Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,607 --> 00:00:13,565
(wind blowing softly)
2
00:00:13,648 --> 00:00:16,565
(dosimeter clicking faintly)
3
00:00:32,607 --> 00:00:34,773
♪ ♪
4
00:00:41,189 --> 00:00:44,231
(man reading poem
in Ukrainian, over radio)
5
00:01:04,273 --> 00:01:06,481
(man continues reading
poem over radio)
6
00:01:24,607 --> 00:01:27,189
(door opens, closes)
7
00:01:30,064 --> 00:01:32,189
(footsteps approaching)
8
00:01:37,815 --> 00:01:39,481
(turns off radio)
9
00:01:41,315 --> 00:01:43,356
You work too hard.
10
00:01:44,648 --> 00:01:49,273
-Where is everyone?
-Oh, they refused to come in.
11
00:01:49,356 --> 00:01:51,857
-Why?
-It's Saturday.
12
00:01:54,981 --> 00:01:57,315
-Why did you come in?
-I work too hard.
13
00:01:57,398 --> 00:01:59,189
It's boiling in here.
14
00:02:03,898 --> 00:02:06,815
(dosimeter alarm buzzing)
15
00:02:11,481 --> 00:02:12,857
(buzzing stops)
16
00:02:14,023 --> 00:02:16,565
Eight milliroentgen. A leak?
17
00:02:16,648 --> 00:02:17,898
No.
18
00:02:18,815 --> 00:02:21,315
It would've gone off before.
It's coming from outside.
19
00:02:21,398 --> 00:02:23,023
The Americans?
20
00:02:24,648 --> 00:02:26,981
(wind blowing)
21
00:02:44,732 --> 00:02:47,064
(machines humming)
22
00:02:51,773 --> 00:02:53,898
(whirring)
23
00:02:54,565 --> 00:02:58,231
(printer clacking)
24
00:03:03,773 --> 00:03:06,273
Iodine 131.
25
00:03:06,356 --> 00:03:10,189
It's not military.
It's uranium decay, U-235.
26
00:03:10,273 --> 00:03:11,773
Reactor fuel?
27
00:03:14,315 --> 00:03:17,939
Ignalina. Maybe, uh,
240 kilometers away.
28
00:03:18,023 --> 00:03:20,607
(rotary phone dialing)
29
00:03:25,440 --> 00:03:26,648
(line rings)
30
00:03:26,732 --> 00:03:28,523
Yes, this is Ulana Khomyuk
31
00:03:28,607 --> 00:03:31,106
with the Institute
of Nuclear En--
32
00:03:31,189 --> 00:03:32,857
Looking for--?
33
00:03:32,939 --> 00:03:35,898
(man speaking indistinctly
over phone)
34
00:03:37,440 --> 00:03:40,064
-All right, stay calm.
-Man (over phone):
Don't tell me to stay calm.
35
00:03:40,148 --> 00:03:42,106
(man continuing indistinctly)
36
00:03:43,939 --> 00:03:46,732
They're at four. It's not them.
37
00:03:46,815 --> 00:03:49,523
-Who's the next closest?
-It's Chernobyl,
but that's not possible.
38
00:03:49,607 --> 00:03:51,189
They're 400 kilometers away.
39
00:03:51,273 --> 00:03:53,398
That's too far
for eight milliroentgen.
40
00:03:53,481 --> 00:03:55,106
They'd have to be split open.
41
00:03:55,189 --> 00:03:57,315
Maybe they know something.
42
00:03:57,398 --> 00:03:59,523
(rotary phone dialing)
43
00:04:02,398 --> 00:04:04,273
(line ringing)
44
00:04:04,981 --> 00:04:07,607
-Iodine.
-Could it be
a waste dump?
45
00:04:07,690 --> 00:04:09,064
Khomyuk:
No.
46
00:04:09,148 --> 00:04:11,523
We'd be seeing
other isotopes.
47
00:04:11,607 --> 00:04:14,690
Nuclear test?
Uh, new kind of bomb?
48
00:04:14,773 --> 00:04:18,106
We'd have heard. That's what
half our people work on here.
49
00:04:19,565 --> 00:04:24,315
Something with
the space program
like a satellite or...?
50
00:04:24,398 --> 00:04:26,106
(line ringing)
51
00:04:26,189 --> 00:04:28,315
No one's answering the phone.
52
00:04:30,064 --> 00:04:33,189
(line ringing)
53
00:04:36,523 --> 00:04:39,148
♪ ♪
54
00:04:39,231 --> 00:04:40,398
(ringing continues)
55
00:04:40,481 --> 00:04:42,565
(sirens wailing)
56
00:04:48,440 --> 00:04:51,148
-Zinchenko: Get everyone
started on an IV.
-We don't have enough.
57
00:04:51,231 --> 00:04:53,231
-All the children then.
-But we don't have enough!
58
00:04:53,315 --> 00:04:54,732
As many as you can.
59
00:04:54,815 --> 00:04:58,523
-Zinchenko: Where's the old man?
-He's set up a burn ward in 16.
60
00:04:59,106 --> 00:05:02,481
(noisy chattering)
61
00:05:12,189 --> 00:05:13,773
What are you doing?
What is that?
62
00:05:13,857 --> 00:05:15,981
Milk. It's milk.
Much better than water.
63
00:05:16,064 --> 00:05:17,565
No, no, no.
Stop. Stop!
64
00:05:17,648 --> 00:05:20,148
-What are you doing?
-These are radiation burns!
65
00:05:20,231 --> 00:05:22,440
Their clothes are contaminated!
66
00:05:22,523 --> 00:05:24,023
Help me!
67
00:05:25,148 --> 00:05:26,607
Get it all off.
68
00:05:26,690 --> 00:05:27,773
(moaning)
69
00:05:27,857 --> 00:05:29,898
We're taking it
down to the basement.
70
00:05:32,815 --> 00:05:34,440
He was a firefighter
from Chernobyl.
71
00:05:34,523 --> 00:05:36,064
Can you stop pushing,
please?
72
00:05:36,148 --> 00:05:37,981
(muffled shouting)
73
00:05:38,064 --> 00:05:41,523
-(crowd shouting)
-Soldier: We have our orders!
74
00:05:41,607 --> 00:05:44,148
-Disperse!
-Hey, there! Get him!
75
00:05:44,231 --> 00:05:46,148
(Lyudmilla shouts indistinctly)
76
00:05:46,231 --> 00:05:48,648
Woman: Why you
keeping us out here?
77
00:05:48,732 --> 00:05:50,857
(clamoring)
78
00:05:52,315 --> 00:05:54,231
(clamoring)
79
00:05:57,398 --> 00:05:59,440
♪ ♪
80
00:06:42,648 --> 00:06:44,565
(door opens, closes)
81
00:06:44,648 --> 00:06:46,398
Professor Legasov?
82
00:06:46,481 --> 00:06:48,106
Oh, no, not yet.
83
00:06:48,189 --> 00:06:50,523
They're finishing up
some other business.
It'll be a few more minutes.
84
00:06:50,607 --> 00:06:53,356
-Can I get you some tea?
-No, I'm fine. Thank you.
85
00:06:53,440 --> 00:06:56,231
Would you care to read
Deputy Chairman Shcherbina's
report while you wait?
86
00:06:56,315 --> 00:06:58,106
Certainly. Thank you.
87
00:07:02,148 --> 00:07:05,148
(door opens, closes)
88
00:07:25,773 --> 00:07:27,857
(paper rustles)
89
00:07:31,356 --> 00:07:34,398
♪ ♪
90
00:07:37,148 --> 00:07:39,189
(pages rustling)
91
00:07:50,481 --> 00:07:52,523
♪ ♪
92
00:07:55,356 --> 00:07:57,023
(door opens)
93
00:07:57,607 --> 00:07:59,690
Kremlin Aide:
All right, Professor.
They're ready.
94
00:08:00,939 --> 00:08:02,732
Professor Legasov?
95
00:08:11,273 --> 00:08:13,398
♪ ♪
96
00:08:27,857 --> 00:08:30,064
Gorbachev:
You have my support.
97
00:08:36,398 --> 00:08:38,315
Gorbachev:
Thank you all for your
duty to this commission.
98
00:08:38,398 --> 00:08:41,481
We will begin with Deputy
Chairman Shcherbina's briefing,
99
00:08:41,565 --> 00:08:45,189
and then we will discuss
next steps if necessary.
100
00:08:45,273 --> 00:08:47,148
Thank you,
comrade General Secretary.
101
00:08:47,231 --> 00:08:51,356
I'm pleased to report
that the situation
in Chernobyl is stable.
102
00:08:51,440 --> 00:08:54,815
Military and civilian patrols
have secured the region,
103
00:08:54,898 --> 00:08:57,064
and Colonel General Pikalov,
104
00:08:57,148 --> 00:08:59,981
who commands troops specializing
in chemical hazards,
105
00:09:00,064 --> 00:09:02,106
has been dispatched
to the plant.
106
00:09:02,189 --> 00:09:04,732
In terms of radiation,
plant director Bryukhanov
107
00:09:04,815 --> 00:09:08,148
reports no more
than 3.6 roentgen.
108
00:09:08,231 --> 00:09:10,523
I'm told it's the equivalent
of a chest X-ray.
109
00:09:10,607 --> 00:09:13,690
So if you're overdue
for a check-up...
110
00:09:13,773 --> 00:09:16,481
-And foreign press?
-Totally unaware.
111
00:09:16,565 --> 00:09:19,189
KGB First Deputy Chairman
Charkov assures me
112
00:09:19,273 --> 00:09:22,356
that we have successfully
protected our security
interests.
113
00:09:22,440 --> 00:09:24,815
Gorbachev:
Good. Very good.
114
00:09:24,898 --> 00:09:27,481
Well, it seems like
it's well in hand, so...
115
00:09:28,648 --> 00:09:31,523
if there's nothing else,
meeting adjourned.
116
00:09:32,481 --> 00:09:34,315
-No!
-(pounds table)
117
00:09:35,981 --> 00:09:38,106
Pardon me?
118
00:09:38,189 --> 00:09:40,523
Uh, we can't adjourn.
119
00:09:40,607 --> 00:09:42,981
This is Professor Legasov
of the Kurchatov Institute.
120
00:09:43,064 --> 00:09:44,939
Professor, if you have
any concerns,
121
00:09:45,023 --> 00:09:47,023
feel free to address
them with me later.
122
00:09:47,106 --> 00:09:50,939
I can't. I am sorry.
I'm so sorry.
123
00:09:51,023 --> 00:09:54,064
Page three,
the section on casualties.
124
00:09:54,148 --> 00:09:55,273
Uh...
125
00:09:55,356 --> 00:09:58,189
"A fireman was severely
burned on his hand
126
00:09:58,273 --> 00:10:00,648
"by a chunk of smooth,
black mineral
127
00:10:00,732 --> 00:10:03,064
on the ground, outside
the reactor building."
128
00:10:03,148 --> 00:10:05,231
Smooth, black mineral--
graphite.
129
00:10:05,315 --> 00:10:08,023
There's-There's graphite
on the ground.
130
00:10:10,189 --> 00:10:13,273
Well, there was a...
a tank explosion.
There's debris.
131
00:10:13,356 --> 00:10:16,231
-Of what importance--?
-There's only one place
in the entire facility
132
00:10:16,315 --> 00:10:19,523
where you will find graphite:
inside the core.
133
00:10:19,607 --> 00:10:21,273
If there's graphite
on the ground outside,
134
00:10:21,356 --> 00:10:23,565
it means it wasn't
a control system tank
that exploded.
135
00:10:23,648 --> 00:10:26,148
It was the reactor core.
It's open! (inhales)
136
00:10:29,356 --> 00:10:31,939
Um, Comrade Shcherbina?
137
00:10:32,023 --> 00:10:34,189
Comrade General Secretary,
I can assure you
138
00:10:34,273 --> 00:10:35,981
that Professor Legasov
is mistaken.
139
00:10:36,064 --> 00:10:38,440
Bryukhanov reports that
the reactor core is intact.
140
00:10:38,523 --> 00:10:40,939
-And as for the radiation--
-Yes, 3.6 roentgen,
141
00:10:41,023 --> 00:10:43,690
which, by the way,
is not the equivalent
of one chest X-ray,
142
00:10:43,773 --> 00:10:46,023
but rather 400 chest X-rays.
143
00:10:46,106 --> 00:10:48,356
That number's been bothering me
for a different reason, though.
144
00:10:48,440 --> 00:10:52,398
It's also the maximum reading
on low-limit dosimeters.
145
00:10:52,481 --> 00:10:55,231
They gave us
the number they had.
146
00:10:55,315 --> 00:10:58,064
I think the true number
is much, much higher.
147
00:10:58,148 --> 00:11:00,857
If I'm right, this fireman
was holding the equivalent
148
00:11:00,939 --> 00:11:02,981
of four million
chest X-rays in his hand.
149
00:11:03,064 --> 00:11:05,440
Professor Legasov,
there's no place
for alarmist hysteria--
150
00:11:05,523 --> 00:11:07,481
It's not alarmist
if it's a fact!
151
00:11:07,565 --> 00:11:10,857
Well, I don't hear
any facts at all.
152
00:11:10,939 --> 00:11:13,481
All I hear is
a man I don't know
153
00:11:13,565 --> 00:11:16,648
engaging in conjecture
in direct contradiction
154
00:11:16,732 --> 00:11:18,857
to what has been reported
by party officials.
155
00:11:18,939 --> 00:11:22,315
I'm, uh...
I apologize.
156
00:11:22,398 --> 00:11:24,815
I didn't mean, uh...
157
00:11:24,898 --> 00:11:28,523
(clears throat)
Please, may I express my concern
158
00:11:28,607 --> 00:11:31,607
as calmly and as
respectfully as I--
159
00:11:31,690 --> 00:11:34,773
-Professor Legasov--
-Gorbachev: Boris.
160
00:11:35,815 --> 00:11:37,648
I will allow it.
161
00:11:46,690 --> 00:11:48,607
Legasov:
Um...
162
00:11:50,106 --> 00:11:52,898
An RBMK reactor
163
00:11:52,981 --> 00:11:57,189
uses uranium 235 as fuel.
164
00:11:57,273 --> 00:12:02,064
Every atom of U-235
is like a bullet
165
00:12:02,148 --> 00:12:04,273
traveling at nearly
the speed of light,
166
00:12:04,356 --> 00:12:06,857
penetrating everything
in its path:
167
00:12:06,939 --> 00:12:10,064
woods, metal, concrete, flesh.
168
00:12:10,148 --> 00:12:13,231
Every gram of U-235 holds
169
00:12:13,315 --> 00:12:16,189
over a billion trillion
of these bullets.
170
00:12:16,273 --> 00:12:17,732
That's in one gram.
171
00:12:17,815 --> 00:12:21,106
Now, Chernobyl holds
over three million grams,
172
00:12:21,189 --> 00:12:23,815
and right now, it is on fire.
173
00:12:23,898 --> 00:12:28,231
Winds will carry
radioactive particles
across the entire continent,
174
00:12:28,315 --> 00:12:30,231
rain will bring them down on us.
175
00:12:30,315 --> 00:12:33,398
That's three million
billion trillion bullets
176
00:12:33,481 --> 00:12:37,440
in the... in the air we breathe,
177
00:12:37,523 --> 00:12:40,773
the water we drink,
the food we eat.
178
00:12:42,440 --> 00:12:46,773
Most of these bullets
will not stop firing
for 100 years.
179
00:12:46,857 --> 00:12:50,148
Some of them,
not for 50,000 years.
180
00:12:50,231 --> 00:12:53,939
Yes, and, uh, this concern
181
00:12:54,023 --> 00:12:58,189
stems entirely from
the description of a rock?
182
00:13:02,481 --> 00:13:03,857
Yes.
183
00:13:06,189 --> 00:13:07,481
Hmm.
184
00:13:10,565 --> 00:13:12,356
Comrade Shcherbina...
185
00:13:13,398 --> 00:13:15,732
I want you to go to Chernobyl.
186
00:13:15,815 --> 00:13:17,939
You take a look
at the reactor,
you personally,
187
00:13:18,023 --> 00:13:19,857
and you report
directly back to me.
188
00:13:19,939 --> 00:13:22,148
A wise decision,
comrade General Secretary--
189
00:13:22,231 --> 00:13:24,815
Gorbachev:
And take Professor
Legasov with you.
190
00:13:25,690 --> 00:13:27,023
Shcherbina:
Uh... (chuckles)
191
00:13:27,106 --> 00:13:30,231
Forgive me, comrade
General Secretary, but I--
192
00:13:30,315 --> 00:13:32,690
Do you know how
a nuclear reactor works?
193
00:13:34,732 --> 00:13:36,106
-No.
-Gorbachev: No.
194
00:13:36,189 --> 00:13:39,315
Well, then how will you know
what you're looking at?
195
00:13:39,398 --> 00:13:41,440
Meeting adjourned.
196
00:13:55,231 --> 00:13:59,815
♪ ♪
197
00:13:59,898 --> 00:14:02,064
(helicopter blades whupping)
198
00:14:33,815 --> 00:14:35,939
♪ ♪
199
00:14:40,481 --> 00:14:42,064
How does a nuclear reactor work?
200
00:14:42,148 --> 00:14:45,106
-What?
-Shcherbina:
It's a simple question.
201
00:14:46,440 --> 00:14:48,273
It's hardly
a simple answer.
202
00:14:48,356 --> 00:14:52,273
Of course, you presume
I'm too stupid to understand.
203
00:14:52,356 --> 00:14:55,648
So I'll restate: Tell me
how a nuclear reactor works,
204
00:14:55,732 --> 00:14:58,607
or I'll have one of these
soldiers throw you out
of the helicopter.
205
00:15:08,732 --> 00:15:12,565
A nuclear reactor makes
electricity with steam.
206
00:15:12,648 --> 00:15:16,189
The steam turns a turbine
which generates electricity.
207
00:15:16,273 --> 00:15:18,231
Where a typical power plant
208
00:15:18,315 --> 00:15:20,189
makes steam by burning coal,
209
00:15:20,273 --> 00:15:22,607
a nuclear plant...
210
00:15:27,773 --> 00:15:32,356
In a nuclear plant, we use
something called fission.
211
00:15:32,440 --> 00:15:38,398
We take an unstable element
like uranium 235,
212
00:15:38,481 --> 00:15:40,440
which has too many neutrons.
213
00:15:40,523 --> 00:15:43,356
-A neutron is, uh--
-The bullet.
214
00:15:45,356 --> 00:15:47,148
Yes, the bullet.
215
00:15:47,981 --> 00:15:50,815
So, bullets are flying
off of the uranium.
216
00:15:50,898 --> 00:15:52,231
Now...
217
00:15:52,315 --> 00:15:57,148
if we put enough
uranium atoms close together,
218
00:15:57,231 --> 00:16:01,607
the bullets from one atom will
eventually strike another atom.
219
00:16:01,690 --> 00:16:04,773
The force of this impact
splits that atom apart,
220
00:16:04,857 --> 00:16:08,148
releasing a tremendous
amount of energy, fission.
221
00:16:08,231 --> 00:16:10,981
-And the graphite?
-Ah, yes.
222
00:16:11,064 --> 00:16:14,939
The neutrons are
actually traveling so fast--
we call this "flux"--
223
00:16:15,023 --> 00:16:19,815
it's relatively unlikely
that the uranium atoms
will ever hit one another.
224
00:16:19,898 --> 00:16:24,857
In RBMK reactors, we surround
the fuel rods with graphite
225
00:16:24,939 --> 00:16:29,939
to moderate, slow down,
the neutron flux.
226
00:16:33,398 --> 00:16:35,106
Good.
227
00:16:35,189 --> 00:16:38,231
I know how
a nuclear reactor works.
228
00:16:39,773 --> 00:16:42,231
Now I don't need you.
229
00:16:44,857 --> 00:16:47,023
(helicopter blades womping)
230
00:16:51,356 --> 00:16:54,231
(noisy chattering)
231
00:16:58,732 --> 00:17:00,523
(voices clamoring)
232
00:17:00,607 --> 00:17:04,189
-Can you help me?
I need to find my husband.
-No. Not now.
233
00:17:08,148 --> 00:17:09,648
-Mikhail!
-Lyudmilla.
234
00:17:09,732 --> 00:17:11,315
-(infant screaming)
-Take her.
235
00:17:11,398 --> 00:17:13,231
Take her away
from here, please.
236
00:17:13,315 --> 00:17:15,939
-Get away from them!
You want to get sick? Go!
-Mikhail: Oh my God.
237
00:17:16,023 --> 00:17:17,356
Please take her,
please take her.
238
00:17:17,440 --> 00:17:19,189
-(infant screaming)
-Please take her, please.
239
00:17:19,273 --> 00:17:21,648
Please! Please!
240
00:17:21,732 --> 00:17:23,440
Please take her!
241
00:17:28,773 --> 00:17:31,481
Excuse me, I am
Vasily Ignatenko's wife.
242
00:17:31,565 --> 00:17:34,857
He's a fireman.
Ignatenko.
243
00:17:34,939 --> 00:17:38,440
Ignatenko, Sixth Paramilitary
Fire and Rescue Unit.
244
00:17:38,523 --> 00:17:41,440
I need to find him. Please.
245
00:17:44,565 --> 00:17:46,148
Major Burov:
Ignatenko...
246
00:17:46,231 --> 00:17:48,732
He's being transported
by helicopter to Moscow.
247
00:17:48,815 --> 00:17:50,607
Hospital number six.
248
00:17:50,690 --> 00:17:52,815
Why, is he all right?
Can I see him?
249
00:17:52,898 --> 00:17:54,398
You want to see him?
Go to Moscow.
250
00:17:54,481 --> 00:17:56,773
But they're not
letting us leave here.
251
00:17:59,315 --> 00:18:01,607
Tell them Major Burov
allows it.
252
00:18:03,148 --> 00:18:06,148
-Oh. When are
they taking him?
-Now.
253
00:18:08,648 --> 00:18:11,607
(helicopter blades whupping)
254
00:18:31,732 --> 00:18:33,857
♪ ♪
255
00:18:36,939 --> 00:18:38,981
Pilot:
We're approaching
the power plant.
256
00:18:44,857 --> 00:18:46,815
Legasov (mutters):
What have they done?
257
00:18:47,898 --> 00:18:49,939
Can you see inside?
258
00:18:50,023 --> 00:18:52,857
I don't have to. Look.
259
00:18:52,939 --> 00:18:54,857
That's graphite
on the roof.
260
00:18:54,939 --> 00:18:57,273
The whole building's
been blown open.
261
00:18:57,356 --> 00:18:58,607
The core's exposed!
262
00:18:58,690 --> 00:19:00,607
I can't see how you can
tell that from here.
263
00:19:00,690 --> 00:19:02,106
Oh, for God's sakes.
264
00:19:02,189 --> 00:19:03,607
Look at that glow!
265
00:19:03,690 --> 00:19:06,356
That's radiation
ionizing the air!
266
00:19:06,440 --> 00:19:08,064
Well, if we can't see,
we don't know.
267
00:19:08,148 --> 00:19:09,773
Get us directly
over the building!
268
00:19:09,898 --> 00:19:11,481
-Boris, if we fly...
-Don't you use my name!
269
00:19:11,565 --> 00:19:13,857
...directly over
an open reactor,
we'll be dead within a week!
270
00:19:13,939 --> 00:19:15,398
Dead!
271
00:19:16,356 --> 00:19:17,565
Pilot:
Sir?
272
00:19:17,648 --> 00:19:20,732
Get us over that building,
or I'll have you shot!
273
00:19:21,398 --> 00:19:23,565
(indistinct radio transmission)
274
00:19:24,398 --> 00:19:26,440
If you fly directly over
that core, I promise you,
275
00:19:26,523 --> 00:19:29,273
by tomorrow morning,
you'll be begging
for that bullet.
276
00:19:36,273 --> 00:19:37,857
(grunts)
277
00:20:13,231 --> 00:20:16,732
(muffled chatter, laughter)
278
00:20:17,273 --> 00:20:19,481
Perhaps if you came
back another day.
279
00:20:24,481 --> 00:20:26,857
Just wonderful.
280
00:20:26,939 --> 00:20:29,356
Khomyuk:
Deputy Secretary Garanin.
281
00:20:29,440 --> 00:20:33,607
Ulana Khomyuk
of the Byelorussian
Institute for Nuclear Energy.
282
00:20:33,690 --> 00:20:35,023
What a pleasure.
283
00:20:35,106 --> 00:20:37,981
-Let me introduce--
-I'm here about Chernobyl.
284
00:20:39,981 --> 00:20:41,398
Such a lovely time.
285
00:20:41,481 --> 00:20:44,815
-Visit again soon.
-Chulkov: I will. Thank you.
286
00:20:56,981 --> 00:20:59,939
Garanin:
I must tell you, this is
why no one likes scientists.
287
00:21:00,023 --> 00:21:02,773
When we have a disease
to cure, where are they?
288
00:21:02,857 --> 00:21:06,565
In a lab, noses in their books,
and so Grandma dies.
289
00:21:06,648 --> 00:21:07,939
But when there isn't
a problem,
290
00:21:08,023 --> 00:21:09,481
they're everywhere,
spreading fear.
291
00:21:09,565 --> 00:21:11,939
-I know about Chernobyl.
-Oh?
292
00:21:12,023 --> 00:21:14,898
I know that the core is either
partially or completely exposed.
293
00:21:14,981 --> 00:21:17,398
-Whatever that means.
-And that if you
don't immediately
294
00:21:17,481 --> 00:21:20,231
issue iodine tablets
and then evacuate this city,
295
00:21:20,315 --> 00:21:22,939
hundreds of thousands of people
are going to get cancer,
296
00:21:23,023 --> 00:21:25,356
and God knows
how many more will die.
297
00:21:25,440 --> 00:21:27,148
Yes, very good.
298
00:21:27,231 --> 00:21:29,273
There has been
an accident at Chernobyl,
299
00:21:29,356 --> 00:21:31,481
but I've been assured
there is no problem.
300
00:21:31,565 --> 00:21:33,481
I'm telling you
that there is.
301
00:21:33,565 --> 00:21:35,523
I prefer my opinion to yours.
302
00:21:35,607 --> 00:21:38,898
I'm a nuclear physicist.
303
00:21:38,981 --> 00:21:40,565
Before you were
Deputy Secretary,
304
00:21:40,648 --> 00:21:42,315
you worked
in a shoe factory.
305
00:21:43,440 --> 00:21:47,023
Yes, I worked
in a shoe factory.
306
00:21:48,064 --> 00:21:50,189
And now I'm in charge.
307
00:21:52,356 --> 00:21:55,189
"To the workers of the world."
308
00:22:16,898 --> 00:22:19,440
Stable iodine will keep
your thyroid
309
00:22:19,523 --> 00:22:21,898
from absorbing
radioactive iodine.
310
00:22:23,064 --> 00:22:25,857
Take one a day
for as long as they last.
311
00:22:25,939 --> 00:22:27,648
And go east.
312
00:22:27,732 --> 00:22:30,189
Get as far from Minsk
as you can.
313
00:23:03,773 --> 00:23:05,440
Fomin:
It's overkill.
314
00:23:05,523 --> 00:23:07,440
Pikalov's showing off
to make us look bad.
315
00:23:07,523 --> 00:23:10,565
Bryukhanov:
It doesn't matter
how it looks.
316
00:23:10,648 --> 00:23:12,939
Shcherbina is
a pure bureaucrat,
317
00:23:13,023 --> 00:23:15,023
as stupid as
he is pigheaded.
318
00:23:15,106 --> 00:23:17,440
We'll tell him the truth in
the simplest terms possible.
319
00:23:17,523 --> 00:23:19,231
We'll be fine.
320
00:23:22,773 --> 00:23:24,315
Pikarov!
321
00:23:49,648 --> 00:23:52,523
Comrade Shcherbina,
Chief Engineer Fomin,
322
00:23:52,607 --> 00:23:54,565
Colonel General Pikalov, and I
323
00:23:54,648 --> 00:23:55,898
are honored
at your arrival.
324
00:23:55,981 --> 00:23:57,231
Deeply, deeply honored.
325
00:23:57,315 --> 00:24:00,273
Naturally, we regret
the circumstances of your visit,
326
00:24:00,356 --> 00:24:02,523
but, as you can see, we are
making excellent progress
327
00:24:02,607 --> 00:24:04,148
in containing the damage.
328
00:24:04,231 --> 00:24:09,398
We have begun our own inquiry
into the cause of the accident,
329
00:24:09,481 --> 00:24:12,481
and I have a list of individuals
330
00:24:12,565 --> 00:24:15,356
who we believe are accountable.
331
00:24:37,398 --> 00:24:38,898
Bryukhanov:
Professor Legasov,
I understand
332
00:24:38,981 --> 00:24:41,315
you've been saying
dangerous things.
333
00:24:41,398 --> 00:24:43,189
Fomin:
Very dangerous things.
334
00:24:43,273 --> 00:24:45,607
Apparently,
our reactor core exploded.
335
00:24:46,273 --> 00:24:50,523
Please, tell me how an RBMK
reactor core explodes.
336
00:24:52,398 --> 00:24:54,732
I'm not prepared to explain it
at this time.
337
00:24:54,815 --> 00:24:57,690
As I presumed,
he has no answer.
338
00:24:57,773 --> 00:25:00,273
It's disgraceful, really.
339
00:25:00,356 --> 00:25:03,857
To spread disinformation
at a time like this.
340
00:25:09,898 --> 00:25:12,607
Why did I see graphite
on the roof?
341
00:25:12,690 --> 00:25:14,815
Graphite is only
found in the core,
342
00:25:14,898 --> 00:25:18,356
where it's used as
a neutron flux moderator.
343
00:25:18,440 --> 00:25:19,857
Correct?
344
00:25:20,815 --> 00:25:24,273
Fomin, why did
the Deputy Chairman
see graphite on the roof?
345
00:25:25,523 --> 00:25:27,315
Well, that... that can't be.
346
00:25:28,189 --> 00:25:30,857
Comrade Shcherbina,
my apologies, but graphite...
347
00:25:30,939 --> 00:25:32,148
that's not possible.
348
00:25:32,231 --> 00:25:34,481
Perhaps you saw
burnt concrete.
349
00:25:34,565 --> 00:25:36,356
Now there you made a mistake,
350
00:25:36,440 --> 00:25:39,064
because I may not know much
about nuclear reactors,
351
00:25:39,148 --> 00:25:40,773
but I know a lot
about concrete.
352
00:25:41,607 --> 00:25:44,106
-Comrade, I assure you--
-I understand.
353
00:25:44,939 --> 00:25:47,565
You think Legasov is wrong.
354
00:25:47,648 --> 00:25:49,607
How shall we prove it?
355
00:25:50,898 --> 00:25:54,148
Our high-range dosimeter
just arrived.
356
00:25:54,231 --> 00:25:57,189
We could cover one of our
trucks with lead shielding,
357
00:25:57,273 --> 00:25:59,607
mount the dosimeter
on the front.
358
00:26:05,398 --> 00:26:08,607
Have one of your men
get as close to the fire
as he can.
359
00:26:08,690 --> 00:26:10,356
Give him every bit
of protection you have.
360
00:26:10,440 --> 00:26:12,732
But understand that
even with lead shielding,
361
00:26:12,815 --> 00:26:14,815
it may not be enough.
362
00:26:16,648 --> 00:26:18,523
Then I'll do it myself.
363
00:26:23,189 --> 00:26:25,148
Good.
364
00:26:29,690 --> 00:26:32,356
♪ ♪
365
00:27:02,064 --> 00:27:04,148
(tires screech)
366
00:27:07,064 --> 00:27:09,356
(engine revving)
367
00:27:28,648 --> 00:27:30,773
(chains shattering)
368
00:27:49,857 --> 00:27:51,898
♪ ♪
369
00:27:57,356 --> 00:27:59,398
♪ ♪
370
00:28:22,939 --> 00:28:24,773
He's back.
371
00:28:53,690 --> 00:28:55,898
It's not three roentgen.
372
00:28:55,981 --> 00:28:57,732
It's 15,000.
373
00:28:57,815 --> 00:29:00,481
Bryukhanov:
Comrade Shcherbina--
374
00:29:00,565 --> 00:29:02,023
What does that number mean?
375
00:29:02,106 --> 00:29:04,273
It means the core is open.
376
00:29:04,356 --> 00:29:06,815
It means the fire we're
watching with our own eyes
377
00:29:06,898 --> 00:29:08,398
is giving off nearly
twice the radiation
378
00:29:08,481 --> 00:29:10,315
released by the bomb
in Hiroshima.
379
00:29:10,398 --> 00:29:12,189
And that's every
single hour.
380
00:29:12,273 --> 00:29:15,356
Hour after hour, 20 hours
since the explosion,
381
00:29:15,440 --> 00:29:16,898
so 40 bombs worth by now.
382
00:29:16,981 --> 00:29:18,315
Forty-eight more tomorrow.
383
00:29:18,398 --> 00:29:21,231
And it will not stop.
Not in a week, not in a month.
384
00:29:21,315 --> 00:29:22,815
It will burn
and spread its poison
385
00:29:22,898 --> 00:29:25,607
until the entire
continent is dead.
386
00:29:28,732 --> 00:29:30,981
Please escort Comrades
Bryukhanov and Fomin
387
00:29:31,064 --> 00:29:33,398
to the local
party headquarters.
388
00:29:33,481 --> 00:29:35,023
-Thank you
for your service.
-Comrade--
389
00:29:35,106 --> 00:29:36,481
You're excused.
390
00:29:37,523 --> 00:29:39,315
Dyatlov was in charge.
391
00:29:40,189 --> 00:29:42,064
It was Dyatlov!
392
00:29:42,148 --> 00:29:44,773
-Tell me how to put it out.
-We'll use helicopters.
393
00:29:44,857 --> 00:29:47,607
-We'll drop water on it
like a forest fire.
-No, no. You don't understand.
394
00:29:47,690 --> 00:29:49,981
This isn't a fire.
395
00:29:50,064 --> 00:29:51,898
This is a fissioning
reactor core
396
00:29:51,981 --> 00:29:54,273
burning at over
2,000 degrees.
397
00:29:54,356 --> 00:29:55,939
The heat will instantly
vaporize the water--
398
00:29:56,023 --> 00:29:59,189
-How do we put it out?
-(sighs)
399
00:30:00,398 --> 00:30:02,356
You are dealing
with something
400
00:30:02,440 --> 00:30:06,898
that has never occurred
on this planet before.
401
00:30:08,857 --> 00:30:10,398
Boron.
402
00:30:11,773 --> 00:30:13,773
Boron and sand.
403
00:30:13,857 --> 00:30:16,481
Well, that'll create
problems of its own,
404
00:30:16,565 --> 00:30:18,648
but I-I don't see
any other way.
405
00:30:18,732 --> 00:30:20,815
Of course, it's going to take
thousands of drops,
406
00:30:20,898 --> 00:30:23,481
because you can't fly
the helicopters directly
over the core,
407
00:30:23,565 --> 00:30:24,939
so most of it
is going to miss.
408
00:30:25,023 --> 00:30:27,148
-How much sand and boron?
-(scoffs) Well, I can't be--
409
00:30:27,231 --> 00:30:31,148
-For God's sake, roughly!
-Five thousand tons.
410
00:30:31,231 --> 00:30:34,106
And obviously,
we're going to need
to evacuate an enormous area--
411
00:30:34,189 --> 00:30:36,106
Never mind that.
Focus on the fire.
412
00:30:36,189 --> 00:30:38,939
I am focusing
on the fire.
413
00:30:39,023 --> 00:30:43,148
The wind, it's carrying
all that smoke,
414
00:30:43,231 --> 00:30:44,981
all that radiation.
415
00:30:45,064 --> 00:30:48,064
At least evacuate Pripyat.
It's three kilometers away.
416
00:30:48,148 --> 00:30:50,064
-That's my decision to make.
-Then make it.
417
00:30:50,148 --> 00:30:52,815
-I've been told not to.
-Is it or is not--
418
00:30:52,898 --> 00:30:54,690
I'm in charge here!
419
00:30:54,773 --> 00:30:56,440
This will go much easier
if you talk to me
420
00:30:56,523 --> 00:30:57,773
about the things
you do understand
421
00:30:57,857 --> 00:31:00,607
and not about the things
you do not understand.
422
00:31:04,356 --> 00:31:05,857
Where are you going?
423
00:31:05,939 --> 00:31:09,773
Shcherbina:
I'm going to get you
5,000 tons of sand and boron.
424
00:31:17,648 --> 00:31:19,773
There's a hotel.
425
00:31:22,440 --> 00:31:24,939
♪ ♪
426
00:31:46,023 --> 00:31:48,148
(phone ringing)
427
00:32:03,523 --> 00:32:05,523
(music playing over speakers)
428
00:32:12,315 --> 00:32:14,773
(woman chattering
indistinctly)
429
00:32:15,565 --> 00:32:17,648
I'd prefer one of those.
430
00:32:25,690 --> 00:32:27,523
Woman:
Superstitious?
431
00:32:36,356 --> 00:32:38,189
Moscow?
432
00:32:41,648 --> 00:32:44,023
Are you here
because of the fire?
433
00:32:48,315 --> 00:32:50,857
Anything we should
be worried about?
434
00:32:54,857 --> 00:32:56,231
(sighs)
435
00:32:56,315 --> 00:32:57,898
No.
436
00:33:04,857 --> 00:33:06,231
(glass taps bar twice)
437
00:33:08,398 --> 00:33:09,898
Ah.
438
00:33:22,898 --> 00:33:25,732
(wind blowing)
439
00:33:39,106 --> 00:33:42,356
(trees rustling)
440
00:33:46,607 --> 00:33:48,939
(helicopters whupping)
441
00:33:55,981 --> 00:33:58,148
(indistinct radio transmissions)
442
00:34:02,315 --> 00:34:04,981
Pilot (over radio):
We're in position.
Approaching drop.
443
00:34:06,106 --> 00:34:08,231
Stasiuk: (over radio):
Clear to proceed.
444
00:34:09,607 --> 00:34:12,815
Pilot:
Copy. We'll go
one by one in rotation.
445
00:34:17,981 --> 00:34:20,106
Remind them about the perimeter.
446
00:34:23,607 --> 00:34:25,773
They cannot fly directly
over the fire.
447
00:34:25,857 --> 00:34:28,064
A minimum of
a ten-meter perimeter.
448
00:34:28,148 --> 00:34:29,565
Pilot:
Ten meter perimeter. Copy.
449
00:34:29,648 --> 00:34:31,189
Lead One, per pre-flight:
450
00:34:31,273 --> 00:34:33,981
maintain minimum
ten-meter perimeter.
451
00:34:34,064 --> 00:34:35,148
Lead One:
Copy that.
452
00:34:35,231 --> 00:34:37,898
Forty meters... 35...
453
00:34:37,981 --> 00:34:39,231
30...
454
00:34:39,315 --> 00:34:41,481
(radio static crackling)
455
00:34:42,857 --> 00:34:45,064
No, no, no!
They're too close!
456
00:34:45,148 --> 00:34:46,939
They can't get over the fire.
How are they supposed--
457
00:34:47,023 --> 00:34:48,898
The wind will have to carry it.
458
00:34:48,981 --> 00:34:51,857
Tell them, they cannot
go over the core.
459
00:34:54,273 --> 00:34:55,523
Stasiuk:
Lead One is too close.
460
00:34:55,607 --> 00:34:57,481
I repeat,
they are too close.
461
00:34:58,148 --> 00:34:59,981
Pilot:
Copy.
462
00:35:00,064 --> 00:35:02,898
Lead One, you are
inside the perimeter.
463
00:35:02,981 --> 00:35:06,106
Lead One:
Did not copy.
Signal's breaking up.
464
00:35:06,189 --> 00:35:08,523
(radio static crackling)
465
00:35:08,607 --> 00:35:11,023
Pilot:
Lead One?
466
00:35:11,106 --> 00:35:12,690
Do you copy?
467
00:35:12,773 --> 00:35:14,690
Lead One, do you copy?
468
00:35:14,773 --> 00:35:16,898
Lead One, come in.
469
00:35:16,981 --> 00:35:18,773
Do you copy, Lead One?
470
00:35:18,857 --> 00:35:20,565
Lead One!
471
00:35:22,106 --> 00:35:24,690
(helicopter engine whines)
472
00:35:26,023 --> 00:35:28,064
♪ ♪
473
00:35:32,189 --> 00:35:34,315
♪ ♪
474
00:35:38,398 --> 00:35:41,064
Stasiuk:
Sir? What do
I tell the others?
475
00:35:43,398 --> 00:35:45,273
Is there any other way, Legasov?
476
00:35:45,356 --> 00:35:48,773
(distant helicopters thrumming)
477
00:35:48,857 --> 00:35:50,898
♪ ♪
478
00:35:53,898 --> 00:35:55,773
Send the next one in.
479
00:35:57,189 --> 00:35:59,231
Tell them to approach
from the west.
480
00:36:00,315 --> 00:36:03,440
Stasiuk:
Lead Two, approach
from the west.
481
00:36:13,607 --> 00:36:15,732
♪ ♪
482
00:36:22,023 --> 00:36:24,148
(phone ringing)
483
00:36:24,231 --> 00:36:26,857
Marina:
Kurchatov Institute
Laboratory Four.
484
00:36:26,939 --> 00:36:31,398
(over phone):
Marina Gruzinskaya,
it's Ulana Khomyuk from Minsk.
485
00:36:33,607 --> 00:36:36,189
Oh, yes, how nice
of you to phone.
486
00:36:36,273 --> 00:36:38,189
-It's been too long.
- It has.
487
00:36:38,273 --> 00:36:40,857
I was actually calling
about our friend.
488
00:36:40,939 --> 00:36:43,189
-You know,
the one in the country.
- Oh, yes, of course.
489
00:36:43,273 --> 00:36:47,023
I wanted to see how he's doing.
It's so hot there right now.
490
00:36:47,106 --> 00:36:49,523
Yes, it's extremely hot,
491
00:36:49,607 --> 00:36:50,939
but his nephews are flying down,
492
00:36:51,023 --> 00:36:53,023
and they always
bring cool weather.
493
00:36:53,106 --> 00:36:54,732
Oh? Which nephews?
494
00:36:55,481 --> 00:36:59,523
Simka, who's 14,
and little Boris, who's five.
495
00:36:59,607 --> 00:37:00,815
Well, that's wonderful.
496
00:37:00,898 --> 00:37:02,690
Though children can
make you even hotter
497
00:37:02,773 --> 00:37:04,523
when they're crawling
all over you.
498
00:37:04,607 --> 00:37:06,023
Maybe I should visit them.
499
00:37:06,106 --> 00:37:07,898
No, they don't want visitors.
500
00:37:07,981 --> 00:37:10,273
I'm sorry, um,
I have to get back to work.
501
00:37:10,356 --> 00:37:12,773
It's very busy right now.
Goodbye.
502
00:37:15,607 --> 00:37:18,148
They're dropping sand
and boron on the fire.
503
00:37:19,148 --> 00:37:20,690
It's what I would do.
504
00:37:22,481 --> 00:37:24,189
Yes, I'm sure it is.
505
00:37:46,481 --> 00:37:48,148
Dmitri:
Where are you going?
506
00:37:49,189 --> 00:37:50,648
Chernobyl.
507
00:37:55,440 --> 00:37:58,106
(door opens, closes)
508
00:37:58,189 --> 00:38:00,981
It's been smooth.
Twenty drops.
509
00:38:01,064 --> 00:38:03,231
(distant helicopters thrumming)
510
00:38:07,023 --> 00:38:08,481
What?
511
00:38:11,315 --> 00:38:14,356
There are 50,000 people
in this city.
512
00:38:14,440 --> 00:38:19,064
(sighs)
Professor Ilyin,
who's also on the commission,
513
00:38:19,148 --> 00:38:22,023
says the radiation isn't
high enough to evacuate.
514
00:38:22,106 --> 00:38:23,773
Ilyin isn't a physicist.
515
00:38:23,857 --> 00:38:26,857
Well, he's a medical doctor.
If he says it's safe, it's safe.
516
00:38:26,939 --> 00:38:29,398
-Not if they stay here.
-We're staying here.
517
00:38:29,481 --> 00:38:33,898
Yes, we are, and we'll be dead
in five years.
518
00:38:33,981 --> 00:38:36,231
(distant helicopters thrumming)
519
00:38:41,857 --> 00:38:44,315
I'm sorry, I...
520
00:38:44,398 --> 00:38:45,939
I'm sorry.
521
00:39:06,981 --> 00:39:08,898
(phone rings)
522
00:39:12,273 --> 00:39:14,398
(phone rings)
523
00:39:17,565 --> 00:39:19,939
(phone rings)
524
00:39:22,939 --> 00:39:24,273
(phone rings)
525
00:39:24,356 --> 00:39:25,648
Shcherbina.
526
00:39:26,398 --> 00:39:28,565
(distant helicopters thrumming)
527
00:39:30,981 --> 00:39:33,231
(man speaking indistinctly
over phone)
528
00:39:37,106 --> 00:39:38,440
Thank you.
529
00:39:44,607 --> 00:39:48,481
A nuclear plant in Sweden
has detected radiation
530
00:39:48,565 --> 00:39:51,648
and identified it
as a byproduct of our fuel.
531
00:39:52,773 --> 00:39:55,440
The Americans took
satellite photos.
532
00:39:56,398 --> 00:39:59,690
The reactor building,
the smoke, the fire.
533
00:39:59,773 --> 00:40:01,315
(sighs)
534
00:40:02,398 --> 00:40:04,315
Shcherbina:
The whole world knows.
535
00:40:10,898 --> 00:40:13,481
The wind has been blowing
toward Germany.
536
00:40:14,898 --> 00:40:17,481
They're not letting
children play outside...
537
00:40:19,356 --> 00:40:20,939
in Frankfurt.
538
00:40:23,315 --> 00:40:25,481
(boys chattering outside)
539
00:40:32,565 --> 00:40:34,440
Want a smoke?
540
00:40:49,857 --> 00:40:52,440
Peter Jennings:
There has been a nuclear
accident in the Soviet Union
541
00:40:52,523 --> 00:40:54,273
and the Soviets have
admitted that it happened.
542
00:40:54,356 --> 00:40:55,898
The Soviet version is this:
543
00:40:55,981 --> 00:40:57,398
One of the atomic reactors
544
00:40:57,481 --> 00:41:00,064
at the Chernobyl Atomic Power
Plant near the city of Kiev
545
00:41:00,148 --> 00:41:02,732
was damaged, and there is
speculation in Moscow
546
00:41:02,815 --> 00:41:05,023
that people were injured
and may have died.
547
00:41:05,106 --> 00:41:08,231
The Soviets may have been
fairly quick to acknowledge
the accident
548
00:41:08,315 --> 00:41:11,607
because evidence in the form
of mild nuclear radiation
549
00:41:11,690 --> 00:41:15,732
had already reached
beyond the Soviet borders
to Scandinavia.
550
00:41:48,690 --> 00:41:54,106
(woman announcing
over loudspeaker,
in foreign language)
551
00:41:56,732 --> 00:41:58,898
(announcement continuing)
552
00:42:11,939 --> 00:42:14,398
(announcement continuing)
553
00:42:15,106 --> 00:42:17,148
(alarms blaring)
554
00:42:23,273 --> 00:42:25,440
(announcement continuing)
555
00:42:28,148 --> 00:42:30,273
♪ ♪
556
00:42:46,648 --> 00:42:49,481
(announcement continuing)
557
00:43:03,607 --> 00:43:05,939
♪ ♪
558
00:43:08,481 --> 00:43:10,648
(announcement continuing)
559
00:43:15,481 --> 00:43:17,607
♪ ♪
560
00:43:21,315 --> 00:43:23,440
(girl crying)
561
00:43:24,440 --> 00:43:26,815
(announcement continuing)
562
00:43:38,189 --> 00:43:40,315
♪ ♪
563
00:43:57,189 --> 00:44:00,398
(announcement continuing)
564
00:44:00,481 --> 00:44:02,523
♪ ♪
565
00:44:17,440 --> 00:44:20,565
♪ ♪
566
00:44:27,648 --> 00:44:30,273
(siren wailing)
567
00:44:32,273 --> 00:44:34,398
(announcement continuing)
568
00:44:49,732 --> 00:44:53,939
(announcement continuing)
569
00:44:56,981 --> 00:44:59,106
(announcement fading)
570
00:45:05,231 --> 00:45:07,273
♪ ♪
571
00:45:14,273 --> 00:45:16,440
(distant helicopters thrumming)
572
00:45:30,356 --> 00:45:32,773
I said turn around.
This is a restricted zone.
573
00:45:32,857 --> 00:45:37,231
-I'm from the Byelorussian
Institute for Nuclear Energy.
-Do you have permission?
574
00:45:37,315 --> 00:45:39,565
Listen to me, I need to speak
to someone urgently.
575
00:45:39,648 --> 00:45:42,023
Turn around right now,
or I'll arrest you.
576
00:45:42,106 --> 00:45:43,857
If you arrest me,
you should take me
577
00:45:43,939 --> 00:45:46,148
to the highest
possible authority.
578
00:45:50,648 --> 00:45:53,189
Legasov:
We have to start
a radiological survey.
579
00:45:53,273 --> 00:45:57,481
Sector by sector, on foot,
dosimeters in hand.
580
00:45:59,106 --> 00:46:00,857
Are you all right?
581
00:46:03,481 --> 00:46:04,815
Of course.
582
00:46:06,023 --> 00:46:07,356
Comrades--
583
00:46:07,440 --> 00:46:10,064
The guards arrested this woman
at the south checkpoint.
584
00:46:10,148 --> 00:46:14,398
-I'd have put her in a cell--
-But he thought you should
know that I know.
585
00:46:14,481 --> 00:46:16,273
I know that your reactor
core is exposed.
586
00:46:16,356 --> 00:46:19,273
I know the graphite is on fire,
the fuel is melting,
587
00:46:19,356 --> 00:46:21,273
and you're dropping sand
and boron on it,
588
00:46:21,356 --> 00:46:24,607
which you probably thought was
smart, but you've made a
mistake.
589
00:46:24,690 --> 00:46:27,773
Ulana Yuriyvna Khomyuk,
Chief Physicist,
590
00:46:27,857 --> 00:46:30,148
Byelorussian Institute
for Nuclear Energy.
591
00:46:30,231 --> 00:46:33,481
And you are Valery
Alexeyevich Legasov?
592
00:46:33,565 --> 00:46:36,106
Smothering the core
will put the fire out,
593
00:46:36,189 --> 00:46:38,981
but the temperature will
eventually increase--
594
00:46:39,064 --> 00:46:40,607
Legasov:
Believe me,
I'm perfectly aware.
595
00:46:40,690 --> 00:46:42,732
But I estimate
at least a month
596
00:46:42,815 --> 00:46:44,732
before it melts through
the lower concrete pad,
597
00:46:44,815 --> 00:46:46,732
-which gives us time--
-No, you don't have a month.
598
00:46:46,815 --> 00:46:48,523
You have approximately two days.
599
00:46:49,440 --> 00:46:52,648
Yes, the fuel would
take a month
600
00:46:52,732 --> 00:46:54,773
to reach the concrete pad here.
601
00:46:54,857 --> 00:46:58,356
But first...
it's going to burn through
602
00:46:58,440 --> 00:47:00,815
the biological shield here
by Tuesday.
603
00:47:00,898 --> 00:47:03,898
And when it does,
it's going to hit these tanks--
604
00:47:03,981 --> 00:47:05,273
bubbler pools, reservoirs--
605
00:47:05,356 --> 00:47:08,523
Reservoirs for the ECS.
I understand your concern,
606
00:47:08,607 --> 00:47:10,523
but I confirmed it
with plant personnel.
607
00:47:10,607 --> 00:47:14,189
-The tanks are nearly empty.
-No, they were nearly empty.
608
00:47:14,273 --> 00:47:17,732
Each of these points
here, here, and here
609
00:47:17,815 --> 00:47:19,815
all drain
to the bubbler pools.
610
00:47:19,898 --> 00:47:22,440
I'm guessing that every pipe
in the building ruptured.
611
00:47:22,523 --> 00:47:25,481
And then there are
those fire engines
that I saw on the way in.
612
00:47:25,565 --> 00:47:27,690
The fire hoses
are still connected.
613
00:47:27,773 --> 00:47:30,815
They've been gushing
water into the structure
this whole time.
614
00:47:30,898 --> 00:47:32,857
The tanks are full.
615
00:47:34,857 --> 00:47:37,398
The tanks are full.
616
00:47:39,939 --> 00:47:42,148
(speaking foreign language)
617
00:48:06,356 --> 00:48:07,607
(door opens)
618
00:48:16,398 --> 00:48:20,690
I have ten minutes,
then I'm back on the phone
619
00:48:20,773 --> 00:48:23,690
apologizing to our friends,
620
00:48:23,773 --> 00:48:26,939
apologizing to our enemies.
621
00:48:27,023 --> 00:48:30,356
Our power comes from
the perception of our power.
622
00:48:30,440 --> 00:48:34,064
Do you understand
the damage this has done?
623
00:48:34,148 --> 00:48:37,356
Do you understand
what's at stake?
624
00:48:38,981 --> 00:48:40,315
Boris.
625
00:48:42,398 --> 00:48:46,815
Professor Legasov
will deliver our briefing.
626
00:48:48,481 --> 00:48:49,981
There is some good news.
627
00:48:50,064 --> 00:48:52,732
The air drops are working
to douse the fire.
628
00:48:52,815 --> 00:48:56,565
There's been a reduction
in radionuclide emissions,
629
00:48:56,648 --> 00:48:58,481
but the fire will not
be extinguished
630
00:48:58,565 --> 00:49:01,440
for at least
another two weeks.
631
00:49:03,356 --> 00:49:06,356
There is also
an additional problem.
632
00:49:07,898 --> 00:49:09,648
Nuclear fuel doesn't turn cold
633
00:49:09,732 --> 00:49:12,398
simply because
it is not on fire.
634
00:49:12,481 --> 00:49:14,106
In fact, the temperature
will likely rise
635
00:49:14,189 --> 00:49:16,898
as a result of the blanket
of sand we've dropped.
636
00:49:16,981 --> 00:49:19,773
The uranium will melt the sand,
637
00:49:19,857 --> 00:49:21,565
creating a kind of lava
638
00:49:21,648 --> 00:49:24,939
which will begin to melt down
through the shield below.
639
00:49:25,023 --> 00:49:26,565
You have made lava?
640
00:49:29,231 --> 00:49:31,356
I anticipated this.
641
00:49:32,857 --> 00:49:35,148
I believed there was
time to reinforce
642
00:49:35,231 --> 00:49:37,273
this lower concrete pad
643
00:49:37,356 --> 00:49:38,815
before the lava
reached the earth
644
00:49:38,898 --> 00:49:40,440
and contaminated
the groundwater.
645
00:49:40,523 --> 00:49:43,607
But as it turned out, I was
worried about the wrong thing.
646
00:49:43,690 --> 00:49:45,565
Uh, um...
647
00:49:45,648 --> 00:49:49,231
It was my understanding
that these large water tanks
648
00:49:49,315 --> 00:49:51,898
under the reactor were
essentially empty.
649
00:49:51,981 --> 00:49:55,064
This is Ulana Khomyuk
of the Byelorussian Institute.
650
00:49:55,148 --> 00:49:57,440
Thanks to her insight,
we are now aware
651
00:49:57,523 --> 00:50:00,815
that the tanks are,
in fact, full.
652
00:50:00,898 --> 00:50:04,773
Of water. Why is that
a problem, professor?
653
00:50:05,981 --> 00:50:07,440
(clears throat)
654
00:50:09,064 --> 00:50:10,732
When the lava
enters these tanks,
655
00:50:10,815 --> 00:50:13,148
it will instantly
superheat and vaporize
656
00:50:13,231 --> 00:50:16,898
approximately 7,000
cubic meters of water,
657
00:50:16,981 --> 00:50:20,481
causing a significant
thermal explosion.
658
00:50:20,565 --> 00:50:22,523
How significant?
659
00:50:22,607 --> 00:50:26,481
We estimate between
two and four megatons.
660
00:50:26,565 --> 00:50:29,857
Everything within
a 30-kilometer radius
661
00:50:29,939 --> 00:50:31,607
will be completely destroyed,
662
00:50:31,690 --> 00:50:35,023
including the three remaining
reactors at Chernobyl.
663
00:50:35,106 --> 00:50:38,607
The entirety of the radioactive
material in all of the cores
664
00:50:38,690 --> 00:50:41,773
will be ejected at force
665
00:50:41,857 --> 00:50:44,898
and dispersed by
a massive shock wave,
666
00:50:44,981 --> 00:50:50,189
which will extend
approximately 200 kilometers
667
00:50:50,273 --> 00:50:53,565
and likely be fatal
to the entire population of Kiev
668
00:50:53,648 --> 00:50:55,690
as well as a portion of Minsk.
669
00:50:55,773 --> 00:50:58,690
The release of radiation
will be severe
670
00:50:58,773 --> 00:51:02,023
and will impact
all of Soviet Ukraine,
671
00:51:02,106 --> 00:51:05,732
Latvia, Lithuania,
Byelorussia,
672
00:51:05,815 --> 00:51:09,064
as well as Poland,
Czechoslovakia, Hungary,
673
00:51:09,148 --> 00:51:11,815
Romania,
and most of East Germany.
674
00:51:15,481 --> 00:51:18,356
What do you mean "impact"?
675
00:51:19,148 --> 00:51:21,690
For much of the area,
a nearly permanent disruption
676
00:51:21,773 --> 00:51:24,315
of the food and water supply,
677
00:51:24,398 --> 00:51:27,398
a steep increase in the rates
of cancer and birth defects.
678
00:51:27,481 --> 00:51:30,939
I don't know how many deaths
there will be, but many.
679
00:51:31,023 --> 00:51:32,898
For Byelorussia and the Ukraine,
680
00:51:32,981 --> 00:51:35,315
"impact" means
completely uninhabitable
681
00:51:35,398 --> 00:51:38,815
for a minimum of 100 years.
682
00:51:42,648 --> 00:51:46,064
There are more
than 50 million people
683
00:51:46,148 --> 00:51:48,898
living in Byelorussia
and Ukraine.
684
00:51:48,981 --> 00:51:50,815
Sixty, yes.
685
00:51:55,189 --> 00:51:56,939
And how long
before this happens?
686
00:51:57,023 --> 00:52:00,898
Approximately 48 to 72 hours.
687
00:52:04,356 --> 00:52:06,773
But we may have a solution.
688
00:52:06,857 --> 00:52:08,648
We can pump the water
from the tanks.
689
00:52:08,732 --> 00:52:12,148
Unfortunately, the tanks are
sealed shut by a sluice gate,
690
00:52:12,231 --> 00:52:14,356
and the gate can only
be opened manually
691
00:52:14,440 --> 00:52:15,981
from within
the duct system itself.
692
00:52:16,064 --> 00:52:19,231
So we need to find
three plant workers
693
00:52:19,315 --> 00:52:20,898
who know the facility
well enough
694
00:52:20,981 --> 00:52:22,607
to enter the basement here,
695
00:52:22,690 --> 00:52:26,939
find their way through
all these duct ways,
696
00:52:27,023 --> 00:52:29,106
get to the sluice gate
valve here,
697
00:52:29,189 --> 00:52:33,648
and give us the access we need
to pump out the tanks.
698
00:52:33,732 --> 00:52:36,481
Of course, we will need
your permission.
699
00:52:36,565 --> 00:52:38,607
My permission for what?
700
00:52:38,690 --> 00:52:41,148
Uh, the water in these ducts,
701
00:52:41,231 --> 00:52:44,064
the level of radioactive
contamination--
702
00:52:44,148 --> 00:52:46,565
They'll likely be
dead in a week.
703
00:52:48,315 --> 00:52:52,064
We're asking for your
permission to kill three men.
704
00:53:00,231 --> 00:53:01,607
Well...
705
00:53:01,690 --> 00:53:04,273
Comrade Legasov...
706
00:53:04,356 --> 00:53:08,106
(clears throat)
all victories inevitably
come at a cost.
707
00:53:44,398 --> 00:53:46,481
(dogs panting)
708
00:53:52,565 --> 00:53:54,607
♪ ♪
709
00:54:10,857 --> 00:54:12,981
(wind blowing)
710
00:54:33,231 --> 00:54:37,064
Legasov:
And open the sluice gate
valve... here.
711
00:54:37,148 --> 00:54:39,148
The valve will be
difficult to operate,
712
00:54:39,231 --> 00:54:41,064
so we'll need three men
713
00:54:41,148 --> 00:54:44,690
who will need to know
the basement layout.
714
00:54:44,773 --> 00:54:48,732
And, of course, any volunteers
will be rewarded.
715
00:54:48,815 --> 00:54:53,231
A yearly stipend of 400 rubles.
716
00:54:59,315 --> 00:55:04,273
And, uh, for those
of you working in reactors
one and two, promotions.
717
00:55:04,356 --> 00:55:08,106
Why are reactors one and two
still operating at all?
718
00:55:08,189 --> 00:55:10,273
My friend was a security
guard that night,
719
00:55:10,356 --> 00:55:11,939
and, uh, she's now dying.
720
00:55:12,023 --> 00:55:14,648
And we've all heard
about the firemen.
721
00:55:14,732 --> 00:55:18,732
And now you want us to swim
underneath a burning reactor?
722
00:55:19,523 --> 00:55:21,648
Do you even know how
contaminated it is?
723
00:55:21,732 --> 00:55:23,231
(clears throat)
724
00:55:23,732 --> 00:55:25,607
I... I don't have
an exact number.
725
00:55:25,690 --> 00:55:28,565
You don't need an exact number
to know if it'll kill us.
726
00:55:29,189 --> 00:55:31,106
But you can't even
tell us that.
727
00:55:32,398 --> 00:55:34,815
Why should we do this?
For what, 400 rubles?
728
00:55:34,898 --> 00:55:36,732
(murmurs in agreement)
729
00:55:38,356 --> 00:55:41,106
You'll do it
because it must be done.
730
00:55:45,690 --> 00:55:49,064
You'll do it
because nobody else can.
731
00:55:51,398 --> 00:55:55,064
And if you don't,
millions will die.
732
00:55:56,231 --> 00:55:59,189
If you tell me that's not
enough, I won't believe you.
733
00:56:00,398 --> 00:56:04,481
This is what has always
set our people apart.
734
00:56:04,565 --> 00:56:07,773
A thousand years
of sacrifice in our veins.
735
00:56:08,607 --> 00:56:11,398
And every generation
must know its own suffering.
736
00:56:12,440 --> 00:56:15,189
I spit on the people
who did this,
737
00:56:15,273 --> 00:56:17,898
and I curse the price
I have to pay.
738
00:56:20,023 --> 00:56:22,440
But I'm making
my peace with it,
739
00:56:22,523 --> 00:56:24,273
and now you make yours.
740
00:56:24,356 --> 00:56:27,106
And go into that water.
741
00:56:29,189 --> 00:56:30,857
Because it must be done.
742
00:56:30,939 --> 00:56:33,106
(distant helicopters thrumming)
743
00:56:48,106 --> 00:56:49,648
Ananenko.
744
00:56:53,981 --> 00:56:55,481
Bezpalov.
745
00:57:00,648 --> 00:57:02,481
Baranov.
746
00:57:04,690 --> 00:57:06,815
♪ ♪
747
00:57:22,481 --> 00:57:24,565
♪ ♪
748
00:57:50,189 --> 00:57:52,356
(distant helicopters thrumming)
749
00:58:01,189 --> 00:58:03,231
♪ ♪
750
00:58:35,773 --> 00:58:37,898
♪ ♪
751
00:58:57,315 --> 00:58:59,440
(dosimeters clicking)
752
00:59:01,773 --> 00:59:03,898
(door shuts)
753
00:59:07,106 --> 00:59:08,315
(grunts)
754
00:59:55,023 --> 00:59:56,939
(dosimeter clicking)
755
01:00:21,315 --> 01:00:22,356
(grunts)
756
01:00:49,648 --> 01:00:51,481
(dosimeter's clicking
grows louder)
757
01:01:05,481 --> 01:01:07,565
(dosimeter crackling loudly)
758
01:01:17,189 --> 01:01:18,565
(grunts)
759
01:01:22,064 --> 01:01:23,773
-(clicking grows louder)
-(water gushing)
760
01:01:23,857 --> 01:01:24,898
(grunts urgently)
761
01:01:31,189 --> 01:01:32,690
(grunts)
762
01:01:41,565 --> 01:01:43,732
(dosimeter clicking rapidly)
763
01:01:45,440 --> 01:01:47,732
-(tapping)
-(grunting)
764
01:01:52,648 --> 01:01:54,898
(dosimeters clicking
loudly, rapidly)
765
01:01:56,607 --> 01:01:57,648
(grunts)
766
01:01:59,648 --> 01:02:01,732
(dosimeters clicking
loudly, rapidly)
767
01:02:01,815 --> 01:02:04,064
(men panting)
768
01:02:04,148 --> 01:02:05,106
(tapping)
769
01:02:05,189 --> 01:02:07,023
-(panting)
-(tapping)
770
01:02:07,106 --> 01:02:09,273
(loud, rapid clicking
continuing)
771
01:02:09,939 --> 01:02:12,189
-(tapping)
-(rapid, heavy breathing)
772
01:02:12,273 --> 01:02:13,607
(silence)
773
01:02:21,440 --> 01:02:23,481
♪ ♪
774
01:02:41,481 --> 01:02:43,523
♪ ♪
775
01:03:13,356 --> 01:03:15,481
♪ ♪
776
01:03:40,523 --> 01:03:42,565
♪ ♪
777
01:04:18,231 --> 01:04:19,773
♪ ♪
56919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.