All language subtitles for Chernobyl.S01E02.WEB-DLRip.RGzsRutracker.[Wentworth_Miller]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,607 --> 00:00:13,565 (wind blowing softly) 2 00:00:13,648 --> 00:00:16,565 (dosimeter clicking faintly) 3 00:00:32,607 --> 00:00:34,773 ♪ ♪ 4 00:00:41,189 --> 00:00:44,231 (man reading poem in Ukrainian, over radio) 5 00:01:04,273 --> 00:01:06,481 (man continues reading poem over radio) 6 00:01:24,607 --> 00:01:27,189 (door opens, closes) 7 00:01:30,064 --> 00:01:32,189 (footsteps approaching) 8 00:01:37,815 --> 00:01:39,481 (turns off radio) 9 00:01:41,315 --> 00:01:43,356 You work too hard. 10 00:01:44,648 --> 00:01:49,273 -Where is everyone? -Oh, they refused to come in. 11 00:01:49,356 --> 00:01:51,857 -Why? -It's Saturday. 12 00:01:54,981 --> 00:01:57,315 -Why did you come in? -I work too hard. 13 00:01:57,398 --> 00:01:59,189 It's boiling in here. 14 00:02:03,898 --> 00:02:06,815 (dosimeter alarm buzzing) 15 00:02:11,481 --> 00:02:12,857 (buzzing stops) 16 00:02:14,023 --> 00:02:16,565 Eight milliroentgen. A leak? 17 00:02:16,648 --> 00:02:17,898 No. 18 00:02:18,815 --> 00:02:21,315 It would've gone off before. It's coming from outside. 19 00:02:21,398 --> 00:02:23,023 The Americans? 20 00:02:24,648 --> 00:02:26,981 (wind blowing) 21 00:02:44,732 --> 00:02:47,064 (machines humming) 22 00:02:51,773 --> 00:02:53,898 (whirring) 23 00:02:54,565 --> 00:02:58,231 (printer clacking) 24 00:03:03,773 --> 00:03:06,273 Iodine 131. 25 00:03:06,356 --> 00:03:10,189 It's not military. It's uranium decay, U-235. 26 00:03:10,273 --> 00:03:11,773 Reactor fuel? 27 00:03:14,315 --> 00:03:17,939 Ignalina. Maybe, uh, 240 kilometers away. 28 00:03:18,023 --> 00:03:20,607 (rotary phone dialing) 29 00:03:25,440 --> 00:03:26,648 (line rings) 30 00:03:26,732 --> 00:03:28,523 Yes, this is Ulana Khomyuk 31 00:03:28,607 --> 00:03:31,106 with the Institute of Nuclear En-- 32 00:03:31,189 --> 00:03:32,857 Looking for--? 33 00:03:32,939 --> 00:03:35,898 (man speaking indistinctly over phone) 34 00:03:37,440 --> 00:03:40,064 -All right, stay calm. -Man (over phone): Don't tell me to stay calm. 35 00:03:40,148 --> 00:03:42,106 (man continuing indistinctly) 36 00:03:43,939 --> 00:03:46,732 They're at four. It's not them. 37 00:03:46,815 --> 00:03:49,523 -Who's the next closest? -It's Chernobyl, but that's not possible. 38 00:03:49,607 --> 00:03:51,189 They're 400 kilometers away. 39 00:03:51,273 --> 00:03:53,398 That's too far for eight milliroentgen. 40 00:03:53,481 --> 00:03:55,106 They'd have to be split open. 41 00:03:55,189 --> 00:03:57,315 Maybe they know something. 42 00:03:57,398 --> 00:03:59,523 (rotary phone dialing) 43 00:04:02,398 --> 00:04:04,273 (line ringing) 44 00:04:04,981 --> 00:04:07,607 -Iodine. -Could it be a waste dump? 45 00:04:07,690 --> 00:04:09,064 Khomyuk: No. 46 00:04:09,148 --> 00:04:11,523 We'd be seeing other isotopes. 47 00:04:11,607 --> 00:04:14,690 Nuclear test? Uh, new kind of bomb? 48 00:04:14,773 --> 00:04:18,106 We'd have heard. That's what half our people work on here. 49 00:04:19,565 --> 00:04:24,315 Something with the space program like a satellite or...? 50 00:04:24,398 --> 00:04:26,106 (line ringing) 51 00:04:26,189 --> 00:04:28,315 No one's answering the phone. 52 00:04:30,064 --> 00:04:33,189 (line ringing) 53 00:04:36,523 --> 00:04:39,148 ♪ ♪ 54 00:04:39,231 --> 00:04:40,398 (ringing continues) 55 00:04:40,481 --> 00:04:42,565 (sirens wailing) 56 00:04:48,440 --> 00:04:51,148 -Zinchenko: Get everyone started on an IV. -We don't have enough. 57 00:04:51,231 --> 00:04:53,231 -All the children then. -But we don't have enough! 58 00:04:53,315 --> 00:04:54,732 As many as you can. 59 00:04:54,815 --> 00:04:58,523 -Zinchenko: Where's the old man? -He's set up a burn ward in 16. 60 00:04:59,106 --> 00:05:02,481 (noisy chattering) 61 00:05:12,189 --> 00:05:13,773 What are you doing? What is that? 62 00:05:13,857 --> 00:05:15,981 Milk. It's milk. Much better than water. 63 00:05:16,064 --> 00:05:17,565 No, no, no. Stop. Stop! 64 00:05:17,648 --> 00:05:20,148 -What are you doing? -These are radiation burns! 65 00:05:20,231 --> 00:05:22,440 Their clothes are contaminated! 66 00:05:22,523 --> 00:05:24,023 Help me! 67 00:05:25,148 --> 00:05:26,607 Get it all off. 68 00:05:26,690 --> 00:05:27,773 (moaning) 69 00:05:27,857 --> 00:05:29,898 We're taking it down to the basement. 70 00:05:32,815 --> 00:05:34,440 He was a firefighter from Chernobyl. 71 00:05:34,523 --> 00:05:36,064 Can you stop pushing, please? 72 00:05:36,148 --> 00:05:37,981 (muffled shouting) 73 00:05:38,064 --> 00:05:41,523 -(crowd shouting) -Soldier: We have our orders! 74 00:05:41,607 --> 00:05:44,148 -Disperse! -Hey, there! Get him! 75 00:05:44,231 --> 00:05:46,148 (Lyudmilla shouts indistinctly) 76 00:05:46,231 --> 00:05:48,648 Woman: Why you keeping us out here? 77 00:05:48,732 --> 00:05:50,857 (clamoring) 78 00:05:52,315 --> 00:05:54,231 (clamoring) 79 00:05:57,398 --> 00:05:59,440 ♪ ♪ 80 00:06:42,648 --> 00:06:44,565 (door opens, closes) 81 00:06:44,648 --> 00:06:46,398 Professor Legasov? 82 00:06:46,481 --> 00:06:48,106 Oh, no, not yet. 83 00:06:48,189 --> 00:06:50,523 They're finishing up some other business. It'll be a few more minutes. 84 00:06:50,607 --> 00:06:53,356 -Can I get you some tea? -No, I'm fine. Thank you. 85 00:06:53,440 --> 00:06:56,231 Would you care to read Deputy Chairman Shcherbina's report while you wait? 86 00:06:56,315 --> 00:06:58,106 Certainly. Thank you. 87 00:07:02,148 --> 00:07:05,148 (door opens, closes) 88 00:07:25,773 --> 00:07:27,857 (paper rustles) 89 00:07:31,356 --> 00:07:34,398 ♪ ♪ 90 00:07:37,148 --> 00:07:39,189 (pages rustling) 91 00:07:50,481 --> 00:07:52,523 ♪ ♪ 92 00:07:55,356 --> 00:07:57,023 (door opens) 93 00:07:57,607 --> 00:07:59,690 Kremlin Aide: All right, Professor. They're ready. 94 00:08:00,939 --> 00:08:02,732 Professor Legasov? 95 00:08:11,273 --> 00:08:13,398 ♪ ♪ 96 00:08:27,857 --> 00:08:30,064 Gorbachev: You have my support. 97 00:08:36,398 --> 00:08:38,315 Gorbachev: Thank you all for your duty to this commission. 98 00:08:38,398 --> 00:08:41,481 We will begin with Deputy Chairman Shcherbina's briefing, 99 00:08:41,565 --> 00:08:45,189 and then we will discuss next steps if necessary. 100 00:08:45,273 --> 00:08:47,148 Thank you, comrade General Secretary. 101 00:08:47,231 --> 00:08:51,356 I'm pleased to report that the situation in Chernobyl is stable. 102 00:08:51,440 --> 00:08:54,815 Military and civilian patrols have secured the region, 103 00:08:54,898 --> 00:08:57,064 and Colonel General Pikalov, 104 00:08:57,148 --> 00:08:59,981 who commands troops specializing in chemical hazards, 105 00:09:00,064 --> 00:09:02,106 has been dispatched to the plant. 106 00:09:02,189 --> 00:09:04,732 In terms of radiation, plant director Bryukhanov 107 00:09:04,815 --> 00:09:08,148 reports no more than 3.6 roentgen. 108 00:09:08,231 --> 00:09:10,523 I'm told it's the equivalent of a chest X-ray. 109 00:09:10,607 --> 00:09:13,690 So if you're overdue for a check-up... 110 00:09:13,773 --> 00:09:16,481 -And foreign press? -Totally unaware. 111 00:09:16,565 --> 00:09:19,189 KGB First Deputy Chairman Charkov assures me 112 00:09:19,273 --> 00:09:22,356 that we have successfully protected our security interests. 113 00:09:22,440 --> 00:09:24,815 Gorbachev: Good. Very good. 114 00:09:24,898 --> 00:09:27,481 Well, it seems like it's well in hand, so... 115 00:09:28,648 --> 00:09:31,523 if there's nothing else, meeting adjourned. 116 00:09:32,481 --> 00:09:34,315 -No! -(pounds table) 117 00:09:35,981 --> 00:09:38,106 Pardon me? 118 00:09:38,189 --> 00:09:40,523 Uh, we can't adjourn. 119 00:09:40,607 --> 00:09:42,981 This is Professor Legasov of the Kurchatov Institute. 120 00:09:43,064 --> 00:09:44,939 Professor, if you have any concerns, 121 00:09:45,023 --> 00:09:47,023 feel free to address them with me later. 122 00:09:47,106 --> 00:09:50,939 I can't. I am sorry. I'm so sorry. 123 00:09:51,023 --> 00:09:54,064 Page three, the section on casualties. 124 00:09:54,148 --> 00:09:55,273 Uh... 125 00:09:55,356 --> 00:09:58,189 "A fireman was severely burned on his hand 126 00:09:58,273 --> 00:10:00,648 "by a chunk of smooth, black mineral 127 00:10:00,732 --> 00:10:03,064 on the ground, outside the reactor building." 128 00:10:03,148 --> 00:10:05,231 Smooth, black mineral-- graphite. 129 00:10:05,315 --> 00:10:08,023 There's-There's graphite on the ground. 130 00:10:10,189 --> 00:10:13,273 Well, there was a... a tank explosion. There's debris. 131 00:10:13,356 --> 00:10:16,231 -Of what importance--? -There's only one place in the entire facility 132 00:10:16,315 --> 00:10:19,523 where you will find graphite: inside the core. 133 00:10:19,607 --> 00:10:21,273 If there's graphite on the ground outside, 134 00:10:21,356 --> 00:10:23,565 it means it wasn't a control system tank that exploded. 135 00:10:23,648 --> 00:10:26,148 It was the reactor core. It's open! (inhales) 136 00:10:29,356 --> 00:10:31,939 Um, Comrade Shcherbina? 137 00:10:32,023 --> 00:10:34,189 Comrade General Secretary, I can assure you 138 00:10:34,273 --> 00:10:35,981 that Professor Legasov is mistaken. 139 00:10:36,064 --> 00:10:38,440 Bryukhanov reports that the reactor core is intact. 140 00:10:38,523 --> 00:10:40,939 -And as for the radiation-- -Yes, 3.6 roentgen, 141 00:10:41,023 --> 00:10:43,690 which, by the way, is not the equivalent of one chest X-ray, 142 00:10:43,773 --> 00:10:46,023 but rather 400 chest X-rays. 143 00:10:46,106 --> 00:10:48,356 That number's been bothering me for a different reason, though. 144 00:10:48,440 --> 00:10:52,398 It's also the maximum reading on low-limit dosimeters. 145 00:10:52,481 --> 00:10:55,231 They gave us the number they had. 146 00:10:55,315 --> 00:10:58,064 I think the true number is much, much higher. 147 00:10:58,148 --> 00:11:00,857 If I'm right, this fireman was holding the equivalent 148 00:11:00,939 --> 00:11:02,981 of four million chest X-rays in his hand. 149 00:11:03,064 --> 00:11:05,440 Professor Legasov, there's no place for alarmist hysteria-- 150 00:11:05,523 --> 00:11:07,481 It's not alarmist if it's a fact! 151 00:11:07,565 --> 00:11:10,857 Well, I don't hear any facts at all. 152 00:11:10,939 --> 00:11:13,481 All I hear is a man I don't know 153 00:11:13,565 --> 00:11:16,648 engaging in conjecture in direct contradiction 154 00:11:16,732 --> 00:11:18,857 to what has been reported by party officials. 155 00:11:18,939 --> 00:11:22,315 I'm, uh... I apologize. 156 00:11:22,398 --> 00:11:24,815 I didn't mean, uh... 157 00:11:24,898 --> 00:11:28,523 (clears throat) Please, may I express my concern 158 00:11:28,607 --> 00:11:31,607 as calmly and as respectfully as I-- 159 00:11:31,690 --> 00:11:34,773 -Professor Legasov-- -Gorbachev: Boris. 160 00:11:35,815 --> 00:11:37,648 I will allow it. 161 00:11:46,690 --> 00:11:48,607 Legasov: Um... 162 00:11:50,106 --> 00:11:52,898 An RBMK reactor 163 00:11:52,981 --> 00:11:57,189 uses uranium 235 as fuel. 164 00:11:57,273 --> 00:12:02,064 Every atom of U-235 is like a bullet 165 00:12:02,148 --> 00:12:04,273 traveling at nearly the speed of light, 166 00:12:04,356 --> 00:12:06,857 penetrating everything in its path: 167 00:12:06,939 --> 00:12:10,064 woods, metal, concrete, flesh. 168 00:12:10,148 --> 00:12:13,231 Every gram of U-235 holds 169 00:12:13,315 --> 00:12:16,189 over a billion trillion of these bullets. 170 00:12:16,273 --> 00:12:17,732 That's in one gram. 171 00:12:17,815 --> 00:12:21,106 Now, Chernobyl holds over three million grams, 172 00:12:21,189 --> 00:12:23,815 and right now, it is on fire. 173 00:12:23,898 --> 00:12:28,231 Winds will carry radioactive particles across the entire continent, 174 00:12:28,315 --> 00:12:30,231 rain will bring them down on us. 175 00:12:30,315 --> 00:12:33,398 That's three million billion trillion bullets 176 00:12:33,481 --> 00:12:37,440 in the... in the air we breathe, 177 00:12:37,523 --> 00:12:40,773 the water we drink, the food we eat. 178 00:12:42,440 --> 00:12:46,773 Most of these bullets will not stop firing for 100 years. 179 00:12:46,857 --> 00:12:50,148 Some of them, not for 50,000 years. 180 00:12:50,231 --> 00:12:53,939 Yes, and, uh, this concern 181 00:12:54,023 --> 00:12:58,189 stems entirely from the description of a rock? 182 00:13:02,481 --> 00:13:03,857 Yes. 183 00:13:06,189 --> 00:13:07,481 Hmm. 184 00:13:10,565 --> 00:13:12,356 Comrade Shcherbina... 185 00:13:13,398 --> 00:13:15,732 I want you to go to Chernobyl. 186 00:13:15,815 --> 00:13:17,939 You take a look at the reactor, you personally, 187 00:13:18,023 --> 00:13:19,857 and you report directly back to me. 188 00:13:19,939 --> 00:13:22,148 A wise decision, comrade General Secretary-- 189 00:13:22,231 --> 00:13:24,815 Gorbachev: And take Professor Legasov with you. 190 00:13:25,690 --> 00:13:27,023 Shcherbina: Uh... (chuckles) 191 00:13:27,106 --> 00:13:30,231 Forgive me, comrade General Secretary, but I-- 192 00:13:30,315 --> 00:13:32,690 Do you know how a nuclear reactor works? 193 00:13:34,732 --> 00:13:36,106 -No. -Gorbachev: No. 194 00:13:36,189 --> 00:13:39,315 Well, then how will you know what you're looking at? 195 00:13:39,398 --> 00:13:41,440 Meeting adjourned. 196 00:13:55,231 --> 00:13:59,815 ♪ ♪ 197 00:13:59,898 --> 00:14:02,064 (helicopter blades whupping) 198 00:14:33,815 --> 00:14:35,939 ♪ ♪ 199 00:14:40,481 --> 00:14:42,064 How does a nuclear reactor work? 200 00:14:42,148 --> 00:14:45,106 -What? -Shcherbina: It's a simple question. 201 00:14:46,440 --> 00:14:48,273 It's hardly a simple answer. 202 00:14:48,356 --> 00:14:52,273 Of course, you presume I'm too stupid to understand. 203 00:14:52,356 --> 00:14:55,648 So I'll restate: Tell me how a nuclear reactor works, 204 00:14:55,732 --> 00:14:58,607 or I'll have one of these soldiers throw you out of the helicopter. 205 00:15:08,732 --> 00:15:12,565 A nuclear reactor makes electricity with steam. 206 00:15:12,648 --> 00:15:16,189 The steam turns a turbine which generates electricity. 207 00:15:16,273 --> 00:15:18,231 Where a typical power plant 208 00:15:18,315 --> 00:15:20,189 makes steam by burning coal, 209 00:15:20,273 --> 00:15:22,607 a nuclear plant... 210 00:15:27,773 --> 00:15:32,356 In a nuclear plant, we use something called fission. 211 00:15:32,440 --> 00:15:38,398 We take an unstable element like uranium 235, 212 00:15:38,481 --> 00:15:40,440 which has too many neutrons. 213 00:15:40,523 --> 00:15:43,356 -A neutron is, uh-- -The bullet. 214 00:15:45,356 --> 00:15:47,148 Yes, the bullet. 215 00:15:47,981 --> 00:15:50,815 So, bullets are flying off of the uranium. 216 00:15:50,898 --> 00:15:52,231 Now... 217 00:15:52,315 --> 00:15:57,148 if we put enough uranium atoms close together, 218 00:15:57,231 --> 00:16:01,607 the bullets from one atom will eventually strike another atom. 219 00:16:01,690 --> 00:16:04,773 The force of this impact splits that atom apart, 220 00:16:04,857 --> 00:16:08,148 releasing a tremendous amount of energy, fission. 221 00:16:08,231 --> 00:16:10,981 -And the graphite? -Ah, yes. 222 00:16:11,064 --> 00:16:14,939 The neutrons are actually traveling so fast-- we call this "flux"-- 223 00:16:15,023 --> 00:16:19,815 it's relatively unlikely that the uranium atoms will ever hit one another. 224 00:16:19,898 --> 00:16:24,857 In RBMK reactors, we surround the fuel rods with graphite 225 00:16:24,939 --> 00:16:29,939 to moderate, slow down, the neutron flux. 226 00:16:33,398 --> 00:16:35,106 Good. 227 00:16:35,189 --> 00:16:38,231 I know how a nuclear reactor works. 228 00:16:39,773 --> 00:16:42,231 Now I don't need you. 229 00:16:44,857 --> 00:16:47,023 (helicopter blades womping) 230 00:16:51,356 --> 00:16:54,231 (noisy chattering) 231 00:16:58,732 --> 00:17:00,523 (voices clamoring) 232 00:17:00,607 --> 00:17:04,189 -Can you help me? I need to find my husband. -No. Not now. 233 00:17:08,148 --> 00:17:09,648 -Mikhail! -Lyudmilla. 234 00:17:09,732 --> 00:17:11,315 -(infant screaming) -Take her. 235 00:17:11,398 --> 00:17:13,231 Take her away from here, please. 236 00:17:13,315 --> 00:17:15,939 -Get away from them! You want to get sick? Go! -Mikhail: Oh my God. 237 00:17:16,023 --> 00:17:17,356 Please take her, please take her. 238 00:17:17,440 --> 00:17:19,189 -(infant screaming) -Please take her, please. 239 00:17:19,273 --> 00:17:21,648 Please! Please! 240 00:17:21,732 --> 00:17:23,440 Please take her! 241 00:17:28,773 --> 00:17:31,481 Excuse me, I am Vasily Ignatenko's wife. 242 00:17:31,565 --> 00:17:34,857 He's a fireman. Ignatenko. 243 00:17:34,939 --> 00:17:38,440 Ignatenko, Sixth Paramilitary Fire and Rescue Unit. 244 00:17:38,523 --> 00:17:41,440 I need to find him. Please. 245 00:17:44,565 --> 00:17:46,148 Major Burov: Ignatenko... 246 00:17:46,231 --> 00:17:48,732 He's being transported by helicopter to Moscow. 247 00:17:48,815 --> 00:17:50,607 Hospital number six. 248 00:17:50,690 --> 00:17:52,815 Why, is he all right? Can I see him? 249 00:17:52,898 --> 00:17:54,398 You want to see him? Go to Moscow. 250 00:17:54,481 --> 00:17:56,773 But they're not letting us leave here. 251 00:17:59,315 --> 00:18:01,607 Tell them Major Burov allows it. 252 00:18:03,148 --> 00:18:06,148 -Oh. When are they taking him? -Now. 253 00:18:08,648 --> 00:18:11,607 (helicopter blades whupping) 254 00:18:31,732 --> 00:18:33,857 ♪ ♪ 255 00:18:36,939 --> 00:18:38,981 Pilot: We're approaching the power plant. 256 00:18:44,857 --> 00:18:46,815 Legasov (mutters): What have they done? 257 00:18:47,898 --> 00:18:49,939 Can you see inside? 258 00:18:50,023 --> 00:18:52,857 I don't have to. Look. 259 00:18:52,939 --> 00:18:54,857 That's graphite on the roof. 260 00:18:54,939 --> 00:18:57,273 The whole building's been blown open. 261 00:18:57,356 --> 00:18:58,607 The core's exposed! 262 00:18:58,690 --> 00:19:00,607 I can't see how you can tell that from here. 263 00:19:00,690 --> 00:19:02,106 Oh, for God's sakes. 264 00:19:02,189 --> 00:19:03,607 Look at that glow! 265 00:19:03,690 --> 00:19:06,356 That's radiation ionizing the air! 266 00:19:06,440 --> 00:19:08,064 Well, if we can't see, we don't know. 267 00:19:08,148 --> 00:19:09,773 Get us directly over the building! 268 00:19:09,898 --> 00:19:11,481 -Boris, if we fly... -Don't you use my name! 269 00:19:11,565 --> 00:19:13,857 ...directly over an open reactor, we'll be dead within a week! 270 00:19:13,939 --> 00:19:15,398 Dead! 271 00:19:16,356 --> 00:19:17,565 Pilot: Sir? 272 00:19:17,648 --> 00:19:20,732 Get us over that building, or I'll have you shot! 273 00:19:21,398 --> 00:19:23,565 (indistinct radio transmission) 274 00:19:24,398 --> 00:19:26,440 If you fly directly over that core, I promise you, 275 00:19:26,523 --> 00:19:29,273 by tomorrow morning, you'll be begging for that bullet. 276 00:19:36,273 --> 00:19:37,857 (grunts) 277 00:20:13,231 --> 00:20:16,732 (muffled chatter, laughter) 278 00:20:17,273 --> 00:20:19,481 Perhaps if you came back another day. 279 00:20:24,481 --> 00:20:26,857 Just wonderful. 280 00:20:26,939 --> 00:20:29,356 Khomyuk: Deputy Secretary Garanin. 281 00:20:29,440 --> 00:20:33,607 Ulana Khomyuk of the Byelorussian Institute for Nuclear Energy. 282 00:20:33,690 --> 00:20:35,023 What a pleasure. 283 00:20:35,106 --> 00:20:37,981 -Let me introduce-- -I'm here about Chernobyl. 284 00:20:39,981 --> 00:20:41,398 Such a lovely time. 285 00:20:41,481 --> 00:20:44,815 -Visit again soon. -Chulkov: I will. Thank you. 286 00:20:56,981 --> 00:20:59,939 Garanin: I must tell you, this is why no one likes scientists. 287 00:21:00,023 --> 00:21:02,773 When we have a disease to cure, where are they? 288 00:21:02,857 --> 00:21:06,565 In a lab, noses in their books, and so Grandma dies. 289 00:21:06,648 --> 00:21:07,939 But when there isn't a problem, 290 00:21:08,023 --> 00:21:09,481 they're everywhere, spreading fear. 291 00:21:09,565 --> 00:21:11,939 -I know about Chernobyl. -Oh? 292 00:21:12,023 --> 00:21:14,898 I know that the core is either partially or completely exposed. 293 00:21:14,981 --> 00:21:17,398 -Whatever that means. -And that if you don't immediately 294 00:21:17,481 --> 00:21:20,231 issue iodine tablets and then evacuate this city, 295 00:21:20,315 --> 00:21:22,939 hundreds of thousands of people are going to get cancer, 296 00:21:23,023 --> 00:21:25,356 and God knows how many more will die. 297 00:21:25,440 --> 00:21:27,148 Yes, very good. 298 00:21:27,231 --> 00:21:29,273 There has been an accident at Chernobyl, 299 00:21:29,356 --> 00:21:31,481 but I've been assured there is no problem. 300 00:21:31,565 --> 00:21:33,481 I'm telling you that there is. 301 00:21:33,565 --> 00:21:35,523 I prefer my opinion to yours. 302 00:21:35,607 --> 00:21:38,898 I'm a nuclear physicist. 303 00:21:38,981 --> 00:21:40,565 Before you were Deputy Secretary, 304 00:21:40,648 --> 00:21:42,315 you worked in a shoe factory. 305 00:21:43,440 --> 00:21:47,023 Yes, I worked in a shoe factory. 306 00:21:48,064 --> 00:21:50,189 And now I'm in charge. 307 00:21:52,356 --> 00:21:55,189 "To the workers of the world." 308 00:22:16,898 --> 00:22:19,440 Stable iodine will keep your thyroid 309 00:22:19,523 --> 00:22:21,898 from absorbing radioactive iodine. 310 00:22:23,064 --> 00:22:25,857 Take one a day for as long as they last. 311 00:22:25,939 --> 00:22:27,648 And go east. 312 00:22:27,732 --> 00:22:30,189 Get as far from Minsk as you can. 313 00:23:03,773 --> 00:23:05,440 Fomin: It's overkill. 314 00:23:05,523 --> 00:23:07,440 Pikalov's showing off to make us look bad. 315 00:23:07,523 --> 00:23:10,565 Bryukhanov: It doesn't matter how it looks. 316 00:23:10,648 --> 00:23:12,939 Shcherbina is a pure bureaucrat, 317 00:23:13,023 --> 00:23:15,023 as stupid as he is pigheaded. 318 00:23:15,106 --> 00:23:17,440 We'll tell him the truth in the simplest terms possible. 319 00:23:17,523 --> 00:23:19,231 We'll be fine. 320 00:23:22,773 --> 00:23:24,315 Pikarov! 321 00:23:49,648 --> 00:23:52,523 Comrade Shcherbina, Chief Engineer Fomin, 322 00:23:52,607 --> 00:23:54,565 Colonel General Pikalov, and I 323 00:23:54,648 --> 00:23:55,898 are honored at your arrival. 324 00:23:55,981 --> 00:23:57,231 Deeply, deeply honored. 325 00:23:57,315 --> 00:24:00,273 Naturally, we regret the circumstances of your visit, 326 00:24:00,356 --> 00:24:02,523 but, as you can see, we are making excellent progress 327 00:24:02,607 --> 00:24:04,148 in containing the damage. 328 00:24:04,231 --> 00:24:09,398 We have begun our own inquiry into the cause of the accident, 329 00:24:09,481 --> 00:24:12,481 and I have a list of individuals 330 00:24:12,565 --> 00:24:15,356 who we believe are accountable. 331 00:24:37,398 --> 00:24:38,898 Bryukhanov: Professor Legasov, I understand 332 00:24:38,981 --> 00:24:41,315 you've been saying dangerous things. 333 00:24:41,398 --> 00:24:43,189 Fomin: Very dangerous things. 334 00:24:43,273 --> 00:24:45,607 Apparently, our reactor core exploded. 335 00:24:46,273 --> 00:24:50,523 Please, tell me how an RBMK reactor core explodes. 336 00:24:52,398 --> 00:24:54,732 I'm not prepared to explain it at this time. 337 00:24:54,815 --> 00:24:57,690 As I presumed, he has no answer. 338 00:24:57,773 --> 00:25:00,273 It's disgraceful, really. 339 00:25:00,356 --> 00:25:03,857 To spread disinformation at a time like this. 340 00:25:09,898 --> 00:25:12,607 Why did I see graphite on the roof? 341 00:25:12,690 --> 00:25:14,815 Graphite is only found in the core, 342 00:25:14,898 --> 00:25:18,356 where it's used as a neutron flux moderator. 343 00:25:18,440 --> 00:25:19,857 Correct? 344 00:25:20,815 --> 00:25:24,273 Fomin, why did the Deputy Chairman see graphite on the roof? 345 00:25:25,523 --> 00:25:27,315 Well, that... that can't be. 346 00:25:28,189 --> 00:25:30,857 Comrade Shcherbina, my apologies, but graphite... 347 00:25:30,939 --> 00:25:32,148 that's not possible. 348 00:25:32,231 --> 00:25:34,481 Perhaps you saw burnt concrete. 349 00:25:34,565 --> 00:25:36,356 Now there you made a mistake, 350 00:25:36,440 --> 00:25:39,064 because I may not know much about nuclear reactors, 351 00:25:39,148 --> 00:25:40,773 but I know a lot about concrete. 352 00:25:41,607 --> 00:25:44,106 -Comrade, I assure you-- -I understand. 353 00:25:44,939 --> 00:25:47,565 You think Legasov is wrong. 354 00:25:47,648 --> 00:25:49,607 How shall we prove it? 355 00:25:50,898 --> 00:25:54,148 Our high-range dosimeter just arrived. 356 00:25:54,231 --> 00:25:57,189 We could cover one of our trucks with lead shielding, 357 00:25:57,273 --> 00:25:59,607 mount the dosimeter on the front. 358 00:26:05,398 --> 00:26:08,607 Have one of your men get as close to the fire as he can. 359 00:26:08,690 --> 00:26:10,356 Give him every bit of protection you have. 360 00:26:10,440 --> 00:26:12,732 But understand that even with lead shielding, 361 00:26:12,815 --> 00:26:14,815 it may not be enough. 362 00:26:16,648 --> 00:26:18,523 Then I'll do it myself. 363 00:26:23,189 --> 00:26:25,148 Good. 364 00:26:29,690 --> 00:26:32,356 ♪ ♪ 365 00:27:02,064 --> 00:27:04,148 (tires screech) 366 00:27:07,064 --> 00:27:09,356 (engine revving) 367 00:27:28,648 --> 00:27:30,773 (chains shattering) 368 00:27:49,857 --> 00:27:51,898 ♪ ♪ 369 00:27:57,356 --> 00:27:59,398 ♪ ♪ 370 00:28:22,939 --> 00:28:24,773 He's back. 371 00:28:53,690 --> 00:28:55,898 It's not three roentgen. 372 00:28:55,981 --> 00:28:57,732 It's 15,000. 373 00:28:57,815 --> 00:29:00,481 Bryukhanov: Comrade Shcherbina-- 374 00:29:00,565 --> 00:29:02,023 What does that number mean? 375 00:29:02,106 --> 00:29:04,273 It means the core is open. 376 00:29:04,356 --> 00:29:06,815 It means the fire we're watching with our own eyes 377 00:29:06,898 --> 00:29:08,398 is giving off nearly twice the radiation 378 00:29:08,481 --> 00:29:10,315 released by the bomb in Hiroshima. 379 00:29:10,398 --> 00:29:12,189 And that's every single hour. 380 00:29:12,273 --> 00:29:15,356 Hour after hour, 20 hours since the explosion, 381 00:29:15,440 --> 00:29:16,898 so 40 bombs worth by now. 382 00:29:16,981 --> 00:29:18,315 Forty-eight more tomorrow. 383 00:29:18,398 --> 00:29:21,231 And it will not stop. Not in a week, not in a month. 384 00:29:21,315 --> 00:29:22,815 It will burn and spread its poison 385 00:29:22,898 --> 00:29:25,607 until the entire continent is dead. 386 00:29:28,732 --> 00:29:30,981 Please escort Comrades Bryukhanov and Fomin 387 00:29:31,064 --> 00:29:33,398 to the local party headquarters. 388 00:29:33,481 --> 00:29:35,023 -Thank you for your service. -Comrade-- 389 00:29:35,106 --> 00:29:36,481 You're excused. 390 00:29:37,523 --> 00:29:39,315 Dyatlov was in charge. 391 00:29:40,189 --> 00:29:42,064 It was Dyatlov! 392 00:29:42,148 --> 00:29:44,773 -Tell me how to put it out. -We'll use helicopters. 393 00:29:44,857 --> 00:29:47,607 -We'll drop water on it like a forest fire. -No, no. You don't understand. 394 00:29:47,690 --> 00:29:49,981 This isn't a fire. 395 00:29:50,064 --> 00:29:51,898 This is a fissioning reactor core 396 00:29:51,981 --> 00:29:54,273 burning at over 2,000 degrees. 397 00:29:54,356 --> 00:29:55,939 The heat will instantly vaporize the water-- 398 00:29:56,023 --> 00:29:59,189 -How do we put it out? -(sighs) 399 00:30:00,398 --> 00:30:02,356 You are dealing with something 400 00:30:02,440 --> 00:30:06,898 that has never occurred on this planet before. 401 00:30:08,857 --> 00:30:10,398 Boron. 402 00:30:11,773 --> 00:30:13,773 Boron and sand. 403 00:30:13,857 --> 00:30:16,481 Well, that'll create problems of its own, 404 00:30:16,565 --> 00:30:18,648 but I-I don't see any other way. 405 00:30:18,732 --> 00:30:20,815 Of course, it's going to take thousands of drops, 406 00:30:20,898 --> 00:30:23,481 because you can't fly the helicopters directly over the core, 407 00:30:23,565 --> 00:30:24,939 so most of it is going to miss. 408 00:30:25,023 --> 00:30:27,148 -How much sand and boron? -(scoffs) Well, I can't be-- 409 00:30:27,231 --> 00:30:31,148 -For God's sake, roughly! -Five thousand tons. 410 00:30:31,231 --> 00:30:34,106 And obviously, we're going to need to evacuate an enormous area-- 411 00:30:34,189 --> 00:30:36,106 Never mind that. Focus on the fire. 412 00:30:36,189 --> 00:30:38,939 I am focusing on the fire. 413 00:30:39,023 --> 00:30:43,148 The wind, it's carrying all that smoke, 414 00:30:43,231 --> 00:30:44,981 all that radiation. 415 00:30:45,064 --> 00:30:48,064 At least evacuate Pripyat. It's three kilometers away. 416 00:30:48,148 --> 00:30:50,064 -That's my decision to make. -Then make it. 417 00:30:50,148 --> 00:30:52,815 -I've been told not to. -Is it or is not-- 418 00:30:52,898 --> 00:30:54,690 I'm in charge here! 419 00:30:54,773 --> 00:30:56,440 This will go much easier if you talk to me 420 00:30:56,523 --> 00:30:57,773 about the things you do understand 421 00:30:57,857 --> 00:31:00,607 and not about the things you do not understand. 422 00:31:04,356 --> 00:31:05,857 Where are you going? 423 00:31:05,939 --> 00:31:09,773 Shcherbina: I'm going to get you 5,000 tons of sand and boron. 424 00:31:17,648 --> 00:31:19,773 There's a hotel. 425 00:31:22,440 --> 00:31:24,939 ♪ ♪ 426 00:31:46,023 --> 00:31:48,148 (phone ringing) 427 00:32:03,523 --> 00:32:05,523 (music playing over speakers) 428 00:32:12,315 --> 00:32:14,773 (woman chattering indistinctly) 429 00:32:15,565 --> 00:32:17,648 I'd prefer one of those. 430 00:32:25,690 --> 00:32:27,523 Woman: Superstitious? 431 00:32:36,356 --> 00:32:38,189 Moscow? 432 00:32:41,648 --> 00:32:44,023 Are you here because of the fire? 433 00:32:48,315 --> 00:32:50,857 Anything we should be worried about? 434 00:32:54,857 --> 00:32:56,231 (sighs) 435 00:32:56,315 --> 00:32:57,898 No. 436 00:33:04,857 --> 00:33:06,231 (glass taps bar twice) 437 00:33:08,398 --> 00:33:09,898 Ah. 438 00:33:22,898 --> 00:33:25,732 (wind blowing) 439 00:33:39,106 --> 00:33:42,356 (trees rustling) 440 00:33:46,607 --> 00:33:48,939 (helicopters whupping) 441 00:33:55,981 --> 00:33:58,148 (indistinct radio transmissions) 442 00:34:02,315 --> 00:34:04,981 Pilot (over radio): We're in position. Approaching drop. 443 00:34:06,106 --> 00:34:08,231 Stasiuk: (over radio): Clear to proceed. 444 00:34:09,607 --> 00:34:12,815 Pilot: Copy. We'll go one by one in rotation. 445 00:34:17,981 --> 00:34:20,106 Remind them about the perimeter. 446 00:34:23,607 --> 00:34:25,773 They cannot fly directly over the fire. 447 00:34:25,857 --> 00:34:28,064 A minimum of a ten-meter perimeter. 448 00:34:28,148 --> 00:34:29,565 Pilot: Ten meter perimeter. Copy. 449 00:34:29,648 --> 00:34:31,189 Lead One, per pre-flight: 450 00:34:31,273 --> 00:34:33,981 maintain minimum ten-meter perimeter. 451 00:34:34,064 --> 00:34:35,148 Lead One: Copy that. 452 00:34:35,231 --> 00:34:37,898 Forty meters... 35... 453 00:34:37,981 --> 00:34:39,231 30... 454 00:34:39,315 --> 00:34:41,481 (radio static crackling) 455 00:34:42,857 --> 00:34:45,064 No, no, no! They're too close! 456 00:34:45,148 --> 00:34:46,939 They can't get over the fire. How are they supposed-- 457 00:34:47,023 --> 00:34:48,898 The wind will have to carry it. 458 00:34:48,981 --> 00:34:51,857 Tell them, they cannot go over the core. 459 00:34:54,273 --> 00:34:55,523 Stasiuk: Lead One is too close. 460 00:34:55,607 --> 00:34:57,481 I repeat, they are too close. 461 00:34:58,148 --> 00:34:59,981 Pilot: Copy. 462 00:35:00,064 --> 00:35:02,898 Lead One, you are inside the perimeter. 463 00:35:02,981 --> 00:35:06,106 Lead One: Did not copy. Signal's breaking up. 464 00:35:06,189 --> 00:35:08,523 (radio static crackling) 465 00:35:08,607 --> 00:35:11,023 Pilot: Lead One? 466 00:35:11,106 --> 00:35:12,690 Do you copy? 467 00:35:12,773 --> 00:35:14,690 Lead One, do you copy? 468 00:35:14,773 --> 00:35:16,898 Lead One, come in. 469 00:35:16,981 --> 00:35:18,773 Do you copy, Lead One? 470 00:35:18,857 --> 00:35:20,565 Lead One! 471 00:35:22,106 --> 00:35:24,690 (helicopter engine whines) 472 00:35:26,023 --> 00:35:28,064 ♪ ♪ 473 00:35:32,189 --> 00:35:34,315 ♪ ♪ 474 00:35:38,398 --> 00:35:41,064 Stasiuk: Sir? What do I tell the others? 475 00:35:43,398 --> 00:35:45,273 Is there any other way, Legasov? 476 00:35:45,356 --> 00:35:48,773 (distant helicopters thrumming) 477 00:35:48,857 --> 00:35:50,898 ♪ ♪ 478 00:35:53,898 --> 00:35:55,773 Send the next one in. 479 00:35:57,189 --> 00:35:59,231 Tell them to approach from the west. 480 00:36:00,315 --> 00:36:03,440 Stasiuk: Lead Two, approach from the west. 481 00:36:13,607 --> 00:36:15,732 ♪ ♪ 482 00:36:22,023 --> 00:36:24,148 (phone ringing) 483 00:36:24,231 --> 00:36:26,857 Marina: Kurchatov Institute Laboratory Four. 484 00:36:26,939 --> 00:36:31,398 (over phone): Marina Gruzinskaya, it's Ulana Khomyuk from Minsk. 485 00:36:33,607 --> 00:36:36,189 Oh, yes, how nice of you to phone. 486 00:36:36,273 --> 00:36:38,189 -It's been too long. - It has. 487 00:36:38,273 --> 00:36:40,857 I was actually calling about our friend. 488 00:36:40,939 --> 00:36:43,189 -You know, the one in the country. - Oh, yes, of course. 489 00:36:43,273 --> 00:36:47,023 I wanted to see how he's doing. It's so hot there right now. 490 00:36:47,106 --> 00:36:49,523 Yes, it's extremely hot, 491 00:36:49,607 --> 00:36:50,939 but his nephews are flying down, 492 00:36:51,023 --> 00:36:53,023 and they always bring cool weather. 493 00:36:53,106 --> 00:36:54,732 Oh? Which nephews? 494 00:36:55,481 --> 00:36:59,523 Simka, who's 14, and little Boris, who's five. 495 00:36:59,607 --> 00:37:00,815 Well, that's wonderful. 496 00:37:00,898 --> 00:37:02,690 Though children can make you even hotter 497 00:37:02,773 --> 00:37:04,523 when they're crawling all over you. 498 00:37:04,607 --> 00:37:06,023 Maybe I should visit them. 499 00:37:06,106 --> 00:37:07,898 No, they don't want visitors. 500 00:37:07,981 --> 00:37:10,273 I'm sorry, um, I have to get back to work. 501 00:37:10,356 --> 00:37:12,773 It's very busy right now. Goodbye. 502 00:37:15,607 --> 00:37:18,148 They're dropping sand and boron on the fire. 503 00:37:19,148 --> 00:37:20,690 It's what I would do. 504 00:37:22,481 --> 00:37:24,189 Yes, I'm sure it is. 505 00:37:46,481 --> 00:37:48,148 Dmitri: Where are you going? 506 00:37:49,189 --> 00:37:50,648 Chernobyl. 507 00:37:55,440 --> 00:37:58,106 (door opens, closes) 508 00:37:58,189 --> 00:38:00,981 It's been smooth. Twenty drops. 509 00:38:01,064 --> 00:38:03,231 (distant helicopters thrumming) 510 00:38:07,023 --> 00:38:08,481 What? 511 00:38:11,315 --> 00:38:14,356 There are 50,000 people in this city. 512 00:38:14,440 --> 00:38:19,064 (sighs) Professor Ilyin, who's also on the commission, 513 00:38:19,148 --> 00:38:22,023 says the radiation isn't high enough to evacuate. 514 00:38:22,106 --> 00:38:23,773 Ilyin isn't a physicist. 515 00:38:23,857 --> 00:38:26,857 Well, he's a medical doctor. If he says it's safe, it's safe. 516 00:38:26,939 --> 00:38:29,398 -Not if they stay here. -We're staying here. 517 00:38:29,481 --> 00:38:33,898 Yes, we are, and we'll be dead in five years. 518 00:38:33,981 --> 00:38:36,231 (distant helicopters thrumming) 519 00:38:41,857 --> 00:38:44,315 I'm sorry, I... 520 00:38:44,398 --> 00:38:45,939 I'm sorry. 521 00:39:06,981 --> 00:39:08,898 (phone rings) 522 00:39:12,273 --> 00:39:14,398 (phone rings) 523 00:39:17,565 --> 00:39:19,939 (phone rings) 524 00:39:22,939 --> 00:39:24,273 (phone rings) 525 00:39:24,356 --> 00:39:25,648 Shcherbina. 526 00:39:26,398 --> 00:39:28,565 (distant helicopters thrumming) 527 00:39:30,981 --> 00:39:33,231 (man speaking indistinctly over phone) 528 00:39:37,106 --> 00:39:38,440 Thank you. 529 00:39:44,607 --> 00:39:48,481 A nuclear plant in Sweden has detected radiation 530 00:39:48,565 --> 00:39:51,648 and identified it as a byproduct of our fuel. 531 00:39:52,773 --> 00:39:55,440 The Americans took satellite photos. 532 00:39:56,398 --> 00:39:59,690 The reactor building, the smoke, the fire. 533 00:39:59,773 --> 00:40:01,315 (sighs) 534 00:40:02,398 --> 00:40:04,315 Shcherbina: The whole world knows. 535 00:40:10,898 --> 00:40:13,481 The wind has been blowing toward Germany. 536 00:40:14,898 --> 00:40:17,481 They're not letting children play outside... 537 00:40:19,356 --> 00:40:20,939 in Frankfurt. 538 00:40:23,315 --> 00:40:25,481 (boys chattering outside) 539 00:40:32,565 --> 00:40:34,440 Want a smoke? 540 00:40:49,857 --> 00:40:52,440 Peter Jennings: There has been a nuclear accident in the Soviet Union 541 00:40:52,523 --> 00:40:54,273 and the Soviets have admitted that it happened. 542 00:40:54,356 --> 00:40:55,898 The Soviet version is this: 543 00:40:55,981 --> 00:40:57,398 One of the atomic reactors 544 00:40:57,481 --> 00:41:00,064 at the Chernobyl Atomic Power Plant near the city of Kiev 545 00:41:00,148 --> 00:41:02,732 was damaged, and there is speculation in Moscow 546 00:41:02,815 --> 00:41:05,023 that people were injured and may have died. 547 00:41:05,106 --> 00:41:08,231 The Soviets may have been fairly quick to acknowledge the accident 548 00:41:08,315 --> 00:41:11,607 because evidence in the form of mild nuclear radiation 549 00:41:11,690 --> 00:41:15,732 had already reached beyond the Soviet borders to Scandinavia. 550 00:41:48,690 --> 00:41:54,106 (woman announcing over loudspeaker, in foreign language) 551 00:41:56,732 --> 00:41:58,898 (announcement continuing) 552 00:42:11,939 --> 00:42:14,398 (announcement continuing) 553 00:42:15,106 --> 00:42:17,148 (alarms blaring) 554 00:42:23,273 --> 00:42:25,440 (announcement continuing) 555 00:42:28,148 --> 00:42:30,273 ♪ ♪ 556 00:42:46,648 --> 00:42:49,481 (announcement continuing) 557 00:43:03,607 --> 00:43:05,939 ♪ ♪ 558 00:43:08,481 --> 00:43:10,648 (announcement continuing) 559 00:43:15,481 --> 00:43:17,607 ♪ ♪ 560 00:43:21,315 --> 00:43:23,440 (girl crying) 561 00:43:24,440 --> 00:43:26,815 (announcement continuing) 562 00:43:38,189 --> 00:43:40,315 ♪ ♪ 563 00:43:57,189 --> 00:44:00,398 (announcement continuing) 564 00:44:00,481 --> 00:44:02,523 ♪ ♪ 565 00:44:17,440 --> 00:44:20,565 ♪ ♪ 566 00:44:27,648 --> 00:44:30,273 (siren wailing) 567 00:44:32,273 --> 00:44:34,398 (announcement continuing) 568 00:44:49,732 --> 00:44:53,939 (announcement continuing) 569 00:44:56,981 --> 00:44:59,106 (announcement fading) 570 00:45:05,231 --> 00:45:07,273 ♪ ♪ 571 00:45:14,273 --> 00:45:16,440 (distant helicopters thrumming) 572 00:45:30,356 --> 00:45:32,773 I said turn around. This is a restricted zone. 573 00:45:32,857 --> 00:45:37,231 -I'm from the Byelorussian Institute for Nuclear Energy. -Do you have permission? 574 00:45:37,315 --> 00:45:39,565 Listen to me, I need to speak to someone urgently. 575 00:45:39,648 --> 00:45:42,023 Turn around right now, or I'll arrest you. 576 00:45:42,106 --> 00:45:43,857 If you arrest me, you should take me 577 00:45:43,939 --> 00:45:46,148 to the highest possible authority. 578 00:45:50,648 --> 00:45:53,189 Legasov: We have to start a radiological survey. 579 00:45:53,273 --> 00:45:57,481 Sector by sector, on foot, dosimeters in hand. 580 00:45:59,106 --> 00:46:00,857 Are you all right? 581 00:46:03,481 --> 00:46:04,815 Of course. 582 00:46:06,023 --> 00:46:07,356 Comrades-- 583 00:46:07,440 --> 00:46:10,064 The guards arrested this woman at the south checkpoint. 584 00:46:10,148 --> 00:46:14,398 -I'd have put her in a cell-- -But he thought you should know that I know. 585 00:46:14,481 --> 00:46:16,273 I know that your reactor core is exposed. 586 00:46:16,356 --> 00:46:19,273 I know the graphite is on fire, the fuel is melting, 587 00:46:19,356 --> 00:46:21,273 and you're dropping sand and boron on it, 588 00:46:21,356 --> 00:46:24,607 which you probably thought was smart, but you've made a mistake. 589 00:46:24,690 --> 00:46:27,773 Ulana Yuriyvna Khomyuk, Chief Physicist, 590 00:46:27,857 --> 00:46:30,148 Byelorussian Institute for Nuclear Energy. 591 00:46:30,231 --> 00:46:33,481 And you are Valery Alexeyevich Legasov? 592 00:46:33,565 --> 00:46:36,106 Smothering the core will put the fire out, 593 00:46:36,189 --> 00:46:38,981 but the temperature will eventually increase-- 594 00:46:39,064 --> 00:46:40,607 Legasov: Believe me, I'm perfectly aware. 595 00:46:40,690 --> 00:46:42,732 But I estimate at least a month 596 00:46:42,815 --> 00:46:44,732 before it melts through the lower concrete pad, 597 00:46:44,815 --> 00:46:46,732 -which gives us time-- -No, you don't have a month. 598 00:46:46,815 --> 00:46:48,523 You have approximately two days. 599 00:46:49,440 --> 00:46:52,648 Yes, the fuel would take a month 600 00:46:52,732 --> 00:46:54,773 to reach the concrete pad here. 601 00:46:54,857 --> 00:46:58,356 But first... it's going to burn through 602 00:46:58,440 --> 00:47:00,815 the biological shield here by Tuesday. 603 00:47:00,898 --> 00:47:03,898 And when it does, it's going to hit these tanks-- 604 00:47:03,981 --> 00:47:05,273 bubbler pools, reservoirs-- 605 00:47:05,356 --> 00:47:08,523 Reservoirs for the ECS. I understand your concern, 606 00:47:08,607 --> 00:47:10,523 but I confirmed it with plant personnel. 607 00:47:10,607 --> 00:47:14,189 -The tanks are nearly empty. -No, they were nearly empty. 608 00:47:14,273 --> 00:47:17,732 Each of these points here, here, and here 609 00:47:17,815 --> 00:47:19,815 all drain to the bubbler pools. 610 00:47:19,898 --> 00:47:22,440 I'm guessing that every pipe in the building ruptured. 611 00:47:22,523 --> 00:47:25,481 And then there are those fire engines that I saw on the way in. 612 00:47:25,565 --> 00:47:27,690 The fire hoses are still connected. 613 00:47:27,773 --> 00:47:30,815 They've been gushing water into the structure this whole time. 614 00:47:30,898 --> 00:47:32,857 The tanks are full. 615 00:47:34,857 --> 00:47:37,398 The tanks are full. 616 00:47:39,939 --> 00:47:42,148 (speaking foreign language) 617 00:48:06,356 --> 00:48:07,607 (door opens) 618 00:48:16,398 --> 00:48:20,690 I have ten minutes, then I'm back on the phone 619 00:48:20,773 --> 00:48:23,690 apologizing to our friends, 620 00:48:23,773 --> 00:48:26,939 apologizing to our enemies. 621 00:48:27,023 --> 00:48:30,356 Our power comes from the perception of our power. 622 00:48:30,440 --> 00:48:34,064 Do you understand the damage this has done? 623 00:48:34,148 --> 00:48:37,356 Do you understand what's at stake? 624 00:48:38,981 --> 00:48:40,315 Boris. 625 00:48:42,398 --> 00:48:46,815 Professor Legasov will deliver our briefing. 626 00:48:48,481 --> 00:48:49,981 There is some good news. 627 00:48:50,064 --> 00:48:52,732 The air drops are working to douse the fire. 628 00:48:52,815 --> 00:48:56,565 There's been a reduction in radionuclide emissions, 629 00:48:56,648 --> 00:48:58,481 but the fire will not be extinguished 630 00:48:58,565 --> 00:49:01,440 for at least another two weeks. 631 00:49:03,356 --> 00:49:06,356 There is also an additional problem. 632 00:49:07,898 --> 00:49:09,648 Nuclear fuel doesn't turn cold 633 00:49:09,732 --> 00:49:12,398 simply because it is not on fire. 634 00:49:12,481 --> 00:49:14,106 In fact, the temperature will likely rise 635 00:49:14,189 --> 00:49:16,898 as a result of the blanket of sand we've dropped. 636 00:49:16,981 --> 00:49:19,773 The uranium will melt the sand, 637 00:49:19,857 --> 00:49:21,565 creating a kind of lava 638 00:49:21,648 --> 00:49:24,939 which will begin to melt down through the shield below. 639 00:49:25,023 --> 00:49:26,565 You have made lava? 640 00:49:29,231 --> 00:49:31,356 I anticipated this. 641 00:49:32,857 --> 00:49:35,148 I believed there was time to reinforce 642 00:49:35,231 --> 00:49:37,273 this lower concrete pad 643 00:49:37,356 --> 00:49:38,815 before the lava reached the earth 644 00:49:38,898 --> 00:49:40,440 and contaminated the groundwater. 645 00:49:40,523 --> 00:49:43,607 But as it turned out, I was worried about the wrong thing. 646 00:49:43,690 --> 00:49:45,565 Uh, um... 647 00:49:45,648 --> 00:49:49,231 It was my understanding that these large water tanks 648 00:49:49,315 --> 00:49:51,898 under the reactor were essentially empty. 649 00:49:51,981 --> 00:49:55,064 This is Ulana Khomyuk of the Byelorussian Institute. 650 00:49:55,148 --> 00:49:57,440 Thanks to her insight, we are now aware 651 00:49:57,523 --> 00:50:00,815 that the tanks are, in fact, full. 652 00:50:00,898 --> 00:50:04,773 Of water. Why is that a problem, professor? 653 00:50:05,981 --> 00:50:07,440 (clears throat) 654 00:50:09,064 --> 00:50:10,732 When the lava enters these tanks, 655 00:50:10,815 --> 00:50:13,148 it will instantly superheat and vaporize 656 00:50:13,231 --> 00:50:16,898 approximately 7,000 cubic meters of water, 657 00:50:16,981 --> 00:50:20,481 causing a significant thermal explosion. 658 00:50:20,565 --> 00:50:22,523 How significant? 659 00:50:22,607 --> 00:50:26,481 We estimate between two and four megatons. 660 00:50:26,565 --> 00:50:29,857 Everything within a 30-kilometer radius 661 00:50:29,939 --> 00:50:31,607 will be completely destroyed, 662 00:50:31,690 --> 00:50:35,023 including the three remaining reactors at Chernobyl. 663 00:50:35,106 --> 00:50:38,607 The entirety of the radioactive material in all of the cores 664 00:50:38,690 --> 00:50:41,773 will be ejected at force 665 00:50:41,857 --> 00:50:44,898 and dispersed by a massive shock wave, 666 00:50:44,981 --> 00:50:50,189 which will extend approximately 200 kilometers 667 00:50:50,273 --> 00:50:53,565 and likely be fatal to the entire population of Kiev 668 00:50:53,648 --> 00:50:55,690 as well as a portion of Minsk. 669 00:50:55,773 --> 00:50:58,690 The release of radiation will be severe 670 00:50:58,773 --> 00:51:02,023 and will impact all of Soviet Ukraine, 671 00:51:02,106 --> 00:51:05,732 Latvia, Lithuania, Byelorussia, 672 00:51:05,815 --> 00:51:09,064 as well as Poland, Czechoslovakia, Hungary, 673 00:51:09,148 --> 00:51:11,815 Romania, and most of East Germany. 674 00:51:15,481 --> 00:51:18,356 What do you mean "impact"? 675 00:51:19,148 --> 00:51:21,690 For much of the area, a nearly permanent disruption 676 00:51:21,773 --> 00:51:24,315 of the food and water supply, 677 00:51:24,398 --> 00:51:27,398 a steep increase in the rates of cancer and birth defects. 678 00:51:27,481 --> 00:51:30,939 I don't know how many deaths there will be, but many. 679 00:51:31,023 --> 00:51:32,898 For Byelorussia and the Ukraine, 680 00:51:32,981 --> 00:51:35,315 "impact" means completely uninhabitable 681 00:51:35,398 --> 00:51:38,815 for a minimum of 100 years. 682 00:51:42,648 --> 00:51:46,064 There are more than 50 million people 683 00:51:46,148 --> 00:51:48,898 living in Byelorussia and Ukraine. 684 00:51:48,981 --> 00:51:50,815 Sixty, yes. 685 00:51:55,189 --> 00:51:56,939 And how long before this happens? 686 00:51:57,023 --> 00:52:00,898 Approximately 48 to 72 hours. 687 00:52:04,356 --> 00:52:06,773 But we may have a solution. 688 00:52:06,857 --> 00:52:08,648 We can pump the water from the tanks. 689 00:52:08,732 --> 00:52:12,148 Unfortunately, the tanks are sealed shut by a sluice gate, 690 00:52:12,231 --> 00:52:14,356 and the gate can only be opened manually 691 00:52:14,440 --> 00:52:15,981 from within the duct system itself. 692 00:52:16,064 --> 00:52:19,231 So we need to find three plant workers 693 00:52:19,315 --> 00:52:20,898 who know the facility well enough 694 00:52:20,981 --> 00:52:22,607 to enter the basement here, 695 00:52:22,690 --> 00:52:26,939 find their way through all these duct ways, 696 00:52:27,023 --> 00:52:29,106 get to the sluice gate valve here, 697 00:52:29,189 --> 00:52:33,648 and give us the access we need to pump out the tanks. 698 00:52:33,732 --> 00:52:36,481 Of course, we will need your permission. 699 00:52:36,565 --> 00:52:38,607 My permission for what? 700 00:52:38,690 --> 00:52:41,148 Uh, the water in these ducts, 701 00:52:41,231 --> 00:52:44,064 the level of radioactive contamination-- 702 00:52:44,148 --> 00:52:46,565 They'll likely be dead in a week. 703 00:52:48,315 --> 00:52:52,064 We're asking for your permission to kill three men. 704 00:53:00,231 --> 00:53:01,607 Well... 705 00:53:01,690 --> 00:53:04,273 Comrade Legasov... 706 00:53:04,356 --> 00:53:08,106 (clears throat) all victories inevitably come at a cost. 707 00:53:44,398 --> 00:53:46,481 (dogs panting) 708 00:53:52,565 --> 00:53:54,607 ♪ ♪ 709 00:54:10,857 --> 00:54:12,981 (wind blowing) 710 00:54:33,231 --> 00:54:37,064 Legasov: And open the sluice gate valve... here. 711 00:54:37,148 --> 00:54:39,148 The valve will be difficult to operate, 712 00:54:39,231 --> 00:54:41,064 so we'll need three men 713 00:54:41,148 --> 00:54:44,690 who will need to know the basement layout. 714 00:54:44,773 --> 00:54:48,732 And, of course, any volunteers will be rewarded. 715 00:54:48,815 --> 00:54:53,231 A yearly stipend of 400 rubles. 716 00:54:59,315 --> 00:55:04,273 And, uh, for those of you working in reactors one and two, promotions. 717 00:55:04,356 --> 00:55:08,106 Why are reactors one and two still operating at all? 718 00:55:08,189 --> 00:55:10,273 My friend was a security guard that night, 719 00:55:10,356 --> 00:55:11,939 and, uh, she's now dying. 720 00:55:12,023 --> 00:55:14,648 And we've all heard about the firemen. 721 00:55:14,732 --> 00:55:18,732 And now you want us to swim underneath a burning reactor? 722 00:55:19,523 --> 00:55:21,648 Do you even know how contaminated it is? 723 00:55:21,732 --> 00:55:23,231 (clears throat) 724 00:55:23,732 --> 00:55:25,607 I... I don't have an exact number. 725 00:55:25,690 --> 00:55:28,565 You don't need an exact number to know if it'll kill us. 726 00:55:29,189 --> 00:55:31,106 But you can't even tell us that. 727 00:55:32,398 --> 00:55:34,815 Why should we do this? For what, 400 rubles? 728 00:55:34,898 --> 00:55:36,732 (murmurs in agreement) 729 00:55:38,356 --> 00:55:41,106 You'll do it because it must be done. 730 00:55:45,690 --> 00:55:49,064 You'll do it because nobody else can. 731 00:55:51,398 --> 00:55:55,064 And if you don't, millions will die. 732 00:55:56,231 --> 00:55:59,189 If you tell me that's not enough, I won't believe you. 733 00:56:00,398 --> 00:56:04,481 This is what has always set our people apart. 734 00:56:04,565 --> 00:56:07,773 A thousand years of sacrifice in our veins. 735 00:56:08,607 --> 00:56:11,398 And every generation must know its own suffering. 736 00:56:12,440 --> 00:56:15,189 I spit on the people who did this, 737 00:56:15,273 --> 00:56:17,898 and I curse the price I have to pay. 738 00:56:20,023 --> 00:56:22,440 But I'm making my peace with it, 739 00:56:22,523 --> 00:56:24,273 and now you make yours. 740 00:56:24,356 --> 00:56:27,106 And go into that water. 741 00:56:29,189 --> 00:56:30,857 Because it must be done. 742 00:56:30,939 --> 00:56:33,106 (distant helicopters thrumming) 743 00:56:48,106 --> 00:56:49,648 Ananenko. 744 00:56:53,981 --> 00:56:55,481 Bezpalov. 745 00:57:00,648 --> 00:57:02,481 Baranov. 746 00:57:04,690 --> 00:57:06,815 ♪ ♪ 747 00:57:22,481 --> 00:57:24,565 ♪ ♪ 748 00:57:50,189 --> 00:57:52,356 (distant helicopters thrumming) 749 00:58:01,189 --> 00:58:03,231 ♪ ♪ 750 00:58:35,773 --> 00:58:37,898 ♪ ♪ 751 00:58:57,315 --> 00:58:59,440 (dosimeters clicking) 752 00:59:01,773 --> 00:59:03,898 (door shuts) 753 00:59:07,106 --> 00:59:08,315 (grunts) 754 00:59:55,023 --> 00:59:56,939 (dosimeter clicking) 755 01:00:21,315 --> 01:00:22,356 (grunts) 756 01:00:49,648 --> 01:00:51,481 (dosimeter's clicking grows louder) 757 01:01:05,481 --> 01:01:07,565 (dosimeter crackling loudly) 758 01:01:17,189 --> 01:01:18,565 (grunts) 759 01:01:22,064 --> 01:01:23,773 -(clicking grows louder) -(water gushing) 760 01:01:23,857 --> 01:01:24,898 (grunts urgently) 761 01:01:31,189 --> 01:01:32,690 (grunts) 762 01:01:41,565 --> 01:01:43,732 (dosimeter clicking rapidly) 763 01:01:45,440 --> 01:01:47,732 -(tapping) -(grunting) 764 01:01:52,648 --> 01:01:54,898 (dosimeters clicking loudly, rapidly) 765 01:01:56,607 --> 01:01:57,648 (grunts) 766 01:01:59,648 --> 01:02:01,732 (dosimeters clicking loudly, rapidly) 767 01:02:01,815 --> 01:02:04,064 (men panting) 768 01:02:04,148 --> 01:02:05,106 (tapping) 769 01:02:05,189 --> 01:02:07,023 -(panting) -(tapping) 770 01:02:07,106 --> 01:02:09,273 (loud, rapid clicking continuing) 771 01:02:09,939 --> 01:02:12,189 -(tapping) -(rapid, heavy breathing) 772 01:02:12,273 --> 01:02:13,607 (silence) 773 01:02:21,440 --> 01:02:23,481 ♪ ♪ 774 01:02:41,481 --> 01:02:43,523 ♪ ♪ 775 01:03:13,356 --> 01:03:15,481 ♪ ♪ 776 01:03:40,523 --> 01:03:42,565 ♪ ♪ 777 01:04:18,231 --> 01:04:19,773 ♪ ♪ 56919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.