Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,370 --> 00:00:38,363
GRACIAS STAN
2
00:02:05,438 --> 00:02:09,810
HALA - CAPITAL DE
LA CIVILIZACIÓN KREE
3
00:02:14,852 --> 00:02:16,236
¿Sabes qué hora es?
4
00:02:16,604 --> 00:02:17,654
No puedo dormir.
5
00:02:17,706 --> 00:02:19,364
Hay tabletas para eso.
6
00:02:20,208 --> 00:02:22,075
Sí,
pero entonces terminaría durmiendo.
7
00:02:22,335 --> 00:02:23,577
Los sueños de nuevo.
8
00:02:28,342 --> 00:02:29,583
¿Quieres combatir?
9
00:02:33,573 --> 00:02:35,353
- Me resbalé.
- Cierto. Te resbalaste.
10
00:02:35,446 --> 00:02:37,641
Como resultado de que te
diera un puñetazo a la cara.
11
00:02:37,693 --> 00:02:39,834
Ya estaba resbalando cuando me
diste el puñetazo a la cara.
12
00:02:39,858 --> 00:02:41,538
Pero lo más probable
es que sí lo hicieras.
13
00:02:41,856 --> 00:02:43,342
Háblame de este sueño.
14
00:02:45,601 --> 00:02:46,630
¿Alguna novedad?
15
00:02:46,724 --> 00:02:47,724
No.
16
00:02:52,342 --> 00:02:53,830
Tienes que dejar atrás el pasado.
17
00:02:53,923 --> 00:02:55,023
No puedo recordar mi pasado.
18
00:02:55,047 --> 00:02:58,491
Te está causando dudas.
Y la duda te hace vulnerable.
19
00:03:06,700 --> 00:03:07,937
Contrólalo.
20
00:03:09,570 --> 00:03:10,628
Pierde el control de nuevo y...
21
00:03:10,652 --> 00:03:12,972
tendrás que comulgar con
la Inteligencia Suprema.
22
00:03:13,106 --> 00:03:16,175
No hay nada más peligroso para
un guerrero, que la emoción.
23
00:03:19,224 --> 00:03:21,419
El humor es una distracción.
24
00:03:23,426 --> 00:03:26,745
La ira...
La ira representa al enemigo.
25
00:03:38,200 --> 00:03:41,228
120 días desde el
último ataque Skrull.
26
00:03:41,613 --> 00:03:45,057
¿Alguien ha visto alguna vez cómo es
realmente la Inteligencia Suprema?
27
00:03:45,109 --> 00:03:49,052
Nadie puede mirar a la Inteligencia Suprema
en su verdadera forma.
28
00:03:49,727 --> 00:03:51,092
Tú lo sabes.
29
00:03:52,059 --> 00:03:55,961
Nuestro subconsciente elige la forma en
que se nos aparece, así que es sagrada.
30
00:03:56,886 --> 00:03:58,208
Es algo personal.
31
00:03:58,259 --> 00:04:00,330
Ningún Kree lo divulga. Nunca.
32
00:04:00,548 --> 00:04:01,703
¿A quién ves tú?
33
00:04:02,379 --> 00:04:03,492
- Tu hermano.
- No.
34
00:04:03,627 --> 00:04:04,823
- Tu padre.
- No.
35
00:04:04,875 --> 00:04:07,197
- Tu antiguo Comandante.
- Vers.
36
00:04:07,248 --> 00:04:08,694
Es a mí a quien ves, ¿no?
37
00:04:09,828 --> 00:04:11,316
Ya veo lo que intentas hacer.
38
00:04:11,659 --> 00:04:13,064
- ¿Está funcionando?
- Sí.
39
00:04:13,323 --> 00:04:15,186
Pero no conseguirás
cambiar de tema.
40
00:04:15,279 --> 00:04:19,014
¿Qué sentido tiene darme esto,
si no quieres que lo use?
41
00:04:19,066 --> 00:04:20,347
Sí quiero que lo uses.
42
00:04:21,064 --> 00:04:25,298
La Inteligencia Suprema me dio la
responsabilidad de mostrarte cómo usarlo.
43
00:04:25,391 --> 00:04:26,048
Yo sé cómo hacerlo.
44
00:04:26,141 --> 00:04:28,541
Bueno, si eso fuera cierto,
podrías haberme derribado sin él.
45
00:04:29,761 --> 00:04:31,582
Controla tus impulsos.
46
00:04:32,923 --> 00:04:35,453
Deja de usar eso,
y empieza a usar esto.
47
00:04:35,961 --> 00:04:37,575
Quiero que...
48
00:04:38,167 --> 00:04:40,403
seas la mejor
versión de ti misma.
49
00:04:42,286 --> 00:04:46,397
INTELIGENCIA SUPREMA,
LÍDER DE LA CIVILIZACIÓN KREE
50
00:05:21,155 --> 00:05:22,602
Vers.
51
00:05:23,528 --> 00:05:24,683
Inteligencia.
52
00:05:25,358 --> 00:05:28,386
Tu Comandante insiste en que
estás en condiciones de servir ya.
53
00:05:28,479 --> 00:05:29,676
Lo estoy.
54
00:05:29,935 --> 00:05:33,089
Luchas con tus emociones.
55
00:05:33,557 --> 00:05:35,878
Con tu pasado, lo que las alimenta.
56
00:05:37,511 --> 00:05:40,871
Eres sólo una de las víctimas
de la expansión Skrull que...
57
00:05:41,006 --> 00:05:43,951
amenazó a nuestra
civilización durante siglos.
58
00:05:44,044 --> 00:05:46,865
Impostores que se infiltran
silenciosamente...
59
00:05:46,959 --> 00:05:49,235
y luego se apoderan
de nuestros planetas.
60
00:05:51,117 --> 00:05:55,685
Horrores que recuerdas,
y tantos que no.
61
00:05:59,108 --> 00:06:01,137
Todo está en blanco...
62
00:06:01,272 --> 00:06:02,595
Mi vida.
63
00:06:03,020 --> 00:06:05,632
Se supone que tiene que tomar la
forma de a quién solía admirar,
64
00:06:06,017 --> 00:06:10,417
pero ni siquiera recuerdo
quién era esta persona para mí.
65
00:06:10,719 --> 00:06:12,540
Tal vez, esto es una misericordia.
66
00:06:12,758 --> 00:06:15,079
Salvándote de un
dolor más profundo.
67
00:06:15,755 --> 00:06:18,866
Liberarte para que hagas lo
que un Kree debe de hacer.
68
00:06:19,541 --> 00:06:21,985
Poner las necesidades de tu gente,
antes que las tuyas.
69
00:06:22,370 --> 00:06:24,484
Te hemos dado un gran regalo.
70
00:06:24,535 --> 00:06:27,563
La oportunidad de luchar por
el bien de todos los Kree.
71
00:06:28,571 --> 00:06:29,851
Quiero servir.
72
00:06:30,028 --> 00:06:31,723
Entonces, domínate a ti misma.
73
00:06:32,066 --> 00:06:34,469
Lo que se dio, puede ser quitado.
74
00:06:39,183 --> 00:06:40,463
No la defraudaré.
75
00:06:40,514 --> 00:06:42,127
Lo sabremos muy pronto.
76
00:06:43,135 --> 00:06:44,499
Tienes una misión.
77
00:06:45,883 --> 00:06:48,412
Servir bien y con honor.
78
00:07:09,186 --> 00:07:10,799
Esto no puede ser bueno.
79
00:07:10,892 --> 00:07:12,630
Debe ser otro ataque Skrull.
80
00:07:12,932 --> 00:07:14,296
Sea lo que sea, es grande.
81
00:07:15,179 --> 00:07:17,583
- ¿Te ha imitado alguna vez un Skrull?
- Una vez.
82
00:07:17,842 --> 00:07:19,997
- Fue muy perturbador.
- ¿Por qué?
83
00:07:20,090 --> 00:07:22,660
Porque miré fijamente a la
cara de mi enemigo mortal...
84
00:07:22,712 --> 00:07:24,408
y luego me miraron con la mía.
85
00:07:24,501 --> 00:07:27,612
Tal vez si fueras más atractivo,
entonces sería menos perturbador.
86
00:07:27,664 --> 00:07:30,110
Te crees muy graciosa.
Pero no me estoy riendo.
87
00:07:30,203 --> 00:07:33,521
- Nunca te ríes.
- Me río. Por dentro.
88
00:07:34,322 --> 00:07:35,322
No lo voy a hacer ahora.
89
00:07:35,363 --> 00:07:37,975
Es gracioso, porque objetivamente
hablando, eres bastante guapo.
90
00:07:38,068 --> 00:07:38,933
Bueno, gracias.
91
00:07:39,025 --> 00:07:40,970
Escuchen, equipo. Basta ya con eso.
92
00:07:41,896 --> 00:07:42,968
Correcto.
93
00:07:43,144 --> 00:07:45,090
Prepárense para...
94
00:07:46,516 --> 00:07:49,459
Una búsqueda y rescate de
nuestro espía, Soh-Larr.
95
00:07:49,594 --> 00:07:52,498
Los Skrull han invadido
otro planeta fronterizo.
96
00:07:52,508 --> 00:07:54,121
Esta vez, Torfa.
97
00:07:54,340 --> 00:07:56,951
Soh-Larr nos envió una señal de
advertencia. Fue interceptado,
98
00:07:57,335 --> 00:07:59,032
y su tapadera ha sido descubierta.
99
00:08:00,997 --> 00:08:04,525
El General Skrull Talos ha enviado
unidades de asesinos a buscarlo.
100
00:08:04,660 --> 00:08:06,355
Si llegan a él antes que nosotros,
101
00:08:06,406 --> 00:08:09,768
la inteligencia que ha juntado en tres
años, será tan buena como la de ellos.
102
00:08:10,568 --> 00:08:14,095
Los Acusadores bombardearán la
fortaleza Skrull aquí en el Sur.
103
00:08:14,230 --> 00:08:18,757
Entraremos,
localizamos a Soh-Larr y salimos.
104
00:08:18,807 --> 00:08:20,505
Sin dejarles nada más de sabiduría.
105
00:08:20,806 --> 00:08:24,458
El pueblo Torfan,
no debemos interferir con ellos,
106
00:08:24,510 --> 00:08:29,160
ni ellos con nosotros. Nada comprometerá
la seguridad de nuestra misión.
107
00:08:29,253 --> 00:08:30,866
Procedan con precaución.
108
00:08:31,167 --> 00:08:33,113
Sigan el protocolo
antes de extraerlo.
109
00:08:35,244 --> 00:08:36,567
Esta es una misión peligrosa.
110
00:08:36,868 --> 00:08:39,146
Todos debemos estar dispuestos
a unirnos al Colectivo...
111
00:08:39,406 --> 00:08:41,103
sí ese es nuestro destino hoy.
112
00:08:41,404 --> 00:08:43,932
- Por el bien de los Kree.
- ¡Por el bien de los Kree!
113
00:08:58,923 --> 00:09:02,076
TORFA - PLANETA FRONTERIZO
KREE P137. T55412AS+COO876
114
00:09:53,872 --> 00:09:55,987
Vers,
rastrea el faro de Soh-Larr.
115
00:09:56,577 --> 00:09:58,857
Att-Lass, Minn-Erva,
encuentren la elevación.
116
00:10:18,224 --> 00:10:19,838
Locales en la periferia.
117
00:10:20,845 --> 00:10:23,085
- Tal vez una docena.
- ¿Minn-Erva?
118
00:10:24,968 --> 00:10:27,496
¿Me recibes? ¿Alguien me copia?
119
00:10:27,922 --> 00:10:29,203
¿Alguien me copia?
120
00:10:42,408 --> 00:10:45,062
Su faro viene de ese Templo.
Movámonos.
121
00:10:45,155 --> 00:10:47,769
No. Este es un lugar
perfecto para una emboscada.
122
00:10:48,112 --> 00:10:50,973
- Sólo una entrada y una salida.
- Podemos pasar a los locales.
123
00:10:51,067 --> 00:10:53,514
No sabemos si son locales.
Demasiado arriesgado.
124
00:10:53,649 --> 00:10:54,872
No tienen que venir conmigo.
Iré sola.
125
00:10:54,896 --> 00:10:56,344
No, no lo harás.
126
00:11:01,057 --> 00:11:03,046
Cierto.
Mantenemos un radio cercano.
127
00:11:03,181 --> 00:11:05,341
Si perdemos las comunicaciones,
nos encontraremos aquí.
128
00:11:06,301 --> 00:11:07,332
Vamos.
129
00:11:19,829 --> 00:11:22,359
- Att-Lass, ¿lo recibes?
- Copiado. Los veo.
130
00:11:30,320 --> 00:11:31,684
Que los locales se retiren.
131
00:11:32,736 --> 00:11:35,721
- Para atrás.
- ¡Suficiente!
132
00:11:43,142 --> 00:11:45,046
Para atrás.
133
00:11:46,013 --> 00:11:48,377
Minn-Erva, ¿nos estás viendo?
134
00:11:49,885 --> 00:11:53,123
- Manténganlos alejados. ¿Minn-Erva?
- ¿Alguien me copia?
135
00:11:57,836 --> 00:11:59,324
No quiero hacerte daño.
136
00:12:02,124 --> 00:12:03,194
¡Atrás!
137
00:12:06,245 --> 00:12:07,526
¡Atrás!
138
00:12:11,657 --> 00:12:13,727
Son locales. Encontré a dos muertos.
139
00:12:13,820 --> 00:12:15,976
No hay verde.
Sólo se están muriendo de hambre.
140
00:12:41,379 --> 00:12:45,863
- HGX-78.
- 2RT-79. 8XX.
141
00:12:48,996 --> 00:12:50,151
Retrocedan.
142
00:12:58,778 --> 00:13:00,392
¡Skrulls!
143
00:13:17,634 --> 00:13:18,706
¡Vers!
144
00:13:19,800 --> 00:13:22,410
Vers... Es una emboscada...
145
00:13:41,361 --> 00:13:42,682
¡Entrando!
146
00:13:48,145 --> 00:13:51,507
Háblame. ¿Estás aquí?
¿Me recibes?
147
00:13:52,140 --> 00:13:54,712
Adelante. ¡Adelante, Vers!
148
00:13:54,764 --> 00:13:57,126
¿Cómo supiste el código?
149
00:13:57,220 --> 00:13:59,666
¿Qué tal si te cuento mi secreto...
150
00:14:01,298 --> 00:14:03,329
cuando me digas el tuyo?
151
00:14:07,127 --> 00:14:08,866
Vamos a abrirla.
152
00:14:21,030 --> 00:14:24,061
- ¿Dónde estamos?
- Espera.
153
00:14:26,442 --> 00:14:27,515
¿Dónde está tu cabeza?
154
00:14:28,732 --> 00:14:30,843
En las nubes. ¿Dónde está la tuya?
155
00:14:30,978 --> 00:14:32,176
Sobre mis hombros.
156
00:14:32,561 --> 00:14:35,361
A punto de mostrarles a estos chicos
cómo lo hacemos. ¿Estás preparada?
157
00:14:36,182 --> 00:14:38,582
- Más alto, más lejos, más rápido, cariño.
- Eso es correcto.
158
00:14:47,339 --> 00:14:49,035
Esto no puede estar bien.
159
00:14:50,793 --> 00:14:52,325
Retrocede aún más.
160
00:14:56,538 --> 00:14:59,358
¡Eres demasiado rápida!
¡Tienes que ir despacio!
161
00:15:12,773 --> 00:15:15,246
¿Quién es esta persona? ¿Estamos...?
¿Estamos en el correcto...
162
00:15:15,270 --> 00:15:17,578
¿En qué diablos estás pensando?
¡No perteneces a este lugar!
163
00:15:17,602 --> 00:15:19,131
Creo que hemos ido demasiado lejos.
164
00:15:19,391 --> 00:15:20,547
No me dejas conducir.
165
00:15:20,640 --> 00:15:21,796
Déjame intentar algo.
166
00:15:30,507 --> 00:15:32,037
¿Qué diablos le pasa a ella?
167
00:15:32,131 --> 00:15:33,660
Te vas a matar.
168
00:15:39,454 --> 00:15:40,860
Nunca te dejarán volar.
169
00:15:40,912 --> 00:15:43,815
¿Soy el único que
está confundido aquí?
170
00:15:43,866 --> 00:15:47,147
Eres una piloto decente,
pero demasiado emocional.
171
00:15:47,239 --> 00:15:50,103
Sabes por qué lo llaman
cabina de mando, ¿verdad?
172
00:15:57,438 --> 00:15:59,552
Enormes escombros,
en todo el Cosmos...
173
00:15:59,645 --> 00:16:02,923
y las estrellas en el cielo.
174
00:16:03,850 --> 00:16:07,294
Y pronto, se marcharán.
Volaran durante toda la noche.
175
00:16:07,387 --> 00:16:08,387
¿Los has visto?
176
00:16:11,218 --> 00:16:13,205
Metan sus traseros adentro,
es hora de comer.
177
00:16:13,297 --> 00:16:15,370
Prepárese para el despegue,
Teniente Trouble.
178
00:16:15,547 --> 00:16:16,700
Un recuerdo encantador.
179
00:16:16,752 --> 00:16:19,574
Aguanta. Creo que lo tengo.
180
00:16:24,080 --> 00:16:25,528
Le agradas a Goose.
181
00:16:25,663 --> 00:16:27,107
No le gusta la gente.
182
00:16:27,201 --> 00:16:30,190
- ¿Empieza temprano por la mañana?
- De hecho, es trasnochada.
183
00:16:30,242 --> 00:16:32,978
No puedo dormir cuando hay trabajo
qué hacer. ¿Te suena familiar?
184
00:16:33,071 --> 00:16:35,101
Volar un avión nunca es trabajo.
185
00:16:36,359 --> 00:16:39,389
- Una vista maravillosa, ¿no?
- Prefiero la vista desde allí arriba.
186
00:16:39,566 --> 00:16:41,095
Llegarás muy pronto, As.
187
00:16:41,230 --> 00:16:42,510
Espera, espera, espera, es ella.
188
00:16:42,813 --> 00:16:44,342
- Tráela de vuelta.
- Espera.
189
00:16:49,056 --> 00:16:50,004
Me suena familiar...
190
00:16:50,056 --> 00:16:51,667
Una vista maravillosa, ¿no?
191
00:16:53,927 --> 00:16:56,622
- Prefiero la vista desde allí arriba.
- Llegarás muy pronto...
192
00:16:56,672 --> 00:16:58,912
¿Qué es eso en su chaqueta?
No pude leerlo.
193
00:17:01,002 --> 00:17:02,574
Una vista maravillosa, ¿no?
194
00:17:05,206 --> 00:17:08,028
- Prefiero la vista desde allí arriba.
- Llegarás muy pronto...
195
00:17:08,038 --> 00:17:11,357
Concéntrate... Mira hacia abajo.
196
00:17:11,784 --> 00:17:13,190
Concéntrate.
197
00:17:13,866 --> 00:17:16,895
Pegasus... Dra. Wendy Lawson.
Esa es ella.
198
00:17:16,988 --> 00:17:18,976
- ¿Oye eso también?
- Ahora rastrea la ubicación.
199
00:17:21,732 --> 00:17:22,732
Lo tengo.
200
00:17:22,939 --> 00:17:26,217
Ahora sigue a Lawson hasta que
encontremos la señal de energía.
201
00:17:29,932 --> 00:17:31,921
Interesante.
202
00:17:33,972 --> 00:17:35,168
Espera un momento...
203
00:17:35,627 --> 00:17:38,291
- Vuelve a justo antes de esto.
- De acuerdo.
204
00:17:42,039 --> 00:17:43,870
Ahora veamos hacia
dónde te diriges.
205
00:17:44,436 --> 00:17:48,865
Eso es correcto. Mira las
coordenadas... Concéntrate.
206
00:17:50,538 --> 00:17:52,069
Increíble.
207
00:17:52,288 --> 00:17:54,772
Eso es todo. Eso es todo.
Ya casi llegamos...
208
00:17:54,866 --> 00:17:56,688
Ya casi llegas. No te resistas.
209
00:17:58,572 --> 00:18:00,018
¡Concéntrate!
210
00:18:01,293 --> 00:18:03,722
¡Tráela de vuelta!
Tráela de vuelta ahora.
211
00:18:24,033 --> 00:18:27,855
¿Tenemos alguna información
sobre la que podamos actuar?
212
00:18:28,239 --> 00:18:30,977
Sólo que Lawson estaba en
algún lugar del planeta C-53.
213
00:18:31,403 --> 00:18:32,518
Estamos de camino.
214
00:18:32,570 --> 00:18:34,808
Entonces, caven, caven,
caven, más profundo.
215
00:18:35,277 --> 00:18:38,181
Lawson es nuestro enlace a ese
motor de velocidad de la luz.
216
00:18:39,898 --> 00:18:41,804
Y todo lo que buscamos.
217
00:18:50,727 --> 00:18:53,507
Eso hizo algo.
¿Lo intentas de nuevo?
218
00:19:05,384 --> 00:19:06,540
¡Todavía no!
219
00:19:15,627 --> 00:19:17,200
¿Qué me has hecho?
220
00:19:17,960 --> 00:19:19,615
Sólo buscamos un
poco de información.
221
00:19:19,709 --> 00:19:23,114
- ¿Qué me pusiste en la cabeza?
- Nada que no estuviera ya allí.
222
00:19:24,872 --> 00:19:26,445
Pero esos no son mis recuerdos.
223
00:19:26,539 --> 00:19:28,902
Sí, es como un mal viaje.
224
00:19:29,037 --> 00:19:31,651
No me sorprende que no
puedas mantenerlo claro.
225
00:19:31,744 --> 00:19:33,233
Realmente te hicieron
un gran favor.
226
00:19:33,410 --> 00:19:36,563
Basta de juegos mentales.
¿Qué es lo que quieres?
227
00:19:38,446 --> 00:19:41,310
Buscamos la ubicación de
una tal doctora Lawson,
228
00:19:41,404 --> 00:19:42,726
y su motor de
velocidad de la luz.
229
00:19:42,820 --> 00:19:44,684
No conozco a ninguna
doctora Lawson.
230
00:19:45,360 --> 00:19:47,974
¿Entonces,
por qué está en tu cabeza?
231
00:20:19,172 --> 00:20:21,786
Ninguno sabe cómo sacarme
estás cosas, ¿verdad?
232
00:20:22,129 --> 00:20:24,118
¿No? Bien.
233
00:21:56,327 --> 00:21:57,440
Oigan.
234
00:22:02,281 --> 00:22:03,978
¿Saben por qué lo llaman...
235
00:22:21,937 --> 00:22:23,760
¿Te vas tan pronto?
236
00:22:24,019 --> 00:22:26,049
Recién nos conocimos
el uno al otro.
237
00:23:14,821 --> 00:23:17,226
PLANETA C-53
TERRENO HOMEWORLD
CO53. FR45887+125X47
238
00:23:48,843 --> 00:23:51,623
Vers al Comando de la
Fuerza Estelar. ¿Me reciben?
239
00:23:54,048 --> 00:23:55,048
¿Hola?
240
00:23:55,563 --> 00:23:56,563
¿Me reciben?
241
00:24:26,278 --> 00:24:28,143
Hola. Soy Vers.
Fuerza Estelar Kree.
242
00:24:28,193 --> 00:24:29,683
¿Esto es C-53?
243
00:24:31,817 --> 00:24:34,430
¿Me has entendido?
¿Funciona mi traductor universal?
244
00:24:34,649 --> 00:24:36,929
Sí. Te entiendo.
245
00:24:37,106 --> 00:24:40,177
Bien. ¿Estás a cargo de la
seguridad de este Distrito?
246
00:24:41,853 --> 00:24:44,632
Algo así como...
El cine tiene su propio hombre.
247
00:24:46,100 --> 00:24:48,506
¿Dónde puedo encontrar
equipos de comunicación?
248
00:24:55,218 --> 00:24:56,250
Gracias.
249
00:25:29,366 --> 00:25:31,271
Rastreen la cápsula y
encuentren a la chica.
250
00:25:32,490 --> 00:25:34,770
Ella sabe más de lo que dice.
251
00:25:37,195 --> 00:25:38,195
¡Oye!
252
00:25:39,528 --> 00:25:40,975
Esta ya está tomada.
253
00:25:51,727 --> 00:25:52,925
Vamos...
254
00:25:54,768 --> 00:25:55,768
Vers...
255
00:25:56,558 --> 00:26:00,047
- Aclara: CQC-39.
- GRX8-1600.
256
00:26:00,099 --> 00:26:01,504
Y estoy bien,
gracias por preguntar.
257
00:26:02,056 --> 00:26:05,127
- ¿Están todos bien? ¿Qué ha pasado?
- Una emboscada de Skrulls.
258
00:26:05,512 --> 00:26:06,918
Pensé que te habíamos perdido.
259
00:26:07,386 --> 00:26:09,625
- ¿Encontraste a Soh-Larr?
- No era Soh-Larr.
260
00:26:09,718 --> 00:26:11,957
Talos lo imitó.
Incluso sabía su código.
261
00:26:12,425 --> 00:26:13,539
Eso es imposible.
262
00:26:14,341 --> 00:26:16,455
Ese código estaba enterrado
en su subconsciente.
263
00:26:16,507 --> 00:26:18,647
Los Skrull se metieron con mi mente.
La máquina que usaron,
264
00:26:18,671 --> 00:26:21,201
creo que es como extrajeron
el código de Soh-Larr.
265
00:26:21,503 --> 00:26:23,991
- Vers, ¿dónde estás?
- Estoy en el planeta C-53.
266
00:26:24,626 --> 00:26:26,626
Los Skrull están buscando
a alguien llamado Lawson.
267
00:26:27,333 --> 00:26:28,365
¿Quién?
268
00:26:28,791 --> 00:26:31,820
Ella es a quien veo...
269
00:26:31,997 --> 00:26:33,028
¿Ella es qué?
270
00:26:34,495 --> 00:26:35,495
Vers.
271
00:26:36,744 --> 00:26:37,858
Vers, ¿qué cosa?
272
00:26:39,159 --> 00:26:40,565
Ella es una científica.
273
00:26:40,617 --> 00:26:42,717
Creen que ha descifrado el código de la
tecnología de velocidad de la luz.
274
00:26:42,741 --> 00:26:44,050
Tengo que llegar a ella,
antes de que ellos lo hagan,
275
00:26:44,074 --> 00:26:45,979
o de lo contrario
podrán invadir Galaxias.
276
00:26:46,031 --> 00:26:48,185
No. Ya te han atrapado una vez.
277
00:26:48,986 --> 00:26:50,392
¿A qué distancia está el C-53?
278
00:26:51,152 --> 00:26:53,432
El punto de salto más
cercano es de 22 horas.
279
00:26:53,859 --> 00:26:56,056
Vers, mantén tu posición
hasta que lleguemos ahí.
280
00:26:56,149 --> 00:26:57,956
Mantén tus comunicaciones en línea,
para que podamos contactarte...
281
00:26:57,980 --> 00:26:59,428
No. ¿Y si lo consiguen antes?
282
00:27:00,146 --> 00:27:04,509
Atención, no se puede completar
su llamada como se marcó.
283
00:27:04,602 --> 00:27:05,602
Vers.
284
00:27:06,393 --> 00:27:07,424
Vers.
285
00:27:08,849 --> 00:27:09,963
¡Vers!
286
00:27:11,139 --> 00:27:13,712
Si los Skrull la capturan,
se verá comprometida.
287
00:27:13,804 --> 00:27:15,501
Es más fuerte de lo que crees.
288
00:27:16,802 --> 00:27:18,374
¿Has estado en el C-53?
289
00:27:19,468 --> 00:27:20,665
Una vez.
290
00:27:21,383 --> 00:27:23,080
Es una verdadera pocilga.
291
00:27:44,036 --> 00:27:45,317
¿Reportaste esto?
292
00:28:00,112 --> 00:28:01,851
Motor activado.
293
00:28:04,319 --> 00:28:05,515
Disculpe, señorita.
294
00:28:06,025 --> 00:28:08,472
¿Sabría algo sobre una
dama que hizo un agujero...
295
00:28:08,607 --> 00:28:11,262
a través del techo de
ese Blockbuster de allí?
296
00:28:11,355 --> 00:28:14,301
El testigo dice que parece
vestida para un juego láser.
297
00:28:17,435 --> 00:28:19,007
Sí, creo que se fue por ahí.
298
00:28:20,766 --> 00:28:23,005
Me gustaría hacerle
algunas preguntas.
299
00:28:23,639 --> 00:28:27,003
Tal vez te dé el 411 de
los paseos nocturnos.
300
00:28:27,804 --> 00:28:29,524
¿Puedo ver alguna identificación,
por favor?
301
00:28:29,720 --> 00:28:33,915
Vers. Fuerza Estelar Kree. No llevamos
nuestra identificación en pequeñas tarjetas.
302
00:28:34,009 --> 00:28:35,009
¡Vers!
303
00:28:35,508 --> 00:28:37,206
De la Fuerza Estelar.
304
00:28:38,632 --> 00:28:40,392
¿Cuánto tiempo piensas
quedarte en la ciudad?
305
00:28:40,424 --> 00:28:42,022
Estaré fuera de su vista,
tan pronto como encuentre...
306
00:28:42,046 --> 00:28:44,286
a los Skrull que se están
infiltrando en su planeta.
307
00:28:45,545 --> 00:28:46,868
¿Skrulls?
308
00:28:47,294 --> 00:28:51,157
¿Cambiaformas? ¿Pueden transformarse en
cualquier forma de vida hasta su ADN?
309
00:28:52,956 --> 00:28:55,237
Vaya.
No saben ni de que hablo, ¿verdad?
310
00:28:55,788 --> 00:28:56,902
Espera.
311
00:28:58,116 --> 00:29:00,147
¿Cómo sabemos que...
312
00:29:00,199 --> 00:29:03,603
no eres una de
esos cambiaformas?
313
00:29:03,696 --> 00:29:07,435
Felicitaciones, Agente Fury. Por fin
me está haciendo la pregunta correcta.
314
00:29:07,486 --> 00:29:10,558
No. ¡Felicitaciones a ti,
señorita de la Fuerza Estelar!
315
00:29:10,652 --> 00:29:12,058
Estás bajo arresto.
316
00:29:20,645 --> 00:29:21,718
¡Movámonos!
317
00:29:22,602 --> 00:29:24,050
¡Phil! ¡Movámonos!
318
00:29:33,637 --> 00:29:35,917
- ¿Viste su arma?
- No lo hice.
319
00:30:19,819 --> 00:30:22,432
Sospechosa en tren hacia el Norte.
En persecución.
320
00:30:43,057 --> 00:30:46,128
Confía en mí, verdadero creyente.
Confía en mí...
321
00:30:50,844 --> 00:30:52,833
Confía en mí, verdadero creyente...
322
00:32:36,162 --> 00:32:38,066
El tren se dirige a
un túnel más adelante.
323
00:32:40,575 --> 00:32:42,647
Saludémoslos en la estación.
324
00:32:54,401 --> 00:32:56,432
Señor Fury,
este es el Agente Coulson.
325
00:32:57,524 --> 00:33:00,221
Todavía estoy aquí en
el Blockbuster, y...
326
00:33:01,480 --> 00:33:04,760
¿Adónde se fueron todos?
He terminado de reunir pruebas...
327
00:34:40,842 --> 00:34:43,913
Actividad oficial de S.H.I.E.L.D...
Quédense atrás.
328
00:34:56,208 --> 00:34:57,405
DRA. WENDY LAWSON
PEGASUS
329
00:35:16,365 --> 00:35:18,145
BAR DE PANCHO
330
00:35:32,606 --> 00:35:34,262
Bonito traje de buceo.
331
00:35:39,894 --> 00:35:43,341
Tranquilízate, cariño.
¿No me sonreirás?
332
00:36:08,294 --> 00:36:11,866
Toda la vida en la Tierra está
basada en el Carbono. No este tipo.
333
00:36:12,209 --> 00:36:16,322
Sea de lo que sea,
no está en la Tabla Periódica.
334
00:36:16,373 --> 00:36:18,737
¿Entonces,
dices que no es de por aquí?
335
00:36:20,038 --> 00:36:21,111
Oye, ¿cómo está tu ojo?
336
00:36:21,870 --> 00:36:24,066
Bueno, yo diría que bien.
337
00:36:24,534 --> 00:36:26,607
Pero no puede creer
lo que está viendo.
338
00:36:29,157 --> 00:36:30,438
Dijiste...
339
00:36:31,781 --> 00:36:34,561
¿qué esta cosa se
parecía a Coulson?
340
00:36:34,821 --> 00:36:36,268
También hablaba como él.
341
00:36:36,653 --> 00:36:39,309
¿Y la mujer dijo que había más?
342
00:36:39,360 --> 00:36:41,391
La palabra que usó
fue una "infiltración".
343
00:36:41,443 --> 00:36:44,306
- ¿Le crees?
- No hasta que ví esto.
344
00:36:46,231 --> 00:36:47,512
¿Cuál es tu plan?
345
00:36:48,355 --> 00:36:50,094
Encontraré a la chica Blockbuster.
346
00:36:50,146 --> 00:36:53,509
Tengo noticias de una ladrona de
motocicletas que encaja con su descripción.
347
00:36:54,436 --> 00:36:56,556
Si puede decirnos por qué
están aquí estos lagartos...
348
00:36:57,184 --> 00:36:59,589
Tal vez ella pueda decirnos
cómo patear la bola curva.
349
00:36:59,682 --> 00:37:00,682
Bien.
350
00:37:01,848 --> 00:37:05,086
Pero hazlo solo.
No puedes confiar en nadie.
351
00:37:05,429 --> 00:37:08,709
- Ni siquiera en nuestros propios hombres.
- Sí, señor.
352
00:37:24,044 --> 00:37:26,158
Son unos cabrones feos, ¿no?
353
00:37:27,459 --> 00:37:29,613
Sí, bueno.
No será Brad Pitt, señor.
354
00:37:34,663 --> 00:37:37,235
Buen viaje al más allá, amigo mío.
355
00:37:38,952 --> 00:37:42,065
Terminaré lo que empezamos.
356
00:37:50,571 --> 00:37:52,227
Yo no me acercaría demasiado, jefe.
357
00:37:54,819 --> 00:37:56,142
Nadie entra o sale.
358
00:38:58,908 --> 00:39:01,647
- ¿Qué puedo ofrecerte?
- ¿Dónde fue tomada esta fotografía?
359
00:39:02,407 --> 00:39:05,045
- ¿En el aeropuerto?
- ¿Dónde está Pegasus?
360
00:39:05,097 --> 00:39:10,059
Eso es clasificado. No muy diferente
al archivo que empecé sobre ti.
361
00:39:12,569 --> 00:39:15,015
Veo que lo has cambiado
un poco desde entonces.
362
00:39:15,150 --> 00:39:16,638
El grunge te queda bien.
363
00:39:16,815 --> 00:39:19,179
- ¿Tuvo un día difícil, Agente Fury?
- Estuvo bien.
364
00:39:19,564 --> 00:39:22,885
Ya sabes, hubo una invasión espacial,
una gran persecución en auto...
365
00:39:23,020 --> 00:39:26,216
Tuve que ver una
autopsia extraterrestre...
366
00:39:27,059 --> 00:39:29,755
- Lo típico de 9 a 5.
- ¿Así que ya vio a uno?
367
00:39:29,807 --> 00:39:32,296
Nunca fuí de los que creen
en los extraterrestres...
368
00:39:33,514 --> 00:39:35,253
pero no puedo no dejar de verlo.
369
00:39:36,012 --> 00:39:38,532
Esto se va a poner un poco incómodo,
pero tengo que preguntar...
370
00:39:38,594 --> 00:39:40,625
Crees que soy una de
esas cosas verdes.
371
00:39:40,968 --> 00:39:42,194
No se puede ser
demasiado cuidadoso.
372
00:39:42,218 --> 00:39:47,247
Estás viendo a un terrícola
de sangre roja al 100%
373
00:39:47,298 --> 00:39:48,746
Me temo que voy a
necesitar pruebas.
374
00:39:48,839 --> 00:39:50,897
¿Estamos hablando de un hisopado por
las mejillas o de una muestra de orina?
375
00:39:50,921 --> 00:39:52,661
No. El ADN coincidiría.
376
00:39:52,753 --> 00:39:53,896
¿Deseas mi contraseña de AOL?
377
00:39:53,920 --> 00:39:57,440
Los Skrull sólo pueden simular los recuerdos
recientes de los cuerpos de sus anfitriones.
378
00:39:59,415 --> 00:40:00,947
Quieres algo personal.
379
00:40:01,331 --> 00:40:02,946
- ¿Dónde nació?
- Huntsville, Alabama.
380
00:40:03,039 --> 00:40:04,516
Pero técnicamente no
recuerdo esa parte.
381
00:40:04,540 --> 00:40:06,181
- ¿Nombre de su primera mascota?
- Señor Snookers.
382
00:40:06,205 --> 00:40:08,860
- ¿Señor Snookers?
- Eso es lo que he dicho. ¿Aprobé?
383
00:40:08,954 --> 00:40:11,651
- Todavía no. ¿Primer trabajo?
- Soldado. Al salir de la Secundaria.
384
00:40:11,702 --> 00:40:13,316
Salí con el rango de Coronel.
385
00:40:13,368 --> 00:40:14,368
- ¿Y luego?
- Espía.
386
00:40:14,492 --> 00:40:14,957
¿Dónde?
387
00:40:14,992 --> 00:40:16,801
Era la Guerra Fría.
Estábamos por todas partes.
388
00:40:16,825 --> 00:40:19,854
Belfast, Bucarest,
Belgrado, Budapest.
389
00:40:19,948 --> 00:40:21,348
Me gustan las B. Puedo hacer rimas.
390
00:40:21,406 --> 00:40:22,062
¿El presente?
391
00:40:22,114 --> 00:40:24,089
He estado en un escritorio durante
los últimos seis años tratando de...
392
00:40:24,113 --> 00:40:26,170
averiguar de dónde saldrán
nuestros futuros enemigos.
393
00:40:26,194 --> 00:40:29,015
Nunca se me ocurrió
que vendrían de arriba.
394
00:40:29,858 --> 00:40:32,680
Nombra un detalle tan extraño que
un Skrull nunca podrá fabricarlo.
395
00:40:35,021 --> 00:40:37,593
Si un pez se corta en diagonal,
no puedo comerlo.
396
00:40:40,644 --> 00:40:41,966
No necesitabas eso, ¿verdad?
397
00:40:42,184 --> 00:40:43,965
No. No, no tenía que.
Pero lo disfruté.
398
00:40:44,308 --> 00:40:47,588
De acuerdo. Tu turno.
Demuestra que no eres una Skrull.
399
00:40:56,344 --> 00:41:00,373
¿Y cómo se supone que eso me
prueba que no eres una Skrull?
400
00:41:00,674 --> 00:41:01,954
Es una explosión de fotones.
401
00:41:02,464 --> 00:41:04,411
- ¿Y?
- Un Skrull no puede hacer eso.
402
00:41:05,171 --> 00:41:06,605
Así que, un Coronel de
pura raza convertido...
403
00:41:06,629 --> 00:41:07,896
en espía, convertido en
Agente de S.H.I.E.L.D...
404
00:41:07,920 --> 00:41:10,240
Debes de tener una autorización
de seguridad bastante alta.
405
00:41:10,959 --> 00:41:11,959
¿Dónde está Pegasus?
406
00:41:17,706 --> 00:41:20,528
De acuerdo. Los Skrull
imitan a razas extraterrestres...
407
00:41:20,622 --> 00:41:22,472
para infiltrarse y tomar
el control de los planetas...
408
00:41:22,496 --> 00:41:24,068
y tú eres una Kree.
409
00:41:24,620 --> 00:41:27,566
- Una raza de nobles guerreros.
- Héroes.
410
00:41:27,618 --> 00:41:29,398
Nobles héroes guerreros.
411
00:41:29,450 --> 00:41:32,605
Entonces, ¿qué quieren los
Skrull con la doctora Lawson?
412
00:41:34,280 --> 00:41:38,310
Creen que desarrolló un motor de
velocidad de la luz en Pegasus.
413
00:41:38,403 --> 00:41:39,603
¿Motor de velocidad de la luz?
414
00:41:40,818 --> 00:41:43,473
Tengo que admitir que no es la
cosa más loca que haya oído hoy.
415
00:41:43,524 --> 00:41:45,056
Bueno, aún es temprano.
416
00:41:45,231 --> 00:41:46,763
¿Y tú? ¿Qué es lo que quieres?
417
00:41:47,481 --> 00:41:50,220
El detener a los Skrull antes
de que se vuelvan imparables.
418
00:41:50,314 --> 00:41:51,314
¿Y?
419
00:41:55,269 --> 00:41:58,050
Mira,
la guerra es un lenguaje universal.
420
00:41:58,601 --> 00:42:01,089
Reconozco a un soldado
rebelde cuando lo veo.
421
00:42:01,849 --> 00:42:03,671
Tienes un interés personal en esto.
422
00:42:14,176 --> 00:42:16,998
Esto es propiedad del Gobierno.
Den la vuelta a su vehículo.
423
00:42:17,758 --> 00:42:21,038
Nicholas Joseph Fury.
Agente de S.H.I.E.L.D...
424
00:42:21,089 --> 00:42:22,620
Coloque el pulgar
en la almohadilla.
425
00:42:24,421 --> 00:42:25,421
Un momento.
426
00:42:26,003 --> 00:42:29,241
¿Nicholas Joseph Fury?
¿Tienes tres nombres?
427
00:42:30,168 --> 00:42:31,781
Todos me llaman Fury.
428
00:42:31,917 --> 00:42:35,530
Ni Nicholas, ni Joseph, ni Nick.
Sólo Fury.
429
00:42:35,624 --> 00:42:37,279
- ¿Cómo te llama tu mamá?
- Fury.
430
00:42:37,331 --> 00:42:38,904
- ¿Cómo la llamabas a ella?
- Furiosa.
431
00:42:38,955 --> 00:42:40,819
- ¿Qué hay de tus hijos?
- Si los tuviera...
432
00:42:41,037 --> 00:42:43,525
- me llamarían Fury.
- Tiene permiso para acceder.
433
00:42:43,659 --> 00:42:44,659
Gracias.
434
00:43:00,317 --> 00:43:04,305
PROYECTO PEGASUS
INSTALACIÓN CONJUNTA DE LA NASA/USAF
435
00:43:14,435 --> 00:43:15,466
Espera.
436
00:43:16,309 --> 00:43:18,712
Pareces la sobrina
rechazada de alguien.
437
00:43:21,346 --> 00:43:22,376
Ponte esa.
438
00:43:23,595 --> 00:43:25,500
- ¿Qué es esto?
- Es el logo de S.H.I.E.L.D...
439
00:43:25,634 --> 00:43:29,747
¿Ayuda a la parte encubierta de tu trabajo,
el anunciar tu identidad en la ropa?
440
00:43:29,798 --> 00:43:32,369
Dicho por la soldado espacial
que llevaba un traje de goma.
441
00:43:33,463 --> 00:43:34,578
Quítate la franela.
442
00:43:45,455 --> 00:43:46,820
¿En qué puedo ayudarle?
443
00:43:47,787 --> 00:43:50,025
Somos Agentes de S.H.I.E.L.D...
444
00:43:52,200 --> 00:43:54,230
Estamos buscando a una
mujer llamada Lawson.
445
00:43:54,240 --> 00:43:56,312
Dra. Wendy Lawson.
446
00:43:57,987 --> 00:43:59,017
¿La conoce?
447
00:44:03,858 --> 00:44:04,931
Síganme.
448
00:44:09,354 --> 00:44:12,299
¿Conoces la frase
"fiesta de bienvenida"?
449
00:44:13,852 --> 00:44:14,852
No.
450
00:44:15,892 --> 00:44:17,339
Bueno, esto no es una.
451
00:44:25,678 --> 00:44:27,916
- ¿Eso es un comunicador?
- Sí.
452
00:44:28,092 --> 00:44:30,052
Un buscapersonas de dos vías
de última generación.
453
00:44:30,299 --> 00:44:33,246
- ¿A quién estás llamando?
- A mi madre. No te preocupes.
454
00:44:33,296 --> 00:44:34,495
No te mencionaré a ti.
455
00:44:36,004 --> 00:44:39,450
DETENIDO CON EL OBJETIVO.
NECESITO APOYO.
456
00:44:48,912 --> 00:44:50,193
ARCHIVOS
457
00:45:13,936 --> 00:45:14,936
Después de ti.
458
00:45:15,060 --> 00:45:16,060
Impresionante.
459
00:45:16,768 --> 00:45:19,215
Deberías ver lo que puedo
hacer con un clip.
460
00:45:30,343 --> 00:45:32,705
Oye, ¿cómo estás?
461
00:45:35,006 --> 00:45:37,244
Mírate. ¡Sólo mírate!
462
00:45:37,504 --> 00:45:39,783
¿No eres la cosita más linda?
463
00:45:39,876 --> 00:45:42,241
¿No eres lindo? ¿Cómo te llamas?
464
00:45:42,291 --> 00:45:44,240
¿Cómo te llamas?
Goose.
465
00:45:44,290 --> 00:45:46,404
Un nombre genial,
para un gato genial.
466
00:45:46,456 --> 00:45:47,529
¿Fury?
467
00:45:50,537 --> 00:45:52,026
Volveré en seguida.
468
00:45:54,991 --> 00:45:57,315
¡Aguanta! Déjame sacar
mis huellas dactilares.
469
00:45:57,615 --> 00:45:59,188
Sólo déjame despegar esto...
470
00:46:03,402 --> 00:46:05,683
Te sentaste ahí y me
viste jugar con cinta,
471
00:46:05,860 --> 00:46:06,724
cuando todo lo que
tenías que hacer era eso de...
472
00:46:06,859 --> 00:46:08,349
No quería robarte el protagonismo.
473
00:46:26,429 --> 00:46:27,429
Lawson.
474
00:46:37,963 --> 00:46:40,619
El plan de Lawson para el motor
de velocidad de la luz.
475
00:46:41,961 --> 00:46:43,866
Me pregunto por qué
terminaron el proyecto.
476
00:46:45,625 --> 00:46:49,071
Tal vez porque ella está...
Loquita.
477
00:46:51,413 --> 00:46:52,694
¿Glifos Kree?
478
00:46:55,327 --> 00:46:57,191
Lawson no está "loquita".
479
00:46:59,199 --> 00:47:00,356
Ella es una Kree.
480
00:47:01,407 --> 00:47:04,728
- Bueno... Está muerta.
- ¿Qué?
481
00:47:05,529 --> 00:47:09,141
Ella estrelló un avión As durante
un vuelo de prueba no autorizado.
482
00:47:09,276 --> 00:47:10,973
Se llevó a un piloto con ella.
483
00:47:11,358 --> 00:47:13,638
Por eso la seguridad
aquí es tan amigable.
484
00:47:13,732 --> 00:47:16,429
Están encubriendo un error
de billones de dólares.
485
00:47:18,021 --> 00:47:20,966
¿Y el motor de velocidad
de la luz? Quedó frito.
486
00:47:24,765 --> 00:47:29,044
- ¿Cuándo ocurrió el accidente?
- Hace seis años. 1989.
487
00:47:31,136 --> 00:47:32,333
¿Quién era el piloto?
488
00:47:33,633 --> 00:47:36,663
La mayor parte de esta cosa
está censurada, pero...
489
00:47:36,757 --> 00:47:40,911
hay un testimonio aquí
de una tal Maria Rambeau.
490
00:47:41,130 --> 00:47:43,076
La última persona
en verles con vida.
491
00:47:48,457 --> 00:47:49,488
¿Te encuentras bien?
492
00:47:54,121 --> 00:47:55,359
Embólsalo.
493
00:48:25,225 --> 00:48:27,464
No se trata de pelear guerras.
494
00:48:27,808 --> 00:48:29,670
Se trata de acabar con ellas.
495
00:48:35,467 --> 00:48:37,123
Sé que Lawson era una Kree.
496
00:48:37,216 --> 00:48:39,954
Estaba aquí en el C-53 y murió
en un accidente de avión.
497
00:48:40,214 --> 00:48:41,911
¿Tú sabes algo de esto?
498
00:48:42,922 --> 00:48:45,951
Acabo de descubrir un informe
de misión enviado desde el C-53.
499
00:48:46,252 --> 00:48:48,990
No hay mucho que pueda decirte,
Vers.
500
00:48:49,166 --> 00:48:50,166
Pero...
501
00:48:53,788 --> 00:48:57,819
Lawson, era una Agente encubierta
Kree, llamada Mar-Vell.
502
00:48:58,078 --> 00:49:01,357
Estaba trabajando en un
núcleo de energía único...
503
00:49:01,868 --> 00:49:04,146
Experimentando con
tecnología que aparentemente,
504
00:49:05,031 --> 00:49:06,812
podría ayudarnos a ganar la guerra.
505
00:49:13,069 --> 00:49:14,224
¿Todavía está aquí?
506
00:49:14,317 --> 00:49:16,431
Está cooperando con la
investigación, señor.
507
00:49:17,024 --> 00:49:18,971
- Ustedes, quédense aquí.
- Sí, señor.
508
00:49:19,022 --> 00:49:20,594
Quiero interrogarla a solas.
509
00:49:22,521 --> 00:49:24,717
Excelente trabajo, Nicholas.
510
00:49:28,142 --> 00:49:30,296
¿Dice algo sobre mí?
511
00:49:30,348 --> 00:49:32,337
¿Algo sobre ti?
No, por supuesto que no.
512
00:49:32,430 --> 00:49:33,430
¿Por qué lo haría?
513
00:49:33,595 --> 00:49:36,710
Encontré evidencia de que yo...
Tuve una vida aquí.
514
00:49:36,928 --> 00:49:38,167
¿En el C-53?
515
00:49:41,090 --> 00:49:45,077
Mar-Vell es a quien veo cuando visito
a la Inteligencia Suprema. La conocía.
516
00:49:45,545 --> 00:49:47,244
Y yo la conocía como Lawson.
517
00:49:47,461 --> 00:49:49,616
Esto suena como una
simulación de Skrulls, Vers.
518
00:49:49,709 --> 00:49:51,601
No, no lo es, porque la recuerdo.
Yo estaba aquí...
519
00:49:51,625 --> 00:49:53,531
Detente. Recuerda tu entrenamiento.
520
00:49:53,582 --> 00:49:55,862
Conoce a tu enemigo.
Porque podrías ser tú.
521
00:49:55,913 --> 00:49:58,943
No dejes que tus emociones
anulen tu juicio.
522
00:50:00,453 --> 00:50:03,732
Está en el subnivel 6.
Me bajaré en el 5.
523
00:50:03,783 --> 00:50:05,897
Por las escaleras, en caso
de que salga corriendo.
524
00:50:07,198 --> 00:50:10,560
Será un movimiento de pinza.
Como hicimos en La Habana.
525
00:50:10,654 --> 00:50:13,724
Cierto. Como hicimos en La Habana.
526
00:50:24,143 --> 00:50:25,549
Nos acercamos al punto de salto.
527
00:50:25,643 --> 00:50:27,785
Deja tu radiofaro encendido
para que pueda encontrarte.
528
00:50:27,809 --> 00:50:29,671
Llegaremos al fondo de esto, Vers.
529
00:50:30,473 --> 00:50:31,670
Juntos.
530
00:50:34,512 --> 00:50:35,512
De acuerdo.
531
00:50:53,415 --> 00:50:54,445
¡Vers!
532
00:50:56,746 --> 00:50:57,746
¡Vers!
533
00:51:15,025 --> 00:51:16,598
Fury está conspirando
con el objetivo.
534
00:51:16,815 --> 00:51:18,083
¿Entonces, por qué nos llamaría?
535
00:51:18,107 --> 00:51:20,540
Todo lo que sé es que nosotros
también lo llevaremos. Vivo o muerto.
536
00:51:20,564 --> 00:51:21,969
¿Vivo o muerto?
537
00:51:36,711 --> 00:51:38,211
¡Andando! ¡Vamos, vamos!
538
00:51:50,489 --> 00:51:52,353
¿Fue algo que dije?
539
00:52:31,433 --> 00:52:35,546
Ahora, ya sabes,
no necesito estos para ver.
540
00:52:35,931 --> 00:52:36,931
Pero...
541
00:52:37,471 --> 00:52:39,752
Completan un poco el look.
542
00:52:40,720 --> 00:52:42,043
¿No te parece?
543
00:52:59,547 --> 00:53:01,661
- ¿Llamaste a la Agencia?
- ¡Mi error!
544
00:53:16,249 --> 00:53:19,195
- ¡Coulson! ¿Los tienes a la vista?
- No están aquí abajo.
545
00:53:21,372 --> 00:53:22,569
Intentémoslo ahí arriba.
546
00:53:31,534 --> 00:53:32,134
¿Qué?
547
00:53:32,160 --> 00:53:34,440
Tu comunicador. Obviamente
no se puede confiar en ti.
548
00:54:05,607 --> 00:54:06,930
¿Sabes cómo volar esta cosa?
549
00:54:07,564 --> 00:54:08,346
Ya veremos.
550
00:54:08,438 --> 00:54:10,719
Esa era una pregunta de "sí o no".
551
00:54:14,603 --> 00:54:15,675
Sí.
552
00:54:18,809 --> 00:54:20,465
Eso es de lo que estoy hablando.
553
00:54:47,591 --> 00:54:49,205
Tenemos a un polizón.
554
00:54:52,879 --> 00:54:54,160
Aguanta, Goose.
555
00:54:59,711 --> 00:55:00,785
Goose.
556
00:55:03,711 --> 00:55:04,711
Fuera, Goose.
557
00:55:05,834 --> 00:55:08,574
¿Quién es un buen gatito?
¿Eh, Goose?
558
00:55:09,625 --> 00:55:13,364
Sí, así es.
¿Quién es un buen gatito, Goose?
559
00:55:13,416 --> 00:55:15,947
- Eres el gatito bueno.
- ¿Ves a alguien que conozcas?
560
00:55:17,789 --> 00:55:19,028
Historia divertida...
561
00:55:19,413 --> 00:55:22,817
Llegué a Hala, casi muerta,
sin memoria...
562
00:55:23,953 --> 00:55:25,357
Eso fue hace seis años.
563
00:55:25,409 --> 00:55:28,982
¿Así que crees que eres la piloto que
se estrelló con la doctora Lawson?
564
00:55:29,075 --> 00:55:32,022
Digo que la última persona que les vio
con vida probablemente nos lo dirá.
565
00:55:32,573 --> 00:55:36,188
- Maria Rambeau.
- ¿Cómo llegamos a Luisiana?
566
00:55:36,906 --> 00:55:39,437
Hacia el Este.
Gira a la derecha en Memphis.
567
00:55:41,070 --> 00:55:42,269
Ese Agente...
568
00:55:42,945 --> 00:55:45,100
Que impidió que los
Skrull nos encontraran...
569
00:55:45,194 --> 00:55:46,725
Coulson. El hombre nuevo.
570
00:55:47,109 --> 00:55:50,474
- Supongo que aún no me odia.
- Sí, bueno. Dale tiempo.
571
00:55:52,233 --> 00:55:54,473
Supongo que tenía un
presentimiento, ya sabes.
572
00:55:54,524 --> 00:55:56,284
Fue con su instinto en
contra de las órdenes.
573
00:55:56,691 --> 00:56:00,219
Es algo muy difícil de hacer.
Eso es lo que nos mantiene humanos.
574
00:56:00,229 --> 00:56:02,595
Me meto en problemas por eso.
Mucho.
575
00:56:02,646 --> 00:56:04,177
Veo eso en ti.
576
00:56:05,271 --> 00:56:08,342
¿Rescatar al tipo que
te vendió a los Skrull?
577
00:56:09,312 --> 00:56:12,340
Supongo que ese no es el
procedimiento operativo estándar Kree.
578
00:56:12,434 --> 00:56:14,794
Bueno, no se lo diré a tu jefe,
si tú no se lo dices al mío.
579
00:56:22,974 --> 00:56:23,756
Ronan.
580
00:56:23,930 --> 00:56:26,296
Los Acusadores completaron
su operación, pero la...
581
00:56:26,389 --> 00:56:28,543
misión mayor fue un fracaso,
gracias a tu equipo.
582
00:56:28,595 --> 00:56:29,835
Era una trampa.
583
00:56:30,053 --> 00:56:33,000
Para atraer a nuestra Agente Vers
a hablar, por su secuestrador.
584
00:56:33,052 --> 00:56:36,041
Danos la ubicación. Nos encargaremos
de la amenaza terrorista.
585
00:56:36,092 --> 00:56:39,787
Bombardeándolos para
lanzarlos de la Galaxia. No.
586
00:56:40,173 --> 00:56:43,412
- Nosotros nos encargaremos de esto.
- Hay Skrulls en cualquier parte...
587
00:56:43,464 --> 00:56:46,704
y es una amenaza para los Kree por
todas partes. ¿Dónde están ellos?
588
00:56:46,756 --> 00:56:47,836
- Ellos están...
- Perdidos.
589
00:56:49,462 --> 00:56:51,492
Están perdidos, por ahora.
590
00:56:52,003 --> 00:56:53,325
Pero los encontraremos.
591
00:56:53,668 --> 00:56:54,668
Háganlo.
592
00:56:56,084 --> 00:56:57,615
O lo haremos nosotros.
593
00:57:01,374 --> 00:57:03,406
Mantén el rumbo hacia el C-53.
594
00:57:22,699 --> 00:57:24,856
Disculpa,
estoy buscando a Maria Rambeau.
595
00:57:27,365 --> 00:57:28,647
¿Tía Carol?
596
00:57:28,906 --> 00:57:30,853
¡Mamá, es la tía Carol!
597
00:57:31,947 --> 00:57:34,185
¡Lo sabía!
Todos decían que estabas muerta.
598
00:57:34,696 --> 00:57:36,476
Pero sabíamos que
estaban mintiendo.
599
00:57:38,860 --> 00:57:40,850
No soy realmente
quien crees que soy.
600
00:57:50,064 --> 00:57:52,179
Esa es la mierda más loca
que haya oído en mi vida.
601
00:57:52,231 --> 00:57:53,970
¿Extraterrestres verdes
y transformadores?
602
00:57:54,314 --> 00:57:57,134
- No existe tal cosa.
- Tienes toda la razón, jovencita.
603
00:57:57,185 --> 00:57:59,841
No existe tal cosa.
Porque si hubiera...
604
00:57:59,934 --> 00:58:02,799
Quisiéramos guardárnoslo
para nosotros mismos.
605
00:58:02,851 --> 00:58:04,090
¿No me creen?
606
00:58:11,806 --> 00:58:14,878
De ninguna manera.
Eso es tan genial.
607
00:58:15,722 --> 00:58:18,380
Puede hacer mucho más que
hervir té con esas manos.
608
00:58:18,473 --> 00:58:21,297
- ¿Cómo qué? Muéstranos.
- Tal vez más tarde.
609
00:58:22,306 --> 00:58:24,419
Guardé todas tus cosas.
Iré a buscarlas.
610
00:58:25,929 --> 00:58:28,334
- ¿Quieres echarle una mano con eso?
- ¿Yo?
611
00:58:43,755 --> 00:58:45,661
¿No recuerdas nada?
612
00:58:47,126 --> 00:58:48,525
Puedo ver...
613
00:58:49,275 --> 00:58:50,725
destellos...
614
00:58:51,656 --> 00:58:53,018
Pequeños momentos.
615
00:58:54,152 --> 00:58:55,640
Pero no puedo decir qué es real.
616
00:58:57,815 --> 00:59:00,635
Si tan sólo pudiera reconstruir
lo que pasó esa mañana...
617
00:59:01,603 --> 00:59:03,798
Tal vez tenga sentido.
618
00:59:06,722 --> 00:59:10,373
Me despertaste,
golpeando mi puerta al amanecer.
619
00:59:10,633 --> 00:59:11,996
Tu movida habitual.
620
00:59:12,837 --> 00:59:15,117
En ese entonces teníamos que
levantarnos tan temprano.
621
00:59:15,834 --> 00:59:18,820
La Fuerza Aérea aún no dejaba a las
mujeres volar en combate, así que...
622
00:59:18,997 --> 00:59:20,236
probar el avión de Lawson,
623
00:59:20,287 --> 00:59:22,429
era nuestra única oportunidad
de hacer algo que importara.
624
00:59:22,453 --> 00:59:25,272
Y querías una carrera en la base,
en tu viejo Mustang,
625
00:59:25,449 --> 00:59:28,435
y no quería discutir, porque
sabía que mi Camaro dominaría.
626
00:59:28,487 --> 00:59:30,641
Pero hiciste trampa.
Tomaste un atajo.
627
00:59:30,692 --> 00:59:32,084
¿Desde cuándo un
atajo es un engaño?
628
00:59:32,108 --> 00:59:34,429
Ya que viola las reglas de
combate predeterminadas.
629
00:59:34,480 --> 00:59:37,384
- Definitivamente no recuerdo esas.
- Por supuesto que no.
630
00:59:42,512 --> 00:59:44,125
Cuando llegué al hangar...
631
00:59:44,801 --> 00:59:47,414
Lawson estaba agitada.
632
00:59:47,714 --> 00:59:50,784
Dijo que tenía vidas que salvar.
633
00:59:51,958 --> 00:59:54,738
Intentaba subir al As ella misma,
pero tú dijiste...
634
00:59:54,789 --> 00:59:56,235
Si hubiera vidas en juego...
635
00:59:57,245 --> 00:59:59,107
- Yo pilotearía el avión.
- Sí.
636
00:59:59,783 --> 01:00:02,478
Sip. Un gran momento de heroína.
637
01:00:03,279 --> 01:00:05,557
El tipo de momento que ambas
habíamos estado esperando.
638
01:00:06,900 --> 01:00:08,846
La Doc. siempre fue única.
639
01:00:09,522 --> 01:00:11,427
Me pareció que sí, pero...
640
01:00:12,020 --> 01:00:13,549
Ahora dices que ella era...
641
01:00:13,933 --> 01:00:15,213
de otro planeta.
642
01:00:17,098 --> 01:00:20,166
- Sé que esto debe ser duro para ti.
- ¿Qué, esta parte de aquí?
643
01:00:21,591 --> 01:00:22,591
No.
644
01:00:23,046 --> 01:00:24,287
No...
645
01:00:26,502 --> 01:00:28,283
¿Sabes lo que sí es duro?
646
01:00:28,583 --> 01:00:30,570
Es perder a mi mejor amiga...
647
01:00:31,079 --> 01:00:34,691
en una misión tan secreta, que
actuaron como si nunca hubiera pasado.
648
01:00:36,740 --> 01:00:37,895
Duro...
649
01:00:38,780 --> 01:00:42,182
es saber que estabas en algún lugar,
demasiado testaruda para morir.
650
01:00:43,775 --> 01:00:46,554
Y ahora vienes aquí
después de 6 años...
651
01:00:46,647 --> 01:00:49,925
Con tus manos incendiarias súper
cargadas y esperas que te llame...
652
01:00:50,726 --> 01:00:52,752
Ni siquiera sé cómo... ¿Vers?
653
01:00:54,386 --> 01:00:55,998
¿Es eso realmente
lo que eres ahora?
654
01:00:58,589 --> 01:00:59,589
No lo sé.
655
01:01:05,289 --> 01:01:06,487
Ven a ver.
656
01:01:13,363 --> 01:01:15,225
Somos tú y yo en Noche de Brujas.
657
01:01:15,318 --> 01:01:18,305
Fuí Amelia Earhart,
y tú eras Janis Joplin.
658
01:01:18,691 --> 01:01:20,178
Esta eres tú cuando eras pequeña.
659
01:01:20,313 --> 01:01:22,385
No te llevabas bien con tus padres,
así que mamá...
660
01:01:22,436 --> 01:01:24,159
dijo que nos convertimos
en tu verdadera familia.
661
01:01:24,183 --> 01:01:25,839
Estas somos nosotras en Navidad.
662
01:01:25,973 --> 01:01:26,877
Tengo más...
663
01:01:26,971 --> 01:01:28,876
Aquí hay otra foto tuya
de cuando eras pequeña.
664
01:01:29,219 --> 01:01:30,957
Y ahí es cuando te graduaste...
665
01:01:40,208 --> 01:01:42,987
Espera. Lo olvidé, tu chaqueta.
666
01:01:43,538 --> 01:01:46,814
Mamá no me dejó usarla después
de derramar cátsup sobre ella.
667
01:01:59,852 --> 01:02:02,004
Eso fue todo lo que
sobrevivió al accidente.
668
01:02:03,596 --> 01:02:05,126
O eso creíamos.
669
01:02:09,880 --> 01:02:11,077
No respondas a eso.
670
01:02:11,836 --> 01:02:13,284
Es sólo mi vecino.
671
01:02:13,709 --> 01:02:15,157
Pueden convertirse en cualquiera.
672
01:02:20,701 --> 01:02:21,701
Hola, allí.
673
01:02:22,408 --> 01:02:23,408
¿Qué es lo que quieres?
674
01:02:24,988 --> 01:02:27,725
Oye, Tom. Esta es mi amiga, Carol.
675
01:02:28,359 --> 01:02:29,431
¡Encantado de conocerte!
676
01:02:31,314 --> 01:02:32,314
¡Yow!
677
01:02:32,729 --> 01:02:35,007
La electricidad estática de aquí,
no es ninguna broma.
678
01:02:35,641 --> 01:02:38,544
Noté ese pájaro peculiar que
tienes estacionado en la carretera,
679
01:02:38,596 --> 01:02:39,988
¿y me preguntaba si
te importaría si yo...
680
01:02:40,012 --> 01:02:42,373
traigo a los chicos para
echar un vistazo más de cerca?
681
01:02:42,466 --> 01:02:44,663
- ¿Un vistazo más de cerca?
- Sí.
682
01:02:44,756 --> 01:02:47,369
Para ver el pájaro
estacionado en la carretera.
683
01:02:49,460 --> 01:02:51,905
Realmente estás esforzándote
extra para convencer, ¿no es así?
684
01:02:52,457 --> 01:02:53,457
¿Talos?
685
01:02:54,371 --> 01:02:56,983
Lo siento, Tom.
Este no es un buen momento.
686
01:02:56,993 --> 01:02:58,481
¿Voy a ir mañana? ¿De acuerdo?
687
01:02:59,532 --> 01:03:00,729
De acuerdo.
688
01:03:02,909 --> 01:03:05,939
Sabes, deberías ser más
amable con tus vecinos.
689
01:03:06,657 --> 01:03:09,392
Nunca sabes cuándo vas a necesitar
que te presten algo de azúcar.
690
01:03:13,192 --> 01:03:14,722
Espera un segundo.
691
01:03:14,899 --> 01:03:18,594
Antes de que vayas a
mover esas manos de jazz,
692
01:03:18,688 --> 01:03:21,425
haciendo un desastre
en la casa de tu amiga,
693
01:03:21,477 --> 01:03:24,590
- y... Es una casa encantadora.
- ¡Dios mío!
694
01:03:25,308 --> 01:03:26,756
¡¿Qué pasa?!
695
01:03:30,638 --> 01:03:34,958
Nadie va a lastimar a la niña.
Sólo, no me mates.
696
01:03:35,218 --> 01:03:37,374
Realmente puede
complicar la situación.
697
01:03:37,425 --> 01:03:41,455
Estoy a 5 segundos de complicar esa
pared con un cerebro Skrull feo.
698
01:03:41,714 --> 01:03:43,159
Siento haber imitado a tu jefe.
699
01:03:43,211 --> 01:03:46,573
Pero ahora estoy ante
ustedes como mi verdadero yo.
700
01:03:46,999 --> 01:03:49,446
- Sin engaños.
- ¿Y quién es ese de ahí afuera?
701
01:03:50,414 --> 01:03:52,570
De acuerdo. Ese es un punto justo.
702
01:03:52,622 --> 01:03:54,110
Pero estoy seguro
de que lo entiendes,
703
01:03:54,538 --> 01:03:56,401
tuve que tomar
algunas precauciones.
704
01:03:56,661 --> 01:04:00,357
Te ví aplastar a 20 de
mis mejores hombres...
705
01:04:00,408 --> 01:04:02,647
con las manos atadas.
Sólo quiero hablar.
706
01:04:02,698 --> 01:04:05,145
La última vez que hablamos,
terminé colgando de mis tobillos.
707
01:04:05,196 --> 01:04:07,393
Eso fue antes de que
supiera quién eras.
708
01:04:07,737 --> 01:04:10,682
Antes de saber qué te hacía
diferente de los demás.
709
01:04:11,858 --> 01:04:14,597
Tengo una grabación de
audio de Pegasus,
710
01:04:14,649 --> 01:04:18,967
con tu voz, de un accidente
de avión, hace seis años.
711
01:04:19,019 --> 01:04:23,173
En un dispositivo,
creo que se llama la caja negra.
712
01:04:23,517 --> 01:04:27,628
Me dijeron que fue destruida en
el accidente. ¿Cómo la conseguiste?
713
01:04:27,679 --> 01:04:30,543
¿No lo entiende? Jovencita,
tengo una habilidad especial que...
714
01:04:30,678 --> 01:04:33,917
me permite entrar en lugares en
los que se supone que no deba estar.
715
01:04:34,052 --> 01:04:35,956
Llámame "jovencita"
otra vez y pondré mi pie...
716
01:04:36,008 --> 01:04:37,928
en un lugar donde
no se supone que deba estar.
717
01:04:39,963 --> 01:04:42,368
¿Se supone que deba
adivinar dónde sería eso?
718
01:04:42,711 --> 01:04:43,950
- Tu trasero.
- Tu trasero.
719
01:04:44,002 --> 01:04:46,616
De acuerdo, lo entiendo.
Todos estamos un poco nerviosos.
720
01:04:46,709 --> 01:04:50,364
Pero mira, sólo necesito de tu ayuda
para decodificar algunas coordenadas.
721
01:04:50,415 --> 01:04:52,319
Si te sientas, y escuchas esto,
722
01:04:52,495 --> 01:04:55,401
te aseguro que valdrá la pena.
723
01:04:58,035 --> 01:04:59,980
Pide a tu amigo que
entre y te escucharé.
724
01:05:01,198 --> 01:05:02,198
Trato hecho.
725
01:05:02,822 --> 01:05:03,853
¡Dios mío!
726
01:05:03,988 --> 01:05:06,019
¡Aparten esa cosa!
¿Cómo llegó eso aquí?
727
01:05:08,861 --> 01:05:11,514
¿El gato? Esto no es a
lo que le temes, ¿verdad?
728
01:05:11,900 --> 01:05:15,138
Eso no es un gato. Es un Flerken.
729
01:05:15,231 --> 01:05:17,636
- ¿Un Flerken?
- ¿Mamá?
730
01:05:25,600 --> 01:05:27,640
- Mónica...
- ¿Por qué no puedo escuchar yo también?
731
01:05:55,785 --> 01:05:56,785
¿Qué está pasando?
732
01:05:57,285 --> 01:05:58,316
Se está cargando.
733
01:06:02,778 --> 01:06:08,224
Introduce las coordenadas:
5239, -47, 8.768, 0.2.
734
01:06:08,318 --> 01:06:10,638
Recibido. ¿Adónde vamos, Doc.?
735
01:06:10,690 --> 01:06:13,428
- Mi laboratorio.
- ¿Su laboratorio?
736
01:06:13,479 --> 01:06:15,594
- ¿Qué quiere decir?
- Ay, no.
737
01:06:15,936 --> 01:06:19,549
¿Es eso... Espere, ¿qué es eso?
No aparece en mi radar.
738
01:06:19,642 --> 01:06:21,339
Anda, Carol. ¡Vuela!
739
01:06:21,433 --> 01:06:23,296
Esa no fuí yo, Lawson.
740
01:06:23,347 --> 01:06:25,030
- ¿Quiénes demonios son ellos?
- Esos son los malos.
741
01:06:25,054 --> 01:06:27,251
- Vuela más rápido, ahora.
- Sí, señora.
742
01:06:33,300 --> 01:06:35,744
- ¿Qué es lo que quieren?
- A mí. Mi trabajo.
743
01:06:35,838 --> 01:06:37,493
Nunca debí haberte incluido.
744
01:06:42,499 --> 01:06:43,780
Aquí vienen algunos giros.
745
01:07:02,485 --> 01:07:04,474
Están disparando hacia atrás.
¡Sujétese!
746
01:07:15,475 --> 01:07:17,297
¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera!
747
01:07:20,972 --> 01:07:22,419
¡Quédese conmigo, Lawson!
748
01:07:40,209 --> 01:07:42,073
Danvers, ¿me recibes?
749
01:07:42,250 --> 01:07:44,820
Sí, te copio. En el suelo.
750
01:07:44,871 --> 01:07:47,983
- ¿Alguien puede oírme?
- Sí. Te copio.
751
01:07:51,075 --> 01:07:52,075
¿Doc.?
752
01:07:53,198 --> 01:07:54,230
Su sangre...
753
01:07:55,988 --> 01:07:56,988
es azul.
754
01:07:57,238 --> 01:07:58,560
Eso no importa.
755
01:07:59,278 --> 01:08:00,768
¿Cómo está mi cabello?
756
01:08:01,902 --> 01:08:03,807
Ayúdame, ¿quieres?
757
01:08:07,398 --> 01:08:09,719
Tengo que destruirlo,
antes de que lleguen aquí.
758
01:08:10,063 --> 01:08:11,593
Qué... ¿Lawson?
759
01:08:12,063 --> 01:08:15,757
¿Recuerdas lo que dije sobre mi
trabajo aquí? ¿Para qué servía?
760
01:08:16,925 --> 01:08:19,045
- ¿Para acabar con las guerras?
- Sí.
761
01:08:19,429 --> 01:08:21,710
Pero las guerras son más
grandes de lo que crees.
762
01:08:22,053 --> 01:08:24,084
¡Maldita sea!
763
01:08:25,052 --> 01:08:27,498
Mi nombre no es Lawson.
764
01:08:27,841 --> 01:08:30,121
Mi verdadero nombre es Mar-Vell...
765
01:08:30,631 --> 01:08:33,244
y yo vengo de un
planeta llamado Hala.
766
01:08:34,962 --> 01:08:36,826
Diría que está delirando, pero...
767
01:08:37,211 --> 01:08:39,907
nos derribó una nave espacial,
y su sangre es azul.
768
01:08:41,166 --> 01:08:44,612
Escucha. Pasé la mitad de mi vida
luchando en una guerra pecaminosa.
769
01:08:45,205 --> 01:08:48,110
Ahora vete antes de que me
causes más remordimientos.
770
01:08:48,428 --> 01:08:50,618
Sólo recuerda las coordenadas,
¿de acuerdo?
771
01:08:51,326 --> 01:08:52,854
Tendrás que salvarlos sin mí.
772
01:08:52,946 --> 01:08:54,187
¿Salvar a quién? ¿Cómo?
773
01:08:54,279 --> 01:08:57,481
No, tengo que volar este motor
antes de que lo encuentren.
774
01:08:57,526 --> 01:08:58,526
¿Qué está haciendo?
775
01:09:18,490 --> 01:09:20,770
No tenemos ningún
interés en lastimarte.
776
01:09:20,989 --> 01:09:21,989
¡¿No?!
777
01:09:22,279 --> 01:09:24,976
¡Porque todos los disparos me
dieron una impresión equivocada!
778
01:09:26,441 --> 01:09:28,096
El núcleo de energía...
779
01:09:28,897 --> 01:09:30,136
¿Dónde está?
780
01:09:30,287 --> 01:09:31,883
Para-rescate está de camino.
781
01:09:32,851 --> 01:09:35,131
Tienen dos minutos hasta
que estén rodeados.
782
01:09:35,307 --> 01:09:37,795
Entonces, no veo razón para
prolongar esta conversación.
783
01:09:37,847 --> 01:09:39,044
No, ¡espera!
784
01:09:45,426 --> 01:09:46,871
¿Te refieres a ese
núcleo de energía?
785
01:10:36,131 --> 01:10:38,202
Comandante.
Todavía se está moviendo.
786
01:10:38,754 --> 01:10:40,867
- Permiso para disparar.
- Alto al fuego.
787
01:10:50,578 --> 01:10:54,023
Ya no queda nada.
El núcleo ha sido destruido.
788
01:10:57,655 --> 01:10:58,769
VERS
789
01:11:03,982 --> 01:11:06,222
Ella absorbió su poder.
790
01:11:08,188 --> 01:11:09,592
Vendrá con nosotros.
791
01:11:30,958 --> 01:11:31,958
Él me mintió.
792
01:11:34,662 --> 01:11:37,526
- Todo lo que sabía era mentira.
- Ahora...
793
01:11:38,785 --> 01:11:40,483
- lo entiendes.
- ¿Qué?
794
01:11:40,825 --> 01:11:42,273
¿Qué es lo que entiendo ahora?
795
01:11:42,325 --> 01:11:45,268
Yon-Rogg mató a Mar-Vell.
Él la mató.
796
01:11:46,403 --> 01:11:49,265
Porque ella descubrió que estaba
en el lado equivocado...
797
01:11:49,567 --> 01:11:51,889
de una guerra injusta.
798
01:11:51,940 --> 01:11:55,177
No. Tu gente son terroristas...
799
01:11:55,395 --> 01:11:58,466
que matan a inocentes.
Ví las ruinas de Torfa.
800
01:11:58,559 --> 01:12:01,756
Ruinas de las que los
Acusadores son responsables.
801
01:12:02,515 --> 01:12:06,585
Mi gente vivía como refugiados,
en Torfa.
802
01:12:06,636 --> 01:12:09,957
Sin hogar, desde que nos
resistimos a las reglas Kree,
803
01:12:10,051 --> 01:12:11,831
y destruyeron a nuestro planeta.
804
01:12:12,174 --> 01:12:14,412
Ahora,
el puñado de nosotros que quedamos,
805
01:12:15,629 --> 01:12:17,783
seremos sacrificados
a continuación.
806
01:12:17,835 --> 01:12:21,695
Al menos que me ayudes a
terminar lo que Mar-Vell empezó.
807
01:12:23,245 --> 01:12:25,442
Las coordenadas que encontraste,
habrían alimentado...
808
01:12:25,535 --> 01:12:27,011
una nave de alta
velocidad capaz de...
809
01:12:27,035 --> 01:12:29,439
llevarnos a un lugar seguro.
Un nuevo hogar.
810
01:12:29,990 --> 01:12:32,313
Donde los Kree no
puedan alcanzarnos.
811
01:12:33,862 --> 01:12:37,683
Lawson siempre nos dijo que su trabajo
en Pegasus no era pelear guerras...
812
01:12:37,693 --> 01:12:38,932
Sino acabar con ellas.
813
01:12:39,400 --> 01:12:44,342
Quería que nos ayudaras
a encontrar al núcleo.
814
01:12:45,727 --> 01:12:47,008
Bueno, ya lo he destruido.
815
01:12:47,101 --> 01:12:48,797
No, tú destruiste el motor.
816
01:12:48,848 --> 01:12:51,545
El núcleo que lo alimenta
está en una ubicación remota.
817
01:12:52,095 --> 01:12:55,332
Si nos ayudas a decodificar
esas coordenadas...
818
01:12:56,091 --> 01:12:57,622
Podremos encontrarlo.
819
01:12:59,672 --> 01:13:01,661
Lo usarás para destruirnos.
820
01:13:05,002 --> 01:13:06,491
Sólo queremos un hogar.
821
01:13:10,789 --> 01:13:16,150
Tú y yo perdimos todo
a manos de los Kree.
822
01:13:16,244 --> 01:13:17,856
¿No lo ves ahora?
823
01:13:17,992 --> 01:13:20,062
Tú no eres uno de ellos.
824
01:13:22,695 --> 01:13:24,183
Tú no me conoces.
825
01:13:25,609 --> 01:13:27,887
No tienes ni idea de quién soy.
826
01:13:30,103 --> 01:13:32,133
Ni siquiera yo sé quién soy.
827
01:13:33,809 --> 01:13:36,005
Eres Carol Danvers.
828
01:13:37,139 --> 01:13:40,751
Eres la mujer en la caja negra,
que arriesgó su vida...
829
01:13:40,803 --> 01:13:42,084
para hacer lo correcto.
830
01:13:43,843 --> 01:13:45,164
Mi mejor amiga...
831
01:13:45,715 --> 01:13:47,704
que me apoyó como madre,
832
01:13:47,840 --> 01:13:49,786
y una piloto,
cuando nadie más lo hizo.
833
01:13:50,753 --> 01:13:55,031
Eres lista, graciosa y un
gran dolor en mi trasero.
834
01:13:56,040 --> 01:13:59,110
Y tú eres la persona más
poderosa que conozco.
835
01:13:59,454 --> 01:14:01,856
Mucho antes de que pudieras
disparar eso con tu puño.
836
01:14:03,241 --> 01:14:04,272
¿Me escuchas?
837
01:14:05,905 --> 01:14:07,561
¿Me escuchas?
838
01:14:23,226 --> 01:14:27,213
Sé que no merezco tu confianza,
pero...
839
01:14:27,306 --> 01:14:29,045
eres nuestra única pista.
840
01:14:29,097 --> 01:14:31,417
Descubrimos que tu
firma de energía...
841
01:14:31,469 --> 01:14:34,041
coincide con el
núcleo de Mar-Vell.
842
01:14:35,131 --> 01:14:36,453
Ahora, ya sabemos por qué.
843
01:14:38,877 --> 01:14:42,863
Si sólo supieras,
la importancia que tiene para mí.
844
01:14:43,748 --> 01:14:45,486
Sólo necesito de tu ayuda.
845
01:14:45,537 --> 01:14:49,193
Decodificando las coordenadas
del laboratorio de Mar-Vell.
846
01:14:49,744 --> 01:14:53,106
Esas no eran coordenadas.
Son vectores seguros.
847
01:14:53,158 --> 01:14:55,064
Posicionamiento
orbital y filosofía.
848
01:14:55,157 --> 01:14:58,311
No encontraste su laboratorio en
la Tierra, porque no está en la Tierra.
849
01:14:58,404 --> 01:15:00,975
Ese era el lugar del
accidente hace seis años.
850
01:15:01,027 --> 01:15:04,598
Si seguimos su curso, lo encontraremos,
en órbita, ahora mismo.
851
01:15:04,691 --> 01:15:06,387
Es sólo Física básica.
852
01:15:09,018 --> 01:15:10,049
¿En nuestra órbita?
853
01:15:11,766 --> 01:15:15,794
¿Fue tan difícil de entender? Quiero decir,
tú eres mi científico, ¿verdad?
854
01:15:16,386 --> 01:15:18,375
Yon-Rogg nos alcanzará pronto.
855
01:15:19,135 --> 01:15:21,414
Tenemos que llegar al núcleo,
antes que él.
856
01:15:21,674 --> 01:15:22,705
¿Van a ir al espacio?
857
01:15:23,673 --> 01:15:24,537
¿En qué?
858
01:15:24,630 --> 01:15:26,896
Unos pocos retoques a tu nave
deberían de ser suficientes.
859
01:15:26,920 --> 01:15:28,826
Puedo manejar las modificaciones.
860
01:15:28,919 --> 01:15:30,450
Tu científico.
861
01:15:37,411 --> 01:15:38,942
Bueno,
me vendría bien una copiloto.
862
01:15:40,409 --> 01:15:42,980
No. No, yo... No puedo.
863
01:15:43,280 --> 01:15:45,891
- No puedo dejar a Mónica.
- ¿Por qué?
864
01:15:45,943 --> 01:15:47,983
Está bien. Puedo quedarme
con la abuela y el abuelo.
865
01:15:48,358 --> 01:15:50,681
De ninguna manera voy a ir, cariño.
Es demasiado peligroso.
866
01:15:50,733 --> 01:15:52,956
Las pruebas de la nueva tecnología
aeroespacial son peligrosas.
867
01:15:52,980 --> 01:15:54,303
¿No solías hacer eso?
868
01:15:55,603 --> 01:15:59,299
Tu plan es dejar la atmósfera en
una nave no diseñada para el viaje,
869
01:15:59,349 --> 01:16:01,171
y anticipas encuentros
hostiles con un...
870
01:16:01,265 --> 01:16:03,420
enemigo extraterrestre
tecnológicamente superior.
871
01:16:03,680 --> 01:16:04,680
¿Correcto?
872
01:16:05,303 --> 01:16:06,735
Eso es lo que estoy diciendo.
Tienes que ir.
873
01:16:06,759 --> 01:16:07,359
Mónica...
874
01:16:07,426 --> 01:16:10,081
Volarás en la misión más genial
de la historia de las misiones.
875
01:16:10,133 --> 01:16:13,119
¿Y vas a dejarlo para sentarte en
el sofá y ver Fresh Prince conmigo?
876
01:16:14,461 --> 01:16:16,700
Sólo creo que deberías
considerar qué tipo de...
877
01:16:16,793 --> 01:16:18,738
ejemplo le estás
dando a tu hijita.
878
01:16:27,158 --> 01:16:30,313
- ¿Qué está pasando aquí?
- Lo sé. Lo explicaré. Perdón.
879
01:16:36,318 --> 01:16:37,640
Tu mamá tiene suerte.
880
01:16:38,567 --> 01:16:41,470
Cuando estaban repartiendo niños,
le dieron a la más difícil.
881
01:16:42,104 --> 01:16:43,510
Teniente Trouble.
882
01:16:44,103 --> 01:16:45,260
Te acuerdas.
883
01:16:47,184 --> 01:16:48,257
¿Eso es mío?
884
01:16:49,349 --> 01:16:50,630
No.
885
01:16:51,640 --> 01:16:53,458
Quédatelo hasta que yo vuelva.
886
01:16:54,717 --> 01:16:57,121
Pero hay algo en lo que
necesito de tu ayuda.
887
01:16:57,340 --> 01:16:59,412
Ya no puedo usar
estos colores Kree.
888
01:17:00,172 --> 01:17:04,200
Y como obviamente eres la única persona
de por aquí con sentido de la moda...
889
01:17:13,077 --> 01:17:14,233
No.
890
01:17:18,864 --> 01:17:20,479
Definitivamente no.
891
01:17:23,610 --> 01:17:25,432
Bueno,
cómo estamos en el mismo equipo...
892
01:17:39,763 --> 01:17:41,086
¿Cómo me veo?
893
01:17:44,884 --> 01:17:46,082
Genial.
894
01:18:05,826 --> 01:18:07,066
¿Por qué tardaste tanto?
895
01:18:08,034 --> 01:18:10,188
Estoy bien, gracias por preguntar.
896
01:18:10,906 --> 01:18:13,144
- PRY46...
- Basta de códigos.
897
01:18:13,237 --> 01:18:15,268
El sistema es falible,
cómo hemos aprendido.
898
01:18:16,319 --> 01:18:17,599
De acuerdo. Entonces, hagámoslo.
899
01:18:18,526 --> 01:18:21,929
¿A quién veo cuando estoy en
comunión con la Inteligencia Suprema?
900
01:18:22,023 --> 01:18:24,802
La persona que más admiras
y respetas, supongo.
901
01:18:25,063 --> 01:18:26,592
Pero nunca me dirías quién.
902
01:18:27,685 --> 01:18:30,838
¿Y cuál es tu primer
recuerdo de Hala?
903
01:18:30,890 --> 01:18:31,919
Una transfusión.
904
01:18:32,387 --> 01:18:34,127
Sangre azul corriendo
por mis venas.
905
01:18:34,885 --> 01:18:35,885
¿La sangre de quién?
906
01:18:46,710 --> 01:18:48,198
Esa es mi sangre,
907
01:18:48,542 --> 01:18:50,779
la que corre por tus venas.
908
01:18:55,885 --> 01:18:58,149
- ¿Qué le han hecho a ella?
- Llegas demasiado tarde.
909
01:19:15,685 --> 01:19:17,047
¿Ella ya lo sabe?
910
01:19:31,339 --> 01:19:35,784
Ronan. Los Skrull se han infiltrado
en C-53. Vengan de inmediato.
911
01:19:35,836 --> 01:19:38,157
Por el bien de todos los Kree,
Comandante.
912
01:19:38,293 --> 01:19:40,572
La infestación será erradicada.
913
01:19:43,161 --> 01:19:45,274
Pasando los 500 y subiendo.
914
01:19:48,408 --> 01:19:51,727
Sabes, no deberías tener
esa cosa en tu regazo.
915
01:19:51,821 --> 01:19:55,182
Mi alianza contigo,
es tenue en el mejor de los casos.
916
01:19:55,234 --> 01:19:58,056
Pero mientras siga asustándote...
917
01:19:59,897 --> 01:20:01,554
me lo quedaré conmigo.
918
01:20:01,938 --> 01:20:04,884
Mirate, mirate, ¿no eres genial?
919
01:20:04,936 --> 01:20:06,175
¿Puedo preguntarte algo?
920
01:20:06,476 --> 01:20:08,464
¿Te conviertes en lo que quieras?
921
01:20:08,599 --> 01:20:11,548
- Bueno, tengo que verlo primero.
- ¿Puede ser lo que sea?
922
01:20:12,057 --> 01:20:14,377
Fisiológicamente, sí. Pero...
923
01:20:14,679 --> 01:20:20,160
Se necesita práctica, y me atrevo a
decirlo, talento para hacer lo que...
924
01:20:20,212 --> 01:20:21,452
¿Puedes convertirte en un gato?
925
01:20:21,919 --> 01:20:22,575
¿Qué es un gato?
926
01:20:22,627 --> 01:20:23,865
¿Qué tal un archivador?
927
01:20:24,500 --> 01:20:27,445
¿Por qué me convertiría
en un archivador...?
928
01:20:27,539 --> 01:20:29,778
Una atrapa moscas Venus.
Te daré $50 ahora mismo,
929
01:20:29,871 --> 01:20:31,591
sí te conviertes en una
atrapa moscas Venus.
930
01:20:31,744 --> 01:20:34,359
Vaya motor, esto es una
fusión a chorro revuelta.
931
01:20:34,452 --> 01:20:35,692
Abróchense el cinturón, amigos.
932
01:20:45,567 --> 01:20:48,429
¿Esto es normal,
como la turbulencia espacial?
933
01:20:48,523 --> 01:20:49,637
Más o menos.
934
01:21:23,204 --> 01:21:25,068
Bloqueo de la cuadrícula
de coordenadas.
935
01:21:25,948 --> 01:21:27,022
¿Dónde está?
936
01:21:30,155 --> 01:21:32,643
Está aquí. Tiene que estar aquí.
937
01:21:33,319 --> 01:21:35,307
¿O está por enfrente?
938
01:21:35,484 --> 01:21:38,222
¿O estamos realmente detrás de ella?
939
01:21:44,018 --> 01:21:45,965
Desocultación activada.
940
01:21:58,339 --> 01:22:01,949
LABORATORIO DE MAR-VELL
CRUCERO IMPERIAL KREE
941
01:22:49,004 --> 01:22:50,910
¿Eso es? ¿El núcleo?
942
01:22:51,004 --> 01:22:52,992
En sus notas,
lo llamaba el Teseracto.
943
01:23:01,828 --> 01:23:04,150
¿Qué estaba haciendo Lawson
con todas estas cosas de niños?
944
01:23:18,063 --> 01:23:19,386
No estamos solos.
945
01:23:42,252 --> 01:23:43,252
¡Talos!
946
01:23:53,533 --> 01:23:55,687
No viniste aquí por el Teseracto.
947
01:24:18,968 --> 01:24:19,999
Está bien.
948
01:24:25,422 --> 01:24:26,953
No sabíamos qué hacer.
949
01:24:27,171 --> 01:24:29,991
Mar-Vell nos advirtió que no
enviáramos una señal por ninguna razón.
950
01:24:30,542 --> 01:24:33,822
- O los Kree nos encontrarían.
- Hiciste lo correcto.
951
01:24:43,951 --> 01:24:45,232
Está bien. Está bien.
952
01:24:46,034 --> 01:24:47,730
Ella está bien. Es una amiga.
953
01:24:50,154 --> 01:24:51,559
No voy a hacerte daño.
954
01:24:51,901 --> 01:24:53,221
Ella me trajo a ti.
955
01:24:54,564 --> 01:24:56,094
Lo siento mucho.
956
01:24:57,727 --> 01:24:58,966
No tenía idea.
957
01:24:59,185 --> 01:25:00,185
Carol...
958
01:25:00,892 --> 01:25:02,713
esto es la guerra.
959
01:25:03,681 --> 01:25:06,294
Mis manos también
están sucias por eso.
960
01:25:07,763 --> 01:25:11,999
Pero ahora estamos aquí.
Encontraste a mi familia.
961
01:25:16,256 --> 01:25:21,075
Esto es sólo el principio. Hay miles
de nosotros separados unos de otros.
962
01:25:22,085 --> 01:25:24,573
Dispersos por toda la Galaxia.
963
01:25:37,112 --> 01:25:40,141
SPACE INVADERS
PUNTUACIÓN MÁS ALTA
968700
964
01:25:42,609 --> 01:25:45,096
Si jugara en la misma máquina
de pinball durante 6 años,
965
01:25:45,148 --> 01:25:47,012
también tendría algunas
puntuaciones altas.
966
01:25:49,895 --> 01:25:51,758
Fraternizas con el enemigo.
967
01:26:05,301 --> 01:26:07,206
¿Qué le hiciste a tu uniforme?
968
01:26:07,341 --> 01:26:09,539
Se metieron en su cabeza.
Justo como pensábamos.
969
01:26:09,590 --> 01:26:11,327
La Inteligencia Suprema
la enderezará.
970
01:26:11,379 --> 01:26:14,160
Puedes ver que no son soldados.
Déjalos ir.
971
01:26:14,294 --> 01:26:16,199
- Puedes tenerme a mí.
- ¿Y el núcleo?
972
01:26:17,128 --> 01:26:18,492
Me mentiste.
973
01:26:18,544 --> 01:26:22,157
Te hice una mejor
versión de ti misma.
974
01:26:25,746 --> 01:26:28,943
Lo que se da, puede ser quitado.
975
01:27:29,037 --> 01:27:30,526
Ahí está ella.
976
01:27:30,619 --> 01:27:33,691
Parece que volar en un C-53,
te ha refrescado la memoria.
977
01:27:34,909 --> 01:27:38,814
¿Esta chaqueta?
Es muy genial, por cierto.
978
01:27:41,572 --> 01:27:43,767
La música, es un buen toque.
979
01:27:43,859 --> 01:27:47,181
- Déjame... Salir.
- No se puede hacer.
980
01:27:47,733 --> 01:27:51,429
Si les haces daño,
te quemaré hasta los cimientos.
981
01:27:51,481 --> 01:27:53,053
¿Con qué, exactamente?
982
01:27:53,562 --> 01:27:56,884
- Tu poder viene de nosotros.
- No me dieron estos poderes.
983
01:27:57,269 --> 01:27:57,967
La explosión lo hizo.
984
01:27:58,059 --> 01:28:00,939
Y sin embargo, nunca has tenido la
fuerza para controlarlos por ti misma.
985
01:28:11,845 --> 01:28:14,665
Especie: Flerken.
Amenaza: Alta.
986
01:28:20,671 --> 01:28:23,116
Es un gato. No Hannibal Lecter.
987
01:28:26,251 --> 01:28:28,032
Especie: Hombre humano.
988
01:28:28,084 --> 01:28:29,905
Amenaza: Baja a ninguna.
989
01:28:31,416 --> 01:28:32,862
Esa cosa está claramente rota.
990
01:28:32,914 --> 01:28:34,528
Carga el Flerken en la nave.
991
01:28:35,704 --> 01:28:37,319
Expulsa a los otros al espacio.
992
01:28:40,745 --> 01:28:42,317
Lo hiciste bien, As.
993
01:28:44,241 --> 01:28:49,394
Gracias a ti, esos insidiosos cambiaformas
ya no amenazarán nuestras fronteras.
994
01:28:49,488 --> 01:28:53,639
Solía creer tus mentiras. Pero los
Skrull están luchando por un hogar.
995
01:28:54,233 --> 01:28:58,012
Estás hablando de destruirlos,
porque no se someten a sus reglas.
996
01:28:58,064 --> 01:28:59,221
Y yo tampoco lo haré.
997
01:28:59,272 --> 01:29:00,305
Te hemos encontrado.
998
01:29:00,648 --> 01:29:02,248
Te acogimos,
como si fueras una de nosotros.
999
01:29:02,272 --> 01:29:03,469
Me robaron.
1000
01:29:03,811 --> 01:29:06,759
De mi casa. Mi familia. Mis amigos.
1001
01:29:15,012 --> 01:29:16,960
Es tan lindo lo mucho
que lo intentas.
1002
01:29:19,137 --> 01:29:20,503
Recuerda...
1003
01:29:21,760 --> 01:29:23,332
Sin nosotros...
1004
01:29:23,383 --> 01:29:24,664
¡Ríndete, Carol!
1005
01:29:26,962 --> 01:29:28,283
Eres débil.
1006
01:29:30,584 --> 01:29:32,114
Tienes defectos.
1007
01:29:34,165 --> 01:29:35,654
Indefensa.
1008
01:29:38,955 --> 01:29:40,486
Te salvamos.
1009
01:29:49,990 --> 01:29:52,728
Sin nosotros, sólo eres humana.
1010
01:29:54,530 --> 01:29:55,530
Tienes razón.
1011
01:29:57,195 --> 01:29:58,434
Sólo soy humana.
1012
01:30:33,130 --> 01:30:36,198
En Hala, renaciste.
1013
01:30:36,708 --> 01:30:37,946
Cómo Vers.
1014
01:30:42,996 --> 01:30:45,817
Mi nombre... Es Carol.
1015
01:31:00,653 --> 01:31:02,225
Está tratando de librarse.
1016
01:31:46,497 --> 01:31:49,443
He estado luchando con un
brazo atado a la espalda.
1017
01:31:50,828 --> 01:31:52,401
Pero, ¿qué pasará cuando...
1018
01:31:55,533 --> 01:31:57,189
finalmente esté libre?
1019
01:32:37,923 --> 01:32:40,994
Sabes que estás radiante, ¿verdad?
1020
01:32:41,046 --> 01:32:42,086
Te lo explicaré más tarde.
1021
01:32:44,460 --> 01:32:47,115
Toma el Teseracto.
Deja la lonchera.
1022
01:32:47,333 --> 01:32:48,614
- ¿Yo?
- Sí.
1023
01:32:48,958 --> 01:32:50,362
No voy a tocar esa cosa.
1024
01:32:50,455 --> 01:32:52,135
¿Quieres que te traiga
un guante de cocina?
1025
01:33:04,905 --> 01:33:06,728
Saquen a los Skrull del
cuadrante y váyanse.
1026
01:33:07,821 --> 01:33:09,683
Llévate al Flerken contigo.
1027
01:33:10,360 --> 01:33:12,390
- ¿Qué hay de ti?
- Les conseguiré algo de tiempo.
1028
01:33:14,024 --> 01:33:15,971
Te voy a levantar ahora.
1029
01:33:19,064 --> 01:33:21,301
Confío en que no me comas.
1030
01:33:27,100 --> 01:33:28,129
Hola, chicos.
1031
01:33:31,638 --> 01:33:33,376
¿Una lucha por el Teseracto?
1032
01:33:36,550 --> 01:33:38,208
Solía encontrarte graciosa.
1033
01:33:39,092 --> 01:33:40,623
¡Pongamos fin a esto!
1034
01:34:15,526 --> 01:34:16,640
¡De acuerdo!
1035
01:34:16,776 --> 01:34:18,097
¡Buen gatito!
1036
01:35:04,706 --> 01:35:06,111
Lo supiste todo el tiempo.
1037
01:35:07,537 --> 01:35:08,859
¿Es por eso que nunca salimos?
1038
01:35:08,911 --> 01:35:10,439
No. Nunca me caíste bien.
1039
01:35:26,482 --> 01:35:27,846
¡Hola! ¿Tienen prisa?
1040
01:35:29,981 --> 01:35:32,218
- No me hagan hacer esto.
- De acuerdo.
1041
01:35:47,427 --> 01:35:49,997
¡Ahora! ¡Vamos! Haz lo tuyo.
1042
01:35:51,256 --> 01:35:52,256
Anda.
1043
01:35:54,629 --> 01:35:55,951
¡Vamos!
1044
01:35:59,086 --> 01:36:01,449
Maldita sea, Goose. Elige un lado.
1045
01:36:05,915 --> 01:36:09,610
Llévenlos al tubo del hangar.
Los lanzaremos a todos al espacio.
1046
01:36:11,881 --> 01:36:12,997
Manéjate con calma.
1047
01:36:14,508 --> 01:36:15,791
Igual que en La Habana.
1048
01:36:17,465 --> 01:36:21,125
- ¿Tienes la cosa?
- El gatito Flerken se lo comió.
1049
01:36:34,640 --> 01:36:37,005
Vamos. Muévete. ¡Muévete!
1050
01:36:37,831 --> 01:36:39,172
Sígueme la corriente.
1051
01:36:43,559 --> 01:36:44,924
Cúbrele los ojos.
1052
01:36:53,272 --> 01:36:55,761
Vayan a la nave. Vamos. Vamos.
1053
01:37:19,571 --> 01:37:20,979
Bonita distracción.
1054
01:37:21,613 --> 01:37:23,323
Podría haber jurado
que lo puse ahí.
1055
01:38:20,393 --> 01:38:23,438
- Minn-Erva, eliminalos con tu nave.
- En ello.
1056
01:38:28,245 --> 01:38:29,711
¿Estás bien, amigo?
1057
01:38:30,261 --> 01:38:32,420
Nunca... Mejor.
1058
01:38:36,646 --> 01:38:39,011
Tenemos un perseguidor.
Entrando caliente.
1059
01:40:18,516 --> 01:40:19,573
¡Sí!
1060
01:40:41,058 --> 01:40:42,173
¿Qué diablos fue eso?
1061
01:41:05,566 --> 01:41:07,683
Desplieguen las ojivas balísticas.
1062
01:42:00,088 --> 01:42:01,409
Eso es imposible.
1063
01:42:01,879 --> 01:42:04,119
El C-53 no tiene un
sistema de defensa...
1064
01:42:04,170 --> 01:42:06,661
lo suficientemente avanzado
para destruir a nuestras ojivas.
1065
01:42:08,214 --> 01:42:10,496
Ese no es su sistema de defensa,
Ronan.
1066
01:42:15,132 --> 01:42:16,414
Elimínenla.
1067
01:43:26,761 --> 01:43:28,250
Regresen al punto de salto.
1068
01:43:29,800 --> 01:43:31,579
Volveremos por el arma.
1069
01:43:33,419 --> 01:43:34,742
¿El núcleo?
1070
01:43:36,500 --> 01:43:37,655
Esa mujer.
1071
01:44:25,728 --> 01:44:27,134
Estoy tan orgulloso de ti.
1072
01:44:29,393 --> 01:44:32,753
Has recorrido un largo camino desde
que te encontré ese día junto al lago.
1073
01:44:33,636 --> 01:44:35,527
¿Pero puedes mantener tus
emociones bajo control...
1074
01:44:35,551 --> 01:44:37,206
el tiempo suficiente
para enfrentarme?
1075
01:44:38,089 --> 01:44:40,243
¿O se llevará lo mejor de ti,
cómo siempre?
1076
01:44:42,252 --> 01:44:43,865
Siempre te dije que...
1077
01:44:44,083 --> 01:44:47,735
estarás lista, el día en que
puedas derribarme como tú misma.
1078
01:44:47,827 --> 01:44:51,729
Este es ese momento.
¡Este es ese momento, Vers!
1079
01:44:52,197 --> 01:44:55,682
Apaga el espectáculo de luces,
y pruébalo, pruébamelo,
1080
01:44:55,733 --> 01:44:56,764
puedes vencerme con...
1081
01:45:12,172 --> 01:45:14,200
No tengo nada que probarte ya.
1082
01:45:30,106 --> 01:45:31,884
Destino: Hala.
1083
01:45:32,352 --> 01:45:35,632
- No puedo volver con las manos vacías.
- No tendrás las manos vacías.
1084
01:45:36,017 --> 01:45:37,629
Te estoy enviando con un mensaje.
1085
01:45:38,388 --> 01:45:41,083
Dile a la Inteligencia Suprema
que voy a acabar con esto.
1086
01:45:41,800 --> 01:45:44,994
La guerra, las mentiras, todo eso.
1087
01:45:46,586 --> 01:45:47,908
No puedes hacer esto.
1088
01:46:06,592 --> 01:46:09,369
Fue un encuentro cercano,
¿no Goosey?
1089
01:46:11,461 --> 01:46:13,221
¡El malo sigue ahí dentro
en alguna parte...!
1090
01:46:14,082 --> 01:46:15,572
¡Madre de Flerken!
1091
01:46:15,665 --> 01:46:18,526
- ¿Te encuentras bien?
- Sí. Es sólo un rasguño.
1092
01:46:19,119 --> 01:46:20,691
No...
1093
01:46:28,857 --> 01:46:32,017
No puedo creer que te metieras en la pelea
de perros más radical de la historia.
1094
01:46:32,351 --> 01:46:34,259
Diría que llegaste justo a tiempo.
1095
01:46:34,310 --> 01:46:36,270
Qué vuelo tan ingenioso
el que hiciste ahí afuera.
1096
01:46:36,513 --> 01:46:38,987
A S.H.I.E.L.D. siempre le vendría
bien una buena piloto como tú.
1097
01:46:39,011 --> 01:46:40,011
Lo consideraré.
1098
01:46:40,592 --> 01:46:43,329
Siempre y cuando no vuelvas a
pedir un paseo nocturno de nuevo.
1099
01:46:43,963 --> 01:46:45,245
¿Cómo está tu ojo?
1100
01:46:45,962 --> 01:46:47,122
Nunca me dolió ni un segundo.
1101
01:46:47,209 --> 01:46:51,988
Para que quede claro, ¿tú eras
Soh-Larr y el Agente de S.H.I.E.L.D.?
1102
01:46:52,080 --> 01:46:52,902
Keller.
1103
01:46:52,954 --> 01:46:55,606
Etiquetó a mi jefe,
robó su identidad.
1104
01:46:55,658 --> 01:46:58,480
Tomé prestada su imagen.
No soy un ladrón.
1105
01:46:58,532 --> 01:47:01,351
- Es un poco como ser un ladrón.
- Me estás rebatiendo.
1106
01:47:01,569 --> 01:47:03,889
Puedes seguir adelante
hasta que te recuperes,
1107
01:47:03,941 --> 01:47:06,221
pero, tú y tu familia
necesitan otro aspecto.
1108
01:47:06,316 --> 01:47:09,299
- Podría volver a ser tu jefe.
- Por favor, no lo hagas.
1109
01:47:09,394 --> 01:47:12,130
Vamos. Me encanta lucir
sus hermosos ojos azules.
1110
01:47:12,181 --> 01:47:16,958
De ninguna manera, ustedes tienen los
mejores ojos. Nunca cambies tus ojos.
1111
01:47:20,338 --> 01:47:21,743
Los ayudaré a encontrar un hogar.
1112
01:47:22,834 --> 01:47:24,530
Terminar lo que Mar-Vell empezó.
1113
01:47:26,122 --> 01:47:29,360
Pueden quedarse aquí con nosotros,
¿verdad, mamá?
1114
01:47:30,076 --> 01:47:31,814
No estarán a salvo aquí, nena.
1115
01:47:32,699 --> 01:47:35,810
La tía Carol tiene razón.
Necesitan su propio hogar.
1116
01:47:36,568 --> 01:47:38,307
Volveré antes de que te des cuenta.
1117
01:47:39,564 --> 01:47:42,218
Tal vez pueda volar y encontrarme
contigo a mitad de camino.
1118
01:47:42,353 --> 01:47:44,840
Sólo si aprendes a radiar,
como tú tía Carol.
1119
01:47:44,934 --> 01:47:47,462
O, tal vez construya una nave
espacial. Tú no lo sabes.
1120
01:47:47,555 --> 01:47:48,555
No sabe.
1121
01:47:58,200 --> 01:48:02,102
Mantén el Teseracto en la Tierra.
Escondido.
1122
01:48:02,362 --> 01:48:04,473
¿Estás segura de que eso
es lo que Marvel querría?
1123
01:48:05,315 --> 01:48:07,512
- Mar-Vell.
- Eso es lo que he dicho.
1124
01:48:07,854 --> 01:48:10,464
Son dos palabras. Mar-Vell.
1125
01:48:10,558 --> 01:48:11,713
Marvel.
1126
01:48:11,806 --> 01:48:14,545
Marvel suena mucho mejor.
Ya sabes, ¿cómo Las Marvelettes?
1127
01:48:18,629 --> 01:48:22,657
# Oh sí,
espere un momento señor Cartero
1128
01:48:22,709 --> 01:48:26,734
# Espere, señor Cartero
1129
01:48:28,451 --> 01:48:29,590
¿No te suena de nada?
1130
01:48:29,641 --> 01:48:31,395
Sigue cantando.
Tal vez vuelva a mí.
1131
01:48:46,926 --> 01:48:48,163
Lo he actualizado.
1132
01:48:49,129 --> 01:48:51,534
El alcance debería ser,
de un par de Galaxias, al menos.
1133
01:48:54,206 --> 01:48:56,527
¿Qué? ¿Crees que te voy a mensajear?
1134
01:48:56,620 --> 01:48:59,607
Sólo para una emergencia. ¿De acuerdo?
1135
01:49:07,399 --> 01:49:08,541
Bueno,
si alguna vez vuelves a pasar...
1136
01:49:08,565 --> 01:49:11,925
por esta Galaxia,
asegúrate de saludar a un hermano.
1137
01:49:28,703 --> 01:49:30,523
Hemos quitado la mancha de cátsup.
1138
01:49:36,111 --> 01:49:38,141
Gracias, Teniente Trouble.
1139
01:49:47,303 --> 01:49:49,375
Para mí también es
difícil el despedirme.
1140
01:50:03,655 --> 01:50:04,768
Vete ya.
1141
01:51:04,858 --> 01:51:07,144
LA INICIATIVA PROTECTORA
FASE 1...
1142
01:51:11,655 --> 01:51:13,149
Me alegra tenerlo de vuelta, señor.
1143
01:51:13,700 --> 01:51:14,700
Esto llegó para usted.
1144
01:51:19,335 --> 01:51:20,620
Entonces, ¿es verdad?
1145
01:51:21,588 --> 01:51:25,001
¿Qué los Kree le quemaron el ojo,
porque se negó a darles el Teseracto?
1146
01:51:26,430 --> 01:51:30,300
No confirmaré, ni negaré,
los hechos de esa historia.
1147
01:51:30,393 --> 01:51:31,393
Entendido.
1148
01:51:33,021 --> 01:51:35,333
Siento informarle que aún no
hemos encontrado al Teseracto.
1149
01:51:35,357 --> 01:51:37,183
Estoy seguro de que
aparecerá en alguna parte.
1150
01:51:39,032 --> 01:51:40,314
Se lo haré saber cuándo lo haga.
1151
01:51:40,865 --> 01:51:41,865
¿Y luego qué?
1152
01:51:43,160 --> 01:51:44,160
¿Señor?
1153
01:51:44,246 --> 01:51:48,322
No tenemos idea de qué otras amenazas
intergalácticas haya ahí afuera.
1154
01:51:48,500 --> 01:51:51,409
Y nuestra fuerza de seguridad de
una sola mujer, tiene su trabajo...
1155
01:51:51,461 --> 01:51:53,790
allá al otro lado del Universo.
1156
01:51:56,845 --> 01:51:58,670
S.H.I.E.L.D. solo no
puede protegernos.
1157
01:52:00,475 --> 01:52:01,843
Necesitamos encontrar a más.
1158
01:52:02,435 --> 01:52:05,346
- ¿Más armas?
- A más héroes.
1159
01:52:05,398 --> 01:52:07,000
¿Cree que podamos encontrar
a otros como ella?
1160
01:52:07,024 --> 01:52:09,394
La encontramos a ella y
ni siquiera la buscábamos.
1161
01:52:11,029 --> 01:52:12,272
Descanse un poco, señor.
1162
01:52:13,366 --> 01:52:15,194
Tiene que tomar una gran decisión.
1163
01:52:27,344 --> 01:52:32,592
CAPITANA CAROL
"LA VENGADORA" DANVERS
1164
01:52:49,666 --> 01:52:57,666
Captain Marvel (2019)
Una traducción de
TaMaBin
1165
01:55:05,555 --> 01:55:08,388
DESAPARICIONES GLOBALES
1166
01:55:14,375 --> 01:55:15,955
Esto es una pesadilla.
1167
01:55:17,555 --> 01:55:19,967
He tenido mejores pesadillas.
1168
01:55:22,151 --> 01:55:23,151
Oigan.
1169
01:55:24,325 --> 01:55:28,203
Esa cosa se detuvo de hacer...
Lo que sea que haga.
1170
01:55:30,178 --> 01:55:31,590
¿Qué tenemos?
1171
01:55:32,937 --> 01:55:35,268
Se ha interrumpido la
señal que mandaba.
1172
01:55:35,321 --> 01:55:36,816
Creí que habíamos arreglado
lo de la batería.
1173
01:55:36,826 --> 01:55:40,412
Lo hicimos, pero aún así
se detuvo.
1174
01:55:41,425 --> 01:55:42,903
Reinícienlo, envíen la señal
de nuevo.
1175
01:55:42,927 --> 01:55:44,924
Ni siquiera sabemos que es esto.
1176
01:55:45,017 --> 01:55:47,390
Fury sabía.
Sólo háganlo, por favor.
1177
01:55:47,608 --> 01:55:49,814
Díganme ni bien tengan señal.
1178
01:55:50,284 --> 01:55:52,576
Quiero saber quién está del otro
lado de esa cosa.
1179
01:55:55,680 --> 01:55:57,299
¿Dónde está Fury?
1180
01:56:00,404 --> 01:56:04,030
CAPITANA MARVEL REGRESARÁ EN
AVENGERS: ENDGAME
91532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.