All language subtitles for Captain Marvel 2019 1080p WEB-DL H264 AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,370 --> 00:00:38,363 GRACIAS STAN 2 00:02:05,438 --> 00:02:09,810 HALA - CAPITAL DE LA CIVILIZACIÓN KREE 3 00:02:14,852 --> 00:02:16,236 ¿Sabes qué hora es? 4 00:02:16,604 --> 00:02:17,654 No puedo dormir. 5 00:02:17,706 --> 00:02:19,364 Hay tabletas para eso. 6 00:02:20,208 --> 00:02:22,075 Sí, pero entonces terminaría durmiendo. 7 00:02:22,335 --> 00:02:23,577 Los sueños de nuevo. 8 00:02:28,342 --> 00:02:29,583 ¿Quieres combatir? 9 00:02:33,573 --> 00:02:35,353 - Me resbalé. - Cierto. Te resbalaste. 10 00:02:35,446 --> 00:02:37,641 Como resultado de que te diera un puñetazo a la cara. 11 00:02:37,693 --> 00:02:39,834 Ya estaba resbalando cuando me diste el puñetazo a la cara. 12 00:02:39,858 --> 00:02:41,538 Pero lo más probable es que sí lo hicieras. 13 00:02:41,856 --> 00:02:43,342 Háblame de este sueño. 14 00:02:45,601 --> 00:02:46,630 ¿Alguna novedad? 15 00:02:46,724 --> 00:02:47,724 No. 16 00:02:52,342 --> 00:02:53,830 Tienes que dejar atrás el pasado. 17 00:02:53,923 --> 00:02:55,023 No puedo recordar mi pasado. 18 00:02:55,047 --> 00:02:58,491 Te está causando dudas. Y la duda te hace vulnerable. 19 00:03:06,700 --> 00:03:07,937 Contrólalo. 20 00:03:09,570 --> 00:03:10,628 Pierde el control de nuevo y... 21 00:03:10,652 --> 00:03:12,972 tendrás que comulgar con la Inteligencia Suprema. 22 00:03:13,106 --> 00:03:16,175 No hay nada más peligroso para un guerrero, que la emoción. 23 00:03:19,224 --> 00:03:21,419 El humor es una distracción. 24 00:03:23,426 --> 00:03:26,745 La ira... La ira representa al enemigo. 25 00:03:38,200 --> 00:03:41,228 120 días desde el último ataque Skrull. 26 00:03:41,613 --> 00:03:45,057 ¿Alguien ha visto alguna vez cómo es realmente la Inteligencia Suprema? 27 00:03:45,109 --> 00:03:49,052 Nadie puede mirar a la Inteligencia Suprema en su verdadera forma. 28 00:03:49,727 --> 00:03:51,092 Tú lo sabes. 29 00:03:52,059 --> 00:03:55,961 Nuestro subconsciente elige la forma en que se nos aparece, así que es sagrada. 30 00:03:56,886 --> 00:03:58,208 Es algo personal. 31 00:03:58,259 --> 00:04:00,330 Ningún Kree lo divulga. Nunca. 32 00:04:00,548 --> 00:04:01,703 ¿A quién ves tú? 33 00:04:02,379 --> 00:04:03,492 - Tu hermano. - No. 34 00:04:03,627 --> 00:04:04,823 - Tu padre. - No. 35 00:04:04,875 --> 00:04:07,197 - Tu antiguo Comandante. - Vers. 36 00:04:07,248 --> 00:04:08,694 Es a mí a quien ves, ¿no? 37 00:04:09,828 --> 00:04:11,316 Ya veo lo que intentas hacer. 38 00:04:11,659 --> 00:04:13,064 - ¿Está funcionando? - Sí. 39 00:04:13,323 --> 00:04:15,186 Pero no conseguirás cambiar de tema. 40 00:04:15,279 --> 00:04:19,014 ¿Qué sentido tiene darme esto, si no quieres que lo use? 41 00:04:19,066 --> 00:04:20,347 Sí quiero que lo uses. 42 00:04:21,064 --> 00:04:25,298 La Inteligencia Suprema me dio la responsabilidad de mostrarte cómo usarlo. 43 00:04:25,391 --> 00:04:26,048 Yo sé cómo hacerlo. 44 00:04:26,141 --> 00:04:28,541 Bueno, si eso fuera cierto, podrías haberme derribado sin él. 45 00:04:29,761 --> 00:04:31,582 Controla tus impulsos. 46 00:04:32,923 --> 00:04:35,453 Deja de usar eso, y empieza a usar esto. 47 00:04:35,961 --> 00:04:37,575 Quiero que... 48 00:04:38,167 --> 00:04:40,403 seas la mejor versión de ti misma. 49 00:04:42,286 --> 00:04:46,397 INTELIGENCIA SUPREMA, LÍDER DE LA CIVILIZACIÓN KREE 50 00:05:21,155 --> 00:05:22,602 Vers. 51 00:05:23,528 --> 00:05:24,683 Inteligencia. 52 00:05:25,358 --> 00:05:28,386 Tu Comandante insiste en que estás en condiciones de servir ya. 53 00:05:28,479 --> 00:05:29,676 Lo estoy. 54 00:05:29,935 --> 00:05:33,089 Luchas con tus emociones. 55 00:05:33,557 --> 00:05:35,878 Con tu pasado, lo que las alimenta. 56 00:05:37,511 --> 00:05:40,871 Eres sólo una de las víctimas de la expansión Skrull que... 57 00:05:41,006 --> 00:05:43,951 amenazó a nuestra civilización durante siglos. 58 00:05:44,044 --> 00:05:46,865 Impostores que se infiltran silenciosamente... 59 00:05:46,959 --> 00:05:49,235 y luego se apoderan de nuestros planetas. 60 00:05:51,117 --> 00:05:55,685 Horrores que recuerdas, y tantos que no. 61 00:05:59,108 --> 00:06:01,137 Todo está en blanco... 62 00:06:01,272 --> 00:06:02,595 Mi vida. 63 00:06:03,020 --> 00:06:05,632 Se supone que tiene que tomar la forma de a quién solía admirar, 64 00:06:06,017 --> 00:06:10,417 pero ni siquiera recuerdo quién era esta persona para mí. 65 00:06:10,719 --> 00:06:12,540 Tal vez, esto es una misericordia. 66 00:06:12,758 --> 00:06:15,079 Salvándote de un dolor más profundo. 67 00:06:15,755 --> 00:06:18,866 Liberarte para que hagas lo que un Kree debe de hacer. 68 00:06:19,541 --> 00:06:21,985 Poner las necesidades de tu gente, antes que las tuyas. 69 00:06:22,370 --> 00:06:24,484 Te hemos dado un gran regalo. 70 00:06:24,535 --> 00:06:27,563 La oportunidad de luchar por el bien de todos los Kree. 71 00:06:28,571 --> 00:06:29,851 Quiero servir. 72 00:06:30,028 --> 00:06:31,723 Entonces, domínate a ti misma. 73 00:06:32,066 --> 00:06:34,469 Lo que se dio, puede ser quitado. 74 00:06:39,183 --> 00:06:40,463 No la defraudaré. 75 00:06:40,514 --> 00:06:42,127 Lo sabremos muy pronto. 76 00:06:43,135 --> 00:06:44,499 Tienes una misión. 77 00:06:45,883 --> 00:06:48,412 Servir bien y con honor. 78 00:07:09,186 --> 00:07:10,799 Esto no puede ser bueno. 79 00:07:10,892 --> 00:07:12,630 Debe ser otro ataque Skrull. 80 00:07:12,932 --> 00:07:14,296 Sea lo que sea, es grande. 81 00:07:15,179 --> 00:07:17,583 - ¿Te ha imitado alguna vez un Skrull? - Una vez. 82 00:07:17,842 --> 00:07:19,997 - Fue muy perturbador. - ¿Por qué? 83 00:07:20,090 --> 00:07:22,660 Porque miré fijamente a la cara de mi enemigo mortal... 84 00:07:22,712 --> 00:07:24,408 y luego me miraron con la mía. 85 00:07:24,501 --> 00:07:27,612 Tal vez si fueras más atractivo, entonces sería menos perturbador. 86 00:07:27,664 --> 00:07:30,110 Te crees muy graciosa. Pero no me estoy riendo. 87 00:07:30,203 --> 00:07:33,521 - Nunca te ríes. - Me río. Por dentro. 88 00:07:34,322 --> 00:07:35,322 No lo voy a hacer ahora. 89 00:07:35,363 --> 00:07:37,975 Es gracioso, porque objetivamente hablando, eres bastante guapo. 90 00:07:38,068 --> 00:07:38,933 Bueno, gracias. 91 00:07:39,025 --> 00:07:40,970 Escuchen, equipo. Basta ya con eso. 92 00:07:41,896 --> 00:07:42,968 Correcto. 93 00:07:43,144 --> 00:07:45,090 Prepárense para... 94 00:07:46,516 --> 00:07:49,459 Una búsqueda y rescate de nuestro espía, Soh-Larr. 95 00:07:49,594 --> 00:07:52,498 Los Skrull han invadido otro planeta fronterizo. 96 00:07:52,508 --> 00:07:54,121 Esta vez, Torfa. 97 00:07:54,340 --> 00:07:56,951 Soh-Larr nos envió una señal de advertencia. Fue interceptado, 98 00:07:57,335 --> 00:07:59,032 y su tapadera ha sido descubierta. 99 00:08:00,997 --> 00:08:04,525 El General Skrull Talos ha enviado unidades de asesinos a buscarlo. 100 00:08:04,660 --> 00:08:06,355 Si llegan a él antes que nosotros, 101 00:08:06,406 --> 00:08:09,768 la inteligencia que ha juntado en tres años, será tan buena como la de ellos. 102 00:08:10,568 --> 00:08:14,095 Los Acusadores bombardearán la fortaleza Skrull aquí en el Sur. 103 00:08:14,230 --> 00:08:18,757 Entraremos, localizamos a Soh-Larr y salimos. 104 00:08:18,807 --> 00:08:20,505 Sin dejarles nada más de sabiduría. 105 00:08:20,806 --> 00:08:24,458 El pueblo Torfan, no debemos interferir con ellos, 106 00:08:24,510 --> 00:08:29,160 ni ellos con nosotros. Nada comprometerá la seguridad de nuestra misión. 107 00:08:29,253 --> 00:08:30,866 Procedan con precaución. 108 00:08:31,167 --> 00:08:33,113 Sigan el protocolo antes de extraerlo. 109 00:08:35,244 --> 00:08:36,567 Esta es una misión peligrosa. 110 00:08:36,868 --> 00:08:39,146 Todos debemos estar dispuestos a unirnos al Colectivo... 111 00:08:39,406 --> 00:08:41,103 sí ese es nuestro destino hoy. 112 00:08:41,404 --> 00:08:43,932 - Por el bien de los Kree. - ¡Por el bien de los Kree! 113 00:08:58,923 --> 00:09:02,076 TORFA - PLANETA FRONTERIZO KREE P137. T55412AS+COO876 114 00:09:53,872 --> 00:09:55,987 Vers, rastrea el faro de Soh-Larr. 115 00:09:56,577 --> 00:09:58,857 Att-Lass, Minn-Erva, encuentren la elevación. 116 00:10:18,224 --> 00:10:19,838 Locales en la periferia. 117 00:10:20,845 --> 00:10:23,085 - Tal vez una docena. - ¿Minn-Erva? 118 00:10:24,968 --> 00:10:27,496 ¿Me recibes? ¿Alguien me copia? 119 00:10:27,922 --> 00:10:29,203 ¿Alguien me copia? 120 00:10:42,408 --> 00:10:45,062 Su faro viene de ese Templo. Movámonos. 121 00:10:45,155 --> 00:10:47,769 No. Este es un lugar perfecto para una emboscada. 122 00:10:48,112 --> 00:10:50,973 - Sólo una entrada y una salida. - Podemos pasar a los locales. 123 00:10:51,067 --> 00:10:53,514 No sabemos si son locales. Demasiado arriesgado. 124 00:10:53,649 --> 00:10:54,872 No tienen que venir conmigo. Iré sola. 125 00:10:54,896 --> 00:10:56,344 No, no lo harás. 126 00:11:01,057 --> 00:11:03,046 Cierto. Mantenemos un radio cercano. 127 00:11:03,181 --> 00:11:05,341 Si perdemos las comunicaciones, nos encontraremos aquí. 128 00:11:06,301 --> 00:11:07,332 Vamos. 129 00:11:19,829 --> 00:11:22,359 - Att-Lass, ¿lo recibes? - Copiado. Los veo. 130 00:11:30,320 --> 00:11:31,684 Que los locales se retiren. 131 00:11:32,736 --> 00:11:35,721 - Para atrás. - ¡Suficiente! 132 00:11:43,142 --> 00:11:45,046 Para atrás. 133 00:11:46,013 --> 00:11:48,377 Minn-Erva, ¿nos estás viendo? 134 00:11:49,885 --> 00:11:53,123 - Manténganlos alejados. ¿Minn-Erva? - ¿Alguien me copia? 135 00:11:57,836 --> 00:11:59,324 No quiero hacerte daño. 136 00:12:02,124 --> 00:12:03,194 ¡Atrás! 137 00:12:06,245 --> 00:12:07,526 ¡Atrás! 138 00:12:11,657 --> 00:12:13,727 Son locales. Encontré a dos muertos. 139 00:12:13,820 --> 00:12:15,976 No hay verde. Sólo se están muriendo de hambre. 140 00:12:41,379 --> 00:12:45,863 - HGX-78. - 2RT-79. 8XX. 141 00:12:48,996 --> 00:12:50,151 Retrocedan. 142 00:12:58,778 --> 00:13:00,392 ¡Skrulls! 143 00:13:17,634 --> 00:13:18,706 ¡Vers! 144 00:13:19,800 --> 00:13:22,410 Vers... Es una emboscada... 145 00:13:41,361 --> 00:13:42,682 ¡Entrando! 146 00:13:48,145 --> 00:13:51,507 Háblame. ¿Estás aquí? ¿Me recibes? 147 00:13:52,140 --> 00:13:54,712 Adelante. ¡Adelante, Vers! 148 00:13:54,764 --> 00:13:57,126 ¿Cómo supiste el código? 149 00:13:57,220 --> 00:13:59,666 ¿Qué tal si te cuento mi secreto... 150 00:14:01,298 --> 00:14:03,329 cuando me digas el tuyo? 151 00:14:07,127 --> 00:14:08,866 Vamos a abrirla. 152 00:14:21,030 --> 00:14:24,061 - ¿Dónde estamos? - Espera. 153 00:14:26,442 --> 00:14:27,515 ¿Dónde está tu cabeza? 154 00:14:28,732 --> 00:14:30,843 En las nubes. ¿Dónde está la tuya? 155 00:14:30,978 --> 00:14:32,176 Sobre mis hombros. 156 00:14:32,561 --> 00:14:35,361 A punto de mostrarles a estos chicos cómo lo hacemos. ¿Estás preparada? 157 00:14:36,182 --> 00:14:38,582 - Más alto, más lejos, más rápido, cariño. - Eso es correcto. 158 00:14:47,339 --> 00:14:49,035 Esto no puede estar bien. 159 00:14:50,793 --> 00:14:52,325 Retrocede aún más. 160 00:14:56,538 --> 00:14:59,358 ¡Eres demasiado rápida! ¡Tienes que ir despacio! 161 00:15:12,773 --> 00:15:15,246 ¿Quién es esta persona? ¿Estamos...? ¿Estamos en el correcto... 162 00:15:15,270 --> 00:15:17,578 ¿En qué diablos estás pensando? ¡No perteneces a este lugar! 163 00:15:17,602 --> 00:15:19,131 Creo que hemos ido demasiado lejos. 164 00:15:19,391 --> 00:15:20,547 No me dejas conducir. 165 00:15:20,640 --> 00:15:21,796 Déjame intentar algo. 166 00:15:30,507 --> 00:15:32,037 ¿Qué diablos le pasa a ella? 167 00:15:32,131 --> 00:15:33,660 Te vas a matar. 168 00:15:39,454 --> 00:15:40,860 Nunca te dejarán volar. 169 00:15:40,912 --> 00:15:43,815 ¿Soy el único que está confundido aquí? 170 00:15:43,866 --> 00:15:47,147 Eres una piloto decente, pero demasiado emocional. 171 00:15:47,239 --> 00:15:50,103 Sabes por qué lo llaman cabina de mando, ¿verdad? 172 00:15:57,438 --> 00:15:59,552 Enormes escombros, en todo el Cosmos... 173 00:15:59,645 --> 00:16:02,923 y las estrellas en el cielo. 174 00:16:03,850 --> 00:16:07,294 Y pronto, se marcharán. Volaran durante toda la noche. 175 00:16:07,387 --> 00:16:08,387 ¿Los has visto? 176 00:16:11,218 --> 00:16:13,205 Metan sus traseros adentro, es hora de comer. 177 00:16:13,297 --> 00:16:15,370 Prepárese para el despegue, Teniente Trouble. 178 00:16:15,547 --> 00:16:16,700 Un recuerdo encantador. 179 00:16:16,752 --> 00:16:19,574 Aguanta. Creo que lo tengo. 180 00:16:24,080 --> 00:16:25,528 Le agradas a Goose. 181 00:16:25,663 --> 00:16:27,107 No le gusta la gente. 182 00:16:27,201 --> 00:16:30,190 - ¿Empieza temprano por la mañana? - De hecho, es trasnochada. 183 00:16:30,242 --> 00:16:32,978 No puedo dormir cuando hay trabajo qué hacer. ¿Te suena familiar? 184 00:16:33,071 --> 00:16:35,101 Volar un avión nunca es trabajo. 185 00:16:36,359 --> 00:16:39,389 - Una vista maravillosa, ¿no? - Prefiero la vista desde allí arriba. 186 00:16:39,566 --> 00:16:41,095 Llegarás muy pronto, As. 187 00:16:41,230 --> 00:16:42,510 Espera, espera, espera, es ella. 188 00:16:42,813 --> 00:16:44,342 - Tráela de vuelta. - Espera. 189 00:16:49,056 --> 00:16:50,004 Me suena familiar... 190 00:16:50,056 --> 00:16:51,667 Una vista maravillosa, ¿no? 191 00:16:53,927 --> 00:16:56,622 - Prefiero la vista desde allí arriba. - Llegarás muy pronto... 192 00:16:56,672 --> 00:16:58,912 ¿Qué es eso en su chaqueta? No pude leerlo. 193 00:17:01,002 --> 00:17:02,574 Una vista maravillosa, ¿no? 194 00:17:05,206 --> 00:17:08,028 - Prefiero la vista desde allí arriba. - Llegarás muy pronto... 195 00:17:08,038 --> 00:17:11,357 Concéntrate... Mira hacia abajo. 196 00:17:11,784 --> 00:17:13,190 Concéntrate. 197 00:17:13,866 --> 00:17:16,895 Pegasus... Dra. Wendy Lawson. Esa es ella. 198 00:17:16,988 --> 00:17:18,976 - ¿Oye eso también? - Ahora rastrea la ubicación. 199 00:17:21,732 --> 00:17:22,732 Lo tengo. 200 00:17:22,939 --> 00:17:26,217 Ahora sigue a Lawson hasta que encontremos la señal de energía. 201 00:17:29,932 --> 00:17:31,921 Interesante. 202 00:17:33,972 --> 00:17:35,168 Espera un momento... 203 00:17:35,627 --> 00:17:38,291 - Vuelve a justo antes de esto. - De acuerdo. 204 00:17:42,039 --> 00:17:43,870 Ahora veamos hacia dónde te diriges. 205 00:17:44,436 --> 00:17:48,865 Eso es correcto. Mira las coordenadas... Concéntrate. 206 00:17:50,538 --> 00:17:52,069 Increíble. 207 00:17:52,288 --> 00:17:54,772 Eso es todo. Eso es todo. Ya casi llegamos... 208 00:17:54,866 --> 00:17:56,688 Ya casi llegas. No te resistas. 209 00:17:58,572 --> 00:18:00,018 ¡Concéntrate! 210 00:18:01,293 --> 00:18:03,722 ¡Tráela de vuelta! Tráela de vuelta ahora. 211 00:18:24,033 --> 00:18:27,855 ¿Tenemos alguna información sobre la que podamos actuar? 212 00:18:28,239 --> 00:18:30,977 Sólo que Lawson estaba en algún lugar del planeta C-53. 213 00:18:31,403 --> 00:18:32,518 Estamos de camino. 214 00:18:32,570 --> 00:18:34,808 Entonces, caven, caven, caven, más profundo. 215 00:18:35,277 --> 00:18:38,181 Lawson es nuestro enlace a ese motor de velocidad de la luz. 216 00:18:39,898 --> 00:18:41,804 Y todo lo que buscamos. 217 00:18:50,727 --> 00:18:53,507 Eso hizo algo. ¿Lo intentas de nuevo? 218 00:19:05,384 --> 00:19:06,540 ¡Todavía no! 219 00:19:15,627 --> 00:19:17,200 ¿Qué me has hecho? 220 00:19:17,960 --> 00:19:19,615 Sólo buscamos un poco de información. 221 00:19:19,709 --> 00:19:23,114 - ¿Qué me pusiste en la cabeza? - Nada que no estuviera ya allí. 222 00:19:24,872 --> 00:19:26,445 Pero esos no son mis recuerdos. 223 00:19:26,539 --> 00:19:28,902 Sí, es como un mal viaje. 224 00:19:29,037 --> 00:19:31,651 No me sorprende que no puedas mantenerlo claro. 225 00:19:31,744 --> 00:19:33,233 Realmente te hicieron un gran favor. 226 00:19:33,410 --> 00:19:36,563 Basta de juegos mentales. ¿Qué es lo que quieres? 227 00:19:38,446 --> 00:19:41,310 Buscamos la ubicación de una tal doctora Lawson, 228 00:19:41,404 --> 00:19:42,726 y su motor de velocidad de la luz. 229 00:19:42,820 --> 00:19:44,684 No conozco a ninguna doctora Lawson. 230 00:19:45,360 --> 00:19:47,974 ¿Entonces, por qué está en tu cabeza? 231 00:20:19,172 --> 00:20:21,786 Ninguno sabe cómo sacarme estás cosas, ¿verdad? 232 00:20:22,129 --> 00:20:24,118 ¿No? Bien. 233 00:21:56,327 --> 00:21:57,440 Oigan. 234 00:22:02,281 --> 00:22:03,978 ¿Saben por qué lo llaman... 235 00:22:21,937 --> 00:22:23,760 ¿Te vas tan pronto? 236 00:22:24,019 --> 00:22:26,049 Recién nos conocimos el uno al otro. 237 00:23:14,821 --> 00:23:17,226 PLANETA C-53 TERRENO HOMEWORLD CO53. FR45887+125X47 238 00:23:48,843 --> 00:23:51,623 Vers al Comando de la Fuerza Estelar. ¿Me reciben? 239 00:23:54,048 --> 00:23:55,048 ¿Hola? 240 00:23:55,563 --> 00:23:56,563 ¿Me reciben? 241 00:24:26,278 --> 00:24:28,143 Hola. Soy Vers. Fuerza Estelar Kree. 242 00:24:28,193 --> 00:24:29,683 ¿Esto es C-53? 243 00:24:31,817 --> 00:24:34,430 ¿Me has entendido? ¿Funciona mi traductor universal? 244 00:24:34,649 --> 00:24:36,929 Sí. Te entiendo. 245 00:24:37,106 --> 00:24:40,177 Bien. ¿Estás a cargo de la seguridad de este Distrito? 246 00:24:41,853 --> 00:24:44,632 Algo así como... El cine tiene su propio hombre. 247 00:24:46,100 --> 00:24:48,506 ¿Dónde puedo encontrar equipos de comunicación? 248 00:24:55,218 --> 00:24:56,250 Gracias. 249 00:25:29,366 --> 00:25:31,271 Rastreen la cápsula y encuentren a la chica. 250 00:25:32,490 --> 00:25:34,770 Ella sabe más de lo que dice. 251 00:25:37,195 --> 00:25:38,195 ¡Oye! 252 00:25:39,528 --> 00:25:40,975 Esta ya está tomada. 253 00:25:51,727 --> 00:25:52,925 Vamos... 254 00:25:54,768 --> 00:25:55,768 Vers... 255 00:25:56,558 --> 00:26:00,047 - Aclara: CQC-39. - GRX8-1600. 256 00:26:00,099 --> 00:26:01,504 Y estoy bien, gracias por preguntar. 257 00:26:02,056 --> 00:26:05,127 - ¿Están todos bien? ¿Qué ha pasado? - Una emboscada de Skrulls. 258 00:26:05,512 --> 00:26:06,918 Pensé que te habíamos perdido. 259 00:26:07,386 --> 00:26:09,625 - ¿Encontraste a Soh-Larr? - No era Soh-Larr. 260 00:26:09,718 --> 00:26:11,957 Talos lo imitó. Incluso sabía su código. 261 00:26:12,425 --> 00:26:13,539 Eso es imposible. 262 00:26:14,341 --> 00:26:16,455 Ese código estaba enterrado en su subconsciente. 263 00:26:16,507 --> 00:26:18,647 Los Skrull se metieron con mi mente. La máquina que usaron, 264 00:26:18,671 --> 00:26:21,201 creo que es como extrajeron el código de Soh-Larr. 265 00:26:21,503 --> 00:26:23,991 - Vers, ¿dónde estás? - Estoy en el planeta C-53. 266 00:26:24,626 --> 00:26:26,626 Los Skrull están buscando a alguien llamado Lawson. 267 00:26:27,333 --> 00:26:28,365 ¿Quién? 268 00:26:28,791 --> 00:26:31,820 Ella es a quien veo... 269 00:26:31,997 --> 00:26:33,028 ¿Ella es qué? 270 00:26:34,495 --> 00:26:35,495 Vers. 271 00:26:36,744 --> 00:26:37,858 Vers, ¿qué cosa? 272 00:26:39,159 --> 00:26:40,565 Ella es una científica. 273 00:26:40,617 --> 00:26:42,717 Creen que ha descifrado el código de la tecnología de velocidad de la luz. 274 00:26:42,741 --> 00:26:44,050 Tengo que llegar a ella, antes de que ellos lo hagan, 275 00:26:44,074 --> 00:26:45,979 o de lo contrario podrán invadir Galaxias. 276 00:26:46,031 --> 00:26:48,185 No. Ya te han atrapado una vez. 277 00:26:48,986 --> 00:26:50,392 ¿A qué distancia está el C-53? 278 00:26:51,152 --> 00:26:53,432 El punto de salto más cercano es de 22 horas. 279 00:26:53,859 --> 00:26:56,056 Vers, mantén tu posición hasta que lleguemos ahí. 280 00:26:56,149 --> 00:26:57,956 Mantén tus comunicaciones en línea, para que podamos contactarte... 281 00:26:57,980 --> 00:26:59,428 No. ¿Y si lo consiguen antes? 282 00:27:00,146 --> 00:27:04,509 Atención, no se puede completar su llamada como se marcó. 283 00:27:04,602 --> 00:27:05,602 Vers. 284 00:27:06,393 --> 00:27:07,424 Vers. 285 00:27:08,849 --> 00:27:09,963 ¡Vers! 286 00:27:11,139 --> 00:27:13,712 Si los Skrull la capturan, se verá comprometida. 287 00:27:13,804 --> 00:27:15,501 Es más fuerte de lo que crees. 288 00:27:16,802 --> 00:27:18,374 ¿Has estado en el C-53? 289 00:27:19,468 --> 00:27:20,665 Una vez. 290 00:27:21,383 --> 00:27:23,080 Es una verdadera pocilga. 291 00:27:44,036 --> 00:27:45,317 ¿Reportaste esto? 292 00:28:00,112 --> 00:28:01,851 Motor activado. 293 00:28:04,319 --> 00:28:05,515 Disculpe, señorita. 294 00:28:06,025 --> 00:28:08,472 ¿Sabría algo sobre una dama que hizo un agujero... 295 00:28:08,607 --> 00:28:11,262 a través del techo de ese Blockbuster de allí? 296 00:28:11,355 --> 00:28:14,301 El testigo dice que parece vestida para un juego láser. 297 00:28:17,435 --> 00:28:19,007 Sí, creo que se fue por ahí. 298 00:28:20,766 --> 00:28:23,005 Me gustaría hacerle algunas preguntas. 299 00:28:23,639 --> 00:28:27,003 Tal vez te dé el 411 de los paseos nocturnos. 300 00:28:27,804 --> 00:28:29,524 ¿Puedo ver alguna identificación, por favor? 301 00:28:29,720 --> 00:28:33,915 Vers. Fuerza Estelar Kree. No llevamos nuestra identificación en pequeñas tarjetas. 302 00:28:34,009 --> 00:28:35,009 ¡Vers! 303 00:28:35,508 --> 00:28:37,206 De la Fuerza Estelar. 304 00:28:38,632 --> 00:28:40,392 ¿Cuánto tiempo piensas quedarte en la ciudad? 305 00:28:40,424 --> 00:28:42,022 Estaré fuera de su vista, tan pronto como encuentre... 306 00:28:42,046 --> 00:28:44,286 a los Skrull que se están infiltrando en su planeta. 307 00:28:45,545 --> 00:28:46,868 ¿Skrulls? 308 00:28:47,294 --> 00:28:51,157 ¿Cambiaformas? ¿Pueden transformarse en cualquier forma de vida hasta su ADN? 309 00:28:52,956 --> 00:28:55,237 Vaya. No saben ni de que hablo, ¿verdad? 310 00:28:55,788 --> 00:28:56,902 Espera. 311 00:28:58,116 --> 00:29:00,147 ¿Cómo sabemos que... 312 00:29:00,199 --> 00:29:03,603 no eres una de esos cambiaformas? 313 00:29:03,696 --> 00:29:07,435 Felicitaciones, Agente Fury. Por fin me está haciendo la pregunta correcta. 314 00:29:07,486 --> 00:29:10,558 No. ¡Felicitaciones a ti, señorita de la Fuerza Estelar! 315 00:29:10,652 --> 00:29:12,058 Estás bajo arresto. 316 00:29:20,645 --> 00:29:21,718 ¡Movámonos! 317 00:29:22,602 --> 00:29:24,050 ¡Phil! ¡Movámonos! 318 00:29:33,637 --> 00:29:35,917 - ¿Viste su arma? - No lo hice. 319 00:30:19,819 --> 00:30:22,432 Sospechosa en tren hacia el Norte. En persecución. 320 00:30:43,057 --> 00:30:46,128 Confía en mí, verdadero creyente. Confía en mí... 321 00:30:50,844 --> 00:30:52,833 Confía en mí, verdadero creyente... 322 00:32:36,162 --> 00:32:38,066 El tren se dirige a un túnel más adelante. 323 00:32:40,575 --> 00:32:42,647 Saludémoslos en la estación. 324 00:32:54,401 --> 00:32:56,432 Señor Fury, este es el Agente Coulson. 325 00:32:57,524 --> 00:33:00,221 Todavía estoy aquí en el Blockbuster, y... 326 00:33:01,480 --> 00:33:04,760 ¿Adónde se fueron todos? He terminado de reunir pruebas... 327 00:34:40,842 --> 00:34:43,913 Actividad oficial de S.H.I.E.L.D... Quédense atrás. 328 00:34:56,208 --> 00:34:57,405 DRA. WENDY LAWSON PEGASUS 329 00:35:16,365 --> 00:35:18,145 BAR DE PANCHO 330 00:35:32,606 --> 00:35:34,262 Bonito traje de buceo. 331 00:35:39,894 --> 00:35:43,341 Tranquilízate, cariño. ¿No me sonreirás? 332 00:36:08,294 --> 00:36:11,866 Toda la vida en la Tierra está basada en el Carbono. No este tipo. 333 00:36:12,209 --> 00:36:16,322 Sea de lo que sea, no está en la Tabla Periódica. 334 00:36:16,373 --> 00:36:18,737 ¿Entonces, dices que no es de por aquí? 335 00:36:20,038 --> 00:36:21,111 Oye, ¿cómo está tu ojo? 336 00:36:21,870 --> 00:36:24,066 Bueno, yo diría que bien. 337 00:36:24,534 --> 00:36:26,607 Pero no puede creer lo que está viendo. 338 00:36:29,157 --> 00:36:30,438 Dijiste... 339 00:36:31,781 --> 00:36:34,561 ¿qué esta cosa se parecía a Coulson? 340 00:36:34,821 --> 00:36:36,268 También hablaba como él. 341 00:36:36,653 --> 00:36:39,309 ¿Y la mujer dijo que había más? 342 00:36:39,360 --> 00:36:41,391 La palabra que usó fue una "infiltración". 343 00:36:41,443 --> 00:36:44,306 - ¿Le crees? - No hasta que ví esto. 344 00:36:46,231 --> 00:36:47,512 ¿Cuál es tu plan? 345 00:36:48,355 --> 00:36:50,094 Encontraré a la chica Blockbuster. 346 00:36:50,146 --> 00:36:53,509 Tengo noticias de una ladrona de motocicletas que encaja con su descripción. 347 00:36:54,436 --> 00:36:56,556 Si puede decirnos por qué están aquí estos lagartos... 348 00:36:57,184 --> 00:36:59,589 Tal vez ella pueda decirnos cómo patear la bola curva. 349 00:36:59,682 --> 00:37:00,682 Bien. 350 00:37:01,848 --> 00:37:05,086 Pero hazlo solo. No puedes confiar en nadie. 351 00:37:05,429 --> 00:37:08,709 - Ni siquiera en nuestros propios hombres. - Sí, señor. 352 00:37:24,044 --> 00:37:26,158 Son unos cabrones feos, ¿no? 353 00:37:27,459 --> 00:37:29,613 Sí, bueno. No será Brad Pitt, señor. 354 00:37:34,663 --> 00:37:37,235 Buen viaje al más allá, amigo mío. 355 00:37:38,952 --> 00:37:42,065 Terminaré lo que empezamos. 356 00:37:50,571 --> 00:37:52,227 Yo no me acercaría demasiado, jefe. 357 00:37:54,819 --> 00:37:56,142 Nadie entra o sale. 358 00:38:58,908 --> 00:39:01,647 - ¿Qué puedo ofrecerte? - ¿Dónde fue tomada esta fotografía? 359 00:39:02,407 --> 00:39:05,045 - ¿En el aeropuerto? - ¿Dónde está Pegasus? 360 00:39:05,097 --> 00:39:10,059 Eso es clasificado. No muy diferente al archivo que empecé sobre ti. 361 00:39:12,569 --> 00:39:15,015 Veo que lo has cambiado un poco desde entonces. 362 00:39:15,150 --> 00:39:16,638 El grunge te queda bien. 363 00:39:16,815 --> 00:39:19,179 - ¿Tuvo un día difícil, Agente Fury? - Estuvo bien. 364 00:39:19,564 --> 00:39:22,885 Ya sabes, hubo una invasión espacial, una gran persecución en auto... 365 00:39:23,020 --> 00:39:26,216 Tuve que ver una autopsia extraterrestre... 366 00:39:27,059 --> 00:39:29,755 - Lo típico de 9 a 5. - ¿Así que ya vio a uno? 367 00:39:29,807 --> 00:39:32,296 Nunca fuí de los que creen en los extraterrestres... 368 00:39:33,514 --> 00:39:35,253 pero no puedo no dejar de verlo. 369 00:39:36,012 --> 00:39:38,532 Esto se va a poner un poco incómodo, pero tengo que preguntar... 370 00:39:38,594 --> 00:39:40,625 Crees que soy una de esas cosas verdes. 371 00:39:40,968 --> 00:39:42,194 No se puede ser demasiado cuidadoso. 372 00:39:42,218 --> 00:39:47,247 Estás viendo a un terrícola de sangre roja al 100% 373 00:39:47,298 --> 00:39:48,746 Me temo que voy a necesitar pruebas. 374 00:39:48,839 --> 00:39:50,897 ¿Estamos hablando de un hisopado por las mejillas o de una muestra de orina? 375 00:39:50,921 --> 00:39:52,661 No. El ADN coincidiría. 376 00:39:52,753 --> 00:39:53,896 ¿Deseas mi contraseña de AOL? 377 00:39:53,920 --> 00:39:57,440 Los Skrull sólo pueden simular los recuerdos recientes de los cuerpos de sus anfitriones. 378 00:39:59,415 --> 00:40:00,947 Quieres algo personal. 379 00:40:01,331 --> 00:40:02,946 - ¿Dónde nació? - Huntsville, Alabama. 380 00:40:03,039 --> 00:40:04,516 Pero técnicamente no recuerdo esa parte. 381 00:40:04,540 --> 00:40:06,181 - ¿Nombre de su primera mascota? - Señor Snookers. 382 00:40:06,205 --> 00:40:08,860 - ¿Señor Snookers? - Eso es lo que he dicho. ¿Aprobé? 383 00:40:08,954 --> 00:40:11,651 - Todavía no. ¿Primer trabajo? - Soldado. Al salir de la Secundaria. 384 00:40:11,702 --> 00:40:13,316 Salí con el rango de Coronel. 385 00:40:13,368 --> 00:40:14,368 - ¿Y luego? - Espía. 386 00:40:14,492 --> 00:40:14,957 ¿Dónde? 387 00:40:14,992 --> 00:40:16,801 Era la Guerra Fría. Estábamos por todas partes. 388 00:40:16,825 --> 00:40:19,854 Belfast, Bucarest, Belgrado, Budapest. 389 00:40:19,948 --> 00:40:21,348 Me gustan las B. Puedo hacer rimas. 390 00:40:21,406 --> 00:40:22,062 ¿El presente? 391 00:40:22,114 --> 00:40:24,089 He estado en un escritorio durante los últimos seis años tratando de... 392 00:40:24,113 --> 00:40:26,170 averiguar de dónde saldrán nuestros futuros enemigos. 393 00:40:26,194 --> 00:40:29,015 Nunca se me ocurrió que vendrían de arriba. 394 00:40:29,858 --> 00:40:32,680 Nombra un detalle tan extraño que un Skrull nunca podrá fabricarlo. 395 00:40:35,021 --> 00:40:37,593 Si un pez se corta en diagonal, no puedo comerlo. 396 00:40:40,644 --> 00:40:41,966 No necesitabas eso, ¿verdad? 397 00:40:42,184 --> 00:40:43,965 No. No, no tenía que. Pero lo disfruté. 398 00:40:44,308 --> 00:40:47,588 De acuerdo. Tu turno. Demuestra que no eres una Skrull. 399 00:40:56,344 --> 00:41:00,373 ¿Y cómo se supone que eso me prueba que no eres una Skrull? 400 00:41:00,674 --> 00:41:01,954 Es una explosión de fotones. 401 00:41:02,464 --> 00:41:04,411 - ¿Y? - Un Skrull no puede hacer eso. 402 00:41:05,171 --> 00:41:06,605 Así que, un Coronel de pura raza convertido... 403 00:41:06,629 --> 00:41:07,896 en espía, convertido en Agente de S.H.I.E.L.D... 404 00:41:07,920 --> 00:41:10,240 Debes de tener una autorización de seguridad bastante alta. 405 00:41:10,959 --> 00:41:11,959 ¿Dónde está Pegasus? 406 00:41:17,706 --> 00:41:20,528 De acuerdo. Los Skrull imitan a razas extraterrestres... 407 00:41:20,622 --> 00:41:22,472 para infiltrarse y tomar el control de los planetas... 408 00:41:22,496 --> 00:41:24,068 y tú eres una Kree. 409 00:41:24,620 --> 00:41:27,566 - Una raza de nobles guerreros. - Héroes. 410 00:41:27,618 --> 00:41:29,398 Nobles héroes guerreros. 411 00:41:29,450 --> 00:41:32,605 Entonces, ¿qué quieren los Skrull con la doctora Lawson? 412 00:41:34,280 --> 00:41:38,310 Creen que desarrolló un motor de velocidad de la luz en Pegasus. 413 00:41:38,403 --> 00:41:39,603 ¿Motor de velocidad de la luz? 414 00:41:40,818 --> 00:41:43,473 Tengo que admitir que no es la cosa más loca que haya oído hoy. 415 00:41:43,524 --> 00:41:45,056 Bueno, aún es temprano. 416 00:41:45,231 --> 00:41:46,763 ¿Y tú? ¿Qué es lo que quieres? 417 00:41:47,481 --> 00:41:50,220 El detener a los Skrull antes de que se vuelvan imparables. 418 00:41:50,314 --> 00:41:51,314 ¿Y? 419 00:41:55,269 --> 00:41:58,050 Mira, la guerra es un lenguaje universal. 420 00:41:58,601 --> 00:42:01,089 Reconozco a un soldado rebelde cuando lo veo. 421 00:42:01,849 --> 00:42:03,671 Tienes un interés personal en esto. 422 00:42:14,176 --> 00:42:16,998 Esto es propiedad del Gobierno. Den la vuelta a su vehículo. 423 00:42:17,758 --> 00:42:21,038 Nicholas Joseph Fury. Agente de S.H.I.E.L.D... 424 00:42:21,089 --> 00:42:22,620 Coloque el pulgar en la almohadilla. 425 00:42:24,421 --> 00:42:25,421 Un momento. 426 00:42:26,003 --> 00:42:29,241 ¿Nicholas Joseph Fury? ¿Tienes tres nombres? 427 00:42:30,168 --> 00:42:31,781 Todos me llaman Fury. 428 00:42:31,917 --> 00:42:35,530 Ni Nicholas, ni Joseph, ni Nick. Sólo Fury. 429 00:42:35,624 --> 00:42:37,279 - ¿Cómo te llama tu mamá? - Fury. 430 00:42:37,331 --> 00:42:38,904 - ¿Cómo la llamabas a ella? - Furiosa. 431 00:42:38,955 --> 00:42:40,819 - ¿Qué hay de tus hijos? - Si los tuviera... 432 00:42:41,037 --> 00:42:43,525 - me llamarían Fury. - Tiene permiso para acceder. 433 00:42:43,659 --> 00:42:44,659 Gracias. 434 00:43:00,317 --> 00:43:04,305 PROYECTO PEGASUS INSTALACIÓN CONJUNTA DE LA NASA/USAF 435 00:43:14,435 --> 00:43:15,466 Espera. 436 00:43:16,309 --> 00:43:18,712 Pareces la sobrina rechazada de alguien. 437 00:43:21,346 --> 00:43:22,376 Ponte esa. 438 00:43:23,595 --> 00:43:25,500 - ¿Qué es esto? - Es el logo de S.H.I.E.L.D... 439 00:43:25,634 --> 00:43:29,747 ¿Ayuda a la parte encubierta de tu trabajo, el anunciar tu identidad en la ropa? 440 00:43:29,798 --> 00:43:32,369 Dicho por la soldado espacial que llevaba un traje de goma. 441 00:43:33,463 --> 00:43:34,578 Quítate la franela. 442 00:43:45,455 --> 00:43:46,820 ¿En qué puedo ayudarle? 443 00:43:47,787 --> 00:43:50,025 Somos Agentes de S.H.I.E.L.D... 444 00:43:52,200 --> 00:43:54,230 Estamos buscando a una mujer llamada Lawson. 445 00:43:54,240 --> 00:43:56,312 Dra. Wendy Lawson. 446 00:43:57,987 --> 00:43:59,017 ¿La conoce? 447 00:44:03,858 --> 00:44:04,931 Síganme. 448 00:44:09,354 --> 00:44:12,299 ¿Conoces la frase "fiesta de bienvenida"? 449 00:44:13,852 --> 00:44:14,852 No. 450 00:44:15,892 --> 00:44:17,339 Bueno, esto no es una. 451 00:44:25,678 --> 00:44:27,916 - ¿Eso es un comunicador? - Sí. 452 00:44:28,092 --> 00:44:30,052 Un buscapersonas de dos vías de última generación. 453 00:44:30,299 --> 00:44:33,246 - ¿A quién estás llamando? - A mi madre. No te preocupes. 454 00:44:33,296 --> 00:44:34,495 No te mencionaré a ti. 455 00:44:36,004 --> 00:44:39,450 DETENIDO CON EL OBJETIVO. NECESITO APOYO. 456 00:44:48,912 --> 00:44:50,193 ARCHIVOS 457 00:45:13,936 --> 00:45:14,936 Después de ti. 458 00:45:15,060 --> 00:45:16,060 Impresionante. 459 00:45:16,768 --> 00:45:19,215 Deberías ver lo que puedo hacer con un clip. 460 00:45:30,343 --> 00:45:32,705 Oye, ¿cómo estás? 461 00:45:35,006 --> 00:45:37,244 Mírate. ¡Sólo mírate! 462 00:45:37,504 --> 00:45:39,783 ¿No eres la cosita más linda? 463 00:45:39,876 --> 00:45:42,241 ¿No eres lindo? ¿Cómo te llamas? 464 00:45:42,291 --> 00:45:44,240 ¿Cómo te llamas? Goose. 465 00:45:44,290 --> 00:45:46,404 Un nombre genial, para un gato genial. 466 00:45:46,456 --> 00:45:47,529 ¿Fury? 467 00:45:50,537 --> 00:45:52,026 Volveré en seguida. 468 00:45:54,991 --> 00:45:57,315 ¡Aguanta! Déjame sacar mis huellas dactilares. 469 00:45:57,615 --> 00:45:59,188 Sólo déjame despegar esto... 470 00:46:03,402 --> 00:46:05,683 Te sentaste ahí y me viste jugar con cinta, 471 00:46:05,860 --> 00:46:06,724 cuando todo lo que tenías que hacer era eso de... 472 00:46:06,859 --> 00:46:08,349 No quería robarte el protagonismo. 473 00:46:26,429 --> 00:46:27,429 Lawson. 474 00:46:37,963 --> 00:46:40,619 El plan de Lawson para el motor de velocidad de la luz. 475 00:46:41,961 --> 00:46:43,866 Me pregunto por qué terminaron el proyecto. 476 00:46:45,625 --> 00:46:49,071 Tal vez porque ella está... Loquita. 477 00:46:51,413 --> 00:46:52,694 ¿Glifos Kree? 478 00:46:55,327 --> 00:46:57,191 Lawson no está "loquita". 479 00:46:59,199 --> 00:47:00,356 Ella es una Kree. 480 00:47:01,407 --> 00:47:04,728 - Bueno... Está muerta. - ¿Qué? 481 00:47:05,529 --> 00:47:09,141 Ella estrelló un avión As durante un vuelo de prueba no autorizado. 482 00:47:09,276 --> 00:47:10,973 Se llevó a un piloto con ella. 483 00:47:11,358 --> 00:47:13,638 Por eso la seguridad aquí es tan amigable. 484 00:47:13,732 --> 00:47:16,429 Están encubriendo un error de billones de dólares. 485 00:47:18,021 --> 00:47:20,966 ¿Y el motor de velocidad de la luz? Quedó frito. 486 00:47:24,765 --> 00:47:29,044 - ¿Cuándo ocurrió el accidente? - Hace seis años. 1989. 487 00:47:31,136 --> 00:47:32,333 ¿Quién era el piloto? 488 00:47:33,633 --> 00:47:36,663 La mayor parte de esta cosa está censurada, pero... 489 00:47:36,757 --> 00:47:40,911 hay un testimonio aquí de una tal Maria Rambeau. 490 00:47:41,130 --> 00:47:43,076 La última persona en verles con vida. 491 00:47:48,457 --> 00:47:49,488 ¿Te encuentras bien? 492 00:47:54,121 --> 00:47:55,359 Embólsalo. 493 00:48:25,225 --> 00:48:27,464 No se trata de pelear guerras. 494 00:48:27,808 --> 00:48:29,670 Se trata de acabar con ellas. 495 00:48:35,467 --> 00:48:37,123 Sé que Lawson era una Kree. 496 00:48:37,216 --> 00:48:39,954 Estaba aquí en el C-53 y murió en un accidente de avión. 497 00:48:40,214 --> 00:48:41,911 ¿Tú sabes algo de esto? 498 00:48:42,922 --> 00:48:45,951 Acabo de descubrir un informe de misión enviado desde el C-53. 499 00:48:46,252 --> 00:48:48,990 No hay mucho que pueda decirte, Vers. 500 00:48:49,166 --> 00:48:50,166 Pero... 501 00:48:53,788 --> 00:48:57,819 Lawson, era una Agente encubierta Kree, llamada Mar-Vell. 502 00:48:58,078 --> 00:49:01,357 Estaba trabajando en un núcleo de energía único... 503 00:49:01,868 --> 00:49:04,146 Experimentando con tecnología que aparentemente, 504 00:49:05,031 --> 00:49:06,812 podría ayudarnos a ganar la guerra. 505 00:49:13,069 --> 00:49:14,224 ¿Todavía está aquí? 506 00:49:14,317 --> 00:49:16,431 Está cooperando con la investigación, señor. 507 00:49:17,024 --> 00:49:18,971 - Ustedes, quédense aquí. - Sí, señor. 508 00:49:19,022 --> 00:49:20,594 Quiero interrogarla a solas. 509 00:49:22,521 --> 00:49:24,717 Excelente trabajo, Nicholas. 510 00:49:28,142 --> 00:49:30,296 ¿Dice algo sobre mí? 511 00:49:30,348 --> 00:49:32,337 ¿Algo sobre ti? No, por supuesto que no. 512 00:49:32,430 --> 00:49:33,430 ¿Por qué lo haría? 513 00:49:33,595 --> 00:49:36,710 Encontré evidencia de que yo... Tuve una vida aquí. 514 00:49:36,928 --> 00:49:38,167 ¿En el C-53? 515 00:49:41,090 --> 00:49:45,077 Mar-Vell es a quien veo cuando visito a la Inteligencia Suprema. La conocía. 516 00:49:45,545 --> 00:49:47,244 Y yo la conocía como Lawson. 517 00:49:47,461 --> 00:49:49,616 Esto suena como una simulación de Skrulls, Vers. 518 00:49:49,709 --> 00:49:51,601 No, no lo es, porque la recuerdo. Yo estaba aquí... 519 00:49:51,625 --> 00:49:53,531 Detente. Recuerda tu entrenamiento. 520 00:49:53,582 --> 00:49:55,862 Conoce a tu enemigo. Porque podrías ser tú. 521 00:49:55,913 --> 00:49:58,943 No dejes que tus emociones anulen tu juicio. 522 00:50:00,453 --> 00:50:03,732 Está en el subnivel 6. Me bajaré en el 5. 523 00:50:03,783 --> 00:50:05,897 Por las escaleras, en caso de que salga corriendo. 524 00:50:07,198 --> 00:50:10,560 Será un movimiento de pinza. Como hicimos en La Habana. 525 00:50:10,654 --> 00:50:13,724 Cierto. Como hicimos en La Habana. 526 00:50:24,143 --> 00:50:25,549 Nos acercamos al punto de salto. 527 00:50:25,643 --> 00:50:27,785 Deja tu radiofaro encendido para que pueda encontrarte. 528 00:50:27,809 --> 00:50:29,671 Llegaremos al fondo de esto, Vers. 529 00:50:30,473 --> 00:50:31,670 Juntos. 530 00:50:34,512 --> 00:50:35,512 De acuerdo. 531 00:50:53,415 --> 00:50:54,445 ¡Vers! 532 00:50:56,746 --> 00:50:57,746 ¡Vers! 533 00:51:15,025 --> 00:51:16,598 Fury está conspirando con el objetivo. 534 00:51:16,815 --> 00:51:18,083 ¿Entonces, por qué nos llamaría? 535 00:51:18,107 --> 00:51:20,540 Todo lo que sé es que nosotros también lo llevaremos. Vivo o muerto. 536 00:51:20,564 --> 00:51:21,969 ¿Vivo o muerto? 537 00:51:36,711 --> 00:51:38,211 ¡Andando! ¡Vamos, vamos! 538 00:51:50,489 --> 00:51:52,353 ¿Fue algo que dije? 539 00:52:31,433 --> 00:52:35,546 Ahora, ya sabes, no necesito estos para ver. 540 00:52:35,931 --> 00:52:36,931 Pero... 541 00:52:37,471 --> 00:52:39,752 Completan un poco el look. 542 00:52:40,720 --> 00:52:42,043 ¿No te parece? 543 00:52:59,547 --> 00:53:01,661 - ¿Llamaste a la Agencia? - ¡Mi error! 544 00:53:16,249 --> 00:53:19,195 - ¡Coulson! ¿Los tienes a la vista? - No están aquí abajo. 545 00:53:21,372 --> 00:53:22,569 Intentémoslo ahí arriba. 546 00:53:31,534 --> 00:53:32,134 ¿Qué? 547 00:53:32,160 --> 00:53:34,440 Tu comunicador. Obviamente no se puede confiar en ti. 548 00:54:05,607 --> 00:54:06,930 ¿Sabes cómo volar esta cosa? 549 00:54:07,564 --> 00:54:08,346 Ya veremos. 550 00:54:08,438 --> 00:54:10,719 Esa era una pregunta de "sí o no". 551 00:54:14,603 --> 00:54:15,675 Sí. 552 00:54:18,809 --> 00:54:20,465 Eso es de lo que estoy hablando. 553 00:54:47,591 --> 00:54:49,205 Tenemos a un polizón. 554 00:54:52,879 --> 00:54:54,160 Aguanta, Goose. 555 00:54:59,711 --> 00:55:00,785 Goose. 556 00:55:03,711 --> 00:55:04,711 Fuera, Goose. 557 00:55:05,834 --> 00:55:08,574 ¿Quién es un buen gatito? ¿Eh, Goose? 558 00:55:09,625 --> 00:55:13,364 Sí, así es. ¿Quién es un buen gatito, Goose? 559 00:55:13,416 --> 00:55:15,947 - Eres el gatito bueno. - ¿Ves a alguien que conozcas? 560 00:55:17,789 --> 00:55:19,028 Historia divertida... 561 00:55:19,413 --> 00:55:22,817 Llegué a Hala, casi muerta, sin memoria... 562 00:55:23,953 --> 00:55:25,357 Eso fue hace seis años. 563 00:55:25,409 --> 00:55:28,982 ¿Así que crees que eres la piloto que se estrelló con la doctora Lawson? 564 00:55:29,075 --> 00:55:32,022 Digo que la última persona que les vio con vida probablemente nos lo dirá. 565 00:55:32,573 --> 00:55:36,188 - Maria Rambeau. - ¿Cómo llegamos a Luisiana? 566 00:55:36,906 --> 00:55:39,437 Hacia el Este. Gira a la derecha en Memphis. 567 00:55:41,070 --> 00:55:42,269 Ese Agente... 568 00:55:42,945 --> 00:55:45,100 Que impidió que los Skrull nos encontraran... 569 00:55:45,194 --> 00:55:46,725 Coulson. El hombre nuevo. 570 00:55:47,109 --> 00:55:50,474 - Supongo que aún no me odia. - Sí, bueno. Dale tiempo. 571 00:55:52,233 --> 00:55:54,473 Supongo que tenía un presentimiento, ya sabes. 572 00:55:54,524 --> 00:55:56,284 Fue con su instinto en contra de las órdenes. 573 00:55:56,691 --> 00:56:00,219 Es algo muy difícil de hacer. Eso es lo que nos mantiene humanos. 574 00:56:00,229 --> 00:56:02,595 Me meto en problemas por eso. Mucho. 575 00:56:02,646 --> 00:56:04,177 Veo eso en ti. 576 00:56:05,271 --> 00:56:08,342 ¿Rescatar al tipo que te vendió a los Skrull? 577 00:56:09,312 --> 00:56:12,340 Supongo que ese no es el procedimiento operativo estándar Kree. 578 00:56:12,434 --> 00:56:14,794 Bueno, no se lo diré a tu jefe, si tú no se lo dices al mío. 579 00:56:22,974 --> 00:56:23,756 Ronan. 580 00:56:23,930 --> 00:56:26,296 Los Acusadores completaron su operación, pero la... 581 00:56:26,389 --> 00:56:28,543 misión mayor fue un fracaso, gracias a tu equipo. 582 00:56:28,595 --> 00:56:29,835 Era una trampa. 583 00:56:30,053 --> 00:56:33,000 Para atraer a nuestra Agente Vers a hablar, por su secuestrador. 584 00:56:33,052 --> 00:56:36,041 Danos la ubicación. Nos encargaremos de la amenaza terrorista. 585 00:56:36,092 --> 00:56:39,787 Bombardeándolos para lanzarlos de la Galaxia. No. 586 00:56:40,173 --> 00:56:43,412 - Nosotros nos encargaremos de esto. - Hay Skrulls en cualquier parte... 587 00:56:43,464 --> 00:56:46,704 y es una amenaza para los Kree por todas partes. ¿Dónde están ellos? 588 00:56:46,756 --> 00:56:47,836 - Ellos están... - Perdidos. 589 00:56:49,462 --> 00:56:51,492 Están perdidos, por ahora. 590 00:56:52,003 --> 00:56:53,325 Pero los encontraremos. 591 00:56:53,668 --> 00:56:54,668 Háganlo. 592 00:56:56,084 --> 00:56:57,615 O lo haremos nosotros. 593 00:57:01,374 --> 00:57:03,406 Mantén el rumbo hacia el C-53. 594 00:57:22,699 --> 00:57:24,856 Disculpa, estoy buscando a Maria Rambeau. 595 00:57:27,365 --> 00:57:28,647 ¿Tía Carol? 596 00:57:28,906 --> 00:57:30,853 ¡Mamá, es la tía Carol! 597 00:57:31,947 --> 00:57:34,185 ¡Lo sabía! Todos decían que estabas muerta. 598 00:57:34,696 --> 00:57:36,476 Pero sabíamos que estaban mintiendo. 599 00:57:38,860 --> 00:57:40,850 No soy realmente quien crees que soy. 600 00:57:50,064 --> 00:57:52,179 Esa es la mierda más loca que haya oído en mi vida. 601 00:57:52,231 --> 00:57:53,970 ¿Extraterrestres verdes y transformadores? 602 00:57:54,314 --> 00:57:57,134 - No existe tal cosa. - Tienes toda la razón, jovencita. 603 00:57:57,185 --> 00:57:59,841 No existe tal cosa. Porque si hubiera... 604 00:57:59,934 --> 00:58:02,799 Quisiéramos guardárnoslo para nosotros mismos. 605 00:58:02,851 --> 00:58:04,090 ¿No me creen? 606 00:58:11,806 --> 00:58:14,878 De ninguna manera. Eso es tan genial. 607 00:58:15,722 --> 00:58:18,380 Puede hacer mucho más que hervir té con esas manos. 608 00:58:18,473 --> 00:58:21,297 - ¿Cómo qué? Muéstranos. - Tal vez más tarde. 609 00:58:22,306 --> 00:58:24,419 Guardé todas tus cosas. Iré a buscarlas. 610 00:58:25,929 --> 00:58:28,334 - ¿Quieres echarle una mano con eso? - ¿Yo? 611 00:58:43,755 --> 00:58:45,661 ¿No recuerdas nada? 612 00:58:47,126 --> 00:58:48,525 Puedo ver... 613 00:58:49,275 --> 00:58:50,725 destellos... 614 00:58:51,656 --> 00:58:53,018 Pequeños momentos. 615 00:58:54,152 --> 00:58:55,640 Pero no puedo decir qué es real. 616 00:58:57,815 --> 00:59:00,635 Si tan sólo pudiera reconstruir lo que pasó esa mañana... 617 00:59:01,603 --> 00:59:03,798 Tal vez tenga sentido. 618 00:59:06,722 --> 00:59:10,373 Me despertaste, golpeando mi puerta al amanecer. 619 00:59:10,633 --> 00:59:11,996 Tu movida habitual. 620 00:59:12,837 --> 00:59:15,117 En ese entonces teníamos que levantarnos tan temprano. 621 00:59:15,834 --> 00:59:18,820 La Fuerza Aérea aún no dejaba a las mujeres volar en combate, así que... 622 00:59:18,997 --> 00:59:20,236 probar el avión de Lawson, 623 00:59:20,287 --> 00:59:22,429 era nuestra única oportunidad de hacer algo que importara. 624 00:59:22,453 --> 00:59:25,272 Y querías una carrera en la base, en tu viejo Mustang, 625 00:59:25,449 --> 00:59:28,435 y no quería discutir, porque sabía que mi Camaro dominaría. 626 00:59:28,487 --> 00:59:30,641 Pero hiciste trampa. Tomaste un atajo. 627 00:59:30,692 --> 00:59:32,084 ¿Desde cuándo un atajo es un engaño? 628 00:59:32,108 --> 00:59:34,429 Ya que viola las reglas de combate predeterminadas. 629 00:59:34,480 --> 00:59:37,384 - Definitivamente no recuerdo esas. - Por supuesto que no. 630 00:59:42,512 --> 00:59:44,125 Cuando llegué al hangar... 631 00:59:44,801 --> 00:59:47,414 Lawson estaba agitada. 632 00:59:47,714 --> 00:59:50,784 Dijo que tenía vidas que salvar. 633 00:59:51,958 --> 00:59:54,738 Intentaba subir al As ella misma, pero tú dijiste... 634 00:59:54,789 --> 00:59:56,235 Si hubiera vidas en juego... 635 00:59:57,245 --> 00:59:59,107 - Yo pilotearía el avión. - Sí. 636 00:59:59,783 --> 01:00:02,478 Sip. Un gran momento de heroína. 637 01:00:03,279 --> 01:00:05,557 El tipo de momento que ambas habíamos estado esperando. 638 01:00:06,900 --> 01:00:08,846 La Doc. siempre fue única. 639 01:00:09,522 --> 01:00:11,427 Me pareció que sí, pero... 640 01:00:12,020 --> 01:00:13,549 Ahora dices que ella era... 641 01:00:13,933 --> 01:00:15,213 de otro planeta. 642 01:00:17,098 --> 01:00:20,166 - Sé que esto debe ser duro para ti. - ¿Qué, esta parte de aquí? 643 01:00:21,591 --> 01:00:22,591 No. 644 01:00:23,046 --> 01:00:24,287 No... 645 01:00:26,502 --> 01:00:28,283 ¿Sabes lo que sí es duro? 646 01:00:28,583 --> 01:00:30,570 Es perder a mi mejor amiga... 647 01:00:31,079 --> 01:00:34,691 en una misión tan secreta, que actuaron como si nunca hubiera pasado. 648 01:00:36,740 --> 01:00:37,895 Duro... 649 01:00:38,780 --> 01:00:42,182 es saber que estabas en algún lugar, demasiado testaruda para morir. 650 01:00:43,775 --> 01:00:46,554 Y ahora vienes aquí después de 6 años... 651 01:00:46,647 --> 01:00:49,925 Con tus manos incendiarias súper cargadas y esperas que te llame... 652 01:00:50,726 --> 01:00:52,752 Ni siquiera sé cómo... ¿Vers? 653 01:00:54,386 --> 01:00:55,998 ¿Es eso realmente lo que eres ahora? 654 01:00:58,589 --> 01:00:59,589 No lo sé. 655 01:01:05,289 --> 01:01:06,487 Ven a ver. 656 01:01:13,363 --> 01:01:15,225 Somos tú y yo en Noche de Brujas. 657 01:01:15,318 --> 01:01:18,305 Fuí Amelia Earhart, y tú eras Janis Joplin. 658 01:01:18,691 --> 01:01:20,178 Esta eres tú cuando eras pequeña. 659 01:01:20,313 --> 01:01:22,385 No te llevabas bien con tus padres, así que mamá... 660 01:01:22,436 --> 01:01:24,159 dijo que nos convertimos en tu verdadera familia. 661 01:01:24,183 --> 01:01:25,839 Estas somos nosotras en Navidad. 662 01:01:25,973 --> 01:01:26,877 Tengo más... 663 01:01:26,971 --> 01:01:28,876 Aquí hay otra foto tuya de cuando eras pequeña. 664 01:01:29,219 --> 01:01:30,957 Y ahí es cuando te graduaste... 665 01:01:40,208 --> 01:01:42,987 Espera. Lo olvidé, tu chaqueta. 666 01:01:43,538 --> 01:01:46,814 Mamá no me dejó usarla después de derramar cátsup sobre ella. 667 01:01:59,852 --> 01:02:02,004 Eso fue todo lo que sobrevivió al accidente. 668 01:02:03,596 --> 01:02:05,126 O eso creíamos. 669 01:02:09,880 --> 01:02:11,077 No respondas a eso. 670 01:02:11,836 --> 01:02:13,284 Es sólo mi vecino. 671 01:02:13,709 --> 01:02:15,157 Pueden convertirse en cualquiera. 672 01:02:20,701 --> 01:02:21,701 Hola, allí. 673 01:02:22,408 --> 01:02:23,408 ¿Qué es lo que quieres? 674 01:02:24,988 --> 01:02:27,725 Oye, Tom. Esta es mi amiga, Carol. 675 01:02:28,359 --> 01:02:29,431 ¡Encantado de conocerte! 676 01:02:31,314 --> 01:02:32,314 ¡Yow! 677 01:02:32,729 --> 01:02:35,007 La electricidad estática de aquí, no es ninguna broma. 678 01:02:35,641 --> 01:02:38,544 Noté ese pájaro peculiar que tienes estacionado en la carretera, 679 01:02:38,596 --> 01:02:39,988 ¿y me preguntaba si te importaría si yo... 680 01:02:40,012 --> 01:02:42,373 traigo a los chicos para echar un vistazo más de cerca? 681 01:02:42,466 --> 01:02:44,663 - ¿Un vistazo más de cerca? - Sí. 682 01:02:44,756 --> 01:02:47,369 Para ver el pájaro estacionado en la carretera. 683 01:02:49,460 --> 01:02:51,905 Realmente estás esforzándote extra para convencer, ¿no es así? 684 01:02:52,457 --> 01:02:53,457 ¿Talos? 685 01:02:54,371 --> 01:02:56,983 Lo siento, Tom. Este no es un buen momento. 686 01:02:56,993 --> 01:02:58,481 ¿Voy a ir mañana? ¿De acuerdo? 687 01:02:59,532 --> 01:03:00,729 De acuerdo. 688 01:03:02,909 --> 01:03:05,939 Sabes, deberías ser más amable con tus vecinos. 689 01:03:06,657 --> 01:03:09,392 Nunca sabes cuándo vas a necesitar que te presten algo de azúcar. 690 01:03:13,192 --> 01:03:14,722 Espera un segundo. 691 01:03:14,899 --> 01:03:18,594 Antes de que vayas a mover esas manos de jazz, 692 01:03:18,688 --> 01:03:21,425 haciendo un desastre en la casa de tu amiga, 693 01:03:21,477 --> 01:03:24,590 - y... Es una casa encantadora. - ¡Dios mío! 694 01:03:25,308 --> 01:03:26,756 ¡¿Qué pasa?! 695 01:03:30,638 --> 01:03:34,958 Nadie va a lastimar a la niña. Sólo, no me mates. 696 01:03:35,218 --> 01:03:37,374 Realmente puede complicar la situación. 697 01:03:37,425 --> 01:03:41,455 Estoy a 5 segundos de complicar esa pared con un cerebro Skrull feo. 698 01:03:41,714 --> 01:03:43,159 Siento haber imitado a tu jefe. 699 01:03:43,211 --> 01:03:46,573 Pero ahora estoy ante ustedes como mi verdadero yo. 700 01:03:46,999 --> 01:03:49,446 - Sin engaños. - ¿Y quién es ese de ahí afuera? 701 01:03:50,414 --> 01:03:52,570 De acuerdo. Ese es un punto justo. 702 01:03:52,622 --> 01:03:54,110 Pero estoy seguro de que lo entiendes, 703 01:03:54,538 --> 01:03:56,401 tuve que tomar algunas precauciones. 704 01:03:56,661 --> 01:04:00,357 Te ví aplastar a 20 de mis mejores hombres... 705 01:04:00,408 --> 01:04:02,647 con las manos atadas. Sólo quiero hablar. 706 01:04:02,698 --> 01:04:05,145 La última vez que hablamos, terminé colgando de mis tobillos. 707 01:04:05,196 --> 01:04:07,393 Eso fue antes de que supiera quién eras. 708 01:04:07,737 --> 01:04:10,682 Antes de saber qué te hacía diferente de los demás. 709 01:04:11,858 --> 01:04:14,597 Tengo una grabación de audio de Pegasus, 710 01:04:14,649 --> 01:04:18,967 con tu voz, de un accidente de avión, hace seis años. 711 01:04:19,019 --> 01:04:23,173 En un dispositivo, creo que se llama la caja negra. 712 01:04:23,517 --> 01:04:27,628 Me dijeron que fue destruida en el accidente. ¿Cómo la conseguiste? 713 01:04:27,679 --> 01:04:30,543 ¿No lo entiende? Jovencita, tengo una habilidad especial que... 714 01:04:30,678 --> 01:04:33,917 me permite entrar en lugares en los que se supone que no deba estar. 715 01:04:34,052 --> 01:04:35,956 Llámame "jovencita" otra vez y pondré mi pie... 716 01:04:36,008 --> 01:04:37,928 en un lugar donde no se supone que deba estar. 717 01:04:39,963 --> 01:04:42,368 ¿Se supone que deba adivinar dónde sería eso? 718 01:04:42,711 --> 01:04:43,950 - Tu trasero. - Tu trasero. 719 01:04:44,002 --> 01:04:46,616 De acuerdo, lo entiendo. Todos estamos un poco nerviosos. 720 01:04:46,709 --> 01:04:50,364 Pero mira, sólo necesito de tu ayuda para decodificar algunas coordenadas. 721 01:04:50,415 --> 01:04:52,319 Si te sientas, y escuchas esto, 722 01:04:52,495 --> 01:04:55,401 te aseguro que valdrá la pena. 723 01:04:58,035 --> 01:04:59,980 Pide a tu amigo que entre y te escucharé. 724 01:05:01,198 --> 01:05:02,198 Trato hecho. 725 01:05:02,822 --> 01:05:03,853 ¡Dios mío! 726 01:05:03,988 --> 01:05:06,019 ¡Aparten esa cosa! ¿Cómo llegó eso aquí? 727 01:05:08,861 --> 01:05:11,514 ¿El gato? Esto no es a lo que le temes, ¿verdad? 728 01:05:11,900 --> 01:05:15,138 Eso no es un gato. Es un Flerken. 729 01:05:15,231 --> 01:05:17,636 - ¿Un Flerken? - ¿Mamá? 730 01:05:25,600 --> 01:05:27,640 - Mónica... - ¿Por qué no puedo escuchar yo también? 731 01:05:55,785 --> 01:05:56,785 ¿Qué está pasando? 732 01:05:57,285 --> 01:05:58,316 Se está cargando. 733 01:06:02,778 --> 01:06:08,224 Introduce las coordenadas: 5239, -47, 8.768, 0.2. 734 01:06:08,318 --> 01:06:10,638 Recibido. ¿Adónde vamos, Doc.? 735 01:06:10,690 --> 01:06:13,428 - Mi laboratorio. - ¿Su laboratorio? 736 01:06:13,479 --> 01:06:15,594 - ¿Qué quiere decir? - Ay, no. 737 01:06:15,936 --> 01:06:19,549 ¿Es eso... Espere, ¿qué es eso? No aparece en mi radar. 738 01:06:19,642 --> 01:06:21,339 Anda, Carol. ¡Vuela! 739 01:06:21,433 --> 01:06:23,296 Esa no fuí yo, Lawson. 740 01:06:23,347 --> 01:06:25,030 - ¿Quiénes demonios son ellos? - Esos son los malos. 741 01:06:25,054 --> 01:06:27,251 - Vuela más rápido, ahora. - Sí, señora. 742 01:06:33,300 --> 01:06:35,744 - ¿Qué es lo que quieren? - A mí. Mi trabajo. 743 01:06:35,838 --> 01:06:37,493 Nunca debí haberte incluido. 744 01:06:42,499 --> 01:06:43,780 Aquí vienen algunos giros. 745 01:07:02,485 --> 01:07:04,474 Están disparando hacia atrás. ¡Sujétese! 746 01:07:15,475 --> 01:07:17,297 ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! 747 01:07:20,972 --> 01:07:22,419 ¡Quédese conmigo, Lawson! 748 01:07:40,209 --> 01:07:42,073 Danvers, ¿me recibes? 749 01:07:42,250 --> 01:07:44,820 Sí, te copio. En el suelo. 750 01:07:44,871 --> 01:07:47,983 - ¿Alguien puede oírme? - Sí. Te copio. 751 01:07:51,075 --> 01:07:52,075 ¿Doc.? 752 01:07:53,198 --> 01:07:54,230 Su sangre... 753 01:07:55,988 --> 01:07:56,988 es azul. 754 01:07:57,238 --> 01:07:58,560 Eso no importa. 755 01:07:59,278 --> 01:08:00,768 ¿Cómo está mi cabello? 756 01:08:01,902 --> 01:08:03,807 Ayúdame, ¿quieres? 757 01:08:07,398 --> 01:08:09,719 Tengo que destruirlo, antes de que lleguen aquí. 758 01:08:10,063 --> 01:08:11,593 Qué... ¿Lawson? 759 01:08:12,063 --> 01:08:15,757 ¿Recuerdas lo que dije sobre mi trabajo aquí? ¿Para qué servía? 760 01:08:16,925 --> 01:08:19,045 - ¿Para acabar con las guerras? - Sí. 761 01:08:19,429 --> 01:08:21,710 Pero las guerras son más grandes de lo que crees. 762 01:08:22,053 --> 01:08:24,084 ¡Maldita sea! 763 01:08:25,052 --> 01:08:27,498 Mi nombre no es Lawson. 764 01:08:27,841 --> 01:08:30,121 Mi verdadero nombre es Mar-Vell... 765 01:08:30,631 --> 01:08:33,244 y yo vengo de un planeta llamado Hala. 766 01:08:34,962 --> 01:08:36,826 Diría que está delirando, pero... 767 01:08:37,211 --> 01:08:39,907 nos derribó una nave espacial, y su sangre es azul. 768 01:08:41,166 --> 01:08:44,612 Escucha. Pasé la mitad de mi vida luchando en una guerra pecaminosa. 769 01:08:45,205 --> 01:08:48,110 Ahora vete antes de que me causes más remordimientos. 770 01:08:48,428 --> 01:08:50,618 Sólo recuerda las coordenadas, ¿de acuerdo? 771 01:08:51,326 --> 01:08:52,854 Tendrás que salvarlos sin mí. 772 01:08:52,946 --> 01:08:54,187 ¿Salvar a quién? ¿Cómo? 773 01:08:54,279 --> 01:08:57,481 No, tengo que volar este motor antes de que lo encuentren. 774 01:08:57,526 --> 01:08:58,526 ¿Qué está haciendo? 775 01:09:18,490 --> 01:09:20,770 No tenemos ningún interés en lastimarte. 776 01:09:20,989 --> 01:09:21,989 ¡¿No?! 777 01:09:22,279 --> 01:09:24,976 ¡Porque todos los disparos me dieron una impresión equivocada! 778 01:09:26,441 --> 01:09:28,096 El núcleo de energía... 779 01:09:28,897 --> 01:09:30,136 ¿Dónde está? 780 01:09:30,287 --> 01:09:31,883 Para-rescate está de camino. 781 01:09:32,851 --> 01:09:35,131 Tienen dos minutos hasta que estén rodeados. 782 01:09:35,307 --> 01:09:37,795 Entonces, no veo razón para prolongar esta conversación. 783 01:09:37,847 --> 01:09:39,044 No, ¡espera! 784 01:09:45,426 --> 01:09:46,871 ¿Te refieres a ese núcleo de energía? 785 01:10:36,131 --> 01:10:38,202 Comandante. Todavía se está moviendo. 786 01:10:38,754 --> 01:10:40,867 - Permiso para disparar. - Alto al fuego. 787 01:10:50,578 --> 01:10:54,023 Ya no queda nada. El núcleo ha sido destruido. 788 01:10:57,655 --> 01:10:58,769 VERS 789 01:11:03,982 --> 01:11:06,222 Ella absorbió su poder. 790 01:11:08,188 --> 01:11:09,592 Vendrá con nosotros. 791 01:11:30,958 --> 01:11:31,958 Él me mintió. 792 01:11:34,662 --> 01:11:37,526 - Todo lo que sabía era mentira. - Ahora... 793 01:11:38,785 --> 01:11:40,483 - lo entiendes. - ¿Qué? 794 01:11:40,825 --> 01:11:42,273 ¿Qué es lo que entiendo ahora? 795 01:11:42,325 --> 01:11:45,268 Yon-Rogg mató a Mar-Vell. Él la mató. 796 01:11:46,403 --> 01:11:49,265 Porque ella descubrió que estaba en el lado equivocado... 797 01:11:49,567 --> 01:11:51,889 de una guerra injusta. 798 01:11:51,940 --> 01:11:55,177 No. Tu gente son terroristas... 799 01:11:55,395 --> 01:11:58,466 que matan a inocentes. Ví las ruinas de Torfa. 800 01:11:58,559 --> 01:12:01,756 Ruinas de las que los Acusadores son responsables. 801 01:12:02,515 --> 01:12:06,585 Mi gente vivía como refugiados, en Torfa. 802 01:12:06,636 --> 01:12:09,957 Sin hogar, desde que nos resistimos a las reglas Kree, 803 01:12:10,051 --> 01:12:11,831 y destruyeron a nuestro planeta. 804 01:12:12,174 --> 01:12:14,412 Ahora, el puñado de nosotros que quedamos, 805 01:12:15,629 --> 01:12:17,783 seremos sacrificados a continuación. 806 01:12:17,835 --> 01:12:21,695 Al menos que me ayudes a terminar lo que Mar-Vell empezó. 807 01:12:23,245 --> 01:12:25,442 Las coordenadas que encontraste, habrían alimentado... 808 01:12:25,535 --> 01:12:27,011 una nave de alta velocidad capaz de... 809 01:12:27,035 --> 01:12:29,439 llevarnos a un lugar seguro. Un nuevo hogar. 810 01:12:29,990 --> 01:12:32,313 Donde los Kree no puedan alcanzarnos. 811 01:12:33,862 --> 01:12:37,683 Lawson siempre nos dijo que su trabajo en Pegasus no era pelear guerras... 812 01:12:37,693 --> 01:12:38,932 Sino acabar con ellas. 813 01:12:39,400 --> 01:12:44,342 Quería que nos ayudaras a encontrar al núcleo. 814 01:12:45,727 --> 01:12:47,008 Bueno, ya lo he destruido. 815 01:12:47,101 --> 01:12:48,797 No, tú destruiste el motor. 816 01:12:48,848 --> 01:12:51,545 El núcleo que lo alimenta está en una ubicación remota. 817 01:12:52,095 --> 01:12:55,332 Si nos ayudas a decodificar esas coordenadas... 818 01:12:56,091 --> 01:12:57,622 Podremos encontrarlo. 819 01:12:59,672 --> 01:13:01,661 Lo usarás para destruirnos. 820 01:13:05,002 --> 01:13:06,491 Sólo queremos un hogar. 821 01:13:10,789 --> 01:13:16,150 Tú y yo perdimos todo a manos de los Kree. 822 01:13:16,244 --> 01:13:17,856 ¿No lo ves ahora? 823 01:13:17,992 --> 01:13:20,062 Tú no eres uno de ellos. 824 01:13:22,695 --> 01:13:24,183 Tú no me conoces. 825 01:13:25,609 --> 01:13:27,887 No tienes ni idea de quién soy. 826 01:13:30,103 --> 01:13:32,133 Ni siquiera yo sé quién soy. 827 01:13:33,809 --> 01:13:36,005 Eres Carol Danvers. 828 01:13:37,139 --> 01:13:40,751 Eres la mujer en la caja negra, que arriesgó su vida... 829 01:13:40,803 --> 01:13:42,084 para hacer lo correcto. 830 01:13:43,843 --> 01:13:45,164 Mi mejor amiga... 831 01:13:45,715 --> 01:13:47,704 que me apoyó como madre, 832 01:13:47,840 --> 01:13:49,786 y una piloto, cuando nadie más lo hizo. 833 01:13:50,753 --> 01:13:55,031 Eres lista, graciosa y un gran dolor en mi trasero. 834 01:13:56,040 --> 01:13:59,110 Y tú eres la persona más poderosa que conozco. 835 01:13:59,454 --> 01:14:01,856 Mucho antes de que pudieras disparar eso con tu puño. 836 01:14:03,241 --> 01:14:04,272 ¿Me escuchas? 837 01:14:05,905 --> 01:14:07,561 ¿Me escuchas? 838 01:14:23,226 --> 01:14:27,213 Sé que no merezco tu confianza, pero... 839 01:14:27,306 --> 01:14:29,045 eres nuestra única pista. 840 01:14:29,097 --> 01:14:31,417 Descubrimos que tu firma de energía... 841 01:14:31,469 --> 01:14:34,041 coincide con el núcleo de Mar-Vell. 842 01:14:35,131 --> 01:14:36,453 Ahora, ya sabemos por qué. 843 01:14:38,877 --> 01:14:42,863 Si sólo supieras, la importancia que tiene para mí. 844 01:14:43,748 --> 01:14:45,486 Sólo necesito de tu ayuda. 845 01:14:45,537 --> 01:14:49,193 Decodificando las coordenadas del laboratorio de Mar-Vell. 846 01:14:49,744 --> 01:14:53,106 Esas no eran coordenadas. Son vectores seguros. 847 01:14:53,158 --> 01:14:55,064 Posicionamiento orbital y filosofía. 848 01:14:55,157 --> 01:14:58,311 No encontraste su laboratorio en la Tierra, porque no está en la Tierra. 849 01:14:58,404 --> 01:15:00,975 Ese era el lugar del accidente hace seis años. 850 01:15:01,027 --> 01:15:04,598 Si seguimos su curso, lo encontraremos, en órbita, ahora mismo. 851 01:15:04,691 --> 01:15:06,387 Es sólo Física básica. 852 01:15:09,018 --> 01:15:10,049 ¿En nuestra órbita? 853 01:15:11,766 --> 01:15:15,794 ¿Fue tan difícil de entender? Quiero decir, tú eres mi científico, ¿verdad? 854 01:15:16,386 --> 01:15:18,375 Yon-Rogg nos alcanzará pronto. 855 01:15:19,135 --> 01:15:21,414 Tenemos que llegar al núcleo, antes que él. 856 01:15:21,674 --> 01:15:22,705 ¿Van a ir al espacio? 857 01:15:23,673 --> 01:15:24,537 ¿En qué? 858 01:15:24,630 --> 01:15:26,896 Unos pocos retoques a tu nave deberían de ser suficientes. 859 01:15:26,920 --> 01:15:28,826 Puedo manejar las modificaciones. 860 01:15:28,919 --> 01:15:30,450 Tu científico. 861 01:15:37,411 --> 01:15:38,942 Bueno, me vendría bien una copiloto. 862 01:15:40,409 --> 01:15:42,980 No. No, yo... No puedo. 863 01:15:43,280 --> 01:15:45,891 - No puedo dejar a Mónica. - ¿Por qué? 864 01:15:45,943 --> 01:15:47,983 Está bien. Puedo quedarme con la abuela y el abuelo. 865 01:15:48,358 --> 01:15:50,681 De ninguna manera voy a ir, cariño. Es demasiado peligroso. 866 01:15:50,733 --> 01:15:52,956 Las pruebas de la nueva tecnología aeroespacial son peligrosas. 867 01:15:52,980 --> 01:15:54,303 ¿No solías hacer eso? 868 01:15:55,603 --> 01:15:59,299 Tu plan es dejar la atmósfera en una nave no diseñada para el viaje, 869 01:15:59,349 --> 01:16:01,171 y anticipas encuentros hostiles con un... 870 01:16:01,265 --> 01:16:03,420 enemigo extraterrestre tecnológicamente superior. 871 01:16:03,680 --> 01:16:04,680 ¿Correcto? 872 01:16:05,303 --> 01:16:06,735 Eso es lo que estoy diciendo. Tienes que ir. 873 01:16:06,759 --> 01:16:07,359 Mónica... 874 01:16:07,426 --> 01:16:10,081 Volarás en la misión más genial de la historia de las misiones. 875 01:16:10,133 --> 01:16:13,119 ¿Y vas a dejarlo para sentarte en el sofá y ver Fresh Prince conmigo? 876 01:16:14,461 --> 01:16:16,700 Sólo creo que deberías considerar qué tipo de... 877 01:16:16,793 --> 01:16:18,738 ejemplo le estás dando a tu hijita. 878 01:16:27,158 --> 01:16:30,313 - ¿Qué está pasando aquí? - Lo sé. Lo explicaré. Perdón. 879 01:16:36,318 --> 01:16:37,640 Tu mamá tiene suerte. 880 01:16:38,567 --> 01:16:41,470 Cuando estaban repartiendo niños, le dieron a la más difícil. 881 01:16:42,104 --> 01:16:43,510 Teniente Trouble. 882 01:16:44,103 --> 01:16:45,260 Te acuerdas. 883 01:16:47,184 --> 01:16:48,257 ¿Eso es mío? 884 01:16:49,349 --> 01:16:50,630 No. 885 01:16:51,640 --> 01:16:53,458 Quédatelo hasta que yo vuelva. 886 01:16:54,717 --> 01:16:57,121 Pero hay algo en lo que necesito de tu ayuda. 887 01:16:57,340 --> 01:16:59,412 Ya no puedo usar estos colores Kree. 888 01:17:00,172 --> 01:17:04,200 Y como obviamente eres la única persona de por aquí con sentido de la moda... 889 01:17:13,077 --> 01:17:14,233 No. 890 01:17:18,864 --> 01:17:20,479 Definitivamente no. 891 01:17:23,610 --> 01:17:25,432 Bueno, cómo estamos en el mismo equipo... 892 01:17:39,763 --> 01:17:41,086 ¿Cómo me veo? 893 01:17:44,884 --> 01:17:46,082 Genial. 894 01:18:05,826 --> 01:18:07,066 ¿Por qué tardaste tanto? 895 01:18:08,034 --> 01:18:10,188 Estoy bien, gracias por preguntar. 896 01:18:10,906 --> 01:18:13,144 - PRY46... - Basta de códigos. 897 01:18:13,237 --> 01:18:15,268 El sistema es falible, cómo hemos aprendido. 898 01:18:16,319 --> 01:18:17,599 De acuerdo. Entonces, hagámoslo. 899 01:18:18,526 --> 01:18:21,929 ¿A quién veo cuando estoy en comunión con la Inteligencia Suprema? 900 01:18:22,023 --> 01:18:24,802 La persona que más admiras y respetas, supongo. 901 01:18:25,063 --> 01:18:26,592 Pero nunca me dirías quién. 902 01:18:27,685 --> 01:18:30,838 ¿Y cuál es tu primer recuerdo de Hala? 903 01:18:30,890 --> 01:18:31,919 Una transfusión. 904 01:18:32,387 --> 01:18:34,127 Sangre azul corriendo por mis venas. 905 01:18:34,885 --> 01:18:35,885 ¿La sangre de quién? 906 01:18:46,710 --> 01:18:48,198 Esa es mi sangre, 907 01:18:48,542 --> 01:18:50,779 la que corre por tus venas. 908 01:18:55,885 --> 01:18:58,149 - ¿Qué le han hecho a ella? - Llegas demasiado tarde. 909 01:19:15,685 --> 01:19:17,047 ¿Ella ya lo sabe? 910 01:19:31,339 --> 01:19:35,784 Ronan. Los Skrull se han infiltrado en C-53. Vengan de inmediato. 911 01:19:35,836 --> 01:19:38,157 Por el bien de todos los Kree, Comandante. 912 01:19:38,293 --> 01:19:40,572 La infestación será erradicada. 913 01:19:43,161 --> 01:19:45,274 Pasando los 500 y subiendo. 914 01:19:48,408 --> 01:19:51,727 Sabes, no deberías tener esa cosa en tu regazo. 915 01:19:51,821 --> 01:19:55,182 Mi alianza contigo, es tenue en el mejor de los casos. 916 01:19:55,234 --> 01:19:58,056 Pero mientras siga asustándote... 917 01:19:59,897 --> 01:20:01,554 me lo quedaré conmigo. 918 01:20:01,938 --> 01:20:04,884 Mirate, mirate, ¿no eres genial? 919 01:20:04,936 --> 01:20:06,175 ¿Puedo preguntarte algo? 920 01:20:06,476 --> 01:20:08,464 ¿Te conviertes en lo que quieras? 921 01:20:08,599 --> 01:20:11,548 - Bueno, tengo que verlo primero. - ¿Puede ser lo que sea? 922 01:20:12,057 --> 01:20:14,377 Fisiológicamente, sí. Pero... 923 01:20:14,679 --> 01:20:20,160 Se necesita práctica, y me atrevo a decirlo, talento para hacer lo que... 924 01:20:20,212 --> 01:20:21,452 ¿Puedes convertirte en un gato? 925 01:20:21,919 --> 01:20:22,575 ¿Qué es un gato? 926 01:20:22,627 --> 01:20:23,865 ¿Qué tal un archivador? 927 01:20:24,500 --> 01:20:27,445 ¿Por qué me convertiría en un archivador...? 928 01:20:27,539 --> 01:20:29,778 Una atrapa moscas Venus. Te daré $50 ahora mismo, 929 01:20:29,871 --> 01:20:31,591 sí te conviertes en una atrapa moscas Venus. 930 01:20:31,744 --> 01:20:34,359 Vaya motor, esto es una fusión a chorro revuelta. 931 01:20:34,452 --> 01:20:35,692 Abróchense el cinturón, amigos. 932 01:20:45,567 --> 01:20:48,429 ¿Esto es normal, como la turbulencia espacial? 933 01:20:48,523 --> 01:20:49,637 Más o menos. 934 01:21:23,204 --> 01:21:25,068 Bloqueo de la cuadrícula de coordenadas. 935 01:21:25,948 --> 01:21:27,022 ¿Dónde está? 936 01:21:30,155 --> 01:21:32,643 Está aquí. Tiene que estar aquí. 937 01:21:33,319 --> 01:21:35,307 ¿O está por enfrente? 938 01:21:35,484 --> 01:21:38,222 ¿O estamos realmente detrás de ella? 939 01:21:44,018 --> 01:21:45,965 Desocultación activada. 940 01:21:58,339 --> 01:22:01,949 LABORATORIO DE MAR-VELL CRUCERO IMPERIAL KREE 941 01:22:49,004 --> 01:22:50,910 ¿Eso es? ¿El núcleo? 942 01:22:51,004 --> 01:22:52,992 En sus notas, lo llamaba el Teseracto. 943 01:23:01,828 --> 01:23:04,150 ¿Qué estaba haciendo Lawson con todas estas cosas de niños? 944 01:23:18,063 --> 01:23:19,386 No estamos solos. 945 01:23:42,252 --> 01:23:43,252 ¡Talos! 946 01:23:53,533 --> 01:23:55,687 No viniste aquí por el Teseracto. 947 01:24:18,968 --> 01:24:19,999 Está bien. 948 01:24:25,422 --> 01:24:26,953 No sabíamos qué hacer. 949 01:24:27,171 --> 01:24:29,991 Mar-Vell nos advirtió que no enviáramos una señal por ninguna razón. 950 01:24:30,542 --> 01:24:33,822 - O los Kree nos encontrarían. - Hiciste lo correcto. 951 01:24:43,951 --> 01:24:45,232 Está bien. Está bien. 952 01:24:46,034 --> 01:24:47,730 Ella está bien. Es una amiga. 953 01:24:50,154 --> 01:24:51,559 No voy a hacerte daño. 954 01:24:51,901 --> 01:24:53,221 Ella me trajo a ti. 955 01:24:54,564 --> 01:24:56,094 Lo siento mucho. 956 01:24:57,727 --> 01:24:58,966 No tenía idea. 957 01:24:59,185 --> 01:25:00,185 Carol... 958 01:25:00,892 --> 01:25:02,713 esto es la guerra. 959 01:25:03,681 --> 01:25:06,294 Mis manos también están sucias por eso. 960 01:25:07,763 --> 01:25:11,999 Pero ahora estamos aquí. Encontraste a mi familia. 961 01:25:16,256 --> 01:25:21,075 Esto es sólo el principio. Hay miles de nosotros separados unos de otros. 962 01:25:22,085 --> 01:25:24,573 Dispersos por toda la Galaxia. 963 01:25:37,112 --> 01:25:40,141 SPACE INVADERS PUNTUACIÓN MÁS ALTA 968700 964 01:25:42,609 --> 01:25:45,096 Si jugara en la misma máquina de pinball durante 6 años, 965 01:25:45,148 --> 01:25:47,012 también tendría algunas puntuaciones altas. 966 01:25:49,895 --> 01:25:51,758 Fraternizas con el enemigo. 967 01:26:05,301 --> 01:26:07,206 ¿Qué le hiciste a tu uniforme? 968 01:26:07,341 --> 01:26:09,539 Se metieron en su cabeza. Justo como pensábamos. 969 01:26:09,590 --> 01:26:11,327 La Inteligencia Suprema la enderezará. 970 01:26:11,379 --> 01:26:14,160 Puedes ver que no son soldados. Déjalos ir. 971 01:26:14,294 --> 01:26:16,199 - Puedes tenerme a mí. - ¿Y el núcleo? 972 01:26:17,128 --> 01:26:18,492 Me mentiste. 973 01:26:18,544 --> 01:26:22,157 Te hice una mejor versión de ti misma. 974 01:26:25,746 --> 01:26:28,943 Lo que se da, puede ser quitado. 975 01:27:29,037 --> 01:27:30,526 Ahí está ella. 976 01:27:30,619 --> 01:27:33,691 Parece que volar en un C-53, te ha refrescado la memoria. 977 01:27:34,909 --> 01:27:38,814 ¿Esta chaqueta? Es muy genial, por cierto. 978 01:27:41,572 --> 01:27:43,767 La música, es un buen toque. 979 01:27:43,859 --> 01:27:47,181 - Déjame... Salir. - No se puede hacer. 980 01:27:47,733 --> 01:27:51,429 Si les haces daño, te quemaré hasta los cimientos. 981 01:27:51,481 --> 01:27:53,053 ¿Con qué, exactamente? 982 01:27:53,562 --> 01:27:56,884 - Tu poder viene de nosotros. - No me dieron estos poderes. 983 01:27:57,269 --> 01:27:57,967 La explosión lo hizo. 984 01:27:58,059 --> 01:28:00,939 Y sin embargo, nunca has tenido la fuerza para controlarlos por ti misma. 985 01:28:11,845 --> 01:28:14,665 Especie: Flerken. Amenaza: Alta. 986 01:28:20,671 --> 01:28:23,116 Es un gato. No Hannibal Lecter. 987 01:28:26,251 --> 01:28:28,032 Especie: Hombre humano. 988 01:28:28,084 --> 01:28:29,905 Amenaza: Baja a ninguna. 989 01:28:31,416 --> 01:28:32,862 Esa cosa está claramente rota. 990 01:28:32,914 --> 01:28:34,528 Carga el Flerken en la nave. 991 01:28:35,704 --> 01:28:37,319 Expulsa a los otros al espacio. 992 01:28:40,745 --> 01:28:42,317 Lo hiciste bien, As. 993 01:28:44,241 --> 01:28:49,394 Gracias a ti, esos insidiosos cambiaformas ya no amenazarán nuestras fronteras. 994 01:28:49,488 --> 01:28:53,639 Solía creer tus mentiras. Pero los Skrull están luchando por un hogar. 995 01:28:54,233 --> 01:28:58,012 Estás hablando de destruirlos, porque no se someten a sus reglas. 996 01:28:58,064 --> 01:28:59,221 Y yo tampoco lo haré. 997 01:28:59,272 --> 01:29:00,305 Te hemos encontrado. 998 01:29:00,648 --> 01:29:02,248 Te acogimos, como si fueras una de nosotros. 999 01:29:02,272 --> 01:29:03,469 Me robaron. 1000 01:29:03,811 --> 01:29:06,759 De mi casa. Mi familia. Mis amigos. 1001 01:29:15,012 --> 01:29:16,960 Es tan lindo lo mucho que lo intentas. 1002 01:29:19,137 --> 01:29:20,503 Recuerda... 1003 01:29:21,760 --> 01:29:23,332 Sin nosotros... 1004 01:29:23,383 --> 01:29:24,664 ¡Ríndete, Carol! 1005 01:29:26,962 --> 01:29:28,283 Eres débil. 1006 01:29:30,584 --> 01:29:32,114 Tienes defectos. 1007 01:29:34,165 --> 01:29:35,654 Indefensa. 1008 01:29:38,955 --> 01:29:40,486 Te salvamos. 1009 01:29:49,990 --> 01:29:52,728 Sin nosotros, sólo eres humana. 1010 01:29:54,530 --> 01:29:55,530 Tienes razón. 1011 01:29:57,195 --> 01:29:58,434 Sólo soy humana. 1012 01:30:33,130 --> 01:30:36,198 En Hala, renaciste. 1013 01:30:36,708 --> 01:30:37,946 Cómo Vers. 1014 01:30:42,996 --> 01:30:45,817 Mi nombre... Es Carol. 1015 01:31:00,653 --> 01:31:02,225 Está tratando de librarse. 1016 01:31:46,497 --> 01:31:49,443 He estado luchando con un brazo atado a la espalda. 1017 01:31:50,828 --> 01:31:52,401 Pero, ¿qué pasará cuando... 1018 01:31:55,533 --> 01:31:57,189 finalmente esté libre? 1019 01:32:37,923 --> 01:32:40,994 Sabes que estás radiante, ¿verdad? 1020 01:32:41,046 --> 01:32:42,086 Te lo explicaré más tarde. 1021 01:32:44,460 --> 01:32:47,115 Toma el Teseracto. Deja la lonchera. 1022 01:32:47,333 --> 01:32:48,614 - ¿Yo? - Sí. 1023 01:32:48,958 --> 01:32:50,362 No voy a tocar esa cosa. 1024 01:32:50,455 --> 01:32:52,135 ¿Quieres que te traiga un guante de cocina? 1025 01:33:04,905 --> 01:33:06,728 Saquen a los Skrull del cuadrante y váyanse. 1026 01:33:07,821 --> 01:33:09,683 Llévate al Flerken contigo. 1027 01:33:10,360 --> 01:33:12,390 - ¿Qué hay de ti? - Les conseguiré algo de tiempo. 1028 01:33:14,024 --> 01:33:15,971 Te voy a levantar ahora. 1029 01:33:19,064 --> 01:33:21,301 Confío en que no me comas. 1030 01:33:27,100 --> 01:33:28,129 Hola, chicos. 1031 01:33:31,638 --> 01:33:33,376 ¿Una lucha por el Teseracto? 1032 01:33:36,550 --> 01:33:38,208 Solía encontrarte graciosa. 1033 01:33:39,092 --> 01:33:40,623 ¡Pongamos fin a esto! 1034 01:34:15,526 --> 01:34:16,640 ¡De acuerdo! 1035 01:34:16,776 --> 01:34:18,097 ¡Buen gatito! 1036 01:35:04,706 --> 01:35:06,111 Lo supiste todo el tiempo. 1037 01:35:07,537 --> 01:35:08,859 ¿Es por eso que nunca salimos? 1038 01:35:08,911 --> 01:35:10,439 No. Nunca me caíste bien. 1039 01:35:26,482 --> 01:35:27,846 ¡Hola! ¿Tienen prisa? 1040 01:35:29,981 --> 01:35:32,218 - No me hagan hacer esto. - De acuerdo. 1041 01:35:47,427 --> 01:35:49,997 ¡Ahora! ¡Vamos! Haz lo tuyo. 1042 01:35:51,256 --> 01:35:52,256 Anda. 1043 01:35:54,629 --> 01:35:55,951 ¡Vamos! 1044 01:35:59,086 --> 01:36:01,449 Maldita sea, Goose. Elige un lado. 1045 01:36:05,915 --> 01:36:09,610 Llévenlos al tubo del hangar. Los lanzaremos a todos al espacio. 1046 01:36:11,881 --> 01:36:12,997 Manéjate con calma. 1047 01:36:14,508 --> 01:36:15,791 Igual que en La Habana. 1048 01:36:17,465 --> 01:36:21,125 - ¿Tienes la cosa? - El gatito Flerken se lo comió. 1049 01:36:34,640 --> 01:36:37,005 Vamos. Muévete. ¡Muévete! 1050 01:36:37,831 --> 01:36:39,172 Sígueme la corriente. 1051 01:36:43,559 --> 01:36:44,924 Cúbrele los ojos. 1052 01:36:53,272 --> 01:36:55,761 Vayan a la nave. Vamos. Vamos. 1053 01:37:19,571 --> 01:37:20,979 Bonita distracción. 1054 01:37:21,613 --> 01:37:23,323 Podría haber jurado que lo puse ahí. 1055 01:38:20,393 --> 01:38:23,438 - Minn-Erva, eliminalos con tu nave. - En ello. 1056 01:38:28,245 --> 01:38:29,711 ¿Estás bien, amigo? 1057 01:38:30,261 --> 01:38:32,420 Nunca... Mejor. 1058 01:38:36,646 --> 01:38:39,011 Tenemos un perseguidor. Entrando caliente. 1059 01:40:18,516 --> 01:40:19,573 ¡Sí! 1060 01:40:41,058 --> 01:40:42,173 ¿Qué diablos fue eso? 1061 01:41:05,566 --> 01:41:07,683 Desplieguen las ojivas balísticas. 1062 01:42:00,088 --> 01:42:01,409 Eso es imposible. 1063 01:42:01,879 --> 01:42:04,119 El C-53 no tiene un sistema de defensa... 1064 01:42:04,170 --> 01:42:06,661 lo suficientemente avanzado para destruir a nuestras ojivas. 1065 01:42:08,214 --> 01:42:10,496 Ese no es su sistema de defensa, Ronan. 1066 01:42:15,132 --> 01:42:16,414 Elimínenla. 1067 01:43:26,761 --> 01:43:28,250 Regresen al punto de salto. 1068 01:43:29,800 --> 01:43:31,579 Volveremos por el arma. 1069 01:43:33,419 --> 01:43:34,742 ¿El núcleo? 1070 01:43:36,500 --> 01:43:37,655 Esa mujer. 1071 01:44:25,728 --> 01:44:27,134 Estoy tan orgulloso de ti. 1072 01:44:29,393 --> 01:44:32,753 Has recorrido un largo camino desde que te encontré ese día junto al lago. 1073 01:44:33,636 --> 01:44:35,527 ¿Pero puedes mantener tus emociones bajo control... 1074 01:44:35,551 --> 01:44:37,206 el tiempo suficiente para enfrentarme? 1075 01:44:38,089 --> 01:44:40,243 ¿O se llevará lo mejor de ti, cómo siempre? 1076 01:44:42,252 --> 01:44:43,865 Siempre te dije que... 1077 01:44:44,083 --> 01:44:47,735 estarás lista, el día en que puedas derribarme como tú misma. 1078 01:44:47,827 --> 01:44:51,729 Este es ese momento. ¡Este es ese momento, Vers! 1079 01:44:52,197 --> 01:44:55,682 Apaga el espectáculo de luces, y pruébalo, pruébamelo, 1080 01:44:55,733 --> 01:44:56,764 puedes vencerme con... 1081 01:45:12,172 --> 01:45:14,200 No tengo nada que probarte ya. 1082 01:45:30,106 --> 01:45:31,884 Destino: Hala. 1083 01:45:32,352 --> 01:45:35,632 - No puedo volver con las manos vacías. - No tendrás las manos vacías. 1084 01:45:36,017 --> 01:45:37,629 Te estoy enviando con un mensaje. 1085 01:45:38,388 --> 01:45:41,083 Dile a la Inteligencia Suprema que voy a acabar con esto. 1086 01:45:41,800 --> 01:45:44,994 La guerra, las mentiras, todo eso. 1087 01:45:46,586 --> 01:45:47,908 No puedes hacer esto. 1088 01:46:06,592 --> 01:46:09,369 Fue un encuentro cercano, ¿no Goosey? 1089 01:46:11,461 --> 01:46:13,221 ¡El malo sigue ahí dentro en alguna parte...! 1090 01:46:14,082 --> 01:46:15,572 ¡Madre de Flerken! 1091 01:46:15,665 --> 01:46:18,526 - ¿Te encuentras bien? - Sí. Es sólo un rasguño. 1092 01:46:19,119 --> 01:46:20,691 No... 1093 01:46:28,857 --> 01:46:32,017 No puedo creer que te metieras en la pelea de perros más radical de la historia. 1094 01:46:32,351 --> 01:46:34,259 Diría que llegaste justo a tiempo. 1095 01:46:34,310 --> 01:46:36,270 Qué vuelo tan ingenioso el que hiciste ahí afuera. 1096 01:46:36,513 --> 01:46:38,987 A S.H.I.E.L.D. siempre le vendría bien una buena piloto como tú. 1097 01:46:39,011 --> 01:46:40,011 Lo consideraré. 1098 01:46:40,592 --> 01:46:43,329 Siempre y cuando no vuelvas a pedir un paseo nocturno de nuevo. 1099 01:46:43,963 --> 01:46:45,245 ¿Cómo está tu ojo? 1100 01:46:45,962 --> 01:46:47,122 Nunca me dolió ni un segundo. 1101 01:46:47,209 --> 01:46:51,988 Para que quede claro, ¿tú eras Soh-Larr y el Agente de S.H.I.E.L.D.? 1102 01:46:52,080 --> 01:46:52,902 Keller. 1103 01:46:52,954 --> 01:46:55,606 Etiquetó a mi jefe, robó su identidad. 1104 01:46:55,658 --> 01:46:58,480 Tomé prestada su imagen. No soy un ladrón. 1105 01:46:58,532 --> 01:47:01,351 - Es un poco como ser un ladrón. - Me estás rebatiendo. 1106 01:47:01,569 --> 01:47:03,889 Puedes seguir adelante hasta que te recuperes, 1107 01:47:03,941 --> 01:47:06,221 pero, tú y tu familia necesitan otro aspecto. 1108 01:47:06,316 --> 01:47:09,299 - Podría volver a ser tu jefe. - Por favor, no lo hagas. 1109 01:47:09,394 --> 01:47:12,130 Vamos. Me encanta lucir sus hermosos ojos azules. 1110 01:47:12,181 --> 01:47:16,958 De ninguna manera, ustedes tienen los mejores ojos. Nunca cambies tus ojos. 1111 01:47:20,338 --> 01:47:21,743 Los ayudaré a encontrar un hogar. 1112 01:47:22,834 --> 01:47:24,530 Terminar lo que Mar-Vell empezó. 1113 01:47:26,122 --> 01:47:29,360 Pueden quedarse aquí con nosotros, ¿verdad, mamá? 1114 01:47:30,076 --> 01:47:31,814 No estarán a salvo aquí, nena. 1115 01:47:32,699 --> 01:47:35,810 La tía Carol tiene razón. Necesitan su propio hogar. 1116 01:47:36,568 --> 01:47:38,307 Volveré antes de que te des cuenta. 1117 01:47:39,564 --> 01:47:42,218 Tal vez pueda volar y encontrarme contigo a mitad de camino. 1118 01:47:42,353 --> 01:47:44,840 Sólo si aprendes a radiar, como tú tía Carol. 1119 01:47:44,934 --> 01:47:47,462 O, tal vez construya una nave espacial. Tú no lo sabes. 1120 01:47:47,555 --> 01:47:48,555 No sabe. 1121 01:47:58,200 --> 01:48:02,102 Mantén el Teseracto en la Tierra. Escondido. 1122 01:48:02,362 --> 01:48:04,473 ¿Estás segura de que eso es lo que Marvel querría? 1123 01:48:05,315 --> 01:48:07,512 - Mar-Vell. - Eso es lo que he dicho. 1124 01:48:07,854 --> 01:48:10,464 Son dos palabras. Mar-Vell. 1125 01:48:10,558 --> 01:48:11,713 Marvel. 1126 01:48:11,806 --> 01:48:14,545 Marvel suena mucho mejor. Ya sabes, ¿cómo Las Marvelettes? 1127 01:48:18,629 --> 01:48:22,657 # Oh sí, espere un momento señor Cartero 1128 01:48:22,709 --> 01:48:26,734 # Espere, señor Cartero 1129 01:48:28,451 --> 01:48:29,590 ¿No te suena de nada? 1130 01:48:29,641 --> 01:48:31,395 Sigue cantando. Tal vez vuelva a mí. 1131 01:48:46,926 --> 01:48:48,163 Lo he actualizado. 1132 01:48:49,129 --> 01:48:51,534 El alcance debería ser, de un par de Galaxias, al menos. 1133 01:48:54,206 --> 01:48:56,527 ¿Qué? ¿Crees que te voy a mensajear? 1134 01:48:56,620 --> 01:48:59,607 Sólo para una emergencia. ¿De acuerdo? 1135 01:49:07,399 --> 01:49:08,541 Bueno, si alguna vez vuelves a pasar... 1136 01:49:08,565 --> 01:49:11,925 por esta Galaxia, asegúrate de saludar a un hermano. 1137 01:49:28,703 --> 01:49:30,523 Hemos quitado la mancha de cátsup. 1138 01:49:36,111 --> 01:49:38,141 Gracias, Teniente Trouble. 1139 01:49:47,303 --> 01:49:49,375 Para mí también es difícil el despedirme. 1140 01:50:03,655 --> 01:50:04,768 Vete ya. 1141 01:51:04,858 --> 01:51:07,144 LA INICIATIVA PROTECTORA FASE 1... 1142 01:51:11,655 --> 01:51:13,149 Me alegra tenerlo de vuelta, señor. 1143 01:51:13,700 --> 01:51:14,700 Esto llegó para usted. 1144 01:51:19,335 --> 01:51:20,620 Entonces, ¿es verdad? 1145 01:51:21,588 --> 01:51:25,001 ¿Qué los Kree le quemaron el ojo, porque se negó a darles el Teseracto? 1146 01:51:26,430 --> 01:51:30,300 No confirmaré, ni negaré, los hechos de esa historia. 1147 01:51:30,393 --> 01:51:31,393 Entendido. 1148 01:51:33,021 --> 01:51:35,333 Siento informarle que aún no hemos encontrado al Teseracto. 1149 01:51:35,357 --> 01:51:37,183 Estoy seguro de que aparecerá en alguna parte. 1150 01:51:39,032 --> 01:51:40,314 Se lo haré saber cuándo lo haga. 1151 01:51:40,865 --> 01:51:41,865 ¿Y luego qué? 1152 01:51:43,160 --> 01:51:44,160 ¿Señor? 1153 01:51:44,246 --> 01:51:48,322 No tenemos idea de qué otras amenazas intergalácticas haya ahí afuera. 1154 01:51:48,500 --> 01:51:51,409 Y nuestra fuerza de seguridad de una sola mujer, tiene su trabajo... 1155 01:51:51,461 --> 01:51:53,790 allá al otro lado del Universo. 1156 01:51:56,845 --> 01:51:58,670 S.H.I.E.L.D. solo no puede protegernos. 1157 01:52:00,475 --> 01:52:01,843 Necesitamos encontrar a más. 1158 01:52:02,435 --> 01:52:05,346 - ¿Más armas? - A más héroes. 1159 01:52:05,398 --> 01:52:07,000 ¿Cree que podamos encontrar a otros como ella? 1160 01:52:07,024 --> 01:52:09,394 La encontramos a ella y ni siquiera la buscábamos. 1161 01:52:11,029 --> 01:52:12,272 Descanse un poco, señor. 1162 01:52:13,366 --> 01:52:15,194 Tiene que tomar una gran decisión. 1163 01:52:27,344 --> 01:52:32,592 CAPITANA CAROL "LA VENGADORA" DANVERS 1164 01:52:49,666 --> 01:52:57,666 Captain Marvel (2019) Una traducción de TaMaBin 1165 01:55:05,555 --> 01:55:08,388 DESAPARICIONES GLOBALES 1166 01:55:14,375 --> 01:55:15,955 Esto es una pesadilla. 1167 01:55:17,555 --> 01:55:19,967 He tenido mejores pesadillas. 1168 01:55:22,151 --> 01:55:23,151 Oigan. 1169 01:55:24,325 --> 01:55:28,203 Esa cosa se detuvo de hacer... Lo que sea que haga. 1170 01:55:30,178 --> 01:55:31,590 ¿Qué tenemos? 1171 01:55:32,937 --> 01:55:35,268 Se ha interrumpido la señal que mandaba. 1172 01:55:35,321 --> 01:55:36,816 Creí que habíamos arreglado lo de la batería. 1173 01:55:36,826 --> 01:55:40,412 Lo hicimos, pero aún así se detuvo. 1174 01:55:41,425 --> 01:55:42,903 Reinícienlo, envíen la señal de nuevo. 1175 01:55:42,927 --> 01:55:44,924 Ni siquiera sabemos que es esto. 1176 01:55:45,017 --> 01:55:47,390 Fury sabía. Sólo háganlo, por favor. 1177 01:55:47,608 --> 01:55:49,814 Díganme ni bien tengan señal. 1178 01:55:50,284 --> 01:55:52,576 Quiero saber quién está del otro lado de esa cosa. 1179 01:55:55,680 --> 01:55:57,299 ¿Dónde está Fury? 1180 01:56:00,404 --> 01:56:04,030 CAPITANA MARVEL REGRESARÁ EN AVENGERS: ENDGAME 91532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.