aceita ser identificado
pela vítima do crime de ontem?
517
00:37:03,805 --> 00:37:06,141
Nem pensar. Qual vítima? Quem é ele?
518
00:37:07,559 --> 00:37:08,685
Então, recusa?
519
00:37:10,645 --> 00:37:12,981
Primeiro, diga-me o que se passa.
520
00:37:13,815 --> 00:37:17,026
Se recusar, isso poderá
ser usado contra si.
521
00:37:18,153 --> 00:37:19,696
Quer que registemos isso?
522
00:38:06,659 --> 00:38:08,661
Sim, conduzo o autocarro 9094.
523
00:38:08,745 --> 00:38:13,082
Levo os miúdos à escola e depois
os funcionários da NIC, todos os dias.
524
00:38:13,166 --> 00:38:16,044
- Onde esteve ontem à noite?
- Com o meu irmão, em Mehrauli.
525
00:38:16,127 --> 00:38:19,964
Fizemos uma festa,
comemos frango e dormi lá.
526
00:38:20,048 --> 00:38:21,966
O nome e o número de telefone dele?
527
00:38:22,050 --> 00:38:24,135
Chama-se Dada, mas não tem telefone.
528
00:38:25,470 --> 00:38:28,097
- Certo. E a morada?
- Não sei.
529
00:38:28,181 --> 00:38:30,767
Fizemos a festa no pátio dele e dormi lá.
530
00:38:30,850 --> 00:38:33,019
A casa é pequena para todos.
531
00:38:33,102 --> 00:38:34,938
Ele é porteiro na colónia.
532
00:38:35,647 --> 00:38:38,983
- Quem mais lá estava?
- O meu outro irmão, o Amar.
533
00:38:39,859 --> 00:38:41,069
Onde esteve hoje?
534
00:38:41,152 --> 00:38:45,031
Estive a dormir.
Como foi feriado, fui à NIC,
535
00:38:45,114 --> 00:38:48,993
depois almocei, estacionei
na berma da estrada e adormeci.
536
00:38:49,077 --> 00:38:50,912
O empregado de limpeza do autocarro?
537
00:38:51,079 --> 00:38:53,164
Desapareceu.
538
00:38:54,290 --> 00:38:58,169
Disse que o seu outro irmão,
o Amar, também é motorista?
539
00:38:58,253 --> 00:39:00,213
- Sim, é.
- Onde está ele?
540
00:39:01,214 --> 00:39:03,258
Não sei. Também desapareceu.
541
00:39:03,341 --> 00:39:05,510
Não sabe onde está o seu irmão?
542
00:39:05,593 --> 00:39:08,471
Ontem comeram frango
e hoje ele está desaparecido?
543
00:39:08,596 --> 00:39:10,557
- Não sei mesmo.
- Não sabe mesmo?
544
00:39:10,723 --> 00:39:13,685
- Deixe-me refrescar-lhe a memória.
- Vinod.
545
00:39:15,645 --> 00:39:18,857
Desde quando a jante não tem tampa?
546
00:39:19,023 --> 00:39:22,318
Desde sempre. Passo a vida
a dizer ao patrão para a meter.
547
00:39:23,027 --> 00:39:26,739
Deixe-me ir. Estou inocente.
Sou aleijado. Como poderia tê-lo feito.
548
00:39:34,914 --> 00:39:35,790
Venham cá.
549
00:39:42,088 --> 00:39:45,133
- Não está a resultar.
- A história não bate certo.
550
00:39:46,050 --> 00:39:50,555
Não sei. Temos gente em Ravi Dass
a tentar encontrar o irmão dele.
551
00:39:50,930 --> 00:39:53,933
- Vamos mantê-lo aqui.
- Não se preocupe.
552
00:39:54,517 --> 00:39:57,729
Podemos detê-lo por mais 20 horas.
553
00:39:58,104 --> 00:40:01,316
Ele é deficiente.
Não podemos continuar a fazer-lhe isto.
554
00:40:02,066 --> 00:40:03,693
- O Akash?
- Não.
555
00:40:03,776 --> 00:40:07,322
Recusou ser identificado.
Temos de fazer isto corretamente.
556
00:40:10,033 --> 00:40:12,410
Sudhir, vem cá.
557
00:40:13,578 --> 00:40:14,412
Sim, senhor?
558
00:40:14,495 --> 00:40:18,082
O Jai Singh tem um irmão
algures em Mehrauli.
559
00:40:18,166 --> 00:40:23,922
Encontra-o. Mas primeiro vai a Ravi Dass
para ver o que descobres. Discretamente.
560
00:40:24,005 --> 00:40:25,006
Sim, senhor.
561
00:40:26,549 --> 00:40:28,051
Eu vou com ele.
562
00:40:28,134 --> 00:40:31,304
- Os registos de chamadas?
- Estão prontos, ou não?
563
00:40:31,387 --> 00:40:34,974
- Vão tê-los amanhã.
- Tens uma hora, ou estás acabado.
564
00:40:37,644 --> 00:40:40,647
Vais ser suspenso. Arranja-os.
565
00:40:40,730 --> 00:40:42,106
Sim, diga.
566
00:40:42,190 --> 00:40:45,276
O autocarro está limpo.Não encontramos nada.
567
00:40:45,360 --> 00:40:47,528
Verifiquem bem. Tem de haver algo.
568
00:40:47,695 --> 00:40:50,406
Mesmo que tivesse alguma coisa,
foi bem limpo.
569
00:40:50,490 --> 00:40:53,993
Não estão a procurar bem.
Tenho a certeza de que foi ele.
570
00:40:54,077 --> 00:40:56,537
Se não sabem fazer o trabalho,
vou aí e faço-o.
571
00:40:56,621 --> 00:41:00,124
Pelo amor de Deus,
desfaçam esse autocarro e encontrem algo.
572
00:41:00,208 --> 00:41:01,042
Certo.
573
00:41:02,335 --> 00:41:04,921
- Podemos ir?
- Esperem.
574
00:41:13,513 --> 00:41:16,724
O tipo disse que estava sentado
na quarta fila.
575
00:41:16,808 --> 00:41:18,017
Ou seja, ali.
576
00:41:19,227 --> 00:41:21,562
A rapariga foi arrastada
para a parte de trás.
577
00:41:25,566 --> 00:41:27,485
Ou seja, para aqui.
578
00:41:28,277 --> 00:41:29,779
Talvez aqui.
579
00:41:30,363 --> 00:41:32,615
Analisem bem estas duas filas.
580
00:41:37,704 --> 00:41:39,914
- Gaurav.
- Sim, senhor?
581
00:41:39,998 --> 00:41:43,543
Conseguem retirar esta placa do chão?
582
00:41:43,626 --> 00:41:46,004
Sim. Mas não temos ferramentas.
583
00:41:46,713 --> 00:41:48,548
Devem ter uma chave de fendas.
584
00:41:48,631 --> 00:41:50,883
Somos uma equipa científica,
não mecânicos.
585
00:42:20,955 --> 00:42:22,957
Tenho de ser eu a fazer tudo.
586
00:42:26,919 --> 00:42:31,090
Se a subcomissária aqui aparecer,
o sangue derramado será o nosso.
587
00:42:35,845 --> 00:42:37,513
Vamos entrar.
588
00:42:37,597 --> 00:42:42,018
Se este for o tipo errado,
o certo já deve estar longe.
589
00:42:59,994 --> 00:43:04,332
Todos sabemos que está a mentir.
Diga-nos a verdade.
590
00:43:04,415 --> 00:43:07,502
Já vos disse que estão enganados.
591
00:43:07,585 --> 00:43:10,922
Falem com o meu irmão. Ele pode confirmar.
592
00:43:11,005 --> 00:43:13,299
Disse que ele não tinha telefone.
593
00:43:13,382 --> 00:43:17,386
Sim, mas podem levar-me até lá.
Ficará tudo esclarecido.
594
00:43:46,874 --> 00:43:48,960
Eu disse-vos.
595
00:44:00,429 --> 00:44:01,639
Diga.
596
00:44:01,722 --> 00:44:06,727
Encontrámos. Há sangue
por todo o lado. É ele.
597
00:44:12,942 --> 00:44:14,360
Ótimo.
598
00:44:21,367 --> 00:44:24,245
- Os registos de chamadas.
- Dá cá.
599
00:44:27,999 --> 00:44:29,876
Isto é interessante.
600
00:44:29,959 --> 00:44:33,254
Ontem à noite, às 21h16,
601
00:44:33,337 --> 00:44:37,049
recebeu uma chamada de 13 segundos,
602
00:44:37,133 --> 00:44:39,844
aqui em Hauz Khas.
603
00:44:40,052 --> 00:44:44,974
Depois, às 22h04 e às 22h06,
604
00:44:45,057 --> 00:44:50,521
recebeu duas chamadas
de 51 e 25 segundos, aqui em Vasant Gaon.
605
00:44:52,023 --> 00:44:55,902
Ontem à noite, o seu telemóvel
esteve ativo na rota do autocarro.
606
00:44:57,820 --> 00:45:01,741
Pode fugir ao sistema.
607
00:45:01,824 --> 00:45:04,243
Pode fugir à Polícia.
608
00:45:04,327 --> 00:45:07,204
Mas não pode fugir à sua fraca sorte.
609
00:45:07,788 --> 00:45:11,167
Mentiu, ao afirmar que esteve
com o seu irmão em Mehrauli.
610
00:45:11,334 --> 00:45:15,421
Os registos de chamadas provam-no.
E encontrámos sangue no autocarro.
611
00:45:18,591 --> 00:45:20,134
Não, eu estava com o meu...
612
00:47:42,610 --> 00:47:45,112
Legendas: Hernâni Azenha
46539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.