All language subtitles for Blood.and.Treasure.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,746 --> 00:00:02,361 My name is Danny McNamara. 2 00:00:02,367 --> 00:00:04,452 When I left the FBI, I thought my crime-fighting 3 00:00:04,458 --> 00:00:05,946 days were over, but then I learned 4 00:00:05,952 --> 00:00:08,463 that terrorist Karim Farouk was on the hunt for Cleopatra, 5 00:00:08,469 --> 00:00:10,647 one of the world's most valuable treasures, 6 00:00:10,653 --> 00:00:12,104 lost for over 2,000 years, 7 00:00:12,110 --> 00:00:14,411 to use her as part of a massive terror attack. 8 00:00:14,417 --> 00:00:16,106 To find him, I needed some help, 9 00:00:16,112 --> 00:00:18,510 so I went to Lexi Vaziri, a thief. 10 00:00:18,516 --> 00:00:21,184 LEXI: Excuse me, a master thief. 11 00:00:21,252 --> 00:00:23,287 And my father was killed by Farouk. 12 00:00:23,354 --> 00:00:25,923 DANNY: Lexi and I have a complicated past. 13 00:00:25,929 --> 00:00:28,013 LEXI: He wants to bring Farouk to justice, 14 00:00:28,019 --> 00:00:29,494 I want revenge. 15 00:00:29,500 --> 00:00:31,523 DANNY: Also, there's a mysterious group 16 00:00:31,529 --> 00:00:33,253 who want Cleopatra as much as we do. 17 00:00:33,259 --> 00:00:35,928 LEXI: We're not sure whether they're good or bad, 18 00:00:35,934 --> 00:00:37,491 but the one thing we all agree on... 19 00:00:37,497 --> 00:00:39,392 DANNY: Is that we need to find Cleopatra... 20 00:00:39,398 --> 00:00:40,832 [TIRES SCREECHING] 21 00:00:40,838 --> 00:00:42,906 LEXI: Before Farouk does. 22 00:00:44,349 --> 00:00:46,684 Previously on Blood & Treasure... 23 00:00:46,690 --> 00:00:48,591 DANNY: My old friend Father Chuck 24 00:00:48,597 --> 00:00:50,127 works at the Vatican's Foreign Ministry. 25 00:00:50,133 --> 00:00:51,417 Oh, my God, you're Lexi. 26 00:00:51,423 --> 00:00:53,052 It looks like you're getting mixed up 27 00:00:53,058 --> 00:00:55,793 with a criminal who's already broken your heart once. 28 00:00:55,799 --> 00:00:57,924 Omar, I need you to find the girl, 29 00:00:57,930 --> 00:01:01,157 the American, and Aiden Shaw, then kill them all. 30 00:01:01,485 --> 00:01:03,653 DANNY: Aiden Shaw was Farouk's fence. 31 00:01:03,659 --> 00:01:05,536 He is our only thread to finding him. 32 00:01:05,542 --> 00:01:07,910 - Agent Karlsson. - Captain Fabi. 33 00:01:08,040 --> 00:01:11,075 Why is the Carabinieri following Danny McNamara? 34 00:01:11,695 --> 00:01:14,607 CASTILLO: The Nazis took Cleopatra in the 1940s. 35 00:01:14,613 --> 00:01:17,078 I am just trying to figure out why. 36 00:01:17,084 --> 00:01:18,590 DANNY: What if they were trying to turn 37 00:01:18,596 --> 00:01:20,613 an artefact into a weapon of mass destruction? 38 00:01:20,619 --> 00:01:22,753 Maybe that's what Farouk wants to do. 39 00:01:22,821 --> 00:01:25,556 Fabi, if anyone gets in our way, 40 00:01:25,562 --> 00:01:26,962 it will be up to you 41 00:01:26,968 --> 00:01:29,403 to deal with them all. 42 00:01:35,434 --> 00:01:37,368 - _ - [BELL TOLLS] 43 00:01:38,300 --> 00:01:40,605 Welcome to La casa di Chuck. 44 00:01:40,672 --> 00:01:43,274 I promise it's only temporary. 45 00:01:43,342 --> 00:01:45,243 Yeah, yeah, I know, sure. 46 00:01:45,249 --> 00:01:47,978 It's all right. I don't mind if you squat here, but, um... 47 00:01:47,984 --> 00:01:49,502 Ooh, yes, nice sword. 48 00:01:49,508 --> 00:01:50,543 You know... 49 00:01:50,549 --> 00:01:52,416 - You know what? - Wha...? Hey-hey. 50 00:01:52,422 --> 00:01:55,920 Do you mind? That is the sword of St. Ignatius of Loyola, 51 00:01:55,988 --> 00:01:57,388 the founder of the Jesuits. 52 00:01:57,456 --> 00:01:59,290 - No kidding? - I mean, it's a replica. 53 00:01:59,358 --> 00:02:02,860 - [SCOFFS] - Well, it's a 300-year-old replica. 54 00:02:02,928 --> 00:02:05,529 Maybe it's not such a good idea if you guys both stay here. 55 00:02:05,535 --> 00:02:07,069 You know, there's not a lot of room... 56 00:02:07,075 --> 00:02:09,309 We just need some place to get our feet under us 57 00:02:09,315 --> 00:02:11,097 - until we find Farouk. - No worries. 58 00:02:11,103 --> 00:02:14,138 "Jesuit chic" isn't exactly my style. 59 00:02:14,206 --> 00:02:17,308 I'll stay at my ex's place. He's got plenty of room. 60 00:02:17,376 --> 00:02:18,976 Is he in town, or...? 61 00:02:19,044 --> 00:02:21,212 Guess we'll find out. 62 00:02:22,544 --> 00:02:24,677 All right, while you two figure this out, 63 00:02:24,683 --> 00:02:26,641 I got a class to go teach. 64 00:02:27,282 --> 00:02:29,153 Oh, one more thing. 65 00:02:29,345 --> 00:02:31,379 Bedroom's off limits. 66 00:02:31,385 --> 00:02:32,581 What do you mean? 67 00:02:32,587 --> 00:02:33,831 I mean, under no circumstances 68 00:02:33,837 --> 00:02:35,249 are you two to have sex in my bed. 69 00:02:35,255 --> 00:02:36,656 - Chuck... - Dude, I'm serious. 70 00:02:36,662 --> 00:02:38,596 It's not like that. We're not back together. 71 00:02:38,664 --> 00:02:41,065 I know, but you haven't seen each other in a while. 72 00:02:41,133 --> 00:02:43,634 [STAMMERS] Things are fraught, you're here in Rome, 73 00:02:43,640 --> 00:02:45,708 - the adrenaline's pumping. - Chuck. 74 00:02:45,837 --> 00:02:47,972 Nothing inappropriate's gonna happen here. 75 00:02:48,666 --> 00:02:50,274 LEXI: Chuck, sweetheart, 76 00:02:50,280 --> 00:02:51,547 where do you keep your towels? 77 00:02:51,553 --> 00:02:53,572 Oh, wow! Uh, you've been here five minutes 78 00:02:53,578 --> 00:02:54,907 and you're already naked. 79 00:02:54,913 --> 00:02:56,903 Excuse me, I haven't showered in days. 80 00:03:00,597 --> 00:03:02,028 [CHUCKLES] 81 00:03:10,362 --> 00:03:12,630 [PHONE CHIMES] 82 00:03:12,930 --> 00:03:15,231 LEXI: Does Chuck have any 83 00:03:15,237 --> 00:03:17,034 fluffier towels? 84 00:03:17,040 --> 00:03:19,208 Gwen wants us at the Carabinieri. 85 00:03:19,805 --> 00:03:23,140 Pass, unless she's changed her mind about arresting me. 86 00:03:23,208 --> 00:03:25,276 Yeah, pretty sure Interpol doesn't send 87 00:03:25,282 --> 00:03:27,383 - arrest warrants by text. - Fine. 88 00:03:27,389 --> 00:03:29,457 She can wait until I've showered. 89 00:03:32,689 --> 00:03:34,323 You must be Detective Fabi. 90 00:03:34,329 --> 00:03:36,053 You certainly took your time getting here. 91 00:03:36,059 --> 00:03:37,678 I just wanted to look presentable 92 00:03:37,684 --> 00:03:40,086 in case there's a mug shot involved. 93 00:03:40,092 --> 00:03:42,660 Hey, Quint, long time no see. 94 00:03:42,728 --> 00:03:43,861 [SPEAKING ITALIAN] 95 00:03:43,929 --> 00:03:45,629 Best wheelman in the business right there. 96 00:03:45,697 --> 00:03:48,399 - Lexi, come on. - Allegedly. 97 00:03:48,467 --> 00:03:50,457 Thanks for coming in, finally. 98 00:03:50,463 --> 00:03:52,670 There's been a break in the Farouk investigation. 99 00:03:52,676 --> 00:03:55,277 - From where? - Egyptian intelligence. 100 00:03:55,283 --> 00:03:58,239 FABI: This is Asim Masood from Egypt's G.I.D., 101 00:03:58,245 --> 00:03:59,567 General Intelligence Directorate. 102 00:03:59,573 --> 00:04:02,080 He's leading the Egyptian task force on the pyramid attack. 103 00:04:02,086 --> 00:04:04,181 - We have met. - Asim. 104 00:04:05,120 --> 00:04:06,917 Agent Gwen Karlsson, Interpol. 105 00:04:06,985 --> 00:04:09,177 Normally, I would've been informed of your arrival, 106 00:04:09,183 --> 00:04:10,316 but I wasn't, so 107 00:04:10,322 --> 00:04:11,846 you have me at a disadvantage. 108 00:04:11,852 --> 00:04:13,252 LEXI: They worked together 109 00:04:13,258 --> 00:04:15,570 to bring Farouk down while Danny was still FBI. 110 00:04:15,576 --> 00:04:18,545 Danny wanted to capture Farouk, Asim wanted to take him out 111 00:04:18,612 --> 00:04:20,413 with a missile in a crowded marketplace. 112 00:04:20,481 --> 00:04:22,515 They both lost him. Now you're all caught up. 113 00:04:22,521 --> 00:04:24,956 Farouk has killed thousands of people. 114 00:04:24,962 --> 00:04:27,718 The attack on the pyramids was a slap in the face to Egypt, 115 00:04:27,975 --> 00:04:29,496 - to me. - To you? 116 00:04:29,502 --> 00:04:31,190 You were the one who let him get away, 117 00:04:31,196 --> 00:04:32,992 so spare us the macha hara 118 00:04:33,060 --> 00:04:34,427 and tell us what you want. 119 00:04:36,506 --> 00:04:38,774 Yesterday afternoon, a secure filing box 120 00:04:38,842 --> 00:04:40,642 was taken from a deep storage facility 121 00:04:40,710 --> 00:04:42,110 in Cyprus when it was raided. 122 00:04:42,178 --> 00:04:43,579 Who did the box belong to? 123 00:04:44,488 --> 00:04:45,755 We'll find out. 124 00:04:45,761 --> 00:04:47,978 We did retrieve some surveillance footage 125 00:04:47,984 --> 00:04:49,813 from the storage facility 126 00:04:49,819 --> 00:04:51,954 showing an associate of Karim Farouk. 127 00:04:54,281 --> 00:04:56,049 Can you I.D. him? 128 00:04:56,195 --> 00:04:57,595 LEXI: Yeah, that's the guy. 129 00:04:57,601 --> 00:04:59,528 Didn't get his name before he knocked me out of the truck. 130 00:04:59,596 --> 00:05:01,530 - What did he take? - We can't tell. 131 00:05:01,598 --> 00:05:03,966 Let me see the footage. 132 00:05:04,033 --> 00:05:07,769 Look, Shaw is the key to finding Farouk. 133 00:05:07,837 --> 00:05:10,432 He's currently recovering in a medical unit, 134 00:05:10,438 --> 00:05:11,870 wants a deal to talk. 135 00:05:11,876 --> 00:05:14,209 Which is taking some convincing with my bosses. 136 00:05:14,215 --> 00:05:16,216 I'm about to make a case to the general himself. 137 00:05:16,222 --> 00:05:19,181 ASIM: I read the report. This Shaw person is a complete 138 00:05:19,187 --> 00:05:20,353 waste of time. 139 00:05:20,359 --> 00:05:22,684 We should be focusing on this guy, Farouk's lieutenant. 140 00:05:22,752 --> 00:05:24,353 I literally punched that jerk 141 00:05:24,359 --> 00:05:26,727 in the face less than 72 hours ago. 142 00:05:26,733 --> 00:05:28,267 This grainy-ass picture is as close 143 00:05:28,329 --> 00:05:30,725 as you've gotten, so how about we go with our plan? 144 00:05:30,731 --> 00:05:32,460 ASIM: Feel free to pursue your investigation 145 00:05:32,466 --> 00:05:34,682 however you like. I will pursue things my way. 146 00:05:34,688 --> 00:05:36,436 GWEN: Okay, that's your prerogative. 147 00:05:36,504 --> 00:05:38,271 Bear in mind, you're a guest in this country. 148 00:05:38,277 --> 00:05:40,413 You are all guests in this country. 149 00:05:40,821 --> 00:05:42,555 DANNY: Lexi, 150 00:05:42,561 --> 00:05:43,715 look. 151 00:05:45,229 --> 00:05:46,558 The picture he's holding. 152 00:05:46,564 --> 00:05:47,642 LEXI: That's Cleopatra. 153 00:05:47,648 --> 00:05:50,683 DANNY: There's something written on it. I can't make it out. 154 00:05:50,751 --> 00:05:52,419 Asim, 155 00:05:52,486 --> 00:05:55,288 the only success we've ever had finding Farouk 156 00:05:55,294 --> 00:05:58,099 is by tracking his blood antiquity network. 157 00:05:58,105 --> 00:05:59,893 Now, like it or not, 158 00:05:59,960 --> 00:06:01,261 this is a treasure hunt. 159 00:06:01,328 --> 00:06:02,741 Two days ago, we caught Shaw 160 00:06:02,747 --> 00:06:04,959 fencing the loot Farouk took from the pyramid. 161 00:06:05,190 --> 00:06:07,525 Farouk was planning to pay Shaw somehow. 162 00:06:07,562 --> 00:06:10,097 Let's follow the money back to Farouk. 163 00:06:15,009 --> 00:06:20,152 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 164 00:06:33,801 --> 00:06:36,157 _ 165 00:06:36,163 --> 00:06:37,952 ARMY CAPTAIN: I'm here to see the prisoner. 166 00:06:37,958 --> 00:06:39,458 MP: Right in here, sir. 167 00:06:44,972 --> 00:06:47,106 It's all over for the Reich, Herr Colonel. 168 00:06:47,131 --> 00:06:49,116 _ 169 00:06:49,122 --> 00:06:50,658 Only thing standing between 170 00:06:50,664 --> 00:06:52,392 the Allies and Berlin are a couple of 171 00:06:52,398 --> 00:06:55,470 Von Runstedt's Panzer Divisions on the other side of the Marne. 172 00:06:55,476 --> 00:06:56,789 Now... 173 00:06:58,686 --> 00:07:00,531 You tell me where, 174 00:07:02,656 --> 00:07:06,259 maybe we can all be home in time for Christmas. 175 00:07:08,362 --> 00:07:11,598 Von Runstedt's Panzers 176 00:07:11,665 --> 00:07:13,600 are not your problem, Captain. 177 00:07:13,667 --> 00:07:15,335 What is my problem, Colonel? 178 00:07:15,940 --> 00:07:17,474 She is. 179 00:07:18,095 --> 00:07:19,667 Cleopatra. 180 00:07:19,673 --> 00:07:22,308 The last queen of Egypt, 181 00:07:22,376 --> 00:07:26,012 and perhaps the greatest archaeological find in history. 182 00:07:26,888 --> 00:07:29,194 She is in our hands now. 183 00:07:29,583 --> 00:07:32,118 But I can tell you where she is. 184 00:07:33,169 --> 00:07:35,555 Well, how about that? 185 00:07:35,623 --> 00:07:37,824 She's fascinating, 186 00:07:37,892 --> 00:07:39,826 but I don't see how she's my problem. 187 00:07:42,129 --> 00:07:44,297 Because of what they're going to do with her. 188 00:07:44,365 --> 00:07:45,498 They? 189 00:07:45,504 --> 00:07:47,302 The S.S. 190 00:07:47,701 --> 00:07:50,169 You're right that the war will soon be over, 191 00:07:50,237 --> 00:07:54,641 but it is you who will be defeated 192 00:07:54,708 --> 00:07:58,545 by a power the world has never seen, 193 00:07:58,612 --> 00:08:02,248 unless you secure my release. 194 00:08:02,316 --> 00:08:04,350 [CHUCKLES] 195 00:08:04,418 --> 00:08:06,717 Well, I don't know about all that, 196 00:08:07,421 --> 00:08:09,689 but she's definitely worth looking into. 197 00:08:09,757 --> 00:08:11,424 I'll run it up the chain. 198 00:08:11,492 --> 00:08:13,426 You sit tight, I'll be back. 199 00:08:18,332 --> 00:08:20,700 Keep an eye on him. 200 00:08:28,242 --> 00:08:29,576 Light? 201 00:08:47,328 --> 00:08:48,962 [GRUNTING] 202 00:09:14,489 --> 00:09:17,185 _ 203 00:09:17,191 --> 00:09:19,125 [LAUGHING] 204 00:09:19,193 --> 00:09:21,127 [MARTIAL ARTS VIDEO PLAYING ON PHONE] 205 00:09:26,333 --> 00:09:28,735 [VIDEO STOPS PLAYING] 206 00:09:31,038 --> 00:09:32,472 Aw. 207 00:09:32,721 --> 00:09:35,583 Look at him. He's adorable. 208 00:09:35,589 --> 00:09:37,576 DANNY: Maybe we should let Shaw rest. 209 00:09:37,582 --> 00:09:40,088 No time, but I saw this in a movie once. 210 00:09:40,104 --> 00:09:42,137 They stabbed this woman in the heart with adrenaline, 211 00:09:42,143 --> 00:09:44,637 - she woke up fast. - DANNY: I don't know. 212 00:09:44,643 --> 00:09:47,581 Shaw's pretty big. You might need two. 213 00:09:47,649 --> 00:09:49,449 LEXI: Good point. 214 00:09:49,579 --> 00:09:51,847 Okay, here goes nothing. 215 00:09:51,853 --> 00:09:53,520 [GASPS] Stop! I'm awake, damn it. 216 00:09:54,149 --> 00:09:56,728 Are you insane? I'm supposed to be resting. 217 00:09:56,752 --> 00:09:58,048 Then I'll cut straight to the point. 218 00:09:58,054 --> 00:10:01,107 Karim Farouk is on the run and you're our only link to him. 219 00:10:01,217 --> 00:10:02,923 - Pulp Fiction. - What? 220 00:10:02,929 --> 00:10:04,267 That's the movie where the girl gets 221 00:10:04,273 --> 00:10:06,071 stabbed in the heart with adrenaline. 222 00:10:06,077 --> 00:10:08,079 - Maybe. - No, it-it definitely is. 223 00:10:08,085 --> 00:10:10,119 Yeah, he's right. But what's the point? 224 00:10:10,187 --> 00:10:11,821 The point is, that's the only information 225 00:10:11,827 --> 00:10:14,476 you're getting out of me until I get immunity. 226 00:10:14,482 --> 00:10:17,026 - Oh, I can still stab you with these. - No, you won't. 227 00:10:17,094 --> 00:10:19,957 I've seen your deal. He's good cop, you're bad cop. 228 00:10:19,963 --> 00:10:21,496 He won't let you hurt me. 229 00:10:21,564 --> 00:10:22,931 You see what you've done? 230 00:10:22,999 --> 00:10:25,229 Now I have to stab him to keep my cred. 231 00:10:25,235 --> 00:10:27,769 Shaw, we're not the ones you need to worry about. 232 00:10:27,837 --> 00:10:30,172 Farouk's already tried to kill you twice. 233 00:10:30,178 --> 00:10:31,793 You want the third time to be the charm? 234 00:10:31,799 --> 00:10:35,019 SHAW: Uh, yeah, and how is he supposed to do that with all 235 00:10:35,025 --> 00:10:37,060 those cops out there protecting me? 236 00:10:37,066 --> 00:10:38,507 They did just let me almost stab 237 00:10:38,513 --> 00:10:39,964 you in the heart with adrenaline. 238 00:10:39,970 --> 00:10:41,483 That is a fair point. 239 00:10:41,489 --> 00:10:42,923 DANNY: The only way you survive 240 00:10:42,929 --> 00:10:44,663 is working with us. 241 00:10:45,774 --> 00:10:47,217 Farouk was paying Shaw 242 00:10:47,223 --> 00:10:49,988 through a hawala transaction in Paris. 243 00:10:49,996 --> 00:10:51,764 So it's a dead end. 244 00:10:51,832 --> 00:10:54,667 Hawala's an ancient system of undocumented money transfers, 245 00:10:54,734 --> 00:10:56,101 based on honor code. 246 00:10:56,169 --> 00:10:57,603 There is no transaction record, 247 00:10:57,671 --> 00:10:59,638 no paper trail to follow to Farouk. 248 00:10:59,706 --> 00:11:02,374 Shaw goes to a hawaladar with the right password, 249 00:11:02,442 --> 00:11:04,884 and a predetermined amount changes hands. 250 00:11:04,890 --> 00:11:08,047 The banker and the sender settle up after, right? 251 00:11:08,114 --> 00:11:10,216 - Yes. - So here's the plan. 252 00:11:10,283 --> 00:11:13,118 We go to the hawaladar, use Shaw's password. 253 00:11:13,186 --> 00:11:15,779 Now, Farouk wants Shaw dead, so trying to claim the money 254 00:11:15,785 --> 00:11:17,107 should trigger a call to him. 255 00:11:17,113 --> 00:11:18,628 Will they think Shaw is dumb enough to 256 00:11:18,634 --> 00:11:20,302 collect the money after Farouk shot him? 257 00:11:20,308 --> 00:11:22,728 Oh, I think we're good on that front. 258 00:11:22,796 --> 00:11:25,497 [CAMERA CLICKING] 259 00:11:25,565 --> 00:11:28,868 Yeah, let's trace a call, get Farouk's location. 260 00:11:28,874 --> 00:11:30,629 It's a great plan. 261 00:11:30,635 --> 00:11:32,972 - Did you get the password? - I did. 262 00:11:33,039 --> 00:11:35,174 - What is it? - Wa enta Malak. 263 00:11:35,304 --> 00:11:37,071 That means "None of your business." 264 00:11:37,077 --> 00:11:39,345 Does it? Hmm. 265 00:11:39,351 --> 00:11:41,242 DANNY: Lexi got Shaw to give the password 266 00:11:41,248 --> 00:11:43,679 just to her, uh, he's got kind of a crush. 267 00:11:43,818 --> 00:11:45,318 GWEN: Hmm. 268 00:11:45,385 --> 00:11:47,209 Guess we're all going to Paris. 269 00:11:49,094 --> 00:11:52,229 - _ - OMAR: Farouk, as requested. 270 00:11:56,158 --> 00:11:58,092 Well done, Omar. 271 00:12:16,500 --> 00:12:17,580 Hmm. 272 00:12:17,586 --> 00:12:20,419 Cleopatra was taken to Germany. 273 00:12:30,647 --> 00:12:33,482 Soon we will have everything we need. 274 00:12:36,636 --> 00:12:38,671 275 00:12:39,537 --> 00:12:42,865 _ 276 00:12:43,912 --> 00:12:45,846 [MUSIC PLAYING IN DISTANCE] 277 00:12:50,590 --> 00:12:52,291 DANNY: Can Shaw see us? 278 00:12:52,297 --> 00:12:53,585 ASIM [OVER RADIO]: He can see. 279 00:12:53,601 --> 00:12:55,814 SHAW: I cannot see. Hand over 280 00:12:55,820 --> 00:12:57,132 them giant-ass binoculars you got, 281 00:12:57,138 --> 00:12:58,765 and maybe I can I.D. the man. 282 00:12:59,241 --> 00:13:01,906 Hey, don't touch. They're very expensive. 283 00:13:01,912 --> 00:13:03,805 Just so you know, the way you're treating me right now 284 00:13:03,811 --> 00:13:05,512 isn't good for team morale. 285 00:13:05,580 --> 00:13:08,114 You're not on the team. Just I.D. the banker. 286 00:13:12,587 --> 00:13:14,479 Uh, could you adjust the focus? 287 00:13:14,485 --> 00:13:16,219 Hmm... 288 00:13:17,024 --> 00:13:18,558 He had a beard. 289 00:13:22,519 --> 00:13:24,793 GWEN: Can you be a little bit more specific? 290 00:13:24,799 --> 00:13:26,199 [SIGHS] Old guy, 291 00:13:26,267 --> 00:13:28,288 wears dark glasses, even inside. 292 00:13:28,294 --> 00:13:30,184 DANNY: Copy that. Heading inside. 293 00:13:32,340 --> 00:13:36,413 Inside, 15 paces south, turning west. 294 00:13:37,178 --> 00:13:39,112 Let me handle him. 295 00:13:48,293 --> 00:13:51,157 Are you the man selling Skinjbeer? 296 00:13:51,225 --> 00:13:53,660 Skinjbeer. 297 00:13:55,229 --> 00:13:58,765 That would make you Mr. Shaw, then, yes? 298 00:13:59,320 --> 00:14:02,002 That's me. Mr. Shaw. 299 00:14:02,069 --> 00:14:03,603 And that would make you... 300 00:14:03,671 --> 00:14:05,046 Eager to get on with it. 301 00:14:18,219 --> 00:14:19,586 Mr. Shaw, 302 00:14:19,654 --> 00:14:22,794 seeking remittance for a transaction dating back to... 303 00:14:28,350 --> 00:14:29,751 One moment. 304 00:14:29,757 --> 00:14:31,871 You ready to start the trace? 305 00:14:32,493 --> 00:14:35,030 Agent Danny from FBI. 306 00:14:35,036 --> 00:14:36,819 Ooh... 307 00:14:36,825 --> 00:14:39,606 Agent Danny, it's me, Marwan. You remember? From Iraq. 308 00:14:39,674 --> 00:14:41,007 You saved my life. 309 00:14:41,013 --> 00:14:42,080 This is not good. 310 00:14:42,086 --> 00:14:43,977 I was interpreter for his FBI. 311 00:14:44,045 --> 00:14:45,378 Best one they had. 312 00:14:45,384 --> 00:14:47,804 Danny secured exit visas for my family. 313 00:14:47,810 --> 00:14:49,301 I think you have the wrong person. 314 00:14:49,307 --> 00:14:51,746 Yeah, you're mistaken, friend. I-I guess I just have 315 00:14:51,752 --> 00:14:53,520 - [CHUCKLES]: one of those faces. - Mistaken? 316 00:14:53,790 --> 00:14:55,691 I named my youngest child after you. 317 00:14:56,757 --> 00:14:57,991 DANNY: Th-This is... 318 00:14:58,120 --> 00:14:59,387 Not what it looks like. 319 00:14:59,393 --> 00:15:00,894 [WHISTLES] 320 00:15:01,812 --> 00:15:04,660 LEXI: This is why you should never be nice to people. 321 00:15:07,893 --> 00:15:09,560 My nephews. 322 00:15:09,566 --> 00:15:11,233 With apologies, 323 00:15:11,301 --> 00:15:13,301 Agent Danny. 324 00:15:15,536 --> 00:15:16,939 [GRUNTING] 325 00:15:24,981 --> 00:15:26,382 [SCREAMS] 326 00:15:39,996 --> 00:15:42,131 [SHOUTS] 327 00:15:49,105 --> 00:15:51,974 [GROANING] 328 00:15:57,646 --> 00:15:59,777 I think we kind of got off on the wrong food. 329 00:15:59,783 --> 00:16:01,717 - [DOORS THUD] - [PEOPLE SCREAMING] 330 00:16:05,689 --> 00:16:07,756 [GRUNTING] 331 00:16:15,201 --> 00:16:16,265 Ooh. 332 00:16:20,455 --> 00:16:22,238 [EXHALES] Where's the banker? 333 00:16:22,305 --> 00:16:24,306 Has anyone seen Lexi? 334 00:16:27,244 --> 00:16:29,311 [BYSTANDERS MURMURING] 335 00:16:30,686 --> 00:16:33,054 Get off me! 336 00:16:34,112 --> 00:16:36,452 [LAUGHS]: He's surprisingly spry. 337 00:16:37,655 --> 00:16:40,857 [COUGHING] 338 00:16:40,863 --> 00:16:42,797 Bloody hell. 339 00:16:45,028 --> 00:16:46,962 [PANTING] 340 00:16:52,291 --> 00:16:55,206 - Any luck? - He got away. 341 00:16:55,212 --> 00:16:56,545 You all right? 342 00:16:56,551 --> 00:16:59,019 Things got out of hand fast. 343 00:17:00,637 --> 00:17:02,271 Your plan almost worked. 344 00:17:02,277 --> 00:17:04,378 Hey, thanks for having my back in there. 345 00:17:04,507 --> 00:17:06,875 Well, we would both be dead if it wasn't for Agent Karlsson. 346 00:17:06,881 --> 00:17:09,263 Well, I'd feel better if we got more for our efforts. 347 00:17:09,269 --> 00:17:10,946 [CHUCKLES]: You are so Swedish. 348 00:17:10,952 --> 00:17:12,620 Well, we didn't get the phone trace, 349 00:17:12,626 --> 00:17:14,651 but maybe one of these nephews will give something up. 350 00:17:14,657 --> 00:17:16,246 Already started the extradition paperwork. 351 00:17:16,252 --> 00:17:17,553 We'll bring them back to Rome as part 352 00:17:17,559 --> 00:17:19,000 of the Farouk investigation? 353 00:17:19,006 --> 00:17:21,723 Uh, where's Shaw? 354 00:17:21,791 --> 00:17:23,725 In there. 355 00:17:28,698 --> 00:17:31,210 [SPEAKING SWEDISH] 356 00:17:31,216 --> 00:17:32,573 He stole my binoculars. 357 00:17:32,579 --> 00:17:34,970 You have to admire the man's consistency. 358 00:17:34,976 --> 00:17:36,910 "Admire" is a strong word. 359 00:17:37,040 --> 00:17:39,608 All right, let's wrap this up and get back to Rome. 360 00:17:39,676 --> 00:17:41,204 Asim, I'm still waiting 361 00:17:41,210 --> 00:17:43,545 for your special assignment paperwork from G.I.D.? 362 00:17:43,551 --> 00:17:45,185 I need it if you are going to continue 363 00:17:45,191 --> 00:17:46,758 to work on this investigation. 364 00:17:46,950 --> 00:17:49,218 I'll see what the holdup is. 365 00:17:51,721 --> 00:17:54,089 So that old guy really outran you? 366 00:17:54,095 --> 00:17:56,329 He was surprisingly spry. 367 00:17:56,335 --> 00:17:58,837 - Huh. - But I got his ledger. 368 00:17:59,028 --> 00:18:02,153 All the hawaladar transactions in one place. 369 00:18:02,159 --> 00:18:04,449 - What kind of code is this? - No idea. 370 00:18:04,455 --> 00:18:06,190 But it'll be worth its weight in gold 371 00:18:06,196 --> 00:18:07,497 as soon as we figure it out. 372 00:18:07,503 --> 00:18:09,271 Interpol can help us crack it. 373 00:18:09,339 --> 00:18:12,507 Let's keep it between us for now. 374 00:18:12,575 --> 00:18:15,811 Look, I've just... I've been thinking. 375 00:18:16,390 --> 00:18:17,958 The Egyptians have now been involved 376 00:18:17,964 --> 00:18:20,244 in two separate failed operations on Farouk. 377 00:18:20,250 --> 00:18:22,584 You think Farouk has a mole inside Egyptian intelligence? 378 00:18:22,590 --> 00:18:24,257 Remember that capture mission, 379 00:18:24,263 --> 00:18:25,882 when Farouk's car suddenly changed course 380 00:18:25,888 --> 00:18:27,823 and veered into some populated area? 381 00:18:27,890 --> 00:18:30,459 Yeah. Asim was there. 382 00:18:30,526 --> 00:18:32,261 Yeah, exactly. 383 00:18:32,328 --> 00:18:35,364 And now he showed up in some brand-new investigation 384 00:18:35,431 --> 00:18:36,999 with no official paperwork? 385 00:18:37,005 --> 00:18:38,372 When it comes to Farouk, 386 00:18:38,378 --> 00:18:40,469 there's no one I trust outside of you and me. 387 00:18:40,536 --> 00:18:43,305 And definitely not Asim. 388 00:18:46,443 --> 00:18:49,219 FABI: Really? So none of you are going to talk, huh? 389 00:18:49,914 --> 00:18:52,327 - Want to speak, or no? - [PHONE CHIMES] 390 00:18:55,218 --> 00:19:00,035 _ 391 00:19:03,124 --> 00:19:05,558 Every one of them is silent as the grave. 392 00:19:05,626 --> 00:19:07,894 They could teach the mafia about omertà. 393 00:19:07,962 --> 00:19:09,929 None of these guys are going to talk. 394 00:19:09,935 --> 00:19:11,388 They're not going to betray family 395 00:19:11,394 --> 00:19:12,994 unless properly leveraged. 396 00:19:13,000 --> 00:19:14,357 I'm hoping "properly leveraged" 397 00:19:14,363 --> 00:19:15,897 doesn't mean what I think it means. 398 00:19:15,903 --> 00:19:18,309 My point is, they should be questioned in Egypt. 399 00:19:18,315 --> 00:19:20,833 Anything we get out of them under torture 400 00:19:20,839 --> 00:19:22,609 is inadmissible in court. 401 00:19:22,676 --> 00:19:25,378 Look, I'd, I'd like to try talking with them. 402 00:19:26,847 --> 00:19:28,243 You can observe only. 403 00:19:28,249 --> 00:19:29,616 [SIGHS] 404 00:19:33,687 --> 00:19:34,854 [DOOR CLOSES] 405 00:19:34,922 --> 00:19:37,424 [KEYS CLATTER] 406 00:19:37,491 --> 00:19:39,392 Geez. Ah, oh... 407 00:19:39,460 --> 00:19:41,261 Father Chuck. 408 00:19:41,328 --> 00:19:44,064 I've made some tea if you'd like some. You look tired. 409 00:19:44,131 --> 00:19:45,949 I distinctly recall telling 410 00:19:45,955 --> 00:19:47,906 Danny to use good judgment, 411 00:19:47,912 --> 00:19:50,870 and that does not include giving you my key. 412 00:19:50,876 --> 00:19:53,150 You did. And he didn't. 413 00:19:53,255 --> 00:19:54,363 So you broke in. 414 00:19:54,369 --> 00:19:57,272 The lock is so flimsy, I would barely consider it breaking in. 415 00:19:57,278 --> 00:19:58,769 You finding everything you need? 416 00:19:58,775 --> 00:20:00,119 Snack selection was underwhelming. 417 00:20:00,125 --> 00:20:01,209 Oh, I'm sorry. 418 00:20:01,215 --> 00:20:03,273 Well, next time you plan on breaking in, let me know 419 00:20:03,279 --> 00:20:05,582 - and I'll set out a charcuterie plate. - [CHUCKLES] 420 00:20:05,588 --> 00:20:06,799 What is that? 421 00:20:06,805 --> 00:20:09,840 This is a ledger we got from a hawaladar in Paris 422 00:20:09,908 --> 00:20:12,042 that has encoded transactions with Farouk. 423 00:20:12,110 --> 00:20:13,844 I'm gonna need, like, five minutes 424 00:20:13,912 --> 00:20:15,346 to process that sentence. 425 00:20:15,413 --> 00:20:16,547 Simple version: 426 00:20:16,614 --> 00:20:18,182 I crack this code, 427 00:20:18,249 --> 00:20:20,317 we get a step closer to Farouk. 428 00:20:24,185 --> 00:20:26,251 FATHER CHUCK: Looks like a dead language. 429 00:20:26,257 --> 00:20:27,825 LEXI: Exactly what I was thinking. 430 00:20:27,831 --> 00:20:29,488 Thus, I broke into your place to access 431 00:20:29,494 --> 00:20:31,695 your extensive collection of old-timey books. 432 00:20:31,763 --> 00:20:34,598 All right, just so I'm keeping track. 433 00:20:34,666 --> 00:20:36,734 Breaking into my apartment: bad. 434 00:20:36,801 --> 00:20:40,437 Trying to stop terrorist: good. 435 00:20:40,942 --> 00:20:44,011 I guess, in this case, the good outweighs the bad. 436 00:20:45,521 --> 00:20:46,921 So you're helping? 437 00:20:46,927 --> 00:20:49,613 Yeah, I mean, I'm no Magnum P.I., 438 00:20:49,619 --> 00:20:52,054 but if it's just comparing things, I can do that. 439 00:20:52,183 --> 00:20:54,551 Well, I appreciate it. 440 00:20:59,023 --> 00:21:01,366 It's strange to me 441 00:21:01,372 --> 00:21:02,688 that Danny's never mentioned you, 442 00:21:02,694 --> 00:21:04,395 considering how close you two are. 443 00:21:04,950 --> 00:21:07,364 Well, Danny's a complicated guy. 444 00:21:07,432 --> 00:21:10,734 He follows rules and does the right thing unfailingly. 445 00:21:10,740 --> 00:21:12,698 He's the furthest thing from complicated. 446 00:21:12,704 --> 00:21:14,471 Okay. 447 00:21:14,539 --> 00:21:17,364 [CHUCKLING]: What? Am I wrong? 448 00:21:18,850 --> 00:21:21,419 You and Danny have a lot more in common than you think. 449 00:21:21,425 --> 00:21:23,480 [LAUGHS] How do you figure? 450 00:21:23,548 --> 00:21:24,869 Something tells me you're not 451 00:21:24,875 --> 00:21:26,417 ready to wade into these waters. 452 00:21:26,423 --> 00:21:29,158 No, I don't want to talk about me, I want dirt on Danny. 453 00:21:29,287 --> 00:21:30,921 Somebody here could use a drink. 454 00:21:30,927 --> 00:21:32,280 I think I can handle it. 455 00:21:32,286 --> 00:21:34,491 I wasn't talking about you. 456 00:21:36,974 --> 00:21:39,041 GWEN: Where is Karim Farouk? 457 00:21:39,159 --> 00:21:42,328 I'm telling you, I don't know who you're talking about. 458 00:21:42,334 --> 00:21:44,425 You do realize you're facing assault charges 459 00:21:44,431 --> 00:21:47,158 on law enforcement, as well as terrorism charges, 460 00:21:48,435 --> 00:21:50,369 yeah? 461 00:21:51,505 --> 00:21:53,501 I'm not a terrorist. 462 00:21:54,341 --> 00:21:56,475 You are involved in the financing of terrorists, 463 00:21:56,481 --> 00:21:57,733 which means there are different 464 00:21:57,739 --> 00:21:59,106 rules for how we can charge you, 465 00:21:59,112 --> 00:22:01,549 where we can send you, and I don't mean France. 466 00:22:05,719 --> 00:22:07,286 You're afraid of him, huh? 467 00:22:07,354 --> 00:22:08,821 [SCOFFS] 468 00:22:08,889 --> 00:22:12,458 You should be afraid of him. 469 00:22:12,526 --> 00:22:15,561 He's here because of the pyramid attack. 470 00:22:15,957 --> 00:22:18,558 I can turn you over to G.I.D. 471 00:22:19,766 --> 00:22:21,500 Tell me, Khalid, 472 00:22:21,568 --> 00:22:23,522 what do you think they will 473 00:22:23,528 --> 00:22:25,409 do to you in Egypt, huh? 474 00:22:27,874 --> 00:22:30,309 What do you think he will do to you? 475 00:22:37,551 --> 00:22:40,120 DANNY: I've got an idea. Be right back. 476 00:22:40,126 --> 00:22:43,322 Danny and I find a case of sacramental wine. 477 00:22:43,390 --> 00:22:45,324 So the next morning, we wake up 478 00:22:45,330 --> 00:22:47,264 on the floor of the sacristy, 479 00:22:47,327 --> 00:22:48,872 and Sister Charlene 480 00:22:48,878 --> 00:22:50,725 - is screaming so loud. - [LAUGHS] 481 00:22:50,731 --> 00:22:52,698 I swear my ears are still ringing. 482 00:22:52,766 --> 00:22:55,017 I can't picture Danny doing any of this. 483 00:22:55,023 --> 00:22:58,170 Yeah, well, we got all the stupid out of us early. 484 00:22:58,300 --> 00:23:00,501 Ugh, I got to lay off this hooch. 485 00:23:00,507 --> 00:23:03,442 I can't tell whether this is some ancient language 486 00:23:03,448 --> 00:23:05,180 or English at this point. 487 00:23:06,625 --> 00:23:08,968 That is Coptic. 488 00:23:09,162 --> 00:23:10,644 My mom had a bible like that. 489 00:23:11,985 --> 00:23:14,154 Your mom was a Coptic Christian? 490 00:23:14,160 --> 00:23:16,294 Dad was Muslim. I was, um, 491 00:23:16,300 --> 00:23:18,519 you know, caught in the middle. 492 00:23:19,033 --> 00:23:20,670 That couldn't have been easy. 493 00:23:20,676 --> 00:23:23,186 After my mom died, I didn't believe in any of it, 494 00:23:23,192 --> 00:23:25,670 so that cleared everything right up. 495 00:23:28,101 --> 00:23:31,315 Out of curiosity, how old were you when your ma died? 496 00:23:31,807 --> 00:23:33,639 I was eight. 497 00:23:34,426 --> 00:23:37,194 Is that when you started stealing? 498 00:23:37,828 --> 00:23:39,412 Why? 499 00:23:39,479 --> 00:23:41,323 Childhood abandonment 500 00:23:41,329 --> 00:23:44,111 leaves a person feeling unsafe, 501 00:23:44,117 --> 00:23:46,708 so they assert control however they can. 502 00:23:46,714 --> 00:23:49,316 You know, they see a-a thing they want, they take it. 503 00:23:49,322 --> 00:23:51,824 They see a door that's locked, they open it. 504 00:23:51,830 --> 00:23:56,100 It's their way of saying to the world, "You don't control me." 505 00:23:58,031 --> 00:24:00,699 Doesn't sound familiar. 506 00:24:04,626 --> 00:24:05,760 Oh. 507 00:24:05,766 --> 00:24:09,236 Wait a minute, these two languages are the same. 508 00:24:09,242 --> 00:24:10,834 We may have a winner. 509 00:24:12,913 --> 00:24:15,281 The ledger's in Sumerian. 510 00:24:15,348 --> 00:24:18,331 Huh. Oh, and with that, 511 00:24:19,152 --> 00:24:21,519 confession is over. 512 00:24:22,255 --> 00:24:24,256 What, no penance? 513 00:24:26,927 --> 00:24:28,294 You want penance? 514 00:24:29,830 --> 00:24:32,765 Don't break Danny's heart... 515 00:24:32,833 --> 00:24:34,133 Again. 516 00:24:35,235 --> 00:24:36,735 [PATS TWICE] 517 00:24:36,803 --> 00:24:38,737 [GRUNTING] 518 00:24:43,043 --> 00:24:46,846 Gwen, can I have a minute with him? 519 00:24:46,913 --> 00:24:48,848 Think it's worth a try. 520 00:24:50,050 --> 00:24:53,219 I'm fascinated by the hawala system. 521 00:24:53,286 --> 00:24:54,487 [TRANSLATING INTO ARABIC] 522 00:24:54,554 --> 00:24:57,022 It's been in place for over a thousand years, 523 00:24:57,090 --> 00:24:59,124 enabling trade along the Silk Road, 524 00:24:59,192 --> 00:25:00,793 outlasting empires, 525 00:25:00,861 --> 00:25:02,995 helping give birth to the modern financial system... 526 00:25:03,063 --> 00:25:05,213 [TRANSLATING INTO ARABIC] 527 00:25:05,219 --> 00:25:07,967 ... based on nothing more than an ironclad honor code. 528 00:25:08,638 --> 00:25:10,379 It's still in place, even today. 529 00:25:11,104 --> 00:25:13,806 Hawala means "exchange" in Arabic, 530 00:25:13,874 --> 00:25:16,709 but its original meaning is "trust" in Hindi. 531 00:25:18,707 --> 00:25:20,908 The whole hawala system is built 532 00:25:20,914 --> 00:25:23,582 on that one word: trust. 533 00:25:25,130 --> 00:25:28,086 So I get why you don't want to give us any information. 534 00:25:28,922 --> 00:25:31,490 I understand that we're asking you to violate 535 00:25:31,496 --> 00:25:33,542 your most deeply held beliefs... 536 00:25:34,752 --> 00:25:36,753 ... your most sacred code. 537 00:25:38,598 --> 00:25:42,368 Except I'm not the one asking you to violate anything. 538 00:25:42,559 --> 00:25:43,893 Karim Farouk is. 539 00:25:43,899 --> 00:25:45,833 Karim Farouk. [TRANSLATING INTO ARABIC] 540 00:25:45,839 --> 00:25:48,075 The oil pipeline in Dakar. 541 00:25:49,460 --> 00:25:53,245 Office tower in Malaysia. Airbus over the Atlantic. 542 00:25:53,313 --> 00:25:55,748 Countless villages raided and ransacked. 543 00:25:55,815 --> 00:25:58,384 Pyramids destroyed. Thousands of men, 544 00:25:58,451 --> 00:26:00,753 women, and children murdered 545 00:26:00,820 --> 00:26:04,021 by a butcher who you are now protecting. 546 00:26:04,027 --> 00:26:06,762 [TRANSLATING INTO ARABIC] 547 00:26:12,699 --> 00:26:14,633 My uncle says... 548 00:26:16,036 --> 00:26:18,070 He says dealing with undesirable customers 549 00:26:18,138 --> 00:26:19,630 is a part of doing business. 550 00:26:19,636 --> 00:26:22,338 DANNY: Karim Farouk is demonstrably evil. 551 00:26:22,344 --> 00:26:25,246 How honorable is it to protect a man without honor? 552 00:26:25,314 --> 00:26:28,116 What kind of code shields a man like Farouk 553 00:26:28,184 --> 00:26:30,552 while leaving his future victims without any protection? 554 00:26:30,619 --> 00:26:33,388 I have nothing but contempt for men like Farouk. 555 00:26:33,456 --> 00:26:36,858 Men who kill and maim innocents in the name of the Prophet. 556 00:26:36,926 --> 00:26:39,794 They tar us one and all with these acts. 557 00:26:42,748 --> 00:26:44,282 [SPEAKING ARABIC] 558 00:26:44,805 --> 00:26:47,548 _ 559 00:26:47,618 --> 00:26:49,384 _ 560 00:26:49,390 --> 00:26:51,743 _ 561 00:26:52,865 --> 00:26:55,318 _ 562 00:26:57,562 --> 00:27:00,421 _ 563 00:27:01,255 --> 00:27:03,232 _ 564 00:27:07,534 --> 00:27:08,987 _ 565 00:27:13,028 --> 00:27:14,362 [SPEAKS ARABIC] 566 00:27:20,870 --> 00:27:22,823 I will give you the information you need 567 00:27:22,829 --> 00:27:24,501 to help you in your search. 568 00:27:24,507 --> 00:27:25,969 [SIGHS] 569 00:27:25,975 --> 00:27:28,309 An honorable transaction 570 00:27:28,315 --> 00:27:30,249 with an honorable man. 571 00:27:33,110 --> 00:27:34,978 DANNY: Khalid said there have been a number 572 00:27:34,984 --> 00:27:36,317 of transactions. 573 00:27:36,385 --> 00:27:38,419 Antiquities in exchange for cash 574 00:27:38,487 --> 00:27:40,789 - right here in Rome. - GWEN: You think that's Farouk? 575 00:27:40,856 --> 00:27:42,857 Think he might have a safe house here, yeah. 576 00:27:42,925 --> 00:27:46,325 Unfortunately, Khalid doesn't have the address. 577 00:27:46,357 --> 00:27:48,925 _ 578 00:27:48,993 --> 00:27:50,927 Control issues? 579 00:27:50,933 --> 00:27:52,467 Oh, Lexi. 580 00:27:52,535 --> 00:27:54,169 What is it? 581 00:27:54,298 --> 00:27:56,199 She got the address. 582 00:27:56,205 --> 00:27:57,472 GWEN: From where? 583 00:27:57,540 --> 00:27:59,871 It's a long story, but she's headed there now. 584 00:27:59,877 --> 00:28:01,254 Well, it's too late to get a warrant. 585 00:28:01,260 --> 00:28:02,631 We'll check it out in the morning, no? 586 00:28:02,637 --> 00:28:04,473 DANNY: I'm gonna meet her there just to be safe. 587 00:28:04,479 --> 00:28:06,042 Don't do anything stupid. 588 00:28:06,048 --> 00:28:09,117 Or, more likely, don't let her do anything stupid. 589 00:28:09,185 --> 00:28:10,385 Just observe. 590 00:28:10,452 --> 00:28:11,953 Of course. 591 00:28:17,333 --> 00:28:18,667 I'm coming with you. 592 00:28:18,673 --> 00:28:21,696 - Yeah, I'm okay on my own. Thanks. - I'm not asking. 593 00:28:21,764 --> 00:28:23,031 I insist. 594 00:28:29,185 --> 00:28:31,453 DANNY: Lexi says this pyramid is the location 595 00:28:31,521 --> 00:28:32,922 of the dead drop site. 596 00:28:33,593 --> 00:28:36,792 The tomb of Caius Cestius, 12 B.C. 597 00:28:37,637 --> 00:28:39,404 Rome conquered Egypt, 598 00:28:39,410 --> 00:28:41,936 and suddenly everything Egyptian 599 00:28:41,942 --> 00:28:44,811 got really fashionable in Rome. 600 00:28:44,817 --> 00:28:47,186 And thus began the Western appropriation 601 00:28:47,192 --> 00:28:48,926 of our cultural heritage. 602 00:28:52,350 --> 00:28:53,883 Well, if the exchanges happened here, 603 00:28:53,951 --> 00:28:55,885 the safe house would be nearby to monitor them. 604 00:28:55,953 --> 00:28:57,354 DANNY: Lots of decent options, 605 00:28:57,421 --> 00:28:59,622 all with a clear view of this square. 606 00:28:59,690 --> 00:29:02,058 That's too obvious. 607 00:29:02,126 --> 00:29:04,494 There's no clear line of sight. 608 00:29:07,865 --> 00:29:09,799 It should be one of those. 609 00:29:11,202 --> 00:29:13,203 Hey, maybe you could, uh, wait here 610 00:29:13,209 --> 00:29:15,244 in case Lexi shows up. 611 00:29:15,373 --> 00:29:17,574 Why are you always trying to lose me? 612 00:29:17,641 --> 00:29:19,002 I know you well enough not to 613 00:29:19,008 --> 00:29:20,791 suspect you of working for Farouk... 614 00:29:22,201 --> 00:29:24,303 Which means you suspect me. 615 00:29:25,116 --> 00:29:27,317 Just being cautious. 616 00:29:40,374 --> 00:29:42,341 Spotting a pair of strangers below. 617 00:29:42,800 --> 00:29:45,668 Looks like they're trying to make our location. 618 00:29:45,736 --> 00:29:47,070 Orders? 619 00:29:47,261 --> 00:29:48,628 OMAR [OVER RADIO]: Describe them. 620 00:29:48,634 --> 00:29:51,293 One Arab, one Yankee. Both reek of cop. 621 00:29:51,299 --> 00:29:52,566 If they make a move, 622 00:29:52,572 --> 00:29:53,972 take them out. 623 00:29:53,978 --> 00:29:55,445 Copy that. 624 00:29:58,616 --> 00:30:01,284 Your special assignment paperwork ever come through? 625 00:30:04,507 --> 00:30:07,275 Are you even supposed to be here? 626 00:30:07,437 --> 00:30:09,738 No. I'm not. 627 00:30:11,133 --> 00:30:13,296 That day we had Farouk in our sights... 628 00:30:13,364 --> 00:30:15,452 He veered off course so quickly. 629 00:30:15,458 --> 00:30:18,002 I think someone warned him. 630 00:30:18,603 --> 00:30:21,071 You think someone in the Egyptian government? 631 00:30:21,138 --> 00:30:22,588 Yes. 632 00:30:23,441 --> 00:30:25,975 Look, as angry as you might be about what happened then 633 00:30:26,043 --> 00:30:28,144 and what happened at the pyramids, 634 00:30:28,212 --> 00:30:30,213 imagine how I feel 635 00:30:30,219 --> 00:30:32,078 when it's happening in my own country. 636 00:30:33,517 --> 00:30:35,072 I know what you're thinking. 637 00:30:35,898 --> 00:30:37,215 If I am the mole, 638 00:30:37,221 --> 00:30:39,155 it's a good play for me to accuse someone else. 639 00:30:41,385 --> 00:30:43,320 I know why you wouldn't trust me. 640 00:30:44,889 --> 00:30:47,927 But every time I get close to him... 641 00:30:48,861 --> 00:30:50,677 I hit a wall. 642 00:30:53,264 --> 00:30:55,298 There's no way I can do this on my own. 643 00:30:55,366 --> 00:30:58,435 And there's no one I trust more to have my back. 644 00:31:01,238 --> 00:31:02,439 All right. 645 00:31:02,506 --> 00:31:05,375 Let's go in, get the lay of the land. 646 00:31:05,552 --> 00:31:07,177 Maybe ask some questions. 647 00:31:11,251 --> 00:31:13,365 In case we don't like the answers. 648 00:31:18,684 --> 00:31:20,185 LEXI: Farouk's safe house! 649 00:31:20,191 --> 00:31:21,624 Fourth floor! 650 00:31:21,630 --> 00:31:22,931 Meet you inside! 651 00:31:25,963 --> 00:31:27,130 [EXHALES] 652 00:31:30,701 --> 00:31:33,336 [MEN SHOUTING] 653 00:31:33,404 --> 00:31:35,265 Cover me! I'm going in! 654 00:31:41,779 --> 00:31:43,389 Do you see Lexi? 655 00:32:01,298 --> 00:32:02,899 Let's get out of here! Follow me! 656 00:32:26,157 --> 00:32:27,624 Lexi! 657 00:32:30,422 --> 00:32:31,555 DANNY: Asim. 658 00:32:31,867 --> 00:32:33,229 Asim! 659 00:32:33,235 --> 00:32:35,203 Asim. Hey. 660 00:32:35,245 --> 00:32:37,146 - Asim! - I'll call in. 661 00:32:37,152 --> 00:32:40,000 - Hold on. - Please stay with us. 662 00:32:43,794 --> 00:32:45,328 [QUIETLY]: You... 663 00:32:45,334 --> 00:32:46,784 Finish this. 664 00:32:48,045 --> 00:32:50,246 Promise. 665 00:32:50,314 --> 00:32:52,248 I promise. 666 00:32:55,553 --> 00:32:57,153 For our country. 667 00:32:58,222 --> 00:32:59,527 I will. 668 00:33:00,224 --> 00:33:02,158 [GULPS] 669 00:33:03,727 --> 00:33:05,662 [WET, RASPY BREATHING] 670 00:33:10,952 --> 00:33:12,163 [BREATHING STOPS] 671 00:33:12,169 --> 00:33:13,269 [LEXI EXHALES] 672 00:33:33,146 --> 00:33:35,081 ♪ 673 00:33:44,807 --> 00:33:46,450 Thought I'd find you here. 674 00:33:46,596 --> 00:33:48,630 Last time I saw you like this, 675 00:33:48,647 --> 00:33:52,150 Mrs. Kowalski's Impala got the window smashed in. 676 00:33:55,487 --> 00:33:56,821 Come on, batter up. 677 00:33:59,604 --> 00:34:02,088 'Less you don't think you can hit my slider anymore. 678 00:34:02,094 --> 00:34:03,861 You mean that garbage fastball 679 00:34:03,929 --> 00:34:05,830 - you cover with hair gel? - Hey. 680 00:34:05,898 --> 00:34:07,832 My technique was the only thing 681 00:34:07,838 --> 00:34:09,991 that could stop those cheaters from St. Luke's. 682 00:34:10,059 --> 00:34:11,770 God, I've never seen so many 683 00:34:11,776 --> 00:34:13,609 12-year-olds with mustaches. 684 00:34:13,672 --> 00:34:14,777 [CHUCKLES] 685 00:34:21,847 --> 00:34:23,514 [SIGHS] 686 00:34:28,887 --> 00:34:30,822 [BOYS SPEAKING ITALIAN] 687 00:34:31,937 --> 00:34:35,062 _ 688 00:34:35,081 --> 00:34:36,606 Hey, kiss off, A-Rod. 689 00:34:36,612 --> 00:34:37,912 - Oh! - Oh! 690 00:34:37,918 --> 00:34:39,318 Ouch! 691 00:34:39,324 --> 00:34:41,859 Oh, that hurts on so many levels. 692 00:34:42,051 --> 00:34:44,686 [SIGHS] Well, they're leaving me no choice. 693 00:34:44,753 --> 00:34:46,387 Yeah. You even asked nicely. 694 00:34:46,393 --> 00:34:48,213 I almost feel bad for them. 695 00:34:49,472 --> 00:34:51,873 [EXCLAIMING] 696 00:34:52,135 --> 00:34:53,618 FATHER CHUCK: God loves you. 697 00:34:57,406 --> 00:34:58,533 [CLEARS THROAT] 698 00:34:58,601 --> 00:34:59,701 [CHUCKLES] 699 00:35:00,679 --> 00:35:02,327 Are you ready for the pain? 700 00:35:02,479 --> 00:35:05,614 Just try to get it remotely over the plate, Wild Thing. 701 00:35:05,620 --> 00:35:07,388 [CHUCKLES] 702 00:35:07,394 --> 00:35:08,505 Ah... 703 00:35:10,412 --> 00:35:11,546 [EXHALES] 704 00:35:19,554 --> 00:35:20,988 Boom! 705 00:35:21,423 --> 00:35:23,358 All right, all right. 706 00:35:23,425 --> 00:35:24,926 Maybe this one'll shut you up. 707 00:35:28,359 --> 00:35:29,459 Boom! 708 00:35:29,465 --> 00:35:33,701 It goes deep over the Green Monster! 709 00:35:33,769 --> 00:35:35,637 Hey, listen, um... 710 00:35:36,040 --> 00:35:37,808 Listen, I was thinking. 711 00:35:39,375 --> 00:35:41,876 Why don't you stay with me in Rome a little while longer? 712 00:35:42,931 --> 00:35:44,641 - Yeah? - Yeah. 713 00:35:44,647 --> 00:35:48,006 I'll even let your grifter girlfriend visit. 714 00:35:48,012 --> 00:35:49,413 Ah... 715 00:35:50,860 --> 00:35:52,152 She's not... 716 00:35:52,504 --> 00:35:54,555 - She's not my girlfriend. - [CHUCKLES] 717 00:35:54,561 --> 00:35:56,028 Shut up. 718 00:35:57,422 --> 00:35:58,788 Look, 719 00:35:58,794 --> 00:36:00,261 I don't know what she is. 720 00:36:00,267 --> 00:36:01,767 All I know is... 721 00:36:01,897 --> 00:36:04,211 Somebody's got to stop this guy, 722 00:36:04,217 --> 00:36:05,950 and I can't do it alone. 723 00:36:06,235 --> 00:36:08,731 And she's gonna try and do it herself anyway, 724 00:36:08,737 --> 00:36:10,738 and she's gonna get hurt. 725 00:36:12,568 --> 00:36:15,843 And if anything happened to her, I don't know, I... 726 00:36:16,090 --> 00:36:17,290 Wait. What? 727 00:36:20,082 --> 00:36:22,817 Not cool. Not cool. 728 00:36:22,885 --> 00:36:24,852 I'm going to, uh... 729 00:36:25,108 --> 00:36:26,495 I'm gonna go shag balls. 730 00:36:26,501 --> 00:36:27,512 [CLICKS TONGUE] 731 00:36:27,518 --> 00:36:30,253 - [LAUGHS] - Bye. 732 00:36:31,160 --> 00:36:33,461 [LAUGHS AIRILY] 733 00:36:33,529 --> 00:36:35,363 How are you? 734 00:36:35,431 --> 00:36:38,266 Well, I got to remember to keep my elbow up. 735 00:36:38,272 --> 00:36:40,065 You know, swing through the ball a little bit more. 736 00:36:40,071 --> 00:36:41,405 I meant about today. 737 00:36:43,416 --> 00:36:44,839 I know. 738 00:36:46,394 --> 00:36:48,362 I was wrong. 739 00:36:48,610 --> 00:36:50,516 I feel... 740 00:36:51,133 --> 00:36:53,548 Terrible about suspecting Asim. 741 00:36:53,615 --> 00:36:56,317 He was just trying to stop Farouk, same as us. 742 00:36:56,385 --> 00:36:58,052 He didn't die in vain. 743 00:36:58,120 --> 00:37:02,357 I mean, finding one of Farouk's safe houses is a big deal. 744 00:37:02,363 --> 00:37:04,203 It'll force him to alter his plans. 745 00:37:04,209 --> 00:37:07,223 - He'll start making mistakes. - How do you know? 746 00:37:07,229 --> 00:37:09,364 That's how I found him the first time. 747 00:37:11,083 --> 00:37:13,017 This should also help. 748 00:37:16,261 --> 00:37:18,128 Where did you get this? 749 00:37:18,134 --> 00:37:19,469 Farouk's safe house. 750 00:37:19,475 --> 00:37:21,009 Grabbed it at the firefight. 751 00:37:21,076 --> 00:37:23,811 "Bavaria, 1944." 752 00:37:23,879 --> 00:37:26,547 The Nazis got Cleopatra to Germany. 753 00:37:29,551 --> 00:37:31,552 Look, I've been thinking. 754 00:37:31,620 --> 00:37:33,220 Asim said something before 755 00:37:33,226 --> 00:37:34,944 we breached the safe house 756 00:37:34,950 --> 00:37:39,060 about Egyptian culture being appropriated by the West. 757 00:37:39,316 --> 00:37:41,917 Now the same goes for Cleopatra and Antony. 758 00:37:41,985 --> 00:37:43,886 They were a symbol for both. 759 00:37:43,954 --> 00:37:46,288 But their union led to a war between East and West, 760 00:37:46,356 --> 00:37:49,225 and ultimately brought down the Egyptian dynasty. 761 00:37:49,292 --> 00:37:53,295 Now, Farouk's attacks always have an element of symbolism. 762 00:37:53,363 --> 00:37:55,013 Maybe reuniting them is all part 763 00:37:55,019 --> 00:37:56,770 of a plan to drive East and West 764 00:37:56,833 --> 00:37:58,434 into an all-out war. 765 00:37:58,501 --> 00:38:00,135 Farouk went to a lot of effort 766 00:38:00,203 --> 00:38:01,770 to get that photograph. 767 00:38:01,776 --> 00:38:03,830 He's gonna go to wherever it was taken. 768 00:38:03,836 --> 00:38:05,485 Yeah. Narrowing it down will take 769 00:38:05,491 --> 00:38:07,523 some work, but we'll find it. We'll find him. 770 00:38:08,478 --> 00:38:11,547 Danny, don't worry about me. 771 00:38:11,615 --> 00:38:13,549 This time I'll be ready. 772 00:38:15,419 --> 00:38:16,601 Yeah. 773 00:38:22,325 --> 00:38:24,293 Wh-When you texted me before, 774 00:38:24,299 --> 00:38:25,666 you said something about... 775 00:38:25,779 --> 00:38:27,247 Not having control issues? 776 00:38:27,253 --> 00:38:28,779 What-what was that? 777 00:38:28,964 --> 00:38:31,199 Stupid Chuck. 778 00:38:31,635 --> 00:38:33,569 He's all in my head now. 779 00:38:33,575 --> 00:38:35,299 He says we have control issues. 780 00:38:35,305 --> 00:38:36,639 Both of us. 781 00:38:36,706 --> 00:38:38,240 Chuck thinks a lot of things. 782 00:38:38,308 --> 00:38:40,676 Did he tell you his theory on Amelia Earhart? 783 00:38:40,682 --> 00:38:43,183 MAN [OVER PHONE]: Fabi, was it Asim Masood? 784 00:38:43,241 --> 00:38:45,401 Masood was not the mole in Egypt. 785 00:38:45,407 --> 00:38:47,342 There's only one option left. 786 00:38:49,057 --> 00:38:52,140 They're on their way to Germany, as is Farouk. 787 00:38:52,146 --> 00:38:54,376 We'll be ready, whoever finds her. 788 00:38:59,233 --> 00:39:01,605 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 55918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.