All language subtitles for Complications - 01x08 - Relapse.WEB-DL-QUEENS.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,656 --> 00:00:03,334 Previously on Complications... 2 00:00:06,031 --> 00:00:07,273 There's been a gang shooting. 3 00:00:07,298 --> 00:00:10,634 Darius Bishop was seen leaving the hospital in scrubs. 4 00:00:11,078 --> 00:00:12,502 I was in the ER at that time. 5 00:00:12,537 --> 00:00:14,471 Do you know who wasn't? You. 6 00:00:14,505 --> 00:00:16,139 I do have an explanation. 7 00:00:16,174 --> 00:00:18,141 I developed a substance abuse issue. 8 00:00:18,176 --> 00:00:19,576 Call Bridget O'Neill. 9 00:00:19,610 --> 00:00:21,178 I believe he was abusing morphine. 10 00:00:21,212 --> 00:00:23,847 Tell the detective that interview is now over. 11 00:00:23,881 --> 00:00:25,315 Are they accusing you of something or just... 12 00:00:25,349 --> 00:00:27,250 No, no, it was a misunderstanding. 13 00:00:27,285 --> 00:00:29,085 Kyle, please, what's going on? 14 00:00:29,127 --> 00:00:31,949 Tell John you want to talk to Detective Holden. 15 00:00:31,974 --> 00:00:34,124 If it was just a misunderstanding, 16 00:00:34,158 --> 00:00:35,659 he'll be fine with it. 17 00:00:35,693 --> 00:00:37,661 I'm gonna call that detective you were talking to. 18 00:00:37,695 --> 00:00:39,196 No, no. I'll take care of it. 19 00:00:40,231 --> 00:00:41,665 You, out the car. 20 00:00:41,699 --> 00:00:43,200 Alvarez, man, I'm so glad you're here. 21 00:00:43,234 --> 00:00:45,468 And I tried to stop her, and she does this. 22 00:00:45,511 --> 00:00:46,878 - I just want to find his family. - Shut the hell up, lady. 23 00:00:46,904 --> 00:00:48,118 This ain't your business, all right? 24 00:00:48,143 --> 00:00:49,673 - But you're... - Hey, I said shut up! 25 00:00:49,715 --> 00:00:51,247 All right? Don't test me, chica. 26 00:00:52,505 --> 00:00:53,308 Bridget. 27 00:00:53,344 --> 00:00:54,477 Your tox screen results are back. 28 00:00:54,512 --> 00:00:55,979 There's no trace of opiates, 29 00:00:56,013 --> 00:00:57,847 but the PTSD... That's not a small issue. 30 00:00:57,882 --> 00:00:59,149 You're getting counseling. 31 00:00:59,183 --> 00:01:00,708 You'll be seeing Dr. Laster again? 32 00:01:00,733 --> 00:01:02,519 Of course, I'll make an appointment with her right away. 33 00:01:02,553 --> 00:01:04,154 So you're blackmailing me? Is that what this is? 34 00:01:04,197 --> 00:01:07,166 - You started a fire! - You were killing patients. 35 00:01:07,191 --> 00:01:08,792 Oh, you insane son of a bitch! 36 00:01:08,826 --> 00:01:10,026 - Don't. - John! 37 00:01:10,061 --> 00:01:11,628 You're done. 38 00:01:36,687 --> 00:01:39,389 Dr. Farkas to surgical step-down. 39 00:01:39,423 --> 00:01:41,191 Dr. Farkas, surgical step-down. 40 00:01:41,225 --> 00:01:44,561 Menendez. Which room? 41 00:01:44,595 --> 00:01:46,229 Visitors got to sign in. 42 00:01:49,433 --> 00:01:53,069 Menendez is in 545, 43 00:01:53,104 --> 00:01:55,872 but someone's in with him now. 44 00:01:59,143 --> 00:02:00,448 _ 45 00:02:01,083 --> 00:02:02,934 _ 46 00:02:03,996 --> 00:02:05,012 _ 47 00:02:05,980 --> 00:02:08,801 _ 48 00:02:18,001 --> 00:02:18,704 _ 49 00:02:18,729 --> 00:02:19,796 Señora. 50 00:02:24,101 --> 00:02:25,335 Hey. 51 00:02:26,306 --> 00:02:27,392 _ 52 00:02:29,577 --> 00:02:30,476 _ 53 00:02:32,734 --> 00:02:34,101 _ 54 00:02:35,054 --> 00:02:36,343 _ 55 00:02:36,851 --> 00:02:38,233 _ 56 00:02:39,124 --> 00:02:40,772 _ 57 00:02:41,752 --> 00:02:43,072 _ 58 00:02:43,463 --> 00:02:44,486 _ 59 00:02:44,823 --> 00:02:46,244 _ 60 00:02:46,963 --> 00:02:48,221 _ 61 00:02:49,174 --> 00:02:51,517 _ 62 00:02:52,198 --> 00:02:54,322 _ 63 00:02:55,471 --> 00:02:57,869 _ 64 00:03:14,002 --> 00:03:18,510 Sync & corrected by ~Shadow_Bird~ www.addic7ed.com 65 00:03:20,049 --> 00:03:22,541 Okay, if you're not having trouble sleeping, 66 00:03:23,174 --> 00:03:24,213 let's talk about work. 67 00:03:24,885 --> 00:03:26,580 Are you experiencing any stress there? 68 00:03:28,408 --> 00:03:29,833 Well, you know, it's an emergency department, 69 00:03:29,867 --> 00:03:32,774 so the emergency part implies a certain amount of stress. 70 00:03:32,875 --> 00:03:36,375 But, you know, I feel like I'm processing it. 71 00:03:38,016 --> 00:03:40,677 Doctor, why are you wasting my time? 72 00:03:41,000 --> 00:03:42,320 Why are you wasting yours? 73 00:03:44,406 --> 00:03:45,210 Excuse me? 74 00:03:45,242 --> 00:03:47,709 You evaded my questions for the better part of an hour. 75 00:03:47,757 --> 00:03:49,621 Now I know you are not here by choice 76 00:03:49,646 --> 00:03:51,771 But, you know, I kept the details 77 00:03:51,806 --> 00:03:53,773 of our last meeting confidential. 78 00:03:54,138 --> 00:03:56,271 If I hadn't, you'd be in jail. 79 00:03:59,373 --> 00:04:00,498 Why not talk to me now? 80 00:04:01,318 --> 00:04:02,513 Clearly things aren't going well. 81 00:04:08,622 --> 00:04:11,373 All right, you want to know why I'm really here? 82 00:04:12,396 --> 00:04:13,960 Because I was saving someone's life, 83 00:04:13,994 --> 00:04:16,129 multiple lives, actually, 84 00:04:16,163 --> 00:04:17,279 but because I couldn't share 85 00:04:17,304 --> 00:04:19,766 the circumstances of that with Dr. O'Neill, 86 00:04:19,800 --> 00:04:21,801 she believes that I have a stress disorder. 87 00:04:21,836 --> 00:04:25,825 And you couldn't tell her this because what you did was illegal? 88 00:04:30,644 --> 00:04:31,576 Enough! 89 00:04:32,513 --> 00:04:33,568 That is enough. 90 00:04:35,005 --> 00:04:36,683 Have there been other incidents like this? 91 00:04:36,717 --> 00:04:40,086 Have they been increasing with frequency or seriousness? 92 00:04:48,411 --> 00:04:49,630 Well, so what if they have? 93 00:04:50,505 --> 00:04:52,699 Are you aware that compulsion disorders 94 00:04:52,733 --> 00:04:54,534 are one of the most common side effects 95 00:04:54,568 --> 00:04:55,969 of post traumatic stress? 96 00:04:56,003 --> 00:04:57,208 See, I don't see how that's relevant. 97 00:04:57,755 --> 00:04:59,005 You've been through a lot... 98 00:04:59,039 --> 00:05:01,674 Losing a child, shooting someone. 99 00:05:01,709 --> 00:05:03,443 In the wake of that trauma, 100 00:05:03,477 --> 00:05:05,478 acting out is a very common reaction. 101 00:05:05,513 --> 00:05:06,513 Acting out? 102 00:05:08,451 --> 00:05:09,318 I'm helping people. 103 00:05:10,685 --> 00:05:14,154 It's not about whether the action is helpful. 104 00:05:14,188 --> 00:05:17,318 It's about what drives it, about how you feel. 105 00:05:19,583 --> 00:05:22,729 And how do I feel? Go ahead, enlighten me. 106 00:05:22,974 --> 00:05:25,198 Patients describe the compulsion itself 107 00:05:25,232 --> 00:05:28,835 as a sort of drowning sensation, 108 00:05:28,869 --> 00:05:31,375 like they'll die if they don't act. 109 00:05:33,281 --> 00:05:34,307 Medication can help, 110 00:05:34,341 --> 00:05:36,843 but it starts with breaking the cycle 111 00:05:36,877 --> 00:05:38,077 of behavior, 112 00:05:38,112 --> 00:05:40,172 resisting the compulsions. 113 00:05:45,914 --> 00:05:47,039 But I'm feeling better. 114 00:05:49,039 --> 00:05:52,727 You may feel relief, even euphoria, 115 00:05:52,960 --> 00:05:55,602 but over time, that relief you're feeling 116 00:05:56,672 --> 00:05:59,305 will get harder and harder to achieve 117 00:05:59,945 --> 00:06:03,070 It's a disease, and like any disease, 118 00:06:04,102 --> 00:06:06,320 it gets worse without treatment. 119 00:06:12,145 --> 00:06:13,430 Dr. Ellison. 120 00:06:14,647 --> 00:06:15,641 I'm sorry. 121 00:06:16,406 --> 00:06:18,984 I see that our hour is up, and I have a shift to get to. 122 00:06:21,359 --> 00:06:23,288 Thank you so much for your time, Dr. Laster. 123 00:06:30,830 --> 00:06:33,231 - Yo, what's up? - Stevie, it's Gretchen. 124 00:06:33,508 --> 00:06:34,599 Any progress on the car thing? 125 00:06:34,634 --> 00:06:35,867 Uh, right. 126 00:06:35,902 --> 00:06:37,269 Wait, what'd you want again? 127 00:06:37,303 --> 00:06:38,637 Just something cheap and reliable 128 00:06:38,671 --> 00:06:40,706 to get to Denver and big. 129 00:06:40,740 --> 00:06:42,140 Big. Like, how big? 130 00:06:42,175 --> 00:06:43,875 I don't know. You've met Jed. 131 00:06:43,910 --> 00:06:45,977 Just get a big car. It can't be that hard. 132 00:06:46,012 --> 00:06:47,245 Listen, Gretch, I'll try... 133 00:06:47,280 --> 00:06:48,280 Shit. 134 00:06:48,314 --> 00:06:49,233 I'll call you back. 135 00:06:52,685 --> 00:06:53,475 Shit. 136 00:06:54,608 --> 00:06:56,321 What is going on? 137 00:06:56,616 --> 00:06:58,108 Sorry, I dropped a bottle. 138 00:06:59,257 --> 00:07:01,493 Jesus, Jed, you are supposed to be getting ready to go. 139 00:07:01,527 --> 00:07:03,462 I was getting ready to go. 140 00:07:03,496 --> 00:07:05,997 By drinking my beer? You're about to jump bail. 141 00:07:06,032 --> 00:07:07,561 You can't stay here anymore. 142 00:07:09,686 --> 00:07:12,003 Jed, look at me. Are you high? 143 00:07:12,038 --> 00:07:13,138 You're sweating and... 144 00:07:13,172 --> 00:07:14,906 Okay, I'm trying to cope here. 145 00:07:14,941 --> 00:07:17,242 I'm going on the freaking run from the cops. 146 00:07:17,276 --> 00:07:18,810 I'm leaving my whole life. 147 00:07:18,845 --> 00:07:20,846 Hold on. What did you take? 148 00:07:20,880 --> 00:07:23,315 Just a few Xanax and some Dilaudid. 149 00:07:23,349 --> 00:07:24,649 And you washed it down with beer? 150 00:07:24,684 --> 00:07:26,047 Do you know how dangerous that is? 151 00:07:26,486 --> 00:07:29,855 It's fine, okay? I'm a big guy, all right? 152 00:07:29,889 --> 00:07:32,789 Gretch, seriously, just don't worry. 153 00:07:33,414 --> 00:07:34,803 Jed. Jed! 154 00:07:36,662 --> 00:07:38,530 Jed, Jed. 155 00:07:39,251 --> 00:07:40,251 Shit. 156 00:07:51,616 --> 00:07:55,319 It's not about whether the action is helpful. 157 00:07:55,353 --> 00:07:58,577 It's about what drives it, about how you feel. 158 00:08:01,693 --> 00:08:03,194 John, glad I caught you. 159 00:08:03,795 --> 00:08:04,678 I was coming to see if you had a minute. 160 00:08:05,034 --> 00:08:06,921 Uh, sure. What's up? 161 00:08:07,264 --> 00:08:09,265 Uh, I don't know where to start. 162 00:08:09,471 --> 00:08:11,005 You know I got those gang members 163 00:08:11,030 --> 00:08:12,897 in step-down from the shootings the other night. 164 00:08:12,922 --> 00:08:15,423 Yeah, LaToya said we shipped some of them off to Grady. 165 00:08:15,448 --> 00:08:17,583 Exactly, what's left mostly is the Latin gang. 166 00:08:17,608 --> 00:08:19,376 The thing is, they don't know I'm from Argentina... 167 00:08:19,401 --> 00:08:21,068 I'm just another white guy to them... 168 00:08:21,093 --> 00:08:22,393 So they're not exactly careful 169 00:08:22,418 --> 00:08:23,919 about talking in front of me. 170 00:08:23,944 --> 00:08:24,530 So... 171 00:08:24,924 --> 00:08:26,757 So last night, I overheard them talking. 172 00:08:26,782 --> 00:08:29,171 Wait, wait, talking about what? 173 00:08:30,660 --> 00:08:32,127 I... I was across the room. 174 00:08:32,152 --> 00:08:34,132 I heard bits and pieces. 175 00:08:34,826 --> 00:08:37,194 Asesinato. Ataque sorpresa. 176 00:08:37,228 --> 00:08:39,329 It sounded like plans for a retaliation, 177 00:08:39,364 --> 00:08:42,132 something about shooting up a party in Vine City. 178 00:08:42,167 --> 00:08:43,567 - Jesus. - Yeah. 179 00:08:43,601 --> 00:08:45,702 - When? - Didn't get a specific time. 180 00:08:45,737 --> 00:08:47,037 It sounded like it was soon, 181 00:08:47,072 --> 00:08:47,947 next couple days. 182 00:08:49,017 --> 00:08:51,041 Well, did you... did you talk to the police? 183 00:08:51,076 --> 00:08:52,743 I can't take that risk, John. 184 00:08:52,777 --> 00:08:54,158 I got a family. 185 00:08:54,183 --> 00:08:56,847 I just thought since you dealt with some gang stuff recently, 186 00:08:56,881 --> 00:08:59,083 you might be able to talk to a cop off the record. 187 00:08:59,117 --> 00:09:02,386 No, no, I'm not exactly popular over there right now. 188 00:09:02,420 --> 00:09:05,522 They blamed me for when a gangbanger left the hospital. 189 00:09:05,557 --> 00:09:06,400 You know what? Just... 190 00:09:08,806 --> 00:09:10,861 - Maybe it's nothing. - Paul. 191 00:09:10,895 --> 00:09:11,400 Forget it. 192 00:09:11,425 --> 00:09:12,697 Let's just forget the whole thing. 193 00:09:12,721 --> 00:09:14,423 - I'm sorry to bother you. - It's okay. 194 00:09:23,992 --> 00:09:25,933 Johnnie. What are you doing there? 195 00:09:26,953 --> 00:09:29,774 Oh, I'm still thinking about that gang shooting. 196 00:09:30,124 --> 00:09:32,038 Just reviewing some patients from the other night. 197 00:09:32,063 --> 00:09:34,069 See, you're forgetting the main advantage 198 00:09:34,344 --> 00:09:36,703 of working here, which is that when the patients leave, 199 00:09:37,116 --> 00:09:37,889 our work is done, 200 00:09:38,289 --> 00:09:39,359 those guys especially. 201 00:09:40,258 --> 00:09:43,100 - Yeah, you're probably right. - Uh-uh, I'm absolutely right. 202 00:09:43,125 --> 00:09:44,608 Hey, are we still on for dinner tonight? 203 00:09:45,164 --> 00:09:47,972 Been dying to try this new Spanish fusion place downtown. 204 00:09:48,727 --> 00:09:50,780 Yeah, I can't wait. 205 00:09:50,805 --> 00:09:52,303 All right. Tapas, baby. 206 00:10:05,902 --> 00:10:08,925 It starts with breaking the cycle of behavior, 207 00:10:09,297 --> 00:10:11,378 resisting the compulsions. 208 00:10:30,541 --> 00:10:32,143 Jed, keep breathing, okay? 209 00:10:33,978 --> 00:10:34,776 Jed. 210 00:10:35,746 --> 00:10:36,839 Wake up, Jed. 211 00:10:38,316 --> 00:10:39,282 Shit. 212 00:10:43,417 --> 00:10:44,738 What happened exactly? 213 00:10:44,780 --> 00:10:46,914 I was playing softball, 214 00:10:46,948 --> 00:10:49,783 and this guy slid into home, hit my knee. 215 00:10:49,808 --> 00:10:52,853 The medial collateral ligament doesn't have much give. 216 00:10:52,888 --> 00:10:53,386 Um... 217 00:10:53,411 --> 00:10:55,103 _ 218 00:10:55,128 --> 00:10:56,423 Did he hit you from the side? 219 00:10:56,458 --> 00:10:58,092 You've reached John Ellison's voice mail. 220 00:10:58,117 --> 00:10:59,542 Please leave a message. 221 00:11:00,729 --> 00:11:01,972 That runner... 222 00:11:03,165 --> 00:11:05,733 Krrrk... he moved your knee sideways. 223 00:11:05,767 --> 00:11:07,268 Listen, I know you're in a lot of pain. 224 00:11:07,302 --> 00:11:09,283 We'll start you off with some medication, 225 00:11:09,308 --> 00:11:10,698 and you're also gonna need an MRI. 226 00:11:11,269 --> 00:11:12,439 _ 227 00:11:12,464 --> 00:11:14,206 I'm sorry. I'll just be a moment. 228 00:11:15,443 --> 00:11:18,114 - Yes. - Doctor, it's me. 229 00:11:18,647 --> 00:11:20,247 I know that. I'm with a patient. 230 00:11:20,282 --> 00:11:21,315 Yeah, well, I have another one for you. 231 00:11:21,349 --> 00:11:22,505 What do you mean another one? 232 00:11:22,530 --> 00:11:24,051 I thought you said you weren't working today. 233 00:11:24,076 --> 00:11:24,787 I'm not. Listen. 234 00:11:24,812 --> 00:11:26,834 I need you to meet me behind Central Services 235 00:11:26,859 --> 00:11:28,756 with 4 milligrams of Narcan and 3 of flumazenil. 236 00:11:28,790 --> 00:11:30,958 - What? Why? - It's Jed. 237 00:11:30,992 --> 00:11:32,893 He OD'd on Xanax and Dilaudid. 238 00:11:32,928 --> 00:11:35,396 I don't have a nurse to sign out the meds. 239 00:11:35,430 --> 00:11:36,597 Ask one of the new ones. 240 00:11:36,622 --> 00:11:37,807 Tell them that you have a patient 241 00:11:37,832 --> 00:11:40,067 that's having a hard time shaking off an anesthetic 242 00:11:40,101 --> 00:11:41,435 and that your nurse is busy 243 00:11:41,469 --> 00:11:42,970 and you're in a hurry, because you are. 244 00:11:43,004 --> 00:11:44,198 I'll be there in three minutes. 245 00:11:57,622 --> 00:11:59,756 Gretchen, what the hell? 246 00:11:59,791 --> 00:12:01,158 How am I supposed to treat him like this? 247 00:12:01,192 --> 00:12:02,526 Do you have any idea how much he weighs? 248 00:12:02,560 --> 00:12:03,694 I had to pay some kids on the street 249 00:12:03,728 --> 00:12:05,095 to stuff him in the car. 250 00:12:05,129 --> 00:12:06,096 - Whoa, watch his head. - Oh! 251 00:12:06,130 --> 00:12:06,807 Shit. 252 00:12:08,807 --> 00:12:09,729 Breathing's shallow. 253 00:12:09,754 --> 00:12:10,854 He's been out for about 15 minutes. 254 00:12:10,879 --> 00:12:12,073 Take this. 255 00:12:14,706 --> 00:12:16,776 Pinpoint pupils. He's cyanotic. 256 00:12:17,881 --> 00:12:20,135 All right, this whole thing is not good. 257 00:12:20,374 --> 00:12:21,908 I know that. That's why I brought him to you. 258 00:12:22,046 --> 00:12:23,480 No, it's irresponsible. 259 00:12:23,514 --> 00:12:24,982 We're next to a dumpster, for God's sake. 260 00:12:25,016 --> 00:12:26,483 He should be treated inside. 261 00:12:26,517 --> 00:12:27,718 If he goes in the ED 262 00:12:27,752 --> 00:12:29,198 he risks getting ten years in jail. 263 00:12:30,054 --> 00:12:31,722 And by the way, you're not exactly 264 00:12:31,756 --> 00:12:33,893 the poster boy for responsible behavior at the moment. 265 00:12:38,496 --> 00:12:40,197 Let's do this quickly. 266 00:12:56,381 --> 00:12:57,814 What the hell? 267 00:12:57,849 --> 00:12:58,882 It's okay, Jed. 268 00:12:58,916 --> 00:13:00,050 - Jed. - It's okay. 269 00:13:00,084 --> 00:13:01,251 Just breathe. 270 00:13:01,285 --> 00:13:04,354 - Relax and breathe. - Okay. 271 00:13:04,389 --> 00:13:05,789 My nose hurts. 272 00:13:09,394 --> 00:13:11,028 So he needs to get checked out. 273 00:13:11,062 --> 00:13:12,696 He could have neural damage from the fall. 274 00:13:12,730 --> 00:13:13,909 Yeah, I'll take care of it. 275 00:13:15,033 --> 00:13:16,291 We need to talk about last night. 276 00:13:16,791 --> 00:13:18,535 That fire you started nearly destroyed 277 00:13:18,569 --> 00:13:20,504 two other buildings in that shopping center 278 00:13:20,538 --> 00:13:22,105 That clinic was killing people. 279 00:13:22,140 --> 00:13:23,507 That doesn't make blowing it up 280 00:13:23,541 --> 00:13:25,375 with an oxygen tank a stellar idea. 281 00:13:25,410 --> 00:13:27,711 And, John, you nearly killed Wes last night. 282 00:13:27,745 --> 00:13:29,680 This is getting out of control. 283 00:13:29,714 --> 00:13:32,182 I know that. I know, all right? 284 00:13:32,216 --> 00:13:34,017 I'm in a loading deck injecting a fugitive 285 00:13:34,052 --> 00:13:35,194 with stolen Narcan. 286 00:13:35,219 --> 00:13:36,748 I'm aware that things have gone too far. 287 00:13:36,773 --> 00:13:38,256 Would you keep your voice down? 288 00:13:40,091 --> 00:13:41,291 And you had that appointment 289 00:13:41,325 --> 00:13:42,537 with that shrink this morning, right? 290 00:13:43,561 --> 00:13:45,264 That is none of your business. 291 00:13:45,663 --> 00:13:46,763 Um, excuse me? 292 00:13:46,798 --> 00:13:48,319 That's very much my business. 293 00:13:48,633 --> 00:13:51,068 - If you're cracking up... - I'm handling it. 294 00:13:53,938 --> 00:13:55,472 I got to go. 295 00:13:58,643 --> 00:14:00,277 Listen, I go in to check on him, 296 00:14:00,311 --> 00:14:01,645 and remember, we're in a stadium, 297 00:14:01,679 --> 00:14:03,113 and it's filled with mildew. 298 00:14:03,147 --> 00:14:05,415 Before I say anything, the guy takes me aside. 299 00:14:05,450 --> 00:14:07,918 He starts ranting about how much he hates his doctor, 300 00:14:07,952 --> 00:14:10,454 which, of course, is me... Thank you. 301 00:14:10,488 --> 00:14:13,457 And then I realize he has tropicamide in both eyes. 302 00:14:13,491 --> 00:14:14,658 He can't see a thing. 303 00:14:14,692 --> 00:14:16,393 And I have on my lab coat now, 304 00:14:16,418 --> 00:14:18,727 so he thinks that I'm a totally different person. 305 00:14:19,855 --> 00:14:20,970 What did you say? 306 00:14:21,727 --> 00:14:22,833 What do you think? 307 00:14:22,867 --> 00:14:24,267 I told him I would take care of him, 308 00:14:24,302 --> 00:14:25,802 and then I would find that other doctor, 309 00:14:25,837 --> 00:14:26,970 and I'd kick his ass. 310 00:14:28,384 --> 00:14:29,249 How long were you in New Orleans? 311 00:14:29,828 --> 00:14:32,609 Went down after Katrina, stayed for six months. 312 00:14:32,643 --> 00:14:34,444 Hospital wasn't happy. You remember, Johnnie. 313 00:14:34,479 --> 00:14:35,946 Yeah, he almost got fired from the ED. 314 00:14:35,980 --> 00:14:37,481 Yeah, until a killer lawyer 315 00:14:37,515 --> 00:14:38,682 who was sitting at this table, 316 00:14:38,716 --> 00:14:39,750 she wrote this letter. 317 00:14:39,784 --> 00:14:41,352 What did the letter say again? 318 00:14:41,377 --> 00:14:43,687 Firing an MD for his humanitarian efforts 319 00:14:43,721 --> 00:14:44,988 may be grounds for the loss 320 00:14:45,022 --> 00:14:46,656 of a hospital's tax-exempt status. 321 00:14:46,691 --> 00:14:47,273 Bam. 322 00:14:47,959 --> 00:14:49,793 Right? Hey, listen. 323 00:14:49,827 --> 00:14:52,162 To the heartless legal shark that saved my career. 324 00:14:52,196 --> 00:14:53,697 - Thank you. - Cheers. 325 00:14:53,731 --> 00:14:54,965 - Yeah. - Cheers. 326 00:14:54,999 --> 00:14:56,933 Cheers. 327 00:14:56,968 --> 00:14:58,969 It is amazing you went down there in the first place, 328 00:14:59,003 --> 00:15:01,505 I mean, with the working conditions and the danger. 329 00:15:01,539 --> 00:15:03,961 - Well, I had to. - Why? 330 00:15:05,648 --> 00:15:06,586 Why did you have to? 331 00:15:07,375 --> 00:15:09,279 You know, if the Good Lord... 332 00:15:09,313 --> 00:15:10,981 He put something in front of you, 333 00:15:11,015 --> 00:15:12,383 he's doing it for a reason. 334 00:15:16,921 --> 00:15:18,355 Sounded like plans for a retaliation, 335 00:15:18,389 --> 00:15:21,725 something about shooting up a party in Vine City. 336 00:15:21,759 --> 00:15:24,161 I felt that if I didn't save those people 337 00:15:24,195 --> 00:15:25,281 when I knew I could, 338 00:15:26,273 --> 00:15:27,687 it's like I was killing them myself. 339 00:15:32,102 --> 00:15:33,870 Okay, enough of that. 340 00:15:33,905 --> 00:15:35,338 I just, like, brought the party down. 341 00:15:35,373 --> 00:15:36,473 I am so sorry. Come on. 342 00:15:36,507 --> 00:15:37,707 More wine, Johnnie? Please. 343 00:15:37,742 --> 00:15:39,142 Oh, no, no. No, I'm fine. 344 00:15:39,177 --> 00:15:41,812 Actually, you know what? I'm a bit cold. 345 00:15:41,846 --> 00:15:43,380 I'm gonna go to the car and get my jacket. 346 00:15:43,414 --> 00:15:44,648 I'll be right back. 347 00:15:44,682 --> 00:15:45,982 All right. 348 00:15:46,017 --> 00:15:48,485 So, Kate, Quentin has not told us 349 00:15:48,519 --> 00:15:49,953 how you two met. 350 00:16:04,068 --> 00:16:05,802 Damn it. 351 00:16:16,247 --> 00:16:17,562 Yo, what's up? 352 00:16:17,587 --> 00:16:20,526 Yeah, I need to... I need to talk to Darius 353 00:16:20,977 --> 00:16:21,813 This about 'Toine? 354 00:16:22,727 --> 00:16:24,421 No, no, but it's urgent. 355 00:16:24,455 --> 00:16:25,555 Dee's in a meeting. 356 00:16:25,590 --> 00:16:26,735 Well, get him out of it. 357 00:16:26,980 --> 00:16:28,859 Ain't the kind of meeting you interrupt, Doc. 358 00:16:28,893 --> 00:16:31,081 Tell me what you need. I can pass along the message. 359 00:16:31,753 --> 00:16:33,563 Just tell him I need to talk to him 360 00:16:33,598 --> 00:16:35,398 and that I'll see him at the hospital 361 00:16:35,433 --> 00:16:36,466 tomorrow at 9:00 a.m. 362 00:16:36,500 --> 00:16:37,190 I got to go. 363 00:16:42,224 --> 00:16:43,537 - John. - Yeah? 364 00:16:46,263 --> 00:16:47,444 - Are you okay? - Yup. 365 00:16:48,479 --> 00:16:49,813 Just getting my coat. 366 00:16:51,782 --> 00:16:53,483 Okay. 367 00:17:44,135 --> 00:17:45,602 Atlanta Special Enforcement. 368 00:17:45,636 --> 00:17:47,111 Detective Holden, please. 369 00:17:49,106 --> 00:17:50,213 - Holden. - Detective. 370 00:17:50,238 --> 00:17:53,276 This is Samantha Ellison. I'm married to Dr. John Ellison. 371 00:17:53,311 --> 00:17:54,844 I was in the station the other day. 372 00:17:54,879 --> 00:17:57,547 I'm well aware who you are, Mrs. Ellison. 373 00:17:57,582 --> 00:17:58,658 What can I do for you? 374 00:18:00,051 --> 00:18:01,551 I was wondering if I could come in. 375 00:18:01,586 --> 00:18:03,620 I'd like to discuss some issues 376 00:18:03,654 --> 00:18:05,064 regarding my family's safety. 377 00:18:05,489 --> 00:18:06,251 Well, of course. 378 00:18:06,876 --> 00:18:09,426 Will your husband be coming with you? 379 00:18:09,460 --> 00:18:11,634 No, it'll just be me. 380 00:18:15,306 --> 00:18:17,901 There's a diner down the street from the station, 381 00:18:17,935 --> 00:18:18,902 the Roadside Skillet. 382 00:18:18,936 --> 00:18:19,903 We could meet there. 383 00:18:19,937 --> 00:18:21,571 How does 10:30 sound? 384 00:18:21,606 --> 00:18:23,790 That... That'll be fine. 385 00:18:25,276 --> 00:18:26,087 I'll see you then. 386 00:18:38,548 --> 00:18:39,368 How are you feeling? 387 00:18:39,824 --> 00:18:42,459 My bones ache, like, all of them. 388 00:18:42,493 --> 00:18:43,660 Is that normal? 389 00:18:43,694 --> 00:18:44,884 Yeah, pretty much. Take these. 390 00:18:47,439 --> 00:18:49,993 - It's Tylenol. - Do you have anything stronger? 391 00:18:50,228 --> 00:18:52,335 Just something to take a little bit of the edge off. 392 00:18:52,370 --> 00:18:53,737 Please, I'm in pain. 393 00:18:53,771 --> 00:18:54,509 Take them. 394 00:18:55,384 --> 00:18:57,807 Do you think you're gonna be able to get on the road today? 395 00:18:57,842 --> 00:19:01,011 I mean, I can barely even stand. Feel so sick. 396 00:19:01,045 --> 00:19:04,314 - Why do I feel so sick? - You're in withdrawal, Jed. 397 00:19:04,348 --> 00:19:05,485 Isn't that, like, an addict thing? 398 00:19:06,350 --> 00:19:08,017 How many Dilaudids were you taking a day? 399 00:19:08,853 --> 00:19:10,165 - Four. - Four? 400 00:19:10,788 --> 00:19:13,025 - Between four and ten. - Ten? 401 00:19:13,391 --> 00:19:14,407 Did you just say ten? 402 00:19:14,725 --> 00:19:17,093 - Jed. - I'm sorry, Gretch. 403 00:19:17,128 --> 00:19:19,696 I'm screwing up your life, and your girlfriend hates me 404 00:19:19,730 --> 00:19:21,197 for sweating in your bed. 405 00:19:21,232 --> 00:19:23,500 I should just go, okay? 406 00:19:23,534 --> 00:19:25,035 No, no, no, no, no, no, no, no. 407 00:19:25,069 --> 00:19:27,337 You're not going anywhere until we get you clean. 408 00:19:27,371 --> 00:19:29,005 Can you please just try to keep it together 409 00:19:29,040 --> 00:19:30,243 while I'm at work, okay? 410 00:19:31,642 --> 00:19:33,510 Your girlfriend does hate me, right? 411 00:19:33,544 --> 00:19:35,400 - Yup. - Yeah. 412 00:19:38,015 --> 00:19:41,384 See, to me, that looks like a hairline fracture right there, 413 00:19:41,419 --> 00:19:43,386 so let's get ortho down. 414 00:19:43,421 --> 00:19:45,288 I'll try, but you know ortho. 415 00:19:45,323 --> 00:19:46,712 Can't miss a golf game. 416 00:19:46,737 --> 00:19:48,282 Yeah, well, tell them I'll call Ridgewood 417 00:19:48,307 --> 00:19:49,189 and push their tee time. 418 00:19:50,061 --> 00:19:52,556 Generous offer. I'll let 'em know. 419 00:19:53,364 --> 00:19:55,196 - Doctor. - Yeah, I'll be right with you. 420 00:19:56,000 --> 00:19:57,321 No, mm-mm. 421 00:19:57,702 --> 00:19:59,536 You've been avoiding me this whole shift. 422 00:19:59,570 --> 00:20:00,860 I'm not avoiding you. I'm working. 423 00:20:01,372 --> 00:20:02,056 Okay, whatever. 424 00:20:02,081 --> 00:20:03,735 I need a script for Suboxone, 100 count. 425 00:20:05,076 --> 00:20:06,868 - Oh, you just need it. - Mm-hmm. 426 00:20:06,893 --> 00:20:09,179 Gretchen, I can't just hand out Suboxone. 427 00:20:09,213 --> 00:20:10,720 I'm trying to get Jed out of town, 428 00:20:10,745 --> 00:20:12,814 and if he doesn't get something to help with the withdrawal, 429 00:20:12,839 --> 00:20:14,317 he's either stuck at my apartment 430 00:20:14,352 --> 00:20:15,407 or back at his dealer's. 431 00:20:15,432 --> 00:20:17,079 What happens if he's caught with a controlled substance 432 00:20:17,104 --> 00:20:19,157 that traces directly back to this hospital? 433 00:20:19,400 --> 00:20:20,523 It's too dangerous. 434 00:20:20,558 --> 00:20:22,892 Says the guy who carries a gun in his fricking medical bag. 435 00:20:22,927 --> 00:20:24,561 Fine, I'll write it, but you need to... 436 00:20:31,778 --> 00:20:32,987 Hang on a second. 437 00:20:35,873 --> 00:20:38,241 - Yes. - I'm outside, back stairwell. 438 00:20:38,275 --> 00:20:40,214 - East end of the building. - I'll be right there. 439 00:20:40,811 --> 00:20:42,946 - Where are you going? - Doesn't matter. 440 00:20:42,980 --> 00:20:44,280 I know that phone, Doctor. 441 00:20:44,307 --> 00:20:45,385 Didn't you just tell me yesterday 442 00:20:45,410 --> 00:20:47,143 that you were handling this, that things have gone too far? 443 00:20:47,168 --> 00:20:50,086 You know what, I'm done talking about this. 444 00:20:52,590 --> 00:20:55,190 I must admit, I was surprised to hear from you. 445 00:20:56,127 --> 00:20:58,094 Staff's still talking about the lawyer 446 00:20:58,129 --> 00:20:59,629 who was gonna sue the whole department 447 00:20:59,663 --> 00:21:01,010 'cause I interviewed her husband. 448 00:21:01,035 --> 00:21:03,479 Well, I'm not sure if that was an interview, Detective. 449 00:21:04,735 --> 00:21:06,503 So what can I do for you? 450 00:21:07,338 --> 00:21:08,292 I'll get right to the point. 451 00:21:08,906 --> 00:21:10,707 After my husband's incident, 452 00:21:10,741 --> 00:21:13,710 the police posted an officer at our home for protection. 453 00:21:13,744 --> 00:21:15,311 On Monday, that order was canceled, 454 00:21:15,346 --> 00:21:17,614 and I hear your office had something to do with it. 455 00:21:17,648 --> 00:21:19,104 Well, the thing is, 456 00:21:20,151 --> 00:21:23,386 a full-time protection detail costs money. 457 00:21:23,421 --> 00:21:26,222 It's really only something we do for cooperating witnesses. 458 00:21:26,257 --> 00:21:27,620 But John is cooperating. 459 00:21:28,592 --> 00:21:30,660 Mrs. Ellison, what did your husband tell you 460 00:21:30,694 --> 00:21:32,503 about our conversation the other day? 461 00:21:33,264 --> 00:21:34,931 He said there was a misunderstanding. 462 00:21:34,965 --> 00:21:36,448 A misunderstanding. 463 00:21:38,502 --> 00:21:40,236 Just curious, did he happen to mention 464 00:21:40,271 --> 00:21:42,206 anything to you about his drug problem? 465 00:21:43,274 --> 00:21:44,741 What? That's impossible. 466 00:21:44,775 --> 00:21:47,110 He's never touched anything harder than scotch. 467 00:21:47,144 --> 00:21:50,159 Well, if your husband isn't doing drugs, 468 00:21:52,983 --> 00:21:55,718 I think we need to talk about what he is doing. 469 00:21:57,721 --> 00:21:59,956 They were overheard planning something, 470 00:21:59,990 --> 00:22:00,714 a shooting. 471 00:22:01,293 --> 00:22:03,428 Man, you brought here 'cause the Locos trying to hit us? 472 00:22:03,462 --> 00:22:05,127 The Locos are always trying to hit us. 473 00:22:05,296 --> 00:22:06,362 Just listen to me. 474 00:22:06,397 --> 00:22:08,498 It was today or tomorrow maybe 475 00:22:08,532 --> 00:22:10,300 at a party in Vine City. 476 00:22:12,803 --> 00:22:15,038 That's what they said. You sure? 477 00:22:15,072 --> 00:22:16,784 As sure as I can be, yeah. 478 00:22:18,542 --> 00:22:20,143 How they even know about it? 479 00:22:20,711 --> 00:22:23,213 Is... I mean, is something happening? 480 00:22:23,239 --> 00:22:23,979 Ain't no party. 481 00:22:24,004 --> 00:22:25,737 It's a memorial for CJ tonight. 482 00:22:27,384 --> 00:22:28,995 I want to know who been running their mouth. 483 00:22:29,854 --> 00:22:31,198 You have to cancel it. 484 00:22:31,856 --> 00:22:33,156 That's what I got to do? 485 00:22:33,190 --> 00:22:34,524 Darius, if you don't call it off... 486 00:22:34,558 --> 00:22:35,815 If I don't call it off, 487 00:22:38,028 --> 00:22:39,829 the Locos gonna show up to a different party 488 00:22:39,864 --> 00:22:41,197 than they expect. 489 00:22:41,232 --> 00:22:42,966 Boney, round up the crew. 490 00:22:43,000 --> 00:22:45,502 Get 'em over to CJ's. Tell 'em to bring tools. 491 00:22:45,536 --> 00:22:46,736 All right. 492 00:22:46,770 --> 00:22:50,173 Darius, wait. Just wait. 493 00:22:50,207 --> 00:22:52,675 Like you said, Doc, ain't no time to wait. 494 00:22:52,710 --> 00:22:53,714 We got work to do. 495 00:22:53,739 --> 00:22:56,880 I did not tell you that so you could plan a massacre. 496 00:22:56,914 --> 00:22:58,839 They're coming to hit us where we live. 497 00:22:59,884 --> 00:23:01,417 There are gonna be kids at that memorial, 498 00:23:01,452 --> 00:23:03,219 wives, grandparents. 499 00:23:03,254 --> 00:23:05,054 You think you got all the answers? 500 00:23:05,089 --> 00:23:06,737 You don't know shit about my life. 501 00:23:08,225 --> 00:23:09,526 You got to be lightweight crazy 502 00:23:09,560 --> 00:23:11,227 trying to tell me how to handle my business. 503 00:23:11,262 --> 00:23:12,745 This is my business. 504 00:23:13,430 --> 00:23:14,831 You do not get to use information 505 00:23:14,865 --> 00:23:16,276 I gave you to murder people. 506 00:23:17,067 --> 00:23:19,536 Listen up, 'cause I'm gonna say this once. 507 00:23:19,570 --> 00:23:21,337 That hospital there, that's yours. 508 00:23:21,372 --> 00:23:24,274 You earned that, but these streets, they're mine. 509 00:23:27,278 --> 00:23:28,611 You go through with this, 510 00:23:28,646 --> 00:23:30,547 I'm done taking care of Antoine. 511 00:23:30,581 --> 00:23:31,776 I am finished! 512 00:23:35,653 --> 00:23:37,921 Oh, that's how this is. 513 00:23:37,955 --> 00:23:40,089 You think you got leverage on me. 514 00:23:40,124 --> 00:23:42,425 This a negotiation we got going here. 515 00:23:44,228 --> 00:23:46,796 Okay, here's my counteroffer. 516 00:23:46,830 --> 00:23:49,784 You stop caring of 'Toine, I'll kill you. 517 00:23:53,804 --> 00:23:55,057 Your turn, Doc. 518 00:24:02,179 --> 00:24:03,315 Come on. 519 00:24:06,092 --> 00:24:08,323 You want to stop me from hitting the Locos back, 520 00:24:09,439 --> 00:24:10,565 pull the trigger. 521 00:24:19,296 --> 00:24:20,425 Come on. 522 00:24:36,347 --> 00:24:38,982 Negotiation's over. 523 00:24:59,453 --> 00:25:00,920 Paging Dr. Ellison. 524 00:25:00,964 --> 00:25:02,843 Dr. Ellison to the ED. 525 00:25:05,969 --> 00:25:07,603 - Paul. - Hey. 526 00:25:07,637 --> 00:25:10,639 The... the patient you told me about earlier, the gang member... 527 00:25:10,674 --> 00:25:12,441 - Whoa, whoa, keep it down. - What's his name? 528 00:25:12,476 --> 00:25:14,043 I told you I don't want to be involved. 529 00:25:14,077 --> 00:25:15,429 Well, neither do I, but it's a little late 530 00:25:15,454 --> 00:25:17,085 - for that now, isn't it? - I don't understand. 531 00:25:17,110 --> 00:25:19,212 - What are you talking about? - Well, you were right, okay? 532 00:25:19,237 --> 00:25:21,126 There is gonna be a retaliation today, 533 00:25:21,151 --> 00:25:22,284 and it's gonna be a bloodbath, 534 00:25:22,319 --> 00:25:23,921 so please, Paul, just give me a name. 535 00:25:25,756 --> 00:25:27,623 Javier Menendez, but he's gone. 536 00:25:27,657 --> 00:25:29,391 Some guys wheeled him out against medical advice 537 00:25:29,426 --> 00:25:30,499 not long after I talked to you. 538 00:25:30,524 --> 00:25:31,894 Did he leave any contact information 539 00:25:31,928 --> 00:25:32,687 or anything at all? 540 00:25:32,712 --> 00:25:34,429 Whatever we have is gonna be at the nurses' station. 541 00:25:34,454 --> 00:25:35,601 John. 542 00:25:37,087 --> 00:25:38,721 Hi, I need to see a patient file, 543 00:25:38,746 --> 00:25:40,080 Javier Menendez. 544 00:25:40,303 --> 00:25:42,404 I don't believe I have a Menendez. 545 00:25:42,439 --> 00:25:44,340 Well, that's 'cause he left the hospital yesterday, 546 00:25:44,374 --> 00:25:46,408 but I need to get in touch with him. 547 00:25:46,443 --> 00:25:47,726 One of those gang guys, right? 548 00:25:48,149 --> 00:25:49,640 I believe that he was, yeah. 549 00:25:50,847 --> 00:25:52,448 They don't give us much information. 550 00:25:52,482 --> 00:25:53,983 A lot of them are dodging warrants. 551 00:25:54,017 --> 00:25:55,484 Hard enough getting their name. 552 00:25:56,987 --> 00:25:58,354 See? There he is. 553 00:25:58,388 --> 00:25:59,562 But there's no phone number listed. 554 00:26:00,157 --> 00:26:02,291 What about the visitors' log? Do you have one? 555 00:26:02,325 --> 00:26:03,171 Can I see it? 556 00:26:05,629 --> 00:26:07,061 What room number was he in? 557 00:26:08,674 --> 00:26:09,717 545. 558 00:26:18,308 --> 00:26:19,875 What about this one, the pastor? 559 00:26:19,910 --> 00:26:21,310 You here when he came in? 560 00:26:21,344 --> 00:26:23,212 Yeah, came around, you know, 561 00:26:23,246 --> 00:26:25,447 bringing the word of the Lord to the knife and gun club. 562 00:26:25,482 --> 00:26:26,194 Ah. 563 00:26:27,017 --> 00:26:29,118 He said he had some church up in Alpharetta. 564 00:26:29,152 --> 00:26:29,928 Okay, thank you. 565 00:26:34,682 --> 00:26:39,052 The fact is, a gang leader left the hospital in scrubs 566 00:26:39,095 --> 00:26:41,730 the same time your husband was missing from the ER. 567 00:26:41,765 --> 00:26:42,756 He told me that, yes, 568 00:26:44,000 --> 00:26:45,868 but John said he explained what happened. 569 00:26:45,902 --> 00:26:47,870 By saying he was in an empty hospital room, 570 00:26:47,912 --> 00:26:49,680 injecting himself with morphine, 571 00:26:49,705 --> 00:26:50,826 which you say is impossible. 572 00:26:51,842 --> 00:26:53,142 Regardless of what he was 573 00:26:53,176 --> 00:26:54,410 or was not doing on that evening, 574 00:26:54,444 --> 00:26:55,607 this is all circumstantial. 575 00:26:55,632 --> 00:26:58,881 Circumstantial evidence is still evidence, Mrs. Ellison, 576 00:26:58,915 --> 00:27:01,717 and if your husband's actions weren't drug-related, 577 00:27:01,751 --> 00:27:04,220 well, that leads me back to my original theory. 578 00:27:04,254 --> 00:27:07,022 Which is what, that he joined a gang? 579 00:27:07,057 --> 00:27:09,558 Joined, no. But you're a smart woman. 580 00:27:09,593 --> 00:27:12,412 When you see all of this, the erratic behavior, 581 00:27:12,437 --> 00:27:13,769 the unexplained absences, 582 00:27:15,018 --> 00:27:16,084 what do you think it is? 583 00:27:18,712 --> 00:27:20,272 I'm not gonna speculate. 584 00:27:20,393 --> 00:27:21,693 So you're not curious? 585 00:27:21,718 --> 00:27:23,352 No, I know that my husband is not... 586 00:27:23,377 --> 00:27:25,411 You're saying that you have never looked him in the eye 587 00:27:25,436 --> 00:27:27,738 and got the feeling that something was wrong, 588 00:27:28,225 --> 00:27:30,240 that there was something he wasn't telling you? 589 00:27:32,816 --> 00:27:35,217 I did not come down here to be interrogated. 590 00:27:35,252 --> 00:27:37,586 I'm not trying to antagonize you, Mrs. Ellison. 591 00:27:37,621 --> 00:27:39,647 I'm telling you your husband has options. 592 00:27:40,056 --> 00:27:43,025 He is in contact with some very bad people. 593 00:27:43,059 --> 00:27:47,296 This man here is suspected of murdering a 17-year-old boy 594 00:27:47,330 --> 00:27:49,465 and stealing $1/2 million of drug money 595 00:27:49,507 --> 00:27:51,742 that started a city-wide gang war. 596 00:27:51,768 --> 00:27:54,937 We suspect that your husband helped him escape from the ER. 597 00:27:54,971 --> 00:27:56,865 If you could just talk to John... 598 00:27:58,408 --> 00:28:01,744 You expect me to convince him to work for you? 599 00:28:01,778 --> 00:28:03,514 Work with me. Think about it. 600 00:28:03,539 --> 00:28:04,498 I don't need to think about it. 601 00:28:04,523 --> 00:28:05,693 Whatever's going on here, 602 00:28:05,718 --> 00:28:07,553 you're proposing to put John in even more danger 603 00:28:07,578 --> 00:28:08,818 than he might already be in. 604 00:28:08,843 --> 00:28:11,051 To protect his family, your family. 605 00:28:11,076 --> 00:28:13,722 So that's why you removed the officer from our house, 606 00:28:13,757 --> 00:28:15,991 to remind us that we need your protection? 607 00:28:16,026 --> 00:28:17,393 The reality is this: 608 00:28:17,427 --> 00:28:19,762 We are fighting a war here, and in a war... 609 00:28:19,796 --> 00:28:21,772 In a war, people die, Detective, 610 00:28:22,465 --> 00:28:24,365 and that is why my answer is no. 611 00:28:37,180 --> 00:28:38,781 You've reached La Caridad de Dios. 612 00:28:38,815 --> 00:28:42,084 Please leave a message after the beep. 613 00:28:42,109 --> 00:28:43,553 Thank you. Hey, Johnnie. 614 00:28:43,578 --> 00:28:45,139 Johnnie, where you been? We've been paging you. 615 00:28:45,164 --> 00:28:46,436 Yeah, I know. Listen. 616 00:28:47,068 --> 00:28:50,209 I'm so sorry about this, but I'm gonna need to step out. 617 00:28:50,303 --> 00:28:51,404 You've been out. 618 00:28:51,767 --> 00:28:53,235 We got folks in the waiting room. 619 00:28:53,260 --> 00:28:55,361 I know, but I was up in surgical step-down, 620 00:28:55,498 --> 00:28:58,467 and I just realized I have an urgent patient matter that... 621 00:28:58,501 --> 00:29:00,536 But what kind of urgent patient matter 622 00:29:00,570 --> 00:29:01,743 happens in surgical step-down? 623 00:29:04,708 --> 00:29:07,309 Listen, I made a mistake, okay? 624 00:29:07,344 --> 00:29:09,212 And I need to fix it before it's too late. 625 00:29:11,748 --> 00:29:14,650 Okay. All right, I'll cover. 626 00:29:14,684 --> 00:29:15,684 - Thanks, man. - Go. 627 00:29:15,719 --> 00:29:18,220 - Okay, thank you. - Yeah. 628 00:29:31,263 --> 00:29:32,697 What do you think you're doing? 629 00:29:32,731 --> 00:29:34,699 Ah, Gretchen, I don't have time to explain. 630 00:29:34,733 --> 00:29:36,233 Well, make time, because you're not leaving here 631 00:29:36,268 --> 00:29:37,668 without telling me what's going on. 632 00:29:39,271 --> 00:29:40,671 I talked to Darius. 633 00:29:40,706 --> 00:29:42,773 I told him the Locos were planning a retaliation. 634 00:29:42,808 --> 00:29:44,375 I was just trying to keep people safe, 635 00:29:44,409 --> 00:29:45,843 but now he knows when they're coming. 636 00:29:45,877 --> 00:29:47,011 He knows where they'll be. 637 00:29:47,045 --> 00:29:48,126 So it's an ambush? 638 00:29:48,880 --> 00:29:50,381 And I can't let that happen. 639 00:29:50,415 --> 00:29:51,716 I get it. It's horrible. 640 00:29:51,750 --> 00:29:52,883 But you're in scrubs and a lab coat. 641 00:29:52,918 --> 00:29:53,951 Where are you going? 642 00:29:53,985 --> 00:29:55,119 One of the Norteños was visited 643 00:29:55,153 --> 00:29:56,687 by a pastor from Northeast Atlanta. 644 00:29:56,722 --> 00:29:58,522 I need to find him and tell him what I know. 645 00:29:58,557 --> 00:29:59,757 Do you have any idea how dangerous 646 00:29:59,791 --> 00:30:01,058 that neighborhood is for you? 647 00:30:01,093 --> 00:30:02,593 - You shot a Loco. - Shh. 648 00:30:02,627 --> 00:30:04,395 It's a church in the middle of the day. 649 00:30:04,429 --> 00:30:05,730 - Well, then call them. - I did. 650 00:30:05,756 --> 00:30:06,679 There's no answer. 651 00:30:06,704 --> 00:30:08,617 So you're just gonna drive into gang territory? 652 00:30:08,642 --> 00:30:10,195 You attacked eight Locos in the ED. 653 00:30:10,220 --> 00:30:11,569 - They know your face. - I know. 654 00:30:11,603 --> 00:30:12,429 It's a risk. 655 00:30:12,938 --> 00:30:14,205 What do you want me to do, go back to work? 656 00:30:14,239 --> 00:30:16,140 Send a few torn ligaments up to ortho 657 00:30:16,174 --> 00:30:18,309 and admit a few chest pains to the cardiac unit 658 00:30:18,343 --> 00:30:20,867 while a slaughter happens that I could've stopped? 659 00:30:21,847 --> 00:30:24,815 I'm sorry. It's not gonna happen. 660 00:30:54,247 --> 00:30:56,449 You are arriving at your destination. 661 00:30:56,484 --> 00:30:59,319 Your destination is on the left. 662 00:31:06,194 --> 00:31:07,216 Damn it. 663 00:31:40,027 --> 00:31:41,561 Who's this guero? 664 00:31:50,738 --> 00:31:53,173 - Excuse me. - Can I help you? 665 00:31:53,207 --> 00:31:55,809 Yes, are you Pastor Navarro? 666 00:31:55,843 --> 00:31:56,427 Yeah. 667 00:31:57,786 --> 00:31:59,661 I'm a doctor at Samaritan Hospital. 668 00:32:00,548 --> 00:32:03,316 You were there recently visiting a young man, 669 00:32:03,351 --> 00:32:04,484 Javier Menendez. 670 00:32:04,519 --> 00:32:05,770 I'm really sorry to bother you. 671 00:32:06,354 --> 00:32:07,654 What is it? Did something happen? 672 00:32:07,688 --> 00:32:09,270 No, no, no, no, no, it's not... 673 00:32:12,193 --> 00:32:15,195 Are you aware that Javier's involved with a gang? 674 00:32:15,229 --> 00:32:16,830 That's why I went to the hospital. 675 00:32:16,864 --> 00:32:18,645 Only place those guys listen to me. 676 00:32:19,767 --> 00:32:20,497 Yeah. 677 00:32:21,602 --> 00:32:22,769 Well, last night, 678 00:32:22,804 --> 00:32:24,838 he was visited by another gang member, 679 00:32:24,872 --> 00:32:27,607 and they were overheard discussing plans 680 00:32:27,642 --> 00:32:30,528 to attack a memorial service in Vine City, 681 00:32:30,912 --> 00:32:32,012 a revenge killing. 682 00:32:32,208 --> 00:32:32,919 I'm sorry. 683 00:32:33,414 --> 00:32:35,048 I don't get involved in those matters. 684 00:32:35,082 --> 00:32:37,117 Just listen to me, please. 685 00:32:37,151 --> 00:32:38,852 The people that they're attacking 686 00:32:38,886 --> 00:32:40,120 know what's coming. 687 00:32:40,154 --> 00:32:41,872 If Javier's friends go to Vine City, 688 00:32:43,458 --> 00:32:44,791 they're gonna be killed. 689 00:32:46,828 --> 00:32:48,295 And how do you know all this? 690 00:32:48,329 --> 00:32:50,030 I'm sorry, I can't say, 691 00:32:50,064 --> 00:32:53,233 but I swear to you that it's true. 692 00:32:56,971 --> 00:32:57,864 Okay. 693 00:32:58,639 --> 00:32:59,661 I will speak to Javier. 694 00:33:02,510 --> 00:33:03,856 Thank you. 695 00:33:14,255 --> 00:33:17,458 _ 696 00:33:20,795 --> 00:33:22,762 Hey, John, is everything cool? 697 00:33:22,797 --> 00:33:25,432 Yeah, yeah. Yeah, everything's fine. 698 00:33:25,466 --> 00:33:27,167 Listen, I'm sorry I've been gone so long. 699 00:33:27,201 --> 00:33:28,735 I'm on my way back to the ED now. 700 00:33:28,760 --> 00:33:29,708 No, no, it's all good. 701 00:33:29,741 --> 00:33:30,911 You know, we're humming over here. 702 00:33:30,936 --> 00:33:32,536 Hey, did you handle your business? 703 00:33:35,009 --> 00:33:37,477 Yeah. Yeah, I think I did. 704 00:33:37,512 --> 00:33:39,779 - I'll be back in a bit. - Okay, yeah, yeah. 705 00:33:39,814 --> 00:33:40,814 You know where to find me. 706 00:33:40,848 --> 00:33:41,856 All right. 707 00:33:44,352 --> 00:33:45,567 Hey, Doc. 708 00:33:48,289 --> 00:33:49,591 You deaf? 709 00:33:51,325 --> 00:33:52,661 I'm talking to you! 710 00:34:02,336 --> 00:34:03,763 Where do you think you're going? 711 00:34:08,175 --> 00:34:10,844 - Is there a problem? - Yeah, there's a problem. 712 00:34:10,878 --> 00:34:11,606 You. 713 00:34:12,880 --> 00:34:15,630 Look, guys, I was... I was just gonna leave. 714 00:34:17,385 --> 00:34:18,952 Come on, now. You don't want to do this. 715 00:34:18,986 --> 00:34:20,520 You don't remember me? 716 00:34:20,555 --> 00:34:21,988 'Cause I remember you. 717 00:34:22,023 --> 00:34:24,524 You made a mistake coming down here, Doc. 718 00:34:24,559 --> 00:34:26,359 Wait, wait, wait, wait, wait, now, just... 719 00:34:53,020 --> 00:34:54,888 Hey, Samantha. How you doing? 720 00:34:54,922 --> 00:34:57,424 I am so sorry to keep you waiting. 721 00:34:57,458 --> 00:34:59,526 It's kind of crazy now. I wish you would've called. 722 00:34:59,560 --> 00:35:00,760 John stepped out of the ED. 723 00:35:00,795 --> 00:35:03,730 - Where is he? - I... I don't... 724 00:35:03,764 --> 00:35:05,065 He had a patient issue. 725 00:35:05,099 --> 00:35:07,867 Okay, well, can we page him? 726 00:35:11,072 --> 00:35:14,741 Thing is, I am not exactly sure if he's in the hospital. 727 00:35:14,775 --> 00:35:15,942 - Doctor. - Yes. 728 00:35:15,977 --> 00:35:17,210 Bed 12's waiting on a BiPAP. 729 00:35:17,244 --> 00:35:18,612 - Okay. - Also Gretchen called down. 730 00:35:18,646 --> 00:35:20,246 I guess she got held up in radiology. 731 00:35:20,281 --> 00:35:21,881 Man, is anybody down here? 732 00:35:21,916 --> 00:35:22,661 Uh... 733 00:35:23,985 --> 00:35:25,685 I got to head back in, okay? 734 00:35:25,720 --> 00:35:27,287 But I will tell John that you stopped by 735 00:35:27,321 --> 00:35:28,521 when he comes back, okay? 736 00:35:28,547 --> 00:35:31,048 No. No, I'm gonna wait. 737 00:35:33,294 --> 00:35:34,394 All right. 738 00:35:34,428 --> 00:35:35,298 - Sorry. - No, you're fine. 739 00:35:35,323 --> 00:35:36,446 You're fine. You're fine. 740 00:35:46,007 --> 00:35:47,474 You've reached John Ellison's voice mail. 741 00:35:47,508 --> 00:35:48,608 Please leave a message. 742 00:35:48,643 --> 00:35:50,076 Where are you? 743 00:35:50,111 --> 00:35:51,745 The surgical tech came me the name of that church 744 00:35:51,779 --> 00:35:53,580 you're going to, but I don't even know where I am. 745 00:35:53,614 --> 00:35:57,117 What is this? Colony and Saddle Drive. 746 00:35:57,151 --> 00:36:02,455 Just call me back. This is the worst fricking idea. 747 00:36:32,319 --> 00:36:33,486 Where do you think you're going? 748 00:36:38,959 --> 00:36:40,460 Let's go. 749 00:37:05,319 --> 00:37:07,620 You should've stayed out of this, 750 00:37:07,655 --> 00:37:09,823 but you got big cojones coming down here. 751 00:37:09,857 --> 00:37:11,251 Or maybe... 752 00:37:12,393 --> 00:37:15,428 Maybe you just got a death wish. 753 00:37:21,936 --> 00:37:22,970 Don't move. 754 00:37:23,871 --> 00:37:24,962 Whoa. 755 00:37:26,373 --> 00:37:28,110 What you doing, chica? 756 00:37:30,010 --> 00:37:31,311 I'm taking him. Get him up. 757 00:37:31,345 --> 00:37:32,243 Or what? 758 00:37:33,180 --> 00:37:34,735 You know how to use that thing, baby girl? 759 00:37:35,324 --> 00:37:36,824 'Cause we got more guns than you. 760 00:37:37,118 --> 00:37:39,519 I said don't move. 761 00:37:47,528 --> 00:37:48,895 Put the gun down. 762 00:37:48,929 --> 00:37:51,774 Put the gun down, now! 763 00:37:52,266 --> 00:37:53,399 Kick it under the car. 764 00:37:53,434 --> 00:37:55,837 Kick it under the car. 765 00:38:03,744 --> 00:38:04,571 Come on. 766 00:38:10,308 --> 00:38:13,077 - Are you all right? - Yeah, I'm... I'm okay. 767 00:38:20,306 --> 00:38:20,837 Ah. 768 00:38:29,274 --> 00:38:30,682 Jesus, Gretchen. 769 00:38:30,716 --> 00:38:32,117 Want me to check it or not? 770 00:38:32,493 --> 00:38:33,652 You broke a rib. 771 00:38:33,686 --> 00:38:34,886 It feels like three. 772 00:38:34,921 --> 00:38:36,189 Yeah, well, you're lucky this is it. 773 00:38:40,321 --> 00:38:41,743 You saved my life, you know. 774 00:38:43,095 --> 00:38:44,329 Yeah, well, did it work, 775 00:38:44,363 --> 00:38:45,657 or did you bust these ribs for nothing? 776 00:38:46,329 --> 00:38:48,466 Well, we'll only know if the ER's empty tonight, 777 00:38:48,501 --> 00:38:49,751 but, yeah, 778 00:38:51,003 --> 00:38:52,671 I think it worked. 779 00:38:59,689 --> 00:39:02,447 Hey, we're okay. 780 00:39:04,784 --> 00:39:06,095 We're okay. 781 00:39:07,119 --> 00:39:08,653 We should go in the back by the laundry, 782 00:39:08,688 --> 00:39:10,009 get you some fresh clothes. 783 00:39:10,590 --> 00:39:11,657 Okay. 784 00:39:33,279 --> 00:39:36,114 - Hey, I'm back. - Johnnie, there you are. 785 00:39:36,148 --> 00:39:37,814 Sorry, my... 786 00:39:38,451 --> 00:39:41,386 My thing took a bit longer than I expected. 787 00:39:41,420 --> 00:39:43,288 I'm gonna go ahead and jump in on some patients. 788 00:39:43,322 --> 00:39:44,756 Oh, no, no, no, hold on a second. 789 00:39:44,790 --> 00:39:45,892 Sam is here. 790 00:39:46,993 --> 00:39:49,070 She is? Why? 791 00:39:49,095 --> 00:39:50,403 I don't know, 792 00:39:50,429 --> 00:39:51,963 but she knows that you weren't at the hospital. 793 00:39:51,998 --> 00:39:53,565 She's really upset. 794 00:39:53,599 --> 00:39:55,133 She's waiting for you in the breezeway. 795 00:39:55,167 --> 00:39:56,579 You got to go talk to her, man. 796 00:39:57,770 --> 00:39:59,064 Right, okay. 797 00:40:03,259 --> 00:40:04,524 Hey, and, John, 798 00:40:05,811 --> 00:40:08,580 give her a better explanation than you just gave me. 799 00:40:36,470 --> 00:40:38,810 - Sam. - John. 800 00:40:38,844 --> 00:40:40,178 Quentin said you've been waiting. 801 00:40:40,212 --> 00:40:41,913 I'm so sorry. I just... 802 00:40:41,948 --> 00:40:44,783 I stepped out to take care of a patient issue. 803 00:40:44,817 --> 00:40:46,649 Don't, please. 804 00:40:47,486 --> 00:40:48,453 What? What is it? 805 00:40:48,487 --> 00:40:49,446 What's wrong? 806 00:40:49,471 --> 00:40:51,790 I know you weren't stepping out for a patient. 807 00:40:51,824 --> 00:40:53,728 I talked to Detective Holden today. 808 00:40:56,162 --> 00:40:57,696 Look, I don't know what he's told you... 809 00:40:57,730 --> 00:40:59,798 John, I need you to understand something. 810 00:40:59,832 --> 00:41:02,434 Whatever's happened, whatever you've done, 811 00:41:02,468 --> 00:41:03,935 you need to tell me. 812 00:41:03,970 --> 00:41:06,165 I need to know what's going on. 813 00:41:07,340 --> 00:41:09,174 Now. 814 00:41:22,388 --> 00:41:24,056 Sit down. 815 00:41:33,366 --> 00:41:34,707 Samantha, 816 00:41:37,036 --> 00:41:38,837 I have to tell you what happened 817 00:41:38,871 --> 00:41:41,272 after I saved Antoine Tyler. 818 00:41:45,519 --> 00:41:50,410 Sync & corrected by ~Shadow_Bird~ www.addic7ed.com 58130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.