Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,046 --> 00:00:02,242
Va a ir ante la
Direcci�n de Ir�n.
2
00:00:02,275 --> 00:00:04,343
Va a hablar sobre su
conocimiento de primera mano...
3
00:00:04,368 --> 00:00:06,539
del programa actual de
enriquecimiento de uranio.
4
00:00:06,564 --> 00:00:07,766
No hay tal programa.
5
00:00:07,791 --> 00:00:10,862
�Qu� evidencia tendr�a
para respaldar su reclamo?
6
00:00:10,887 --> 00:00:12,159
Ellos querr�n verificaci�n.
7
00:00:12,184 --> 00:00:13,358
No hay bala de plata.
8
00:00:13,423 --> 00:00:16,766
Que Inteligencia les ayude a completar la
imagen. Muestras de suelo, aire, agua.
9
00:00:16,816 --> 00:00:19,077
A quienes sea que enviemos all�,
no pueden regresar.
10
00:00:19,197 --> 00:00:20,243
�C�mo est�s, Jordan?
11
00:00:20,268 --> 00:00:22,392
Como un tipo ocupado
solo con ir al gimnasio.
12
00:00:22,486 --> 00:00:24,509
Tenemos un nuevo lugar de aterrizaje.
13
00:00:24,658 --> 00:00:26,774
32, 38, 50 Norte.
14
00:00:26,829 --> 00:00:29,302
45, 25, 22 Este.
15
00:00:29,416 --> 00:00:30,463
Est�n en posici�n.
16
00:00:30,488 --> 00:00:31,943
�Conexi�n Teher�n juega a la pelota?
17
00:00:31,971 --> 00:00:33,846
Como si fuera uno de nosotros.
18
00:00:36,264 --> 00:00:37,633
Alguien est� aqu�.
19
00:00:53,561 --> 00:00:55,998
Todo bien. Salgamos.
20
00:00:56,607 --> 00:00:59,256
Es americano. Es americano.
21
00:01:34,918 --> 00:01:37,671
Estamos a salvo. Todo est� limpio.
Se han ido.
22
00:01:37,744 --> 00:01:39,578
Pero tenemos que movernos.
Vamos.
23
00:01:40,895 --> 00:01:42,275
Buena ni�a. Vamos.
24
00:02:21,147 --> 00:02:23,351
�Crees que eso nos dar� algo?
25
00:02:23,383 --> 00:02:25,686
Honestamente, no tengo idea.
26
00:02:27,087 --> 00:02:29,223
No ten�an ninguna posibilidad.
27
00:02:31,406 --> 00:02:33,635
Y nosotros solo miramos.
28
00:02:40,418 --> 00:02:41,796
Est� bien.
29
00:02:44,272 --> 00:02:45,705
Necesitamos continuar.
30
00:02:46,262 --> 00:02:48,659
Tenemos que salir de aqu�.
31
00:02:49,499 --> 00:02:51,096
Llama a Max.
32
00:02:54,871 --> 00:02:56,073
Ven.
33
00:03:53,514 --> 00:03:57,514
Www.SubAdictos.Net
presenta:
34
00:03:57,515 --> 00:04:01,515
Una traducci�n de Traum8land.
35
00:04:01,516 --> 00:04:05,066
DEEP STATE - S01E08.
36
00:04:10,303 --> 00:04:12,896
PAINER, VIRGINIA.
37
00:04:21,330 --> 00:04:22,937
- Aparentemente escoltaban a...
- Pap�.
38
00:04:22,969 --> 00:04:24,384
un grupo de cient�ficos...
- �Pap�!
39
00:04:24,409 --> 00:04:25,720
Hola.
40
00:04:25,790 --> 00:04:29,194
Eres un regalo para ojos doloridos.
�Eh?
41
00:04:29,509 --> 00:04:30,543
Hola cari�o.
42
00:04:30,577 --> 00:04:32,213
- Hola.
- �C�mo fue tu viaje?
43
00:04:32,361 --> 00:04:34,748
Jordan Franklin era un
h�roe estadounidense.
44
00:04:34,830 --> 00:04:36,127
Fue el mejor de nosotros.
45
00:04:36,152 --> 00:04:38,486
Su asesinato, junto con
otros cinco valientes...
46
00:04:38,511 --> 00:04:40,159
Apaga eso. �Podr�as?
47
00:04:40,302 --> 00:04:42,780
no puede quedar sin respuesta.
48
00:04:47,292 --> 00:04:49,050
SUROESTE DE LONDRES.
49
00:04:49,839 --> 00:04:51,267
�Hace cu�nto est�n ausentes?
50
00:04:51,292 --> 00:04:52,527
Dos semanas.
51
00:04:52,574 --> 00:04:53,742
Ellos me dieron las llaves.
52
00:04:53,767 --> 00:04:56,050
Me pidieron que riegue las plantas.
53
00:04:59,133 --> 00:05:01,173
�Esta es otra casa segura, Max?
54
00:05:01,383 --> 00:05:03,349
�O van a encontrarnos aqu�,
como nos encontraron...
55
00:05:03,374 --> 00:05:05,477
en las otras casas seguras?
56
00:05:06,468 --> 00:05:08,803
Vamos ni�as, vayamos a su habitaci�n.
57
00:05:27,362 --> 00:05:28,471
Bueno.
58
00:05:29,215 --> 00:05:31,675
�Qui�n quiere ir arriba,
qui�n quiere ir abajo?
59
00:05:33,247 --> 00:05:35,074
Quiero ir abajo.
60
00:05:35,131 --> 00:05:38,101
- Bueno.
- Pero no me gusta el azul.
61
00:05:38,210 --> 00:05:39,802
No te gusta el azul.
62
00:05:44,153 --> 00:05:45,660
Te dir� algo.
63
00:05:46,169 --> 00:05:47,450
Abr�zalo.
64
00:05:49,022 --> 00:05:50,428
Si hacemos...
65
00:05:51,420 --> 00:05:52,917
un poco de esto...
66
00:05:53,654 --> 00:05:55,757
y luego un poco de eso...
67
00:06:01,184 --> 00:06:04,230
Extra�o mi habitaci�n Quiero ir a casa.
68
00:06:07,034 --> 00:06:08,334
Yo tambi�n.
69
00:06:09,298 --> 00:06:10,668
Y lo haremos.
70
00:06:10,826 --> 00:06:12,663
- �Cu�ndo?
- Pronto.
71
00:06:13,866 --> 00:06:15,173
�Lo prometes?
72
00:06:15,334 --> 00:06:16,225
Lo prometo.
73
00:06:16,257 --> 00:06:18,192
�Tu promesa con me�ique?
74
00:06:20,757 --> 00:06:22,241
Promesa con me�ique.
75
00:06:25,709 --> 00:06:27,749
Necesitamos a las dos en el ba�o.
76
00:06:27,969 --> 00:06:30,069
�Vas a venir a casa con nosotros?
77
00:06:56,599 --> 00:06:58,101
No hay jam�n.
78
00:06:58,374 --> 00:07:00,077
Lola solo come jam�n.
79
00:07:00,608 --> 00:07:03,143
�Qu� se supone que haga?
80
00:07:04,604 --> 00:07:07,003
- Saldremos y conseguiremos algo.
- �C�mo?
81
00:07:07,028 --> 00:07:08,181
�Qui�n ir�?
82
00:07:08,311 --> 00:07:10,412
Ni siquiera podemos dejar el...
83
00:07:14,384 --> 00:07:15,599
Ven aqu�.
84
00:07:20,349 --> 00:07:21,615
Lo que has hecho,
85
00:07:23,244 --> 00:07:24,965
no tuviste elecci�n.
86
00:07:25,911 --> 00:07:27,032
Tuviste que hacerlo.
87
00:07:27,095 --> 00:07:29,129
Tuviste que hacerlo, �lo entiendes?
88
00:07:29,301 --> 00:07:31,492
�Y qui�n me puso en esa posici�n?
89
00:07:32,961 --> 00:07:34,791
T� d�melo.
90
00:07:39,680 --> 00:07:42,050
WASHINGTON DC.
91
00:07:42,846 --> 00:07:44,738
�l est� considerando sus opciones.
92
00:07:45,254 --> 00:07:46,471
�Me estoy perdiendo algo?
93
00:07:46,496 --> 00:07:48,754
Tenemos al presidente m�s
gatillo f�cil en la historia...
94
00:07:48,779 --> 00:07:51,667
y a seis h�roes estadounidenses
muertos en tierra iran�.
95
00:07:51,731 --> 00:07:53,767
El presidente es su propio hombre.
96
00:07:54,638 --> 00:07:58,162
Quieres decir que es un maldito
ni�o que no sabe decidirse.
97
00:08:00,866 --> 00:08:03,169
600.000 pares de botas.
98
00:08:05,014 --> 00:08:06,984
Cuatro millones de pares de calcetines.
99
00:08:07,406 --> 00:08:09,385
Dos millones de camisetas.
100
00:08:10,305 --> 00:08:13,687
1.400.000 uniformes para desierto.
101
00:08:14,555 --> 00:08:16,367
3.600.000...
102
00:08:18,898 --> 00:08:20,807
�En cuanto estamos?
103
00:08:20,920 --> 00:08:25,623
900.282.000 d�lares con 65 centavos.
104
00:08:26,232 --> 00:08:27,687
�Podr�as redondearlo?
105
00:08:28,215 --> 00:08:29,605
�Qu� pasa con el combustible?
106
00:08:29,670 --> 00:08:31,216
A�n no empec�, se�or.
107
00:08:31,326 --> 00:08:33,599
Obtuve hasta 600 d�lares por gal�n,
108
00:08:33,624 --> 00:08:36,318
para entregar en el campo
de batalla en Afganist�n.
109
00:08:36,855 --> 00:08:40,225
Veamos si no podemos superarlo esta vez.
110
00:08:48,388 --> 00:08:51,384
- Pon otro diez por ciento a las botas.
- �Simplemente hacemos eso?
111
00:08:51,443 --> 00:08:55,759
En Djibouti cobramos al Departamento
de Defensa 25,5 millones por un gimnasio.
112
00:08:56,846 --> 00:08:57,913
Cr�eme.
113
00:08:58,242 --> 00:09:00,967
Podemos agregar otro
diez por ciento en botas.
114
00:09:03,452 --> 00:09:05,553
MINISTERIO DE DEFENSA, TEHER�N.
115
00:09:05,686 --> 00:09:09,677
El gobierno iran� niega categ�ricamente
cualquier participaci�n en las muertes...
116
00:09:09,702 --> 00:09:11,905
de soldados estadounidenses.
117
00:09:12,768 --> 00:09:18,353
Al pueblo iran� se le ha advertido que se
prepare para una represalia de EE.UU.
118
00:09:32,129 --> 00:09:33,824
- Escucha, te dije que no...
- Me jodiste.
119
00:09:33,853 --> 00:09:35,965
Ten�amos un acuerdo. Y t� me jodiste...
120
00:09:35,990 --> 00:09:38,027
�Crees que no habr�
consecuencias?
121
00:09:38,075 --> 00:09:40,210
Habr� putas consecuencias.
122
00:09:54,977 --> 00:09:56,718
Debes venir con nosotros.
123
00:10:03,553 --> 00:10:05,467
- Pullman.
- Necesito buenas noticias.
124
00:10:05,761 --> 00:10:07,208
�Max Easton?
125
00:10:07,958 --> 00:10:09,028
�l, se...
126
00:10:10,121 --> 00:10:11,137
desliz� por la red.
127
00:10:11,188 --> 00:10:12,544
Cristo.
128
00:10:15,429 --> 00:10:16,605
�La familia?
129
00:10:16,984 --> 00:10:17,991
Todos ellos.
130
00:10:18,023 --> 00:10:19,608
Jesucristo, Seth, me va a dar...
131
00:10:19,633 --> 00:10:21,944
una maldita migra�a. �Encu�ntralos!
132
00:10:41,716 --> 00:10:43,959
- Harry.
- Hola.
133
00:10:44,119 --> 00:10:45,173
Hola.
134
00:10:45,662 --> 00:10:46,885
�Est�s bien?
135
00:10:47,161 --> 00:10:48,362
�Qui�n es ella?
136
00:10:48,464 --> 00:10:51,737
Ella es mi hermana.
Chloe.
137
00:10:52,072 --> 00:10:54,181
Chloe, te presento a Leyla.
138
00:10:54,704 --> 00:10:55,740
Encantada.
139
00:10:55,767 --> 00:10:57,567
Es un placer conocerte.
140
00:10:59,409 --> 00:11:01,127
�Eres la novia de Harry?
141
00:11:02,284 --> 00:11:04,283
Han tenido un largo viaje.
Vengan.
142
00:11:04,619 --> 00:11:06,311
Vamos por algo para comer.
143
00:11:07,501 --> 00:11:10,638
"'Tienes mucha prisa, entonces",
le dijo Fix a �l un d�a,
144
00:11:10,930 --> 00:11:12,799
"para llegar a Hong Kong."
145
00:11:13,872 --> 00:11:14,883
�Max?
146
00:11:15,956 --> 00:11:17,133
�Max!
147
00:11:19,225 --> 00:11:20,969
Lo siento.
148
00:11:26,687 --> 00:11:28,456
No tenemos pruebas de nada.
149
00:11:28,993 --> 00:11:30,320
Ning�n desertor,
ning�n...
150
00:11:30,345 --> 00:11:32,946
ataque con drones, sin centrales el�ctricas.
151
00:11:33,140 --> 00:11:34,596
No tenemos nada concreto.
152
00:11:35,301 --> 00:11:37,929
Todo lo que tenemos es un
poco de sangre en la arena.
153
00:11:38,136 --> 00:11:40,079
Y, �qu� hacemos con eso?
154
00:11:59,159 --> 00:12:00,870
Ibas a hacerte una taza de t�,
155
00:12:00,902 --> 00:12:02,846
pero solo tienes leche de soja.
156
00:12:03,987 --> 00:12:05,704
No s� c�mo puedes
beber esas cosas.
157
00:12:05,729 --> 00:12:07,185
Estoy llamando a la polic�a.
158
00:12:07,239 --> 00:12:09,612
Jordan Franklin fue asesinado
por un estadounidense.
159
00:12:10,614 --> 00:12:12,367
Van a bombardear una instalaci�n
de armas...
160
00:12:12,392 --> 00:12:15,505
que no existe, luego van
a la guerra con Ir�n.
161
00:12:16,614 --> 00:12:18,261
Todo basado en nada.
162
00:12:19,310 --> 00:12:20,948
Como la �ltima vez.
163
00:12:21,996 --> 00:12:23,563
Pero esta vez...
164
00:12:24,956 --> 00:12:26,972
hay una posibilidad de poder
sacar la verdad.
165
00:12:27,025 --> 00:12:28,534
�Crees que eso servir�?
166
00:12:28,588 --> 00:12:30,049
No lo s�.
167
00:12:31,112 --> 00:12:33,909
Pero, �de qu� lado de
esta cosa quieres estar?
168
00:12:35,831 --> 00:12:38,235
Necesito que analices sangre.
169
00:13:39,738 --> 00:13:41,310
La muestra de sangre
estaba contaminada,
170
00:13:41,335 --> 00:13:43,552
pero logramos obtener algunos
resultados parciales.
171
00:13:43,630 --> 00:13:45,966
- Gracias.
- Los env�o ahora.
172
00:13:49,233 --> 00:13:52,131
Hay m�s de 200.000 coincidencias parciales.
173
00:13:53,741 --> 00:13:55,061
Bien,
174
00:13:55,398 --> 00:13:58,334
�cu�ntos son de estadounidenses
que sirvieron?
175
00:13:59,625 --> 00:14:01,270
149.
176
00:14:02,495 --> 00:14:04,972
�Alguno de ellos trabaja
en seguridad privada?
177
00:14:07,436 --> 00:14:09,122
62.
178
00:14:16,066 --> 00:14:17,159
Para.
179
00:14:18,050 --> 00:14:19,300
Ah�.
180
00:14:21,354 --> 00:14:22,722
Ese es �l.
181
00:14:22,847 --> 00:14:23,879
�l estaba ah�.
182
00:14:23,904 --> 00:14:25,656
Mayor Andrew Jackson.
183
00:14:25,807 --> 00:14:28,485
Veamos si podemos
descubrir d�nde vive.
184
00:14:31,456 --> 00:14:35,284
Alguien estar� en la casa todo el tiempo
para protegerte a ti y a las ni�as.
185
00:14:37,715 --> 00:14:39,359
�Tendr�n un arma?
186
00:14:40,297 --> 00:14:41,737
La tendr�n.
187
00:14:47,715 --> 00:14:48,887
Anna,
188
00:14:49,282 --> 00:14:51,231
hago todo lo que puedo.
189
00:14:58,925 --> 00:15:00,327
Tengo que irme.
190
00:15:02,754 --> 00:15:03,815
Max.
191
00:15:07,400 --> 00:15:08,700
Ten cuidado.
192
00:15:12,320 --> 00:15:13,458
S�.
193
00:15:35,417 --> 00:15:38,815
�Por qu� no deber�amos tener la bomba?
194
00:15:38,972 --> 00:15:41,042
Es nuestro derecho de nacimiento.
195
00:15:41,324 --> 00:15:44,027
Lo hice por la gente.
196
00:15:44,058 --> 00:15:45,464
�Confabulando con el enemigo?
197
00:15:45,488 --> 00:15:46,659
Utiliz�ndolos.
198
00:15:46,722 --> 00:15:52,548
Con elementos dentro de sus
servicios de inteligencia.
199
00:15:52,799 --> 00:15:56,367
Quieren lo mismo que nosotros,
la destrucci�n del trato.
200
00:15:56,392 --> 00:15:58,265
�Qui�n m�s est� involucrado?
201
00:15:58,503 --> 00:15:59,503
Ali Ardavan,
202
00:15:59,523 --> 00:16:01,419
�l hizo los contactos iniciales.
203
00:16:01,444 --> 00:16:03,491
Anthony Kahani fue nuestro mensajero.
204
00:16:03,516 --> 00:16:05,531
�No pensaste en incluirme?
205
00:16:05,570 --> 00:16:07,949
No quer�a que te arriesgaras.
206
00:16:08,453 --> 00:16:10,921
�Sab�as que planeaban hacer?
207
00:16:11,929 --> 00:16:16,093
Quer�an que el lugar pareciera real.
208
00:16:17,349 --> 00:16:19,880
Es eso lo que me dijeron.
209
00:16:23,202 --> 00:16:24,405
�T� qu� hiciste?
210
00:16:24,475 --> 00:16:28,170
Apagu� el radar, un cuadrante
peque�o, solo por 30 minutos.
211
00:16:28,194 --> 00:16:30,455
�Los dejaste entrar?
212
00:16:32,515 --> 00:16:36,519
Te lo ruego. Juro que
estoy diciendo la verdad.
213
00:16:40,399 --> 00:16:42,407
Teher�n ha publicado
una confesi�n grabada...
214
00:16:42,431 --> 00:16:44,717
de un oficial de inteligencia
iran� que afirma que...
215
00:16:44,742 --> 00:16:47,501
el gobierno de los EE.UU. fue
responsable de las muertes...
216
00:16:47,526 --> 00:16:51,229
de los seis estadounidenses cerca de las
instalaciones de armas nucleares Alin.
217
00:16:51,515 --> 00:16:53,248
Yo confabul� con el enemigo.
218
00:16:54,970 --> 00:16:58,478
Trabaj� con una oficial de
inteligencia estadounidense.
219
00:16:58,681 --> 00:17:00,720
Nombre en c�digo Atusa.
220
00:17:01,262 --> 00:17:03,299
Fuentes cercanas a la Casa
Blanca dicen hoy que...
221
00:17:03,324 --> 00:17:05,004
esperan la orden de
ataque del presidente...
222
00:17:05,029 --> 00:17:08,076
a la instalaci�n de armas nucleares
Alin en las pr�ximas horas.
223
00:17:08,138 --> 00:17:09,472
Es Jones.
224
00:17:12,631 --> 00:17:14,412
No la atiendas.
225
00:17:16,591 --> 00:17:17,747
Soy Collins.
226
00:17:17,795 --> 00:17:19,559
Por favor, deje un mensaje...
227
00:17:22,303 --> 00:17:24,576
Ella se ha convertido en un problema.
228
00:17:25,733 --> 00:17:27,834
Es hora de deshacerse de ella.
229
00:17:34,338 --> 00:17:36,431
AEROPUERTO DULLES, WASHINGTON.
230
00:17:36,817 --> 00:17:38,023
Todos los pasajeros...
231
00:17:38,048 --> 00:17:40,976
para el vuelo n�mero TA 646 a Roma...
232
00:17:41,001 --> 00:17:43,204
por favor dir�janse a la puerta 17?
233
00:17:43,330 --> 00:17:45,634
Esa es la puerta 17 para...
234
00:17:46,499 --> 00:17:48,268
Tienes que ver esto.
235
00:17:52,583 --> 00:17:55,167
Mira qui�n se present� en
el aeropuerto de Dulles.
236
00:18:01,466 --> 00:18:03,033
�D�nde se est� quedando?
237
00:18:03,083 --> 00:18:04,544
En el Willard.
238
00:18:04,628 --> 00:18:05,675
Bonito.
239
00:18:06,048 --> 00:18:07,683
�Qui�n est� pagando la cuenta?
240
00:18:07,842 --> 00:18:09,808
Este viaje es una celebraci�n.
241
00:18:10,077 --> 00:18:11,463
Prolongado, largo atraso.
242
00:18:11,551 --> 00:18:13,135
�Qu� est� celebrando?
243
00:18:15,476 --> 00:18:17,296
Mi divorcio.
244
00:18:18,904 --> 00:18:21,440
Si ella est� aqu�, tienen
algo sobre nosotros.
245
00:18:22,702 --> 00:18:24,277
Quiero saber qu� es.
246
00:18:24,654 --> 00:18:26,272
D�jala ir. S�guela.
247
00:18:29,577 --> 00:18:32,690
Basado en la proyectada campa�a
de bombardeo de Teher�n...
248
00:18:32,734 --> 00:18:35,295
Usando el modelo de Bagdad.
249
00:18:36,503 --> 00:18:37,838
Estamos viendo un aumento...
250
00:18:37,863 --> 00:18:40,853
en nuestra facturaci�n de
construcci�n de 2 mil millones.
251
00:18:40,983 --> 00:18:45,040
Quiero evitar cualquier,
especulaci�n indecorosa.
252
00:18:45,244 --> 00:18:48,247
Dios sabe que la �ltima vez
me dio una �lcera de est�mago.
253
00:18:48,367 --> 00:18:51,560
Se trata de trabajo para el pueblo iran�.
254
00:18:51,720 --> 00:18:54,467
Ellos dirigen la reconstrucci�n
de su propio pa�s,
255
00:18:54,505 --> 00:18:58,207
el destino esta en sus propias
manos, y as� sucesivamente.
256
00:18:58,622 --> 00:19:01,058
Ahora toda la construcci�n
de esto pasa por,
257
00:19:01,704 --> 00:19:03,848
Mashadan Construction, fuera de Teher�n.
258
00:19:03,888 --> 00:19:06,366
De la cual una de nuestras subsidiarias...
259
00:19:06,391 --> 00:19:08,557
adquiri� la mayor parte recientemente.
260
00:19:08,696 --> 00:19:11,234
�Cu�ndo podemos esperar
el visto bueno del presidente?
261
00:19:11,471 --> 00:19:13,940
El hombre tuitea como un adolescente.
262
00:19:13,965 --> 00:19:16,762
�De verdad crees que
vamos a dejarle esto a �l?
263
00:19:17,763 --> 00:19:19,629
Y estamos asumiendo
que un ataque quir�rgico...
264
00:19:19,654 --> 00:19:22,411
�ser� suficiente para cumplir
con nuestras proyecciones?
265
00:19:29,301 --> 00:19:31,456
El complejo de viviendas Eskan,
266
00:19:31,481 --> 00:19:33,934
a 30 millas de la Planta de Energ�a Alin.
267
00:19:34,741 --> 00:19:36,409
En la segunda ola de lanzamientos,
268
00:19:36,441 --> 00:19:39,774
uno de nuestros misiles crucero
desviar� su curso.
269
00:19:39,979 --> 00:19:41,668
Creo que encontrar�n
que las cosas...
270
00:19:41,693 --> 00:19:44,538
escalar�n bastante r�pido
a partir de all�.
271
00:20:00,732 --> 00:20:02,357
�Qu� pas�?
�Por qu� la demora?
272
00:20:02,396 --> 00:20:04,638
Me llevaron a una entrevista secundaria.
273
00:20:04,864 --> 00:20:06,029
�Y?
274
00:20:07,316 --> 00:20:08,559
Nada.
275
00:20:10,114 --> 00:20:11,134
Me dejaron ir.
276
00:20:11,159 --> 00:20:13,429
Significa que saben que estamos aqu�.
277
00:20:26,252 --> 00:20:27,464
Max.
278
00:20:27,577 --> 00:20:28,998
Hola Bob.
279
00:20:30,111 --> 00:20:31,653
�l no se parece en nada a ti.
280
00:20:32,084 --> 00:20:33,225
S�.
281
00:20:33,325 --> 00:20:35,061
Suerte para �l.
282
00:20:35,885 --> 00:20:37,413
Gracias por ayudarnos.
283
00:20:37,479 --> 00:20:38,983
Lo que necesites.
284
00:21:05,297 --> 00:21:06,331
�Hola?
285
00:21:18,963 --> 00:21:20,066
�Hola?
286
00:22:05,647 --> 00:22:07,690
�Qu� estamos buscando?
287
00:22:08,061 --> 00:22:10,886
Cualquier cosa que nos diga
para qui�n trabaja Jackson.
288
00:22:30,306 --> 00:22:32,157
Est�n fuera al final
de Blazer Lane.
289
00:22:32,230 --> 00:22:33,985
Ese es el sitio de Jackson.
290
00:22:36,087 --> 00:22:37,105
Vamos.
291
00:22:47,241 --> 00:22:48,471
Est�n aqu�.
292
00:22:51,744 --> 00:22:53,713
Ve. Por atr�s.
293
00:22:54,119 --> 00:22:55,959
Comprar� algo de tiempo.
294
00:23:17,841 --> 00:23:19,958
Ven. Qu�date conmigo.
295
00:23:29,449 --> 00:23:30,816
Ven.
296
00:23:32,079 --> 00:23:33,380
Bien, bien.
297
00:23:41,015 --> 00:23:42,024
Dame tu mano.
298
00:23:42,140 --> 00:23:43,390
Sost�n esto.
299
00:23:43,997 --> 00:23:45,359
Mantenlo apretado.
300
00:24:06,882 --> 00:24:09,900
- Pens� que te hab�as ido.
- �Qu�, y dejarte solo?
301
00:24:31,839 --> 00:24:34,311
�Alto el fuego! �Alto el fuego!
302
00:24:41,980 --> 00:24:43,064
Mierda.
303
00:24:44,410 --> 00:24:45,925
Y dejamos a tres...
304
00:24:46,482 --> 00:24:49,690
aislados, in�tiles malditos ingleses
�deslizarse entre nuestros dedos?
305
00:24:49,715 --> 00:24:51,500
D�jame usar la polic�a o a la Oficina.
306
00:24:51,525 --> 00:24:54,051
�Y perder el control m�s
de lo que ya perd�?
307
00:25:03,280 --> 00:25:05,628
Tienes que decirle a Collins que est�n aqu�.
308
00:25:05,964 --> 00:25:06,987
S�.
309
00:25:11,801 --> 00:25:14,321
�Y c�mo crees que eso termina para m�?
310
00:25:16,247 --> 00:25:18,863
MONTAGUE, VIRGINIA.
311
00:25:29,457 --> 00:25:31,059
Bien. Por aqu�.
312
00:25:46,136 --> 00:25:47,657
Qu�date quieta.
313
00:25:55,633 --> 00:25:56,868
Mantente quieta.
314
00:26:04,186 --> 00:26:05,323
Est� hecho.
315
00:26:17,751 --> 00:26:19,109
�Est�s bien?
316
00:26:21,008 --> 00:26:22,218
S�.
317
00:26:22,700 --> 00:26:24,229
Es una luchadora.
318
00:26:25,493 --> 00:26:27,733
La mujer m�s obstinada
que he conocido.
319
00:26:29,191 --> 00:26:30,878
Aparte de tu madre.
320
00:26:36,749 --> 00:26:39,730
�Has encontrado algo en
los documentos de Jackson?
321
00:26:40,399 --> 00:26:42,695
Tiene una hija en segundo grado,
322
00:26:42,860 --> 00:26:44,719
su pel�cula favorita es El Gran Lebowski,
323
00:26:44,759 --> 00:26:46,840
la esposa est� atrasada
con los pagos del autom�vil.
324
00:26:47,888 --> 00:26:49,456
Nada �til.
325
00:26:51,999 --> 00:26:55,381
Recorrimos un largo camino para
llegar a un callej�n sin salida.
326
00:27:09,364 --> 00:27:10,369
Gracias.
327
00:27:26,796 --> 00:27:28,961
Aqu�, Greenburg, Morgan y Squire.
328
00:27:29,250 --> 00:27:30,281
�Qu� es eso?
329
00:27:30,804 --> 00:27:32,788
Bufete de abogados en Washington.
330
00:27:33,538 --> 00:27:35,974
�Por qu� estar�an pagando
la hipoteca de Jackson?
331
00:27:38,145 --> 00:27:39,392
Derecho comercial.
332
00:27:41,032 --> 00:27:43,759
Pero sin enlaces a nada pol�tico, militar.
333
00:27:46,378 --> 00:27:47,917
Nada que pueda encontrar.
334
00:27:48,538 --> 00:27:50,171
Tienen m�s de 200 abogados.
335
00:27:50,226 --> 00:27:51,741
�Cu�l es el de Jackson?
336
00:27:51,812 --> 00:27:52,833
Ni idea.
337
00:27:53,186 --> 00:27:55,437
Quiz�s pueda ayudarte a descubrirlo.
338
00:27:58,109 --> 00:27:59,890
Una gran empresa como esa.
339
00:28:00,374 --> 00:28:03,695
La recepcionista puede no conocer
el aspecto de la esposa de Jackson.
340
00:28:05,345 --> 00:28:07,743
- Vale la pena intentarlo.
- Necesitas descansar.
341
00:28:07,844 --> 00:28:10,338
No me digas qu� hacer, Harry.
342
00:28:11,646 --> 00:28:13,274
Nunca termina bien.
343
00:28:27,433 --> 00:28:29,248
Hola. Soy la Sra. Cathy Jackson.
344
00:28:29,280 --> 00:28:31,162
Tengo una cita con el
abogado de mi esposo.
345
00:28:31,219 --> 00:28:32,271
�Y el nombre de su marido?
346
00:28:32,319 --> 00:28:33,787
Andrew.
347
00:28:33,875 --> 00:28:35,376
Andrew Jackson.
348
00:28:36,554 --> 00:28:38,664
No tengo nada en las citas.
349
00:28:39,568 --> 00:28:42,248
Lo juro, no puedo dejar
que arregle nada.
350
00:28:42,459 --> 00:28:45,076
No me haga hablar.
Mi esposo es de la misma manera.
351
00:28:45,169 --> 00:28:47,005
Le llamo, probablemente no conteste.
352
00:28:47,030 --> 00:28:48,239
Esta tan atado al trabajo.
353
00:28:48,264 --> 00:28:51,287
�Sabe? Esta bien.
Puedo llamar al asistente del Sr. Collins.
354
00:28:51,312 --> 00:28:52,857
- �Podr�a?
- Por supuesto.
355
00:28:52,890 --> 00:28:54,408
Muchas gracias.
356
00:28:57,262 --> 00:29:00,266
Hola, Lynne. S�, �Martin
tiene una cita con...?
357
00:29:00,377 --> 00:29:02,808
Dios m�o.
�Est� bien?
358
00:29:05,864 --> 00:29:06,866
Est� bien.
359
00:29:06,891 --> 00:29:09,605
No se preocupe por eso.
Es... s�, est� bien.
360
00:29:11,374 --> 00:29:14,110
No hay Martin Collins en
la lista en Greenburg.
361
00:29:16,129 --> 00:29:19,819
Sin asistente legal, sin asistente,
sin pasante, sin nada.
362
00:29:21,652 --> 00:29:24,055
Prueba Burnett Hanson en la memoria.
363
00:29:24,558 --> 00:29:27,699
Es el bufete de abogados donde
se encontraron Omar y Ardavan.
364
00:29:28,199 --> 00:29:30,018
Cerrado hace dos a�os.
365
00:29:30,955 --> 00:29:32,033
All�.
366
00:29:33,199 --> 00:29:36,416
Collins fue enlistado en recursos
humanos de Burnett Hanson.
367
00:29:37,034 --> 00:29:39,906
Ahora aparece como abogado
de Andrew Jackson.
368
00:29:41,156 --> 00:29:43,799
Tal vez es �l al que no
quer�an que encontraras.
369
00:29:44,085 --> 00:29:46,940
Quiz�s es el motivo por el que
est�s en la lista de asesinatos.
370
00:29:47,806 --> 00:29:48,968
D�jame, un segundo.
371
00:29:54,911 --> 00:29:57,404
Collins estuvo en Georgetown en 1996.
372
00:30:13,261 --> 00:30:14,332
�Qu�?
373
00:30:15,473 --> 00:30:17,145
�La reconoces?
374
00:30:18,938 --> 00:30:20,318
Amanda Jones.
375
00:30:21,158 --> 00:30:24,099
La conferencia de prensa del
ataque con drones. Estaba all�.
376
00:30:26,398 --> 00:30:29,239
Ella y Collins fueron
juntos a Georgetown.
377
00:30:30,118 --> 00:30:33,551
Entonces, Collins conecta a
Andrew Jackson con Amanda Jones.
378
00:30:34,422 --> 00:30:36,117
�Privilegio abogado cliente?
379
00:30:36,715 --> 00:30:38,946
Quiz�s usaban su oficina
para comunicarse.
380
00:30:39,090 --> 00:30:40,851
Tienen que ser m�s
que solo ellos.
381
00:30:40,980 --> 00:30:42,568
Debe haber alguien
m�s involucrado.
382
00:30:42,593 --> 00:30:43,917
Collins es un civil.
383
00:30:43,974 --> 00:30:46,967
Probable raz�n por la que no
quer�an que lo encontraran.
384
00:30:48,660 --> 00:30:50,398
Es el eslab�n d�bil.
385
00:30:52,636 --> 00:30:55,386
McLEAN, VIRGINIA.
386
00:31:34,506 --> 00:31:35,639
Toma a la esposa.
387
00:31:36,288 --> 00:31:38,811
- �Toma a la puta esposa!
- �Cari�o!
388
00:31:38,866 --> 00:31:40,241
�Cari�o!
389
00:31:40,508 --> 00:31:42,643
�Cari�o!
390
00:31:42,881 --> 00:31:43,936
No.
391
00:32:06,219 --> 00:32:07,383
Vamos.
392
00:32:09,665 --> 00:32:11,844
Aqu�, aqu�, aqu�.
Aqu�.
393
00:32:21,457 --> 00:32:22,497
�Mierda!
394
00:32:22,673 --> 00:32:24,341
- Leyla, Leyla.
- Lo puedo manejar.
395
00:32:24,374 --> 00:32:27,052
Deja de ser tan terca
por una vez en tu vida.
396
00:32:28,173 --> 00:32:29,255
Por favor.
397
00:32:48,716 --> 00:32:50,083
Gracias.
398
00:32:55,192 --> 00:32:56,242
�Est�s bien?
399
00:32:56,591 --> 00:32:57,630
Estoy bien.
400
00:32:58,424 --> 00:33:00,544
No debiste tomar a su esposa.
401
00:33:59,238 --> 00:34:01,191
- �Max?
- Lo siento si te despert�.
402
00:34:01,341 --> 00:34:02,703
�Todo est� bien?
403
00:34:03,195 --> 00:34:04,328
�Est�s herido?
404
00:34:04,402 --> 00:34:05,859
No, estoy bien, yo...
405
00:34:07,018 --> 00:34:08,818
Solo necesito escucharlas.
406
00:34:11,192 --> 00:34:12,216
Bueno.
407
00:34:36,245 --> 00:34:37,327
Gracias.
408
00:35:05,070 --> 00:35:06,872
Dime para qui�n trabajas.
409
00:35:07,061 --> 00:35:08,072
Yo...
410
00:35:11,837 --> 00:35:13,405
�Dime para qui�n trabajas!
411
00:35:13,961 --> 00:35:16,718
Si lo digo... ellos me matar�n.
412
00:35:27,739 --> 00:35:29,233
Ven ac�.
413
00:35:38,668 --> 00:35:39,801
No por favor.
414
00:35:39,866 --> 00:35:43,166
Por favor no. �No est� involucrada!
Por favor te lo ruego.
415
00:35:43,191 --> 00:35:45,183
�Mis hijos no estaban involucrados!
416
00:35:45,234 --> 00:35:47,637
Mi hijo menor tiene
siete malditos a�os.
417
00:35:47,754 --> 00:35:49,855
Ha sido perseguida, a ella le dispararon,
418
00:35:49,880 --> 00:35:51,324
- Aterrorizada.
- No tuve nada que ver.
419
00:35:51,349 --> 00:35:53,385
Lo juro. �Te lo ruego!
420
00:35:53,410 --> 00:35:55,153
- �No fui yo!
- ��Qui�n fue?!
421
00:35:55,357 --> 00:35:56,378
�Eh?
422
00:35:56,754 --> 00:35:57,761
�Qui�n?
423
00:36:02,403 --> 00:36:03,426
A la mierda.
De rodillas.
424
00:36:03,451 --> 00:36:04,832
- No.
- No, Max.
425
00:36:05,228 --> 00:36:06,641
�Max, no, suficiente! �Detente!
426
00:36:06,666 --> 00:36:07,751
- �Suficiente!
- �Ap�rtate!
427
00:36:07,776 --> 00:36:08,790
�Max!
428
00:36:10,883 --> 00:36:12,252
�No, no!
429
00:36:14,386 --> 00:36:15,788
�Est� bien!
430
00:36:16,915 --> 00:36:18,450
�Te dir�, te lo dir�!
431
00:36:19,209 --> 00:36:20,577
�Te lo dir�!
432
00:36:24,418 --> 00:36:25,500
Por favor.
433
00:36:25,797 --> 00:36:26,836
Por favor.
434
00:36:27,332 --> 00:36:29,001
Dios, no.
435
00:36:52,948 --> 00:36:54,463
Comienza.
436
00:37:02,538 --> 00:37:03,687
Lo tengo.
437
00:37:04,359 --> 00:37:06,318
Necesito a alguien a quien llev�rselo.
438
00:37:07,031 --> 00:37:08,484
Alguien con influencia...
439
00:37:08,517 --> 00:37:10,276
Ver� lo que puedo desenterrar.
440
00:37:11,133 --> 00:37:12,203
Adi�s.
441
00:37:34,107 --> 00:37:36,218
Debe ser poco desayuno.
442
00:37:37,005 --> 00:37:37,771
�Disculpe?
443
00:37:37,796 --> 00:37:40,655
Digo, si ha venido
aqu� durante 20 a�os.
444
00:37:44,206 --> 00:37:45,644
�Es por los huevos?
445
00:37:45,996 --> 00:37:48,754
Vengo porque... me dejan solo.
446
00:37:54,939 --> 00:37:58,596
�Por qu� tengo la sensaci�n
de que no se presentar�?
447
00:38:00,236 --> 00:38:01,455
Senador Burrell,
448
00:38:01,699 --> 00:38:04,037
no querr� que esto sea escuchado.
449
00:38:21,985 --> 00:38:23,675
Mi nombre es Martin Collins.
450
00:38:24,083 --> 00:38:27,532
Soy un abogado en
Greenburg, Morgan & Squire.
451
00:38:28,261 --> 00:38:29,487
Mi cliente...
452
00:38:30,333 --> 00:38:31,661
mi �nico cliente...
453
00:38:31,943 --> 00:38:35,309
es William Kingsley de Kingsley
Merchant Proctor Hall,
454
00:38:35,430 --> 00:38:37,765
una empresa de ingenier�a y construcci�n...
455
00:38:37,790 --> 00:38:41,414
con subsidiarias en defensa
y seguridad privada.
456
00:38:42,509 --> 00:38:46,330
Ganaron 40 mil millones
en la Guerra de Iraq.
457
00:38:47,532 --> 00:38:48,939
Despu�s de eso, se pusieron a...
458
00:38:48,964 --> 00:38:51,282
tratar de garantizar
ese tipo de retornos.
459
00:38:52,157 --> 00:38:53,368
Con ese fin...
460
00:38:54,065 --> 00:38:56,806
se infiltraron en los
servicios de inteligencia...
461
00:38:57,799 --> 00:38:59,431
para actuar en su nombre.
462
00:38:59,768 --> 00:39:02,315
Su contacto clave es Amanda Jones,
463
00:39:02,498 --> 00:39:06,166
una supervisora senior en la
Agencia Central de Inteligencia. [CIA]
464
00:39:07,395 --> 00:39:11,995
No hay... un programa activo
de armas nucleares iran�es.
465
00:39:12,518 --> 00:39:15,858
Jordan Franklin y sus colegas
no fueron asesinados...
466
00:39:15,883 --> 00:39:18,252
por la Guardia Revolucionaria Iran�.
467
00:39:18,889 --> 00:39:23,029
Este es el brazo largo de
KMPH y otros como ellos.
468
00:39:24,097 --> 00:39:25,834
Los gobiernos van y vienen.
469
00:39:26,203 --> 00:39:27,459
Estos tipos...
470
00:39:27,828 --> 00:39:29,303
estar�n por siempre...
471
00:39:30,623 --> 00:39:33,813
Ellos determinan a qui�n
bombardear, d�nde invadir.
472
00:39:33,838 --> 00:39:37,794
Ellos... fabrican los drones,
los misiles Hellfire...
473
00:39:38,176 --> 00:39:40,717
que destruyen las casas, las f�bricas.
474
00:39:41,319 --> 00:39:44,363
Luego obtienen los contratos para
reconstruir las mismas casas,
475
00:39:44,388 --> 00:39:46,327
las mismas f�bricas...
476
00:39:47,718 --> 00:39:49,295
Dinero en efectivo del caos.
477
00:39:50,432 --> 00:39:51,742
Guerra de terror.
478
00:39:53,330 --> 00:39:55,096
Guerra a perpetuidad.
479
00:40:10,913 --> 00:40:13,194
No puedo hacer nada con esto.
480
00:40:14,138 --> 00:40:15,424
�Disculpe?
481
00:40:17,292 --> 00:40:19,393
Tr�igame a este tipo,
482
00:40:20,549 --> 00:40:23,448
�l me dice d�nde est�n
enterrados los cuerpos,
483
00:40:23,510 --> 00:40:27,084
tal vez, quiz�s,
pueda hacer algo con eso.
484
00:40:27,117 --> 00:40:28,478
Tal vez.
485
00:40:36,150 --> 00:40:37,668
�Qu�, eso es?
486
00:40:38,149 --> 00:40:39,746
�Qu� quiere que diga?
487
00:40:40,969 --> 00:40:43,883
La gente no est� interesada
en la verdad.
488
00:40:44,454 --> 00:40:45,578
Ya no m�s.
489
00:40:48,757 --> 00:40:51,116
No interviene como sol�a hacerlo.
490
00:41:48,046 --> 00:41:50,031
No puedo contactar a Collins.
491
00:41:50,168 --> 00:41:52,991
No est� en casa. Su esposa
no est� en casa.
492
00:41:53,729 --> 00:41:55,874
�Algo que quiera decirme?
493
00:42:02,469 --> 00:42:03,576
No se�or.
494
00:42:04,240 --> 00:42:05,357
Bueno.
495
00:42:06,115 --> 00:42:08,289
Voy a elegir creerle.
496
00:42:12,664 --> 00:42:16,195
El presidente vacila con su
decisi�n de bombardear Teher�n.
497
00:42:16,275 --> 00:42:19,428
Esto le dar� el empuj�n
que est� buscando.
498
00:42:25,974 --> 00:42:28,209
Empec� como un mat�n.
499
00:42:28,756 --> 00:42:30,716
Puesto m�s bajo que puedes
obtener en un aparato.
500
00:42:30,741 --> 00:42:32,685
- �Lo sab�a usted?
- No.
501
00:42:33,071 --> 00:42:35,626
Nadie me dio una maldita cosa.
502
00:42:36,751 --> 00:42:38,449
Primer trabajo de escritorio que tuve,
503
00:42:38,935 --> 00:42:40,234
contrat� una asistente.
504
00:42:40,337 --> 00:42:41,579
Margaret.
505
00:42:41,929 --> 00:42:43,293
Hermosa mujer.
506
00:42:43,524 --> 00:42:46,275
Le pagu� de mi propio salario.
Siempre lo hice.
507
00:42:46,938 --> 00:42:48,793
Ella falleci� el a�o pasado.
508
00:42:50,752 --> 00:42:52,140
Lamento o�r eso.
509
00:42:52,354 --> 00:42:54,319
Trabaj� para m� 40 a�os.
510
00:42:54,898 --> 00:42:56,992
A mi lado todos los d�as.
511
00:42:57,820 --> 00:42:58,936
Un infierno,
512
00:42:59,166 --> 00:43:01,565
ella me conoc�a mejor que mi esposa.
513
00:43:04,776 --> 00:43:06,642
Collins se puso contra ti.
514
00:43:07,931 --> 00:43:10,482
En el momento que la confesi�n
de Esfahani lleg� a la pantalla.
515
00:43:10,507 --> 00:43:12,931
Le tom� alrededor de dos segundos.
516
00:43:14,187 --> 00:43:17,267
La gente no comprende
el valor de la lealtad.
517
00:43:18,736 --> 00:43:21,150
Es un cadete de zapatos blancos.
518
00:43:23,050 --> 00:43:24,635
Si maneja esto bien,
519
00:43:25,271 --> 00:43:28,221
tal vez cambiemos la forma
de hacer las cosas.
520
00:43:40,585 --> 00:43:44,278
Bueno, este es un placer inesperado.
521
00:43:44,547 --> 00:43:46,630
�Alg�n lugar donde
podamos hablar?
522
00:43:54,542 --> 00:43:56,061
�De qu� trata esto?
523
00:43:56,183 --> 00:43:59,998
Le va a dar esto al jefe
de gabinete del presidente.
524
00:44:00,761 --> 00:44:03,268
El presidente estaba en un viaje a Dubai.
525
00:44:03,569 --> 00:44:06,313
No era el presidente entonces,
pero a�n as�.
526
00:44:08,224 --> 00:44:11,184
Todos tratamos de escapar
de nuestro pasado, �cierto?
527
00:44:13,311 --> 00:44:15,632
Hay mucho m�s de donde vino esto.
528
00:44:16,748 --> 00:44:19,482
Yo sirvo al pueblo estadounidense.
529
00:44:20,162 --> 00:44:22,320
Yo no soy tu perra.
530
00:44:22,380 --> 00:44:23,644
1992.
531
00:44:23,812 --> 00:44:25,128
C�mara baja de Kentucky.
532
00:44:25,187 --> 00:44:27,389
Ken Stolt, su oponente,
533
00:44:27,508 --> 00:44:29,667
Tuvo un ataque al coraz�n,
si mal no recuerdo.
534
00:44:31,147 --> 00:44:32,757
Fue elegido sin oposici�n.
535
00:44:32,811 --> 00:44:35,756
1998, lleg� al Senado de EE.UU.
Que suerte.
536
00:44:35,856 --> 00:44:38,350
Mike Connolly, su oponente
en esa carrera,
537
00:44:38,778 --> 00:44:42,363
se encontr� acosado por
problemas personales, �es as�?
538
00:44:43,643 --> 00:44:45,801
Tampoco fue un concurso entonces.
539
00:44:45,897 --> 00:44:46,913
Lo ve,
540
00:44:47,219 --> 00:44:50,162
lo hemos estado cuidando
antes que siquiera lo supiera.
541
00:44:50,329 --> 00:44:51,588
Usted ser�,
542
00:44:51,713 --> 00:44:54,830
cualquier cosa que digamos
que usted sea, Senador.
543
00:45:04,955 --> 00:45:07,070
Fuentes cercanas a la Casa
Blanca dicen esta noche...
544
00:45:07,095 --> 00:45:09,925
que esperan que el presidente
ordene un ataque a la...
545
00:45:09,950 --> 00:45:13,511
instalaci�n de armas nucleares de Alin
dentro de las pr�ximas horas.
546
00:45:22,703 --> 00:45:24,949
Es un hombre dif�cil de encontrar.
547
00:45:25,660 --> 00:45:27,429
No presionar�a eso si fuera usted.
548
00:45:27,539 --> 00:45:29,665
No si quiere a Collins de vuelta.
549
00:45:53,304 --> 00:45:54,974
Ella tiene sus ojos.
550
00:45:57,571 --> 00:45:59,223
Evie, �verdad?
551
00:46:00,116 --> 00:46:01,547
Yo tengo un par m�as,
552
00:46:01,574 --> 00:46:03,250
usted ya lo sabe.
553
00:46:03,814 --> 00:46:05,289
No fue mi decisi�n.
554
00:46:05,532 --> 00:46:06,617
S�.
555
00:46:06,921 --> 00:46:09,264
He escuchado mucho eso �ltimamente.
556
00:46:12,046 --> 00:46:14,359
Me siento con Chloe, mi hija,
557
00:46:14,830 --> 00:46:16,678
antes de irse a dormir.
558
00:46:17,614 --> 00:46:19,662
Ella me cuenta sobre su d�a.
559
00:46:19,903 --> 00:46:22,672
Distante de conejos.
No puedo hacer que se calle.
560
00:46:24,536 --> 00:46:27,512
Solo que ahora me habla de personas
persigui�ndola con armas.
561
00:46:27,537 --> 00:46:29,484
- Lo siento.
- No, usted no.
562
00:46:33,716 --> 00:46:36,786
Es suerte para ti, que no estoy
aqu� para desquitarme.
563
00:46:36,952 --> 00:46:38,654
No esta vez, de todos modos.
564
00:46:39,218 --> 00:46:43,156
Ganaron 40 mil millones
en la Guerra de Iraq.
565
00:46:43,416 --> 00:46:44,967
Despu�s de eso, se pusieron a intentar...
566
00:46:44,992 --> 00:46:46,961
de garantizar ese tipo de retornos.
567
00:46:47,286 --> 00:46:50,631
Con ese fin, se infiltraron en
los servicios de inteligencia...
568
00:46:50,656 --> 00:46:52,024
para actuar en su nombre.
569
00:46:52,049 --> 00:46:54,486
Su contacto clave
es Amanda Jones,
570
00:46:54,795 --> 00:46:56,678
la supervisora principal en...
571
00:46:57,587 --> 00:46:59,274
Entiende la idea.
572
00:47:00,592 --> 00:47:05,162
Si algo, me pasa a m�
o a mi familia,
573
00:47:06,148 --> 00:47:07,600
esto se va a saber.
574
00:47:09,125 --> 00:47:12,117
Y de pronto ser�s
un problema para ellos.
575
00:47:50,711 --> 00:47:52,039
�Por qu� no llevaste
a la esposa?
576
00:47:52,064 --> 00:47:54,431
No se lo llevaste a
Burrell, �o si?
577
00:47:54,897 --> 00:47:57,138
Se lo llev� a Amanda Jones.
578
00:47:58,223 --> 00:48:00,163
�Qu�, nos vendiste?
579
00:48:01,978 --> 00:48:03,073
No.
580
00:48:04,079 --> 00:48:06,493
Ahora ella tiene gran inter�s
por nuestra seguridad.
581
00:48:06,547 --> 00:48:08,149
Ella lo enterrar�.
582
00:48:08,285 --> 00:48:10,187
Tuvimos la oportunidad
de decir la verdad...
583
00:48:10,306 --> 00:48:11,415
Tuvimos una oportunidad.
584
00:48:11,440 --> 00:48:13,360
Bien. Veo que est�s decepcionado.
585
00:48:13,385 --> 00:48:14,673
�Qu� novedad?
586
00:48:15,435 --> 00:48:17,872
Siempre me has decepcionado.
587
00:48:18,025 --> 00:48:19,095
Podr�as haberlo cambiado.
588
00:48:19,138 --> 00:48:20,549
�C�mo, llevando a
Collins a Burrell?
589
00:48:20,574 --> 00:48:24,177
Haciendo lo correcto.
Por una vez.
590
00:48:24,442 --> 00:48:27,098
�Y qu� crees que hubiera pasado?
�Eh?
591
00:48:27,167 --> 00:48:29,125
Te dir� lo que hubiera pasado.
592
00:48:29,629 --> 00:48:31,113
Si lo hubi�semos entregado,
593
00:48:31,149 --> 00:48:32,925
la prensa tendr�a d�as de campo
por un par...
594
00:48:32,950 --> 00:48:34,544
de semanas, tal vez
un par de meses.
595
00:48:34,606 --> 00:48:36,485
El gobierno tendr�a
su consulta,
596
00:48:36,522 --> 00:48:38,567
la cabeza de un s�mbolo
habr�a rodado, y luego...
597
00:48:38,592 --> 00:48:41,039
todo ser�a exactamente
igual que antes.
598
00:48:41,064 --> 00:48:42,799
Nos habr�amos destacado por algo.
599
00:48:43,344 --> 00:48:45,424
Y este miserable jodido l�o
habr�a valido la pena.
600
00:48:45,449 --> 00:48:47,009
Bueno, cuando el polvo
se haya asentado,
601
00:48:47,055 --> 00:48:49,623
y el foco de todos est� con
el pr�ximo gran esc�ndalo,
602
00:48:49,648 --> 00:48:51,671
�sabes que hubiera pasado?
603
00:48:52,623 --> 00:48:54,058
Ellos vendr�an por nosotros.
604
00:48:54,083 --> 00:48:56,504
Ellos vendr�an por ti, por m�.
605
00:48:56,539 --> 00:48:58,951
Por Chloe y Lola. Por todos nosotros.
606
00:49:02,062 --> 00:49:03,960
Compr� nuestra libertad.
607
00:49:04,477 --> 00:49:06,677
Nos devolvi� nuestras vidas.
608
00:49:10,687 --> 00:49:13,313
Puede que no te guste
la forma en que lo hice...
609
00:49:14,172 --> 00:49:16,480
pero se acab�. �Lo entiendes?
610
00:49:24,155 --> 00:49:25,879
Ahora nos vamos a casa.
611
00:49:47,179 --> 00:49:48,315
�Se�or?
612
00:49:52,410 --> 00:49:54,079
Tenemos que poner un alto en Ir�n.
613
00:49:54,207 --> 00:49:56,560
�Y por qu� en nombre
de Dios har�amos eso?
614
00:49:56,595 --> 00:49:58,449
Para parar las consecuencias.
615
00:49:59,138 --> 00:50:00,397
�De qu�?
616
00:50:00,684 --> 00:50:02,586
Mi �nico cliente es
William Kingsley...
617
00:50:02,611 --> 00:50:04,380
de Kingsley Merchant Proctor Hall.
618
00:50:04,583 --> 00:50:08,458
Hicieron 40 mil millones
en la guerra de Iraq.
619
00:50:08,567 --> 00:50:10,515
Despu�s de eso,
intentaron asegurar...
620
00:50:10,540 --> 00:50:11,867
ese tipo de retornos...
621
00:50:11,892 --> 00:50:13,082
Acaba de hacerse cargo,
622
00:50:13,107 --> 00:50:15,005
de una gran responsabilidad, Amanda.
623
00:50:15,067 --> 00:50:18,205
No, lo que hice fue unir
nuestro futuro, se�or.
624
00:50:19,238 --> 00:50:21,888
Si desaparezco, esta cinta se ventilara.
625
00:50:24,323 --> 00:50:26,901
Quiero m�s voz en futuras operaciones,
626
00:50:27,456 --> 00:50:29,557
y quiero una mayor parte del trato.
627
00:50:31,667 --> 00:50:33,371
�Qui�n lleg� a Collins?
628
00:50:33,692 --> 00:50:35,176
Un antiguo activo.
629
00:50:36,006 --> 00:50:37,316
Max Easton.
630
00:50:41,016 --> 00:50:44,353
Est� bien, lo pondr� en espera...
por ahora.
631
00:50:45,424 --> 00:50:46,889
Resuelva los cabos sueltos.
632
00:50:46,976 --> 00:50:48,307
Lo har�.
633
00:50:51,427 --> 00:50:52,928
Max Easton.
634
00:50:53,705 --> 00:50:56,717
Me gustar�a mantenerlo cerca.
Podr�a ser �til.
635
00:50:58,774 --> 00:51:01,003
D�jeme pensar sobre eso.
636
00:51:05,947 --> 00:51:08,453
La Casa Blanca anunci� hoy que
el presidente est� preparado...
637
00:51:08,478 --> 00:51:12,103
para dar oportunidad de intentos
diplom�ticos de �ltima hora...
638
00:51:12,157 --> 00:51:15,648
para encontrar una soluci�n
pac�fica a la crisis de Ir�n.
639
00:51:17,597 --> 00:51:18,994
�C�mo lo hiciste?
640
00:51:19,037 --> 00:51:22,284
Despu�s del fiasco en el L�bano,
tu carrera se basa en soporte vital.
641
00:51:22,747 --> 00:51:24,766
�Y ahora obtienes mi escritorio?
642
00:51:25,689 --> 00:51:28,704
Puedo volver m�s tarde
si necesitas m�s tiempo.
643
00:51:59,377 --> 00:52:01,238
Con Ir�n en espera,
644
00:52:01,264 --> 00:52:05,443
necesitamos ver otras ideas
para compensar el d�ficit...
645
00:52:05,468 --> 00:52:07,796
en nuestras proyecciones cuatrimestrales.
646
00:52:07,900 --> 00:52:09,269
He estado mirando a Yemen.
647
00:52:09,294 --> 00:52:11,427
Hay mucha inestabilidad all�.
648
00:52:12,061 --> 00:52:14,037
Dando un empuj�n o dos,
649
00:52:14,491 --> 00:52:17,774
podr�a traernos algunas
oportunidades decentes.
650
00:52:22,237 --> 00:52:23,186
S�.
651
00:52:23,211 --> 00:52:26,487
Hay 854.000 de personal contratado...
652
00:52:26,527 --> 00:52:28,422
con altas autorizaciones secretas...
653
00:52:28,461 --> 00:52:32,060
Un n�mero mayor que el de los
empleados civiles del gobierno.
654
00:52:32,258 --> 00:52:33,726
�Es algo que le preocupa?
655
00:52:33,783 --> 00:52:35,973
Somos un modelo de c�mo
el estado puede ser efectivo...
656
00:52:35,998 --> 00:52:37,162
con contratistas privados,
657
00:52:37,187 --> 00:52:38,828
y es algo que
intentamos expandir.
658
00:52:38,853 --> 00:52:40,521
Estos contratistas est�n estableciendo...
659
00:52:40,546 --> 00:52:42,874
la direcci�n del pa�s
sin estar sujetos...
660
00:52:42,900 --> 00:52:44,780
a audiencias o supervisi�n del Congreso.
661
00:52:44,805 --> 00:52:47,421
Estos son valientes hombres
y mujeres estadounidenses...
662
00:52:47,446 --> 00:52:49,448
que hacen una contribuci�n invaluable...
663
00:52:49,461 --> 00:52:51,298
a la seguridad nacional de este pa�s.
664
00:52:51,323 --> 00:52:52,807
Nos mantienen a salvo.
665
00:52:53,788 --> 00:52:55,407
A todos nosotros, t� incluido.
666
00:53:21,875 --> 00:53:22,970
�Pap�!
667
00:53:23,192 --> 00:53:24,556
Pap�, pap�.
668
00:53:25,573 --> 00:53:27,880
- �Pap�! �Pap�!
- �Pap�! �Pap�!
669
00:53:28,943 --> 00:53:30,450
Hola. Hola. Hola.
670
00:53:38,356 --> 00:53:39,816
Vamos, volvamos a la piscina.
671
00:53:39,841 --> 00:53:41,810
Ve t�, ve t�.
672
00:54:07,721 --> 00:54:11,132
Traducci�n y Sync: Traum8land
Para SubAdictos.Net...
48923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.