Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,017 --> 00:00:14,975
(footsteps walking)
2
00:00:15,058 --> 00:00:18,642
(door opens, closes)
3
00:00:18,726 --> 00:00:20,809
(walking footsteps)
4
00:00:25,392 --> 00:00:27,975
-(glass clinking)
-(liquid pouring)
5
00:00:29,267 --> 00:00:31,892
(tape rewinding)
6
00:00:34,017 --> 00:00:35,809
(tape recorder clicks off)
7
00:00:38,517 --> 00:00:42,058
Man (recorded voice):
What is the cost of lies?
8
00:00:42,142 --> 00:00:45,017
It's not that we'll mistake
them for the truth.
9
00:00:45,100 --> 00:00:48,975
The real danger is that
if we hear enough lies,
10
00:00:49,058 --> 00:00:52,100
then we no longer
recognize the truth at all.
11
00:00:53,601 --> 00:00:55,267
What can we do then?
12
00:00:55,350 --> 00:00:58,017
What else is left
but to abandon even
the hope of truth
13
00:00:58,100 --> 00:01:02,684
and content
ourselves instead
with stories?
14
00:01:02,767 --> 00:01:06,892
In these stories,
it doesn't matter
who the heroes are.
15
00:01:06,975 --> 00:01:10,517
All we want to know is:
who is to blame?
16
00:01:10,601 --> 00:01:13,183
In this story,
it was Anatoly Dyatlov.
17
00:01:13,267 --> 00:01:14,975
He was the best choice.
18
00:01:15,058 --> 00:01:17,058
An arrogant, unpleasant man,
19
00:01:17,142 --> 00:01:20,350
he ran the room that night,
he gave the orders...
20
00:01:20,434 --> 00:01:22,350
and no friends.
21
00:01:22,434 --> 00:01:26,100
Or, at least,
not important ones.
22
00:01:27,559 --> 00:01:31,434
And now Dyatlov will spend
the next ten years
23
00:01:31,517 --> 00:01:33,559
in a prison labor camp.
24
00:01:33,642 --> 00:01:37,017
Of course, that sentence
is doubly unfair.
25
00:01:38,475 --> 00:01:42,183
There were far greater
criminals than him at work.
26
00:01:43,975 --> 00:01:46,892
And as for what Dyatlov did do,
27
00:01:46,975 --> 00:01:49,350
the man doesn't deserve prison.
28
00:01:50,517 --> 00:01:53,350
He deserves death.
29
00:01:54,809 --> 00:01:56,142
(recorder clicks)
30
00:01:56,225 --> 00:01:57,684
(clears throat)
31
00:02:06,183 --> 00:02:11,100
But instead, ten years
for "criminal mismanagement."
32
00:02:11,183 --> 00:02:13,183
What does that mean?
33
00:02:13,267 --> 00:02:17,017
No one knows.
It doesn't matter.
34
00:02:19,142 --> 00:02:22,684
What does matter
is that, to them,
35
00:02:22,767 --> 00:02:24,975
justice was done.
36
00:02:25,058 --> 00:02:28,642
Because, you see, to them
37
00:02:28,726 --> 00:02:32,434
a just world is a sane world.
38
00:02:34,892 --> 00:02:37,892
There was nothing sane
about Chernobyl.
39
00:02:39,601 --> 00:02:41,767
What happened there,
what happened after,
40
00:02:41,851 --> 00:02:45,183
even the good we did,
all of it...
41
00:02:46,642 --> 00:02:51,183
all of it... madness.
42
00:02:55,642 --> 00:02:59,726
Well, I've given you
everything I know.
43
00:03:01,726 --> 00:03:04,267
They'll deny it, of course.
44
00:03:04,350 --> 00:03:06,100
They always do.
45
00:03:11,517 --> 00:03:13,933
I know you'll try your best.
46
00:03:22,267 --> 00:03:24,392
(tape rewinding)
47
00:04:08,475 --> 00:04:11,809
♪ ♪
48
00:04:47,225 --> 00:04:49,350
♪ ♪
49
00:05:09,183 --> 00:05:10,933
(sighs)
50
00:05:17,517 --> 00:05:21,058
(door opens, closes)
51
00:05:34,517 --> 00:05:36,851
(ticking)
52
00:05:41,392 --> 00:05:44,933
♪ ♪
53
00:05:49,601 --> 00:05:51,767
(ticking)
54
00:05:59,933 --> 00:06:04,017
(furniture scraping floor)
55
00:06:04,100 --> 00:06:06,183
(ticking)
56
00:06:06,267 --> 00:06:09,183
(furniture clatters)
57
00:06:09,267 --> 00:06:11,933
(rope creaking)
58
00:06:38,809 --> 00:06:42,267
(woman vomits, coughs)
59
00:06:43,350 --> 00:06:45,475
(woman groans, pants)
60
00:06:48,726 --> 00:06:50,975
(toilet flushing)
61
00:07:00,225 --> 00:07:04,183
(snoring softly)
62
00:07:33,267 --> 00:07:36,475
-(distant explosion)
-(gasps)
63
00:07:37,142 --> 00:07:38,642
Man:
Lyudmilla?
64
00:07:38,726 --> 00:07:42,225
(dogs barking outside)
65
00:07:53,017 --> 00:07:56,350
♪ ♪
66
00:07:56,434 --> 00:07:58,559
(barking continuing)
67
00:08:00,809 --> 00:08:02,933
(debris swishing)
68
00:08:03,559 --> 00:08:05,851
Man (distant, muffled voice):
Comrade Dyatlov!
69
00:08:09,267 --> 00:08:13,392
Comrade Dyatlov!
Comrade Dyatlov!
70
00:08:15,350 --> 00:08:17,684
♪ ♪
71
00:08:17,767 --> 00:08:20,642
(shouting):
Comrade Dyatlov!
Comrade Dyatlov!
72
00:08:20,726 --> 00:08:23,434
-(alarms blaring)
-What just happened?
73
00:08:23,517 --> 00:08:26,601
-I don't know.
-(alarms blaring, buzzing)
74
00:08:26,684 --> 00:08:28,892
There's a fire
in the turbine hall.
75
00:08:30,350 --> 00:08:31,767
The turbine hall.
76
00:08:32,851 --> 00:08:35,892
The control system tank.
Hydrogen.
77
00:08:35,975 --> 00:08:37,933
You and Toptunov,
you morons blew the tank!
78
00:08:38,017 --> 00:08:40,267
-No, that's not--
-This is an emergency.
79
00:08:40,350 --> 00:08:42,309
Everyone stay calm.
Our first priority is--
80
00:08:42,392 --> 00:08:43,851
-It's exploded!
-We know.
81
00:08:43,933 --> 00:08:45,392
Akimov, are we cooling
the reactor core?
82
00:08:45,475 --> 00:08:47,309
We shut it down,
but the control rods
are still active.
83
00:08:47,392 --> 00:08:49,183
They're not all the way in,
I disengaged the clutch.
84
00:08:49,267 --> 00:08:51,851
Try and disconnect the servos
from the standby console.
85
00:08:51,933 --> 00:08:53,350
You two, get
the backup pumps running.
86
00:08:53,434 --> 00:08:55,142
We need water moving
through the core.
87
00:08:55,225 --> 00:08:58,183
-That is all that matters.
-There is no core.
88
00:08:58,267 --> 00:09:00,601
It exploded,
the core exploded.
89
00:09:00,684 --> 00:09:02,809
(alarms blaring, buzzing)
90
00:09:04,100 --> 00:09:06,267
He's in shock.
Get him out of here.
91
00:09:06,350 --> 00:09:07,601
The lid is off!
92
00:09:07,684 --> 00:09:09,475
The stack is burning.
I saw it.
93
00:09:09,559 --> 00:09:12,434
You're confused.
RBMK reactor cores
don't explode.
94
00:09:12,517 --> 00:09:13,851
-Akimov...
-(whispers): Sasha.
95
00:09:13,933 --> 00:09:15,142
Don't worry,
we did everything right.
96
00:09:15,225 --> 00:09:17,183
Something...
something strange has happened.
97
00:09:17,267 --> 00:09:19,392
-Do you taste metal?
-Akimov!
98
00:09:19,475 --> 00:09:22,392
Comrade Perevozschenko,
what you're saying is
physically impossible.
99
00:09:22,475 --> 00:09:25,809
The core can't explode.
It has to be the tank.
100
00:09:26,475 --> 00:09:28,183
We're wasting time.
Let's go.
101
00:09:28,267 --> 00:09:31,058
Get the hydrogen
out of the generators
and pump water into the core.
102
00:09:31,142 --> 00:09:35,309
-What about the fire?
-Call the fire brigade.
103
00:09:35,392 --> 00:09:38,350
(alarms blaring, buzzing)
104
00:09:43,726 --> 00:09:46,392
(distant alarm blaring)
105
00:09:46,475 --> 00:09:49,142
(footsteps crunching glass)
106
00:09:57,975 --> 00:10:02,142
(wind whistling)
107
00:10:02,225 --> 00:10:04,350
♪ ♪
108
00:10:10,517 --> 00:10:13,517
(distant alarms
continue blaring)
109
00:10:17,475 --> 00:10:19,225
♪ ♪
110
00:10:25,684 --> 00:10:27,809
♪ ♪
111
00:10:35,684 --> 00:10:37,267
(loud tone drones)
112
00:10:37,350 --> 00:10:39,517
(voices over phone
speaking Russian)
113
00:10:57,475 --> 00:10:59,559
(loud tone drones)
114
00:11:10,225 --> 00:11:11,475
(loud tone drones)
115
00:11:11,559 --> 00:11:13,350
You're not on call tonight.
116
00:11:13,434 --> 00:11:15,517
Man:
They're bringing everybody in,
military and civil.
117
00:11:15,601 --> 00:11:19,642
Pripyat, Polesskoe, Kiev.
118
00:11:19,726 --> 00:11:21,601
This is a big one.
119
00:11:22,559 --> 00:11:25,225
But it doesn't look right,
the color.
120
00:11:25,309 --> 00:11:28,851
Pravik says
he thinks they're shining
floodlights or something.
121
00:11:28,933 --> 00:11:30,309
And what if
there are chemicals?
122
00:11:30,392 --> 00:11:32,726
(chuckles):
Chemicals?
123
00:11:33,767 --> 00:11:35,309
The problem's the roof.
124
00:11:35,392 --> 00:11:38,183
It's covered in tar,
so it's gonna burn all night,
125
00:11:38,267 --> 00:11:40,851
and it'll stink like hell.
That's it.
126
00:11:40,933 --> 00:11:42,767
That's the worst of it.
127
00:11:44,726 --> 00:11:46,017
Go back to bed.
128
00:11:46,100 --> 00:11:49,434
(door opens, closes)
129
00:11:52,559 --> 00:11:54,809
(alarms blaring)
130
00:12:14,767 --> 00:12:17,267
(muffled clattering above)
131
00:12:21,933 --> 00:12:24,851
-Is it war?
-Where's the dosimeter?
132
00:12:24,933 --> 00:12:28,017
Here... Here.
133
00:12:29,183 --> 00:12:31,933
(debris clattering)
134
00:12:33,809 --> 00:12:35,475
Are they bombing?
135
00:12:36,142 --> 00:12:38,017
(dosimeter beeps)
136
00:12:38,100 --> 00:12:41,058
What the fuck is this?
It's 3.6 roentgen.
137
00:12:41,142 --> 00:12:43,684
That's as high as it goes.
The good one's locked in a safe.
138
00:12:43,767 --> 00:12:45,183
I don't have a key.
139
00:12:45,267 --> 00:12:49,517
Valera... your face.
140
00:12:51,017 --> 00:12:52,392
Come on.
141
00:12:52,475 --> 00:12:55,350
I'm going to find Khodemchuk
in the pump room.
142
00:12:55,434 --> 00:12:57,392
You... here.
143
00:12:57,475 --> 00:13:01,100
Get Shashenok.
He's in 604. Go.
144
00:13:01,183 --> 00:13:02,851
We need to get
everyone out!
145
00:13:02,933 --> 00:13:05,017
(alarm blaring)
146
00:13:11,434 --> 00:13:13,517
(vomits, coughing)
147
00:13:14,642 --> 00:13:17,392
(whimpers)
Shit.
148
00:13:17,475 --> 00:13:19,851
Hey! We need to get
to the reactor hall.
149
00:13:19,933 --> 00:13:22,933
-The lift's destroyed.
-Up two flights and across.
150
00:13:23,017 --> 00:13:26,434
-Right.
-Why are you going there?
151
00:13:26,517 --> 00:13:28,642
(distant alarm blaring)
152
00:13:34,933 --> 00:13:39,183
(clangs echoing)
153
00:13:41,017 --> 00:13:43,767
-(clangs)
-(grunts)
154
00:13:45,684 --> 00:13:47,726
Have you seen
Khodemchuk?
155
00:13:47,809 --> 00:13:50,267
-No. Where's Viktor?
-Still in the pump room.
156
00:13:51,851 --> 00:13:54,684
-(Perevozschenko vomits)
-Stay here. I'll come back.
157
00:13:57,559 --> 00:13:59,267
Viktor!
158
00:14:13,726 --> 00:14:15,809
(man coughing)
159
00:14:17,559 --> 00:14:18,601
Viktor.
160
00:14:18,684 --> 00:14:21,809
-(coughing)
-Viktor.
161
00:14:23,058 --> 00:14:25,726
Viktor. I'm gonna get
you out of here.
162
00:14:25,809 --> 00:14:27,684
-Can you stand?
-(coughs)
163
00:14:27,767 --> 00:14:29,975
(weakly):
Khodemchuk...
164
00:14:30,058 --> 00:14:31,726
Where?
165
00:14:34,100 --> 00:14:36,309
Viktor (gasping):
Get Khodemchuk.
166
00:14:39,975 --> 00:14:42,975
(fluttering)
167
00:14:53,601 --> 00:14:56,017
(metal groaning)
168
00:14:58,809 --> 00:15:00,975
(gasping)
169
00:15:09,100 --> 00:15:12,975
(distant sirens approaching)
170
00:15:18,058 --> 00:15:19,309
(alarms blaring, buzzing)
171
00:15:19,392 --> 00:15:21,434
I dropped the control rods
from the other panel.
172
00:15:21,517 --> 00:15:23,225
-Akimov: They're still up.
-Dyatlov: What?
173
00:15:23,309 --> 00:15:25,726
They're still only
a third of the way in,
I don't know why.
174
00:15:25,809 --> 00:15:28,267
I already sent the trainees
down to the reactor hall
to lower them by hand.
175
00:15:28,350 --> 00:15:30,309
-What about the pumps?
-Toptunov: I can't get
through to Khodemchuk.
176
00:15:30,392 --> 00:15:33,017
-The lines are down.
-Fuck the phones
and fuck Khodemchuk.
177
00:15:33,100 --> 00:15:34,517
-Are the pumps on or not?
-Stolyarchuk?
178
00:15:34,601 --> 00:15:36,100
My control panel's
not working.
179
00:15:36,183 --> 00:15:37,601
I tried calling
for the electricians.
180
00:15:37,684 --> 00:15:39,309
I don't give a shit
about the panel!
181
00:15:39,392 --> 00:15:41,933
I need water in my reactor core!
182
00:15:42,017 --> 00:15:44,559
Get down there and make sure
those pumps are on.
183
00:15:45,726 --> 00:15:47,309
Now!
184
00:15:54,726 --> 00:15:58,392
-What does the dosimeter say?
-3.6 roentgen, but that's
as high as the meter--
185
00:15:58,475 --> 00:16:01,225
3.6-- not great,
not terrible.
186
00:16:09,142 --> 00:16:11,350
(in undertone):
We did everything right.
187
00:16:15,017 --> 00:16:18,267
(sirens wailing)
188
00:16:29,933 --> 00:16:32,058
(sirens wailing)
189
00:16:41,892 --> 00:16:45,892
(indistinct radio transmissions)
190
00:16:48,434 --> 00:16:50,225
(indistinct shouting)
191
00:16:55,726 --> 00:16:58,017
Commander:
You, connect those hooks!
192
00:17:01,517 --> 00:17:03,017
(men shouting)
193
00:17:03,100 --> 00:17:04,475
Commander:
Get the pumps going!
194
00:17:04,559 --> 00:17:06,809
Man:
Yeah, over here!
195
00:17:10,475 --> 00:17:13,559
-(alarms blaring)
-Man: We're working
bottom to top. Go in fast.
196
00:17:17,100 --> 00:17:20,601
♪ ♪
197
00:17:34,475 --> 00:17:36,058
Vasily...
198
00:17:37,434 --> 00:17:40,100
-Hey, Vasily, what's this?
-I don't know, Misha.
199
00:17:40,183 --> 00:17:42,684
Don't fuck around with it.
Hook these up, come on.
200
00:17:48,267 --> 00:17:49,726
Do you taste metal?
201
00:17:49,809 --> 00:17:53,017
-Yeah, what is that?
-I don't know.
202
00:17:54,767 --> 00:17:56,309
The valves, Misha!
The valves, let's go!
203
00:17:56,392 --> 00:17:58,017
The valves! Come on!
204
00:18:01,851 --> 00:18:03,975
(sirens wailing)
205
00:18:12,975 --> 00:18:14,892
(footsteps echoing)
206
00:18:14,975 --> 00:18:17,142
(distant siren wailing)
207
00:18:30,475 --> 00:18:31,559
What do you need?
208
00:18:31,642 --> 00:18:33,892
We need to get
into the reactor hall
209
00:18:33,975 --> 00:18:36,392
to lower the control rods,
but the door is jammed.
210
00:18:37,642 --> 00:18:39,601
I don't think there are
control rods.
211
00:18:39,684 --> 00:18:41,350
I don't think there's a core.
212
00:18:43,517 --> 00:18:45,392
No, you're--
you're mistaken.
213
00:18:46,350 --> 00:18:47,642
Akimov said.
214
00:19:05,058 --> 00:19:06,392
Let's go.
215
00:19:19,350 --> 00:19:20,975
(Misha wailing): No!
216
00:19:21,058 --> 00:19:24,809
-(Misha screaming)
-Ignatenko, get on his hose!
217
00:19:24,892 --> 00:19:26,726
It's all right. Breathe.
218
00:19:26,809 --> 00:19:28,475
-(Misha whimpering)
-Misha.
219
00:19:28,559 --> 00:19:30,559
All right, all right.
Easy, Misha.
220
00:19:33,851 --> 00:19:36,183
(grunts)
221
00:19:36,267 --> 00:19:38,392
(groaning)
222
00:19:53,267 --> 00:19:55,601
♪ ♪
223
00:19:58,601 --> 00:20:01,642
(alarms buzzing)
224
00:20:07,434 --> 00:20:09,267
Are you sure?
225
00:20:10,726 --> 00:20:12,058
Akimov...
226
00:20:16,434 --> 00:20:18,726
-(men grunting)
-(metal scraping)
227
00:20:25,434 --> 00:20:26,975
Move.
228
00:20:34,017 --> 00:20:36,017
(grunting)
229
00:20:37,309 --> 00:20:38,975
Come on, go!
230
00:20:42,309 --> 00:20:44,142
(grunts, speaks indistinctly)
231
00:20:44,809 --> 00:20:46,933
(grunts, panting)
232
00:20:49,851 --> 00:20:52,642
(door creaking)
233
00:21:03,434 --> 00:21:06,434
♪ ♪
234
00:21:15,851 --> 00:21:17,933
(grunts)
235
00:21:18,017 --> 00:21:19,601
Let's go!
236
00:21:19,684 --> 00:21:21,017
Let's go!
237
00:21:22,517 --> 00:21:23,892
Hey!
238
00:21:23,975 --> 00:21:25,559
(gasps)
239
00:21:28,517 --> 00:21:30,559
(groans)
240
00:21:30,642 --> 00:21:31,809
Hey!
241
00:21:31,892 --> 00:21:34,017
(alarm buzzing)
242
00:21:36,892 --> 00:21:39,350
(panting)
243
00:21:43,350 --> 00:21:45,475
(people chattering)
244
00:21:47,517 --> 00:21:50,350
(distant sirens wailing)
245
00:21:52,350 --> 00:21:54,642
Woman:
Lyudmilla! Do you
want to come with us?
246
00:21:54,726 --> 00:21:56,017
Come where?
247
00:21:56,100 --> 00:21:58,183
We're going to the railroad
bridge to get a better look.
248
00:21:58,267 --> 00:22:00,642
It's not like anyone
can sleep with all the sirens.
249
00:22:00,726 --> 00:22:02,892
I don't think you should go.
It could be dangerous.
250
00:22:02,975 --> 00:22:06,142
What do you mean dangerous?
It's a fire. It's over there,
we're over here.
251
00:22:06,225 --> 00:22:07,851
-Mikhail.
-What?
252
00:22:09,392 --> 00:22:11,350
Oh, sorry.
253
00:22:11,434 --> 00:22:13,017
Oh.
254
00:22:15,726 --> 00:22:18,309
-Oksana: Is Vasily...?
-Yeah.
255
00:22:18,392 --> 00:22:19,975
Did he say it was bad?
256
00:22:20,058 --> 00:22:21,975
No. No, he said it was
just the roof.
257
00:22:22,058 --> 00:22:23,392
Well, he's never
gotten hurt before.
258
00:22:23,475 --> 00:22:25,100
None of the boys have.
259
00:22:26,183 --> 00:22:27,851
He'll be fine.
260
00:22:29,183 --> 00:22:30,559
Get some rest.
261
00:22:34,225 --> 00:22:36,392
(distant sirens continuing)
262
00:22:42,058 --> 00:22:44,017
Dyatlov:
The tank,
it's big enough.
263
00:22:44,100 --> 00:22:48,350
This kind of explosion,
the control tank on 71,
it's 100 cubic meters.
264
00:22:48,434 --> 00:22:49,767
One hundred and ten.
265
00:22:49,851 --> 00:22:52,601
Hundred and ten.
It could do this, definitely.
266
00:22:52,684 --> 00:22:56,017
(panting):
It's gone.
267
00:22:56,100 --> 00:22:58,183
I looked right into it.
268
00:22:58,267 --> 00:22:59,975
I looked into the core.
269
00:23:01,100 --> 00:23:03,851
Did you lower
the control rods or not?
270
00:23:03,933 --> 00:23:06,309
(retching)
271
00:23:06,392 --> 00:23:08,767
Take him
to the infirmary.
272
00:23:10,267 --> 00:23:11,975
Toptunov, take him!
273
00:23:15,392 --> 00:23:19,100
-Where's Kudryavstev?
-He fell.
274
00:23:19,183 --> 00:23:22,225
-Toptunov:
I need a medic! Anyone!
-He's delusional.
275
00:23:22,309 --> 00:23:24,726
-His face...
-Ruptured condenser lines.
276
00:23:24,809 --> 00:23:26,726
The feedwater is
mildly contaminated.
277
00:23:26,809 --> 00:23:28,475
He'll be fine.
I've seen worse.
278
00:23:28,559 --> 00:23:30,975
Do we still have
a phone line to the outside?
279
00:23:32,809 --> 00:23:35,517
-Akimov?
-(grunts)
280
00:23:35,601 --> 00:23:37,642
Call in the day shift.
281
00:23:38,851 --> 00:23:41,225
-But if the--
-We have to keep water
flowing into the core.
282
00:23:41,309 --> 00:23:44,642
We need electricians,
mechanics, we need bodies.
283
00:23:45,434 --> 00:23:48,017
How many times
do I have to say it?
284
00:23:55,933 --> 00:23:58,100
I'm going to
the Administration Building now
285
00:23:58,183 --> 00:24:00,726
to call Bryukhanov and Fomin.
286
00:24:00,809 --> 00:24:03,225
They're gonna want
a full report.
287
00:24:04,267 --> 00:24:08,100
Now, I don't know if I can
make things better for you,
288
00:24:08,183 --> 00:24:11,017
but I can certainly
make them worse.
289
00:24:13,017 --> 00:24:15,642
Call in the day shift,
Comrade Akimov.
290
00:24:19,183 --> 00:24:20,851
Yes, Comrade Dyatlov.
291
00:24:29,350 --> 00:24:31,309
(sighs)
292
00:24:33,975 --> 00:24:35,309
(door closes)
293
00:24:53,559 --> 00:24:56,559
-(woman moans softly)
-You're doing fine.
294
00:24:56,642 --> 00:24:58,559
Raise her up.
295
00:25:01,642 --> 00:25:03,309
That one,
maybe an hour.
296
00:25:03,392 --> 00:25:05,559
This one,
not until morning.
297
00:25:07,642 --> 00:25:11,601
-How's it
downstairs, doctor?
-Quiet.
298
00:25:11,684 --> 00:25:13,392
Always is.
299
00:25:13,475 --> 00:25:16,225
Nothing at this hour
but babies.
300
00:25:17,100 --> 00:25:19,975
You know, I once went
two days without sleep?
301
00:25:20,058 --> 00:25:22,684
Ten women went into labor
at the same time.
302
00:25:22,767 --> 00:25:25,142
-Did I ever tell
you that story?
-Yes.
303
00:25:27,267 --> 00:25:29,017
Well, I won't need you
in here for a while.
304
00:25:29,100 --> 00:25:31,892
If you want, get some rest
in the break room.
305
00:25:32,767 --> 00:25:34,933
They haven't brought
anyone in from the fire.
306
00:25:35,017 --> 00:25:38,100
-What fire?
-The power plant.
307
00:25:38,767 --> 00:25:41,767
Oh. Then it
mustn't be too bad.
308
00:25:43,017 --> 00:25:44,767
Do we stock iodine?
309
00:25:44,851 --> 00:25:46,767
-Hmm?
-Iodine.
310
00:25:47,933 --> 00:25:52,058
-You mean disinfectant?
-No, pills. Does the hospital
stock iodine pills?
311
00:25:52,142 --> 00:25:55,100
Iodine pills?
Why would we have
iodine pills?
312
00:25:55,809 --> 00:25:57,933
(phone rings)
313
00:26:00,767 --> 00:26:02,809
(phone rings)
314
00:26:05,892 --> 00:26:07,225
(phone rings)
315
00:26:07,309 --> 00:26:09,601
Hello?
(coughing)
316
00:26:10,684 --> 00:26:12,100
Hello?
317
00:26:19,267 --> 00:26:21,142
Who else knows this?
318
00:26:23,017 --> 00:26:24,684
Have you called Fomin?
319
00:26:25,975 --> 00:26:27,892
Of course I want you
to call him.
320
00:26:27,975 --> 00:26:30,183
If I'm up, he's up.
321
00:26:32,809 --> 00:26:35,601
♪ ♪
322
00:26:53,225 --> 00:26:55,642
(sirens wailing)
323
00:27:08,517 --> 00:27:10,434
Fomin:
Whatever the cause,
the important thing is
324
00:27:10,517 --> 00:27:12,225
that neither you nor I--
325
00:27:32,892 --> 00:27:34,933
♪ ♪
326
00:27:46,601 --> 00:27:49,100
(heavy door thudding)
327
00:27:53,350 --> 00:27:55,350
I take it the safety test
was a failure?
328
00:27:55,434 --> 00:27:58,684
-We have the situation
under control.
-Fomin: Under control?
329
00:27:58,767 --> 00:28:01,559
-It doesn't look like
it's under control.
-Shut up, Fomin.
330
00:28:02,892 --> 00:28:05,517
I have to tell the Central
Committee about this.
Do you realize that?
331
00:28:05,601 --> 00:28:07,892
I have to get on the phone
and tell Maryin,
332
00:28:07,975 --> 00:28:09,434
or God forbid Frolyshev,
333
00:28:09,517 --> 00:28:11,225
that my power plant
is on fire.
334
00:28:11,309 --> 00:28:13,726
No one can blame you for this,
Director Bryukhanov.
335
00:28:13,809 --> 00:28:15,517
Of course no one can
blame me for this.
336
00:28:15,601 --> 00:28:18,767
How can I be responsible?
I was sleeping.
337
00:28:19,601 --> 00:28:21,933
Tell me what happened,
quickly.
338
00:28:23,392 --> 00:28:27,100
We ran the test exactly as
Chief Engineer Fomin approved.
339
00:28:27,183 --> 00:28:29,809
Unit Shift Chief Akimov
and Engineer Toptunov
340
00:28:29,892 --> 00:28:32,350
encountered technical
difficulties leading
341
00:28:32,434 --> 00:28:35,767
to an accumulation of hydrogen
in the control system tank.
342
00:28:35,851 --> 00:28:37,392
It regrettably ignited,
343
00:28:37,475 --> 00:28:40,100
damaging the plant,
setting the roof on fire.
344
00:28:42,350 --> 00:28:44,225
The tank is quite large.
345
00:28:44,309 --> 00:28:46,350
It's the only
logical explanation.
346
00:28:46,434 --> 00:28:49,892
Of course, Deputy Chief
Engineer Dyatlov
347
00:28:49,975 --> 00:28:52,601
was directly
supervising the test,
348
00:28:52,684 --> 00:28:54,100
so he would know best.
349
00:28:54,183 --> 00:28:56,475
-Bryukhanov:
A hydrogen tank, fire...
-(pen scribbling)
350
00:28:58,517 --> 00:29:00,559
-Reactor?
-We're taking
measures to ensure
351
00:29:00,642 --> 00:29:03,058
a steady flow of water
through the core.
352
00:29:03,142 --> 00:29:06,100
-What about radiation?
-Obviously, down here
it's nothing.
353
00:29:06,183 --> 00:29:08,892
But in the reactor building,
I'm being told
354
00:29:08,975 --> 00:29:11,017
3.6 roentgen per hour.
355
00:29:11,100 --> 00:29:13,267
Well, that's not great,
but it's not horrifying.
356
00:29:13,350 --> 00:29:14,933
Not at all.
357
00:29:15,017 --> 00:29:18,058
-From the feedwater,
I assume?
-Mm-hmm.
358
00:29:18,142 --> 00:29:20,434
We'll have
to limit shifts
359
00:29:20,517 --> 00:29:22,601
to six hours at a time,
but otherwise...
360
00:29:22,684 --> 00:29:25,267
The dosimetrists
should be checking regularly.
361
00:29:26,142 --> 00:29:30,058
Have them use
the good meter from the safe.
362
00:29:31,142 --> 00:29:34,309
Right.
I'll call Maryin.
363
00:29:35,267 --> 00:29:37,517
Have them wake up the local
executive committee.
364
00:29:37,601 --> 00:29:39,767
There'll be orders
coming down.
365
00:29:39,851 --> 00:29:42,892
(crowd murmuring)
366
00:29:45,517 --> 00:29:46,975
-Here.
-(whispers): No.
367
00:29:47,058 --> 00:29:49,684
You sure? Okay.
368
00:29:52,684 --> 00:29:55,350
-What do you think
makes the colors?
-Oh...
369
00:29:56,017 --> 00:29:59,392
-It's the fuel for sure.
-"Oh. It's the fuel for sure"?
370
00:29:59,475 --> 00:30:02,892
What do you know about it?
You clean floors
at a train station.
371
00:30:02,975 --> 00:30:04,684
My friend, Yuri, works
at the power plant.
372
00:30:04,767 --> 00:30:06,350
He says it runs cold.
373
00:30:06,434 --> 00:30:08,225
No gas, no fire. Just atoms.
374
00:30:09,017 --> 00:30:11,475
Yuri says the only thing is,
you can't walk right up
to the fuel.
375
00:30:11,559 --> 00:30:14,434
If you do, a glass of vodka
an hour for four hours.
376
00:30:14,517 --> 00:30:17,434
(laughs)
Isn't Yuri a plumber?
377
00:30:17,517 --> 00:30:19,933
At the nuclear
power plant, yeah.
378
00:30:26,475 --> 00:30:28,058
It is beautiful.
379
00:30:29,100 --> 00:30:30,726
Yeah.
380
00:30:32,892 --> 00:30:34,933
♪ ♪
381
00:30:37,975 --> 00:30:41,350
(wind blowing softly)
382
00:30:55,601 --> 00:30:57,975
♪ ♪
383
00:31:28,767 --> 00:31:30,809
♪ ♪
384
00:31:41,350 --> 00:31:43,475
(distant alarm wailing)
385
00:31:46,975 --> 00:31:48,933
(coughing)
386
00:32:22,350 --> 00:32:24,350
Do you have a cigarette?
387
00:32:49,642 --> 00:32:51,642
Do you need help?
388
00:32:57,642 --> 00:32:59,726
It's over.
389
00:33:01,892 --> 00:33:04,058
(distant sirens continuing)
390
00:33:19,225 --> 00:33:22,392
(trickling, pattering)
391
00:33:37,225 --> 00:33:39,726
♪ ♪
392
00:33:51,475 --> 00:33:53,726
(indistinct shouting)
393
00:34:03,809 --> 00:34:05,517
We've done all we can
from the perimeter.
394
00:34:05,601 --> 00:34:08,434
We need to start making
our way to the roof.
395
00:34:14,434 --> 00:34:17,767
Vasily!
You've gotta put it out.
396
00:34:21,142 --> 00:34:24,183
Pravik:
That's enough, comrades.
We're pushing ahead.
397
00:34:30,309 --> 00:34:31,933
Pravik:
Come on, boys.
398
00:34:37,601 --> 00:34:39,475
Vasily, it's just past,
straight up.
399
00:34:39,559 --> 00:34:41,475
All the way up,
all the way in.
400
00:34:43,517 --> 00:34:45,017
Come on!
401
00:34:48,642 --> 00:34:50,684
♪ ♪
402
00:34:57,142 --> 00:34:59,309
Fireman:
Yeah. Going in now.
403
00:35:17,892 --> 00:35:21,183
♪ ♪
404
00:35:40,100 --> 00:35:42,309
(distant alarms
blaring, buzzing)
405
00:35:46,475 --> 00:35:48,726
What about the auxiliary?
406
00:35:48,809 --> 00:35:52,225
The pumps are gone,
electrical's gone.
407
00:35:52,309 --> 00:35:56,225
-The core?
-I didn't go in there,
and I won't.
408
00:35:58,225 --> 00:36:00,475
-I think it's time we faced--
-No, we have to get water
into the core.
409
00:36:00,559 --> 00:36:02,309
Otherwise,
there'll be a meltdown.
410
00:36:02,392 --> 00:36:04,309
We have to open
the valves.
411
00:36:04,392 --> 00:36:06,601
-Sasha...
-What do you want, Boris?
412
00:36:06,684 --> 00:36:08,475
If it's true, then we're dead,
a million people are dead.
413
00:36:08,559 --> 00:36:10,726
Is that what
you need to hear?
414
00:36:12,183 --> 00:36:14,142
We have to open the valves.
415
00:36:14,225 --> 00:36:16,350
-By hand.
-By hand?
416
00:36:16,434 --> 00:36:18,975
You know, the number of valves,
the amount of time
to turn them,
417
00:36:19,058 --> 00:36:20,684
you're talking
about hours in there!
418
00:36:20,767 --> 00:36:22,309
-Then help us.
-Help you do what?
419
00:36:22,392 --> 00:36:25,726
Pump water into a ditch?
There's nothing there!
420
00:36:34,933 --> 00:36:36,892
Leonid, I'm begging you.
421
00:36:50,267 --> 00:36:51,933
Watch the panel
while we're gone.
422
00:36:52,017 --> 00:36:53,475
It's not working.
423
00:36:54,559 --> 00:36:56,392
Just watch it.
424
00:37:01,267 --> 00:37:02,892
(door closes)
425
00:37:13,851 --> 00:37:15,225
(crying)
426
00:37:15,309 --> 00:37:17,975
(distant sirens wailing)
427
00:37:18,058 --> 00:37:19,809
Worker:
I guess we know why
they called us in early.
428
00:37:19,892 --> 00:37:22,559
Sitnikov:
Is anyone saying
what happened?
429
00:37:22,642 --> 00:37:24,892
Worker:
They were running the safety
test on the turbines,
430
00:37:24,975 --> 00:37:27,100
blew the control system tank.
431
00:37:28,225 --> 00:37:29,642
It doesn't make sense
to me either.
432
00:37:31,392 --> 00:37:33,517
What about sabotage?
433
00:37:33,601 --> 00:37:35,142
A bomb?
434
00:37:36,017 --> 00:37:39,475
Sitnikov!
Bryukhanov wants us
to use the good dosimeter,
435
00:37:39,559 --> 00:37:42,350
but it's in the safe,
and we can't find the key.
436
00:37:42,434 --> 00:37:45,767
It's in Building 2.
Hasn't--?
437
00:37:45,851 --> 00:37:47,517
Follow me.
438
00:37:49,559 --> 00:37:51,517
(door opens)
439
00:37:58,933 --> 00:38:00,434
Gentlemen, welcome.
440
00:38:00,517 --> 00:38:03,684
Please, uh, find a seat.
Plenty of room.
441
00:38:03,767 --> 00:38:07,267
I apologize for
the lateness of the hour.
442
00:38:07,350 --> 00:38:11,434
Rest assured, we are all
very safe down here.
443
00:38:11,517 --> 00:38:14,183
We built this shelter
to withstand a nuclear attack
444
00:38:14,267 --> 00:38:17,559
by the Americans,
so I think we'll be fine.
445
00:38:19,267 --> 00:38:21,601
As you can see, we have
experienced an accident.
446
00:38:21,684 --> 00:38:24,267
A large control tank
malfunctioned,
447
00:38:24,350 --> 00:38:28,225
damaging reactor Building 4
and starting a fire.
448
00:38:28,309 --> 00:38:31,975
Now, I have spoken directly
to Deputy Secretary Maryin.
449
00:38:32,058 --> 00:38:34,309
Maryin spoke
to Deputy Chief Frolyshev,
450
00:38:34,392 --> 00:38:37,601
Frolyshev to Central Committee
member Dolgikh,
451
00:38:37,684 --> 00:38:40,975
and Dolgikh to
General Secretary Gorbachev.
452
00:38:41,058 --> 00:38:42,892
Now...
453
00:38:42,975 --> 00:38:48,225
Because the Central Committee
has the greatest respect
454
00:38:48,309 --> 00:38:52,267
for the work of the Pripyat
Executive Committee,
455
00:38:52,350 --> 00:38:56,350
they have asked me to brief you
on matters as they stand, so...
456
00:38:57,892 --> 00:39:01,642
First, the accident...
(stammers) is well
under control.
457
00:39:01,726 --> 00:39:06,975
And second, because the efforts
of the Soviet nuclear industry
458
00:39:07,058 --> 00:39:10,767
are considered key state
secrets, it is important
459
00:39:10,851 --> 00:39:14,183
that we ensure
that this incident
460
00:39:14,267 --> 00:39:16,350
has no adverse consequences.
461
00:39:16,434 --> 00:39:20,559
Now, to prevent a panic,
the Central Committee
have ordered
462
00:39:20,642 --> 00:39:23,517
a detachment of military
police to Pripyat.
463
00:39:23,601 --> 00:39:25,434
How large of a detachment?
464
00:39:26,851 --> 00:39:28,892
Between two
and four thousand men.
465
00:39:28,975 --> 00:39:31,017
(murmuring)
466
00:39:31,100 --> 00:39:34,933
What's really going on here?
How dangerous is this?
467
00:39:35,017 --> 00:39:39,017
There's mild radiation,
but it's limited
to the plant itself.
468
00:39:39,100 --> 00:39:42,183
-Petrov: No, it isn't.
-Excuse me?
469
00:39:42,267 --> 00:39:46,183
You saw men outside vomiting.
470
00:39:46,267 --> 00:39:48,100
You saw men with burns.
471
00:39:49,183 --> 00:39:51,559
There's more radiation
than they're saying.
472
00:39:51,642 --> 00:39:53,933
We have wives here,
we have children.
473
00:39:54,017 --> 00:39:56,726
I say we evacuate the town.
474
00:39:56,809 --> 00:39:58,559
Bryukhanov:
Gentlemen--
475
00:39:58,642 --> 00:40:02,851
Please, please.
My wife is here.
476
00:40:02,933 --> 00:40:04,975
Do you think I would
keep her in Pripyat
477
00:40:05,058 --> 00:40:06,392
if it wasn't safe?
478
00:40:06,475 --> 00:40:10,100
Bryukhanov, the air is glowing.
479
00:40:10,183 --> 00:40:13,225
The Cherenkov effect.
Completely normal phenomenon.
480
00:40:13,309 --> 00:40:15,183
It can happen
with minimal radiation.
481
00:40:15,267 --> 00:40:19,726
-(murmuring)
-(loud tapping)
482
00:40:19,809 --> 00:40:21,975
(murmuring stops)
483
00:40:25,601 --> 00:40:29,642
I wonder how many of you
know the name of this place.
484
00:40:31,809 --> 00:40:35,392
We all call it
"Chernobyl," of course.
485
00:40:35,475 --> 00:40:37,809
What is its real name?
486
00:40:39,267 --> 00:40:42,726
The Vladimir I. Lenin
Nuclear Power Station.
487
00:40:42,809 --> 00:40:44,851
Exactly.
488
00:40:46,975 --> 00:40:50,851
Vladimir I. Lenin.
489
00:40:57,975 --> 00:41:01,684
And how proud he would be
of you all tonight.
490
00:41:02,726 --> 00:41:05,017
Especially you, young man,
491
00:41:06,017 --> 00:41:08,892
and the passion you have
for the people.
492
00:41:09,684 --> 00:41:13,892
For is that not the sole purpose
of the apparatus of the State?
493
00:41:15,559 --> 00:41:17,642
Sometimes, we forget.
494
00:41:18,851 --> 00:41:21,517
Sometimes, we fall prey to fear.
495
00:41:23,392 --> 00:41:27,183
But our faith in
Soviet socialism
496
00:41:27,267 --> 00:41:30,183
will always be rewarded.
497
00:41:32,350 --> 00:41:36,601
Now, the State tells us
the situation here is
not dangerous.
498
00:41:36,684 --> 00:41:39,225
Have faith, comrades.
499
00:41:40,851 --> 00:41:44,309
The State tells us
it wants to prevent a panic.
500
00:41:44,392 --> 00:41:46,601
Listen well.
501
00:41:49,058 --> 00:41:53,267
It's true, when the people see
the police, they will be afraid.
502
00:41:54,601 --> 00:41:56,726
But it is my experience
503
00:41:57,892 --> 00:41:59,975
that when the people
ask questions
504
00:42:00,058 --> 00:42:03,350
that are not in their
own best interest,
505
00:42:03,434 --> 00:42:05,350
they should simply be told
506
00:42:05,434 --> 00:42:07,601
to keep their minds
on their labor
507
00:42:08,601 --> 00:42:13,475
and leave matters
of the State to the State.
508
00:42:15,142 --> 00:42:17,225
We seal off the city.
509
00:42:18,392 --> 00:42:20,058
No one leaves.
510
00:42:20,767 --> 00:42:22,892
And cut the phone lines.
511
00:42:22,975 --> 00:42:25,767
Contain the spread
of misinformation.
512
00:42:28,434 --> 00:42:31,225
That is how we keep the people
513
00:42:31,309 --> 00:42:34,475
from undermining the fruits
of their own labor.
514
00:42:37,517 --> 00:42:39,309
Yes, comrades...
515
00:42:40,601 --> 00:42:44,642
we will all be rewarded
for what we do here tonight.
516
00:42:46,975 --> 00:42:51,475
This is our moment to shine.
517
00:42:56,267 --> 00:42:58,601
(applause continues within)
518
00:43:03,642 --> 00:43:04,851
Thank you.
519
00:43:17,309 --> 00:43:20,309
Comrade Sitnikov to see
the Chief Engineer.
520
00:43:33,183 --> 00:43:34,350
Well?
521
00:43:36,309 --> 00:43:37,851
(clears throat)
522
00:43:40,975 --> 00:43:44,183
I sent my dosimetrists
into the reactor building.
523
00:43:45,517 --> 00:43:46,975
The large dosimeter
from the safe,
524
00:43:47,058 --> 00:43:48,892
the one with
the 1,000-roentgen capacity--
525
00:43:48,975 --> 00:43:50,309
What was the number?
526
00:43:53,559 --> 00:43:54,767
There was none.
527
00:43:54,851 --> 00:43:57,726
The meter burned out
the second it was turned on.
528
00:43:58,559 --> 00:44:00,434
-It's typical.
-See? This is
what Moscow does.
529
00:44:00,517 --> 00:44:03,642
Sends us shit equipment, then
wonders why things go wrong.
530
00:44:03,726 --> 00:44:05,933
We found another dosimeter
531
00:44:06,017 --> 00:44:07,975
from the military
fire department.
532
00:44:08,058 --> 00:44:11,017
It only goes
to 200 roentgen, but it's
better than the small ones.
533
00:44:11,100 --> 00:44:12,225
And?
534
00:44:13,475 --> 00:44:15,350
It maxed out.
535
00:44:15,434 --> 00:44:17,017
Two hundred roentgen.
536
00:44:19,517 --> 00:44:21,601
What game are you playing?
537
00:44:21,684 --> 00:44:23,100
No, I--I--
538
00:44:23,183 --> 00:44:26,809
I asked him, he took
multiple measurements,
he's my best man.
539
00:44:26,892 --> 00:44:29,559
It's another faulty meter.
You're wasting our time.
540
00:44:29,642 --> 00:44:31,392
I checked the meter
against the control.
541
00:44:31,475 --> 00:44:33,726
What's wrong with you?
How'd you get that number
542
00:44:33,809 --> 00:44:36,058
from feedwater leaking
from a blown tank?
543
00:44:39,559 --> 00:44:43,100
-You don't.
-Then what the fuck
are you talking about?
544
00:44:47,225 --> 00:44:49,100
I, um...
(clears throat)
545
00:44:50,933 --> 00:44:54,434
I walked around
the exterior of Building 4.
546
00:44:55,475 --> 00:44:58,933
I think there's graphite
on the ground in the rubble.
547
00:44:59,933 --> 00:45:01,726
You didn't see graphite.
548
00:45:02,642 --> 00:45:04,559
-I did.
-You didn't.
549
00:45:05,475 --> 00:45:09,267
You didn't!
Because it's not there!
550
00:45:10,142 --> 00:45:11,767
What?
551
00:45:11,851 --> 00:45:15,350
Are you suggesting
the core... what?
552
00:45:15,434 --> 00:45:17,601
Exploded?
553
00:45:19,267 --> 00:45:20,601
Yes.
554
00:45:29,017 --> 00:45:30,309
Sitnikov.
555
00:45:31,559 --> 00:45:34,100
You're a nuclear
engineer, so am I.
556
00:45:34,183 --> 00:45:40,392
Please tell me how an RBMK
reactor core explodes.
557
00:45:40,475 --> 00:45:44,142
Not a meltdown, an explosion.
558
00:45:44,225 --> 00:45:45,975
I'd love to know.
559
00:45:47,142 --> 00:45:48,475
I can't.
560
00:45:49,350 --> 00:45:50,851
Are you stupid?
561
00:45:51,975 --> 00:45:54,767
-No.
-Then why can't you?
562
00:45:56,100 --> 00:45:57,684
I... (stammers)
563
00:45:59,642 --> 00:46:02,267
I don't see how
it could explode.
564
00:46:04,642 --> 00:46:06,392
-But it did.
-Dyatlov: Enough!
565
00:46:06,475 --> 00:46:08,267
I'll go up
to the vent block roof.
566
00:46:08,350 --> 00:46:11,726
From there you can look right
down into reactor Building 4.
567
00:46:11,809 --> 00:46:15,475
I'll see it with my own...
my own eyes.
568
00:46:15,559 --> 00:46:18,183
(vomiting)
569
00:46:21,726 --> 00:46:23,309
I apologize.
570
00:46:24,809 --> 00:46:26,559
Guards! Guards!
571
00:46:27,517 --> 00:46:30,851
Get him to the medic
or the hospital!
Whatever he needs!
572
00:46:38,183 --> 00:46:40,309
(groaning)
573
00:46:46,933 --> 00:46:50,183
It's the feedwater.
Been around it all night.
574
00:46:52,559 --> 00:46:53,892
You go then.
575
00:46:56,892 --> 00:46:58,392
What?
576
00:46:58,475 --> 00:47:02,851
-Go to the vent block roof
and report back what you see.
-No.
577
00:47:06,434 --> 00:47:10,267
-No, I won't do that.
-Of course you will.
578
00:47:15,392 --> 00:47:18,726
You'll be fine. You'll see.
579
00:47:20,058 --> 00:47:21,559
Come on.
580
00:47:37,100 --> 00:47:39,142
(sloshing)
581
00:48:02,892 --> 00:48:04,267
Okay.
582
00:48:05,933 --> 00:48:07,434
Let's begin.
583
00:48:11,267 --> 00:48:13,767
(creaking)
584
00:48:15,475 --> 00:48:17,017
Leonid.
585
00:48:20,642 --> 00:48:22,017
Leonid.
586
00:48:23,142 --> 00:48:24,475
Oh...
587
00:48:28,475 --> 00:48:30,350
(grunts)
588
00:48:30,434 --> 00:48:32,559
Akimov: It's all
the way, okay?
589
00:48:32,642 --> 00:48:34,767
All the way open.
590
00:48:36,975 --> 00:48:39,100
(creaking)
591
00:48:43,475 --> 00:48:44,809
I'm sorry.
592
00:48:45,933 --> 00:48:47,809
(crying)
593
00:48:48,809 --> 00:48:50,726
There's nothing
to be sorry for.
594
00:48:50,809 --> 00:48:54,142
I told you,
we did nothing wrong.
595
00:48:56,684 --> 00:48:58,183
But we did.
596
00:49:04,267 --> 00:49:07,183
-(creaking)
-(sobbing)
597
00:49:11,475 --> 00:49:13,517
♪ ♪
598
00:49:14,933 --> 00:49:17,017
(door creaks open)
599
00:49:45,350 --> 00:49:47,892
♪ ♪
600
00:50:11,559 --> 00:50:14,017
♪ ♪
601
00:50:28,058 --> 00:50:30,142
♪ ♪
602
00:50:50,392 --> 00:50:52,559
♪ ♪
603
00:51:30,851 --> 00:51:36,642
♪ ♪
604
00:51:40,851 --> 00:51:45,017
-(running footsteps)
-(distant shouting)
605
00:51:52,350 --> 00:51:54,225
(indistinct shouting)
606
00:52:08,601 --> 00:52:12,559
(sirens wailing)
607
00:52:22,933 --> 00:52:25,892
(phone ringing)
608
00:52:31,225 --> 00:52:34,559
-(grunting)
-(phone continuing)
609
00:52:46,267 --> 00:52:47,392
Hello?
610
00:52:47,475 --> 00:52:49,183
- Valery Legasov?
-Yes.
611
00:52:49,267 --> 00:52:51,809
You are the Legasov who is
the First Deputy Director
612
00:52:51,892 --> 00:52:54,392
of the Kurchatov Institute
of Atomic Energy?
613
00:52:54,475 --> 00:52:56,975
-I am. Who am I--?
- This is Boris Shcherbina,
614
00:52:57,058 --> 00:52:59,058
Deputy Chairman of
the Council of Ministers
615
00:52:59,142 --> 00:53:01,767
and head of the Bureau
for Fuel and Energy.
616
00:53:01,851 --> 00:53:06,601
There's been an accident
at the Chernobyl Nuclear
Power Plant.
617
00:53:06,684 --> 00:53:07,851
How bad is it?
618
00:53:07,933 --> 00:53:10,100
No. No need to panic.
There was a fire.
619
00:53:10,183 --> 00:53:13,142
It's mostly put out.
The system control
tank exploded.
620
00:53:13,225 --> 00:53:16,767
Control system tank.
And the core?
621
00:53:16,851 --> 00:53:20,017
We've ordered them to
continuously pump water.
622
00:53:20,100 --> 00:53:22,767
Yes, I see.
Any contamination?
623
00:53:22,851 --> 00:53:25,684
It's mild. The plant manager,
Bryukhanov, is reporting
624
00:53:25,767 --> 00:53:27,267
3.6 roentgen per hour.
625
00:53:27,350 --> 00:53:29,517
That's actually significant.
You should evacuate the sur--
626
00:53:29,601 --> 00:53:34,017
You're an expert on
RBMK reactors, correct?
627
00:53:34,100 --> 00:53:38,309
-Yes, I've studied--
-General Secretary Gorbachev
has appointed a committee
628
00:53:38,392 --> 00:53:42,017
to manage the accident.
You're on it.
629
00:53:42,100 --> 00:53:44,267
We'll convene
at two this afternoon.
630
00:53:44,350 --> 00:53:47,434
That late? Forgive me,
but don't you think
631
00:53:47,517 --> 00:53:49,267
given the amount of radiation
that it would be--
632
00:53:49,350 --> 00:53:52,142
Legasov, you're on this
committee to answer
direct questions
633
00:53:52,225 --> 00:53:55,058
about the function
of an RBMK reactor
634
00:53:55,142 --> 00:53:58,100
if they should happen
to arise. Nothing else.
635
00:53:58,183 --> 00:54:00,892
Certainly not policy.
Do you understand?
636
00:54:00,975 --> 00:54:03,892
-Yes, of course.
I didn't mean to--
-(line clicks)
637
00:54:03,975 --> 00:54:06,100
(sighs)
638
00:54:10,933 --> 00:54:12,392
(sighs)
639
00:54:12,475 --> 00:54:14,601
♪ ♪
640
00:54:26,642 --> 00:54:28,809
(valves creaking)
641
00:54:51,726 --> 00:54:54,183
♪ ♪
642
00:55:12,684 --> 00:55:14,851
♪ ♪
643
00:55:28,058 --> 00:55:30,267
♪ ♪
644
00:55:36,933 --> 00:55:39,517
(children chattering,
shouting playfully)
645
00:55:50,601 --> 00:55:52,726
♪ ♪
646
00:56:19,267 --> 00:56:21,392
♪ ♪
647
00:56:47,475 --> 00:56:49,601
♪ ♪
648
00:57:18,726 --> 00:57:20,851
♪ ♪
649
00:57:54,183 --> 00:57:56,475
♪ ♪
650
00:58:32,726 --> 00:58:33,767
♪ ♪
45708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.