All language subtitles for Blood.Ties.S01E10.Necrodrome.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,629 --> 00:00:11,470 Female >> Oooo...yes...Barry. Oh...oh...uh-huh... 2 00:00:11,553 --> 00:00:12,721 Henry >> I can honestly say I never thought I'd be 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,140 doing anything like this. >> Shh, shh, shh. 4 00:00:15,224 --> 00:00:17,392 Stop wiggling around. 5 00:00:17,476 --> 00:00:19,520 Oh, Barry. I hope that was good 6 00:00:19,603 --> 00:00:25,442 for you, because it's going to cost you. 7 00:00:33,784 --> 00:00:37,037 >> Whew! I think I'm going to love stake-outs. 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 >> Oh, that...stop. We don't want the client 9 00:00:39,915 --> 00:00:42,584 to hear that on playback. 10 00:00:42,668 --> 00:00:46,463 >> Men these days have no idea how to treat a woman. 11 00:00:46,547 --> 00:00:49,591 He could have at least sprung for a motel room. 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,468 >> Um...no. No motel - no receipt. 13 00:00:51,552 --> 00:00:54,805 No receipt - no paper trail. Which is why the wife has me 14 00:00:54,888 --> 00:00:57,307 following him around. 15 00:00:59,059 --> 00:00:59,393 Let's see. 16 00:00:59,476 --> 00:01:06,483 Female >> Oooo...yes...Barry. Oh...oh...uh-huh... 17 00:01:11,655 --> 00:01:14,616 >> You know, I was once caught in 'flagrante delicto', 18 00:01:14,700 --> 00:01:16,785 with the girlfriend of a Vegas mobster. 19 00:01:16,868 --> 00:01:18,412 The mug popped me twice in the gut. 20 00:01:18,495 --> 00:01:22,082 >> I'm having a hard time picturing you as gangster. 21 00:01:25,586 --> 00:01:27,546 >> When Bugsy caught me bumping uglies with his twist 22 00:01:27,629 --> 00:01:31,008 he went off the track, clipped me on the spot. 23 00:01:31,091 --> 00:01:33,093 Had his boys dump me in the Vegas landfill like I was 24 00:01:33,176 --> 00:01:35,387 yesterday's garbage. 25 00:01:35,470 --> 00:01:38,432 He figured, he figured I was down for the long dirt nap 26 00:01:38,515 --> 00:01:42,436 but by the next night, I was back with his skirt, 27 00:01:42,519 --> 00:01:44,855 ribbed up with the perfect song. 28 00:01:48,859 --> 00:01:52,112 >> Hey, wait a minute, you need blood to heal. 29 00:01:52,195 --> 00:01:54,865 >> There's lots of life in a dump, 30 00:01:54,948 --> 00:01:57,075 and beggars can't be choosers. 31 00:01:57,159 --> 00:02:00,537 >> Oh, wow, I hope she was worth it. 32 00:02:00,621 --> 00:02:02,581 >> Love is always worth the risk. 33 00:02:02,664 --> 00:02:07,461 Eternity is a long time to live with regret. 34 00:02:07,544 --> 00:02:09,630 >> You ever consider writing greeting cards? 35 00:02:18,305 --> 00:02:20,307 >> Dad, I already did that. 36 00:02:20,390 --> 00:02:23,560 Boris >> The muscle tone isn't nearly supple enough. 37 00:02:23,644 --> 00:02:26,730 What if his wife were to reach out and hold his hand? 38 00:02:26,813 --> 00:02:29,524 All she would feel is his death. 39 00:02:29,608 --> 00:02:31,902 Now apologize. 40 00:02:31,985 --> 00:02:34,321 >> Sorry. 41 00:02:34,404 --> 00:02:39,534 >> Not to me. 42 00:02:39,618 --> 00:02:42,371 >> Mr. Swanson, I apologize. 43 00:02:42,454 --> 00:02:45,207 >> Now you may activate the pump. 44 00:02:57,344 --> 00:02:59,596 Let's give Mr. Swanson some privacy, shall we? 45 00:05:03,136 --> 00:05:05,639 Boris >> Words can not begin to express how terribly sorry 46 00:05:05,722 --> 00:05:07,641 I am about this, Mrs. Swanson. 47 00:05:07,724 --> 00:05:10,185 Rest assured this has never happened before. 48 00:05:10,268 --> 00:05:13,146 Darlene >> Diesel's funeral was supposed to be this afternoon! 49 00:05:13,230 --> 00:05:15,148 Boris >> As soon as your husband is retrieved... 50 00:05:15,232 --> 00:05:17,150 Darlene >> Retrieved! He's not some bone for 51 00:05:17,234 --> 00:05:20,195 a dog to find, Mr. Ulyanov. I'm going to the police. 52 00:05:20,278 --> 00:05:22,781 Boris >> No one wants this sad final chapter of 53 00:05:22,864 --> 00:05:24,908 Mr. Swanson's life to become public knowledge. 54 00:05:24,991 --> 00:05:28,245 Ms. Nelson, thank you for coming so quickly. 55 00:05:28,328 --> 00:05:30,580 >> Well your message did say it was urgent. 56 00:05:30,664 --> 00:05:32,916 >> Yes, very urgent. Mrs. Swanson, this is 57 00:05:32,999 --> 00:05:35,627 private detective I was telling you about. 58 00:05:35,710 --> 00:05:37,629 She will ensure that your husband is found as quickly 59 00:05:37,712 --> 00:05:40,465 as possible. >> You'll find my Diesel? 60 00:05:43,093 --> 00:05:44,719 >> I'll do my best. If you'll excuse me, 61 00:05:44,803 --> 00:05:48,181 I believe Mr. Ulyanov and I have some particulars 62 00:05:48,265 --> 00:05:53,562 to discuss about your case. 63 00:05:53,645 --> 00:05:56,398 >> Thank you Ms. Nelson. You come highly recommended. 64 00:05:56,481 --> 00:05:58,650 Dr. Mohadevan assures me I can expect results. 65 00:05:58,733 --> 00:06:01,152 >> Well in the future, you might want to make sure I'll 66 00:06:01,236 --> 00:06:04,239 actually take the case before you start making promises. 67 00:06:04,322 --> 00:06:06,241 >> And you can be discreet, yes? 68 00:06:06,324 --> 00:06:10,662 This matter requires discretion above all else. 69 00:06:10,745 --> 00:06:13,456 And results. Discretion and results. 70 00:06:13,540 --> 00:06:15,458 >> Why don't you just start by telling me what happened 71 00:06:15,542 --> 00:06:18,628 to the late Mr. Swanson. 72 00:06:18,712 --> 00:06:20,881 >> He arrived two days ago. Liver failure. 73 00:06:20,964 --> 00:06:23,800 Jaundice wreaks havoc with the skin tones, so he was 74 00:06:23,884 --> 00:06:26,011 scheduled for an overnight. 75 00:06:26,094 --> 00:06:27,762 When I came in this morning to check on the status of his 76 00:06:27,846 --> 00:06:30,682 embalming procedure, he was gone. 77 00:06:33,351 --> 00:06:35,937 >> Was there any evidence of a break-in? 78 00:06:36,021 --> 00:06:36,897 >> The back door was jimmied open. 79 00:06:36,980 --> 00:06:40,233 He must have came and left that way. 80 00:06:40,317 --> 00:06:42,569 >> Are you sure? 81 00:06:42,652 --> 00:06:44,571 >> Ivan and I were in the front office working 82 00:06:44,654 --> 00:06:46,573 on some paperwork. 83 00:06:46,656 --> 00:06:47,782 We would have seen go out the front. 84 00:06:47,866 --> 00:06:51,411 Dr. Mohadevan also assures me that I can afford you the 85 00:06:51,494 --> 00:06:54,706 courtesy of full disclosure. 86 00:06:54,789 --> 00:06:58,877 >> Any you haven't call the police because...why? 87 00:06:58,960 --> 00:07:01,046 >> There are aspects of this situation that 88 00:07:01,129 --> 00:07:03,840 the authorities wouldn't necessarily comprehend. 89 00:07:14,059 --> 00:07:16,937 This was taken by our security camera. 90 00:07:20,690 --> 00:07:21,733 >> What is he doing? 91 00:07:35,956 --> 00:07:38,959 I need that disc. 92 00:07:39,042 --> 00:07:42,504 And a very large retainer. 93 00:07:48,093 --> 00:07:50,303 Take a look at this. 94 00:07:58,520 --> 00:08:02,065 What are you doing? 95 00:08:02,148 --> 00:08:03,984 >> There's something different about you. 96 00:08:04,067 --> 00:08:07,362 >> I don't think so. 97 00:08:07,445 --> 00:08:09,948 Same soap. Same shampoo. 98 00:08:10,031 --> 00:08:13,076 Same detergent. 99 00:08:15,870 --> 00:08:20,166 >> Something more primal. 100 00:08:20,250 --> 00:08:24,546 >> I changed my fabric softener. 101 00:08:24,629 --> 00:08:27,048 >> You smell like death. 102 00:08:27,132 --> 00:08:29,884 >> Okay, how is that even remotely a turn-on? 103 00:08:29,968 --> 00:08:34,723 >> Decay is a common base-note in most perfume. 104 00:08:34,806 --> 00:08:38,518 Usually derived from jasmine. >> Oh. 105 00:08:38,601 --> 00:08:44,149 >> The fusion of attractive and repulsive scents 106 00:08:44,232 --> 00:08:47,861 creates a sense of urgency, don't you think? 107 00:08:47,944 --> 00:08:50,321 >> Not really. 108 00:08:50,405 --> 00:08:53,950 Now watch, please. 109 00:08:54,034 --> 00:08:58,121 >> Who is that? >> 'Sweet' Diesel Swanson. 110 00:08:58,204 --> 00:08:59,873 >> Not exactly my type- 111 00:08:59,956 --> 00:09:02,709 >> He was the Heavyweight Champion for about 10 minutes, 112 00:09:02,792 --> 00:09:06,463 until the Boxing Commission found out he'd bet on himself. 113 00:09:06,546 --> 00:09:08,465 >> Are you investigating his death? 114 00:09:08,548 --> 00:09:10,467 Vicki >> Not exactly. 115 00:09:10,550 --> 00:09:12,469 There! What is that? 116 00:09:12,552 --> 00:09:14,471 Is that some kind of voodoo? 117 00:09:14,554 --> 00:09:16,473 Henry >> It's a form of necromancy, 118 00:09:16,556 --> 00:09:19,142 a particularly foul magic practiced on the dead. 119 00:09:19,225 --> 00:09:22,479 From the looks of that mask, I'd say Egyptian. 120 00:09:22,562 --> 00:09:25,648 >> Hm. >> What else do you have? 121 00:09:25,732 --> 00:09:28,693 >> Well, the guy who broke in, I mean, he knew the location 122 00:09:28,777 --> 00:09:31,029 of every one of the surveillance cameras 123 00:09:31,112 --> 00:09:33,406 so he picked the door closest to the prep room. 124 00:09:33,490 --> 00:09:37,243 Never shows his face. He left no fingerprints. 125 00:09:37,327 --> 00:09:39,871 He knows his way around this place. 126 00:09:45,794 --> 00:09:50,590 >> Boris Ulyanov a necromancer? Impossible. 127 00:09:50,673 --> 00:09:53,218 He hired you to find Mr. Swanson. 128 00:09:53,301 --> 00:09:55,678 >> Well unfortunately, in my business, client does not 129 00:09:55,762 --> 00:09:58,640 always equal innocent. >> How long have you know him? 130 00:09:58,723 --> 00:10:00,308 >> As long as I've worked here. 131 00:10:00,391 --> 00:10:01,851 He is a most dedicated mortician. 132 00:10:01,935 --> 00:10:05,438 A heinous crime has been committed against Mr. Swanson. 133 00:10:05,522 --> 00:10:07,732 There is nothing worse than an Easter Weekend. 134 00:10:07,816 --> 00:10:09,984 >> Hm. >> I take it you don't mean 135 00:10:10,068 --> 00:10:12,028 the holiday with the bunnies and the chocolate. 136 00:10:12,112 --> 00:10:15,907 >> She's talking about a resurrection. 137 00:10:15,990 --> 00:10:18,451 >> There's a code word for 'walking dead'? 138 00:10:18,535 --> 00:10:20,745 Mohadevan >> Well, many colleagues have had 139 00:10:20,829 --> 00:10:26,334 experiences that would sound 'crazy' to a lay person. 140 00:10:26,417 --> 00:10:29,295 When I started, I would see things out of the corner 141 00:10:29,379 --> 00:10:34,092 of my eye that I chalked up to tricks of light. 142 00:10:34,175 --> 00:10:39,055 Now I accept the supernatural as a fact of life. 143 00:10:39,139 --> 00:10:42,475 >> And apparently a fact of death. 144 00:10:42,559 --> 00:10:46,479 All right, thanks. 145 00:10:46,563 --> 00:10:48,064 >> So if Boris Ulyanov didn't kill him, 146 00:10:48,148 --> 00:10:51,359 perhaps a disgruntled employee? 147 00:10:51,442 --> 00:10:54,445 >> No, disgruntled employees take office supplies. 148 00:10:54,529 --> 00:10:56,281 >> So where does that leave us? 149 00:10:56,364 --> 00:10:59,993 >> Well, why resurrect the dead? 150 00:11:00,076 --> 00:11:01,035 Love. 151 00:11:01,119 --> 00:11:05,456 >> His wife. 152 00:11:05,540 --> 00:11:07,500 >> Maybe he arranged all this for himself. 153 00:11:07,584 --> 00:11:09,544 >> Is that what you think? >> No, I think it's 154 00:11:09,627 --> 00:11:11,546 a possibility. He found out he had liver 155 00:11:11,629 --> 00:11:13,673 failure, he couldn't face it, so he went out and found 156 00:11:13,756 --> 00:11:16,009 someone who could resurrect him. 157 00:11:16,092 --> 00:11:17,886 >> For the record, Swanson is re-animated. 158 00:11:17,969 --> 00:11:21,014 I am resurrected. 159 00:11:21,097 --> 00:11:23,266 >> There's a difference? 160 00:11:23,349 --> 00:11:25,810 >> Diesel Swanson is still walking only because 161 00:11:25,894 --> 00:11:28,146 of the dark magic to serve the Necromancer who raised him. 162 00:11:28,229 --> 00:11:32,192 He has no freedom of will. He has no life. 163 00:11:32,275 --> 00:11:36,029 I maintain my personality, my intelligence, my wit. 164 00:11:36,112 --> 00:11:40,617 >> Your humility. 165 00:11:40,700 --> 00:11:43,453 >> My soul. 166 00:11:53,546 --> 00:11:55,465 Ivan >> This whole walking dead thing must be pretty 167 00:11:55,548 --> 00:11:57,550 weird for you. 168 00:11:57,634 --> 00:11:59,552 Vicki >> Pays the bills. 169 00:11:59,636 --> 00:12:01,554 >> I've seen a lot of weird stuff. 170 00:12:01,638 --> 00:12:03,681 I grew up here, you know. 171 00:12:03,765 --> 00:12:05,850 >> Was that difficult for you? 172 00:12:05,934 --> 00:12:08,728 >> No, it was a pretty typical childhood, actually, 173 00:12:08,811 --> 00:12:11,856 except for all the dead bodies. 174 00:12:11,940 --> 00:12:14,901 I used to hide under the caskets during the funerals 175 00:12:14,984 --> 00:12:17,528 and pretend to drive the hearse. 176 00:12:17,612 --> 00:12:21,658 This whole place was like my play room. 177 00:12:21,741 --> 00:12:24,953 I think the other kids thought I was pretty cool, you know, 178 00:12:25,036 --> 00:12:28,373 in a freak show kind of way. 179 00:12:28,456 --> 00:12:31,668 When my Grade Seven teacher died in a car accident, 180 00:12:31,751 --> 00:12:36,506 they brought her body here and everyone wanted to see it. 181 00:12:36,589 --> 00:12:40,093 >> Ha, here I was having slumber parties. 182 00:12:40,176 --> 00:12:43,096 >> Billy, my best friend at the time - we were 183 00:12:43,179 --> 00:12:45,431 pretty young - he dared me and I dared him back, 184 00:12:45,515 --> 00:12:47,350 and you know how that goes. 185 00:12:47,433 --> 00:12:51,187 He pulled back the sheet and she sat straight up. 186 00:12:51,271 --> 00:12:53,231 >> She wasn't dead? >> Oh, she was dead. 187 00:12:53,314 --> 00:12:57,277 Yeah, head-on collision. 188 00:12:57,360 --> 00:13:00,697 But I could swear, though, she was looking right at me. 189 00:13:00,780 --> 00:13:04,325 I thought my dad was going to kill us. 190 00:13:04,409 --> 00:13:06,577 >> How about recently, have you noticed anything strange? 191 00:13:06,661 --> 00:13:09,914 >> Dead body walking around is pretty strange. 192 00:13:09,998 --> 00:13:11,916 >> What about disgruntled former employees or 193 00:13:12,000 --> 00:13:13,918 dissatisfied customers? 194 00:13:14,002 --> 00:13:16,629 >> No, it's just my dad and I. 195 00:13:16,713 --> 00:13:22,176 And we've never had a dissatisfied customer... 196 00:13:22,260 --> 00:13:25,179 until now. 197 00:13:33,271 --> 00:13:36,316 [knock,kn0ck,kn0ck“J 198 00:13:39,610 --> 00:13:42,655 >> Hi, I wonder if I could ask you a few questions? 199 00:13:42,739 --> 00:13:44,282 Darlene >> If you don't mind, I'd like to get this done. 200 00:13:44,365 --> 00:13:48,286 >> You moving? >> To my sister's. 201 00:13:48,369 --> 00:13:51,831 I have to, no insurance. 202 00:13:51,914 --> 00:13:55,251 Diesel tried hard but he wasn't the best with money. 203 00:13:55,335 --> 00:13:57,337 >> Do you mind if I ask you some questions about his 204 00:13:57,420 --> 00:14:01,132 activities in the last few months? 205 00:14:01,215 --> 00:14:03,176 >> If he wasn't here, he was at the Dome. 206 00:14:03,259 --> 00:14:05,303 It's a sports joint down on King. 207 00:14:05,386 --> 00:14:08,097 Big screen TVs, big breasted waitresses, 208 00:14:08,181 --> 00:14:10,183 big everything. 209 00:14:10,266 --> 00:14:12,477 He took a job as a host. 210 00:14:12,560 --> 00:14:15,313 Six hundred a week plus free food and booze to sit 211 00:14:15,396 --> 00:14:17,357 at the bar and schmooze the paying customers. 212 00:14:17,440 --> 00:14:20,693 It was embarrassing. 213 00:14:20,777 --> 00:14:24,989 He was only 36 and he was acting like his career was over. 214 00:14:25,073 --> 00:14:28,326 >> Yeah, he was quite a boxer. >> 46 and 1, 215 00:14:28,409 --> 00:14:30,161 every victory a knock-out. 216 00:14:30,244 --> 00:14:32,372 He disserved that championship belt. 217 00:14:32,455 --> 00:14:35,792 >> I heard about the bet. 218 00:14:35,875 --> 00:14:39,295 >> The Commission decided to make an example of him. 219 00:14:39,379 --> 00:14:42,215 Fined him and lay down a 10 year ban? 220 00:14:42,298 --> 00:14:44,217 >> Must have made him pretty angry. 221 00:14:44,300 --> 00:14:46,219 >> He gave up. I tried to tell him 222 00:14:46,302 --> 00:14:48,388 that his career wasn't over, but he couldn't get over 223 00:14:48,471 --> 00:14:51,307 the guilt and the humiliation. 224 00:14:51,391 --> 00:14:57,939 That's when he started drinking. 225 00:14:58,022 --> 00:15:00,441 What does this have to do with someone stealing his body? 226 00:15:00,525 --> 00:15:05,029 >> Nothing. 227 00:15:05,113 --> 00:15:07,865 How about friends or family? ls there anyone else who 228 00:15:07,949 --> 00:15:11,661 might have taken his death particularly hard? 229 00:15:11,744 --> 00:15:13,704 >> He traded them all in for bartenders 230 00:15:13,788 --> 00:15:16,374 in the last few months. 231 00:15:19,377 --> 00:15:24,799 You can tell me if you're not going to find him. 232 00:15:24,882 --> 00:15:27,718 >> I'm not going to make you any promises but I will 233 00:15:27,802 --> 00:15:30,888 do everything I can. 234 00:15:30,972 --> 00:15:33,182 Thanks for your time. 235 00:15:47,989 --> 00:15:50,908 Mike >> No one could ever hover as well as you. 236 00:15:50,992 --> 00:15:53,703 >> Hey, you remember Diesel Swanson? 237 00:15:53,786 --> 00:15:55,496 >> Diesel, the boxer, yes. 238 00:15:55,580 --> 00:15:58,624 >> Yeah, his body was stolen from a mortuary 239 00:15:58,708 --> 00:16:00,626 a couple of days ago. >> And the reason the police 240 00:16:00,710 --> 00:16:03,212 weren't called is...? 241 00:16:03,296 --> 00:16:06,215 >> This is where it gets a little tricky. 242 00:16:09,844 --> 00:16:14,223 It was theft by resurrection, reanimation. 243 00:16:14,307 --> 00:16:17,351 He's walking around. 244 00:16:17,435 --> 00:16:19,145 At first I thought maybe it was somebody who had 245 00:16:19,228 --> 00:16:20,354 something against Swanson. And then I thought, 246 00:16:20,438 --> 00:16:23,399 maybe had something against the funeral home. 247 00:16:23,483 --> 00:16:25,610 I got to thinking, and I wondered, you know, 248 00:16:25,693 --> 00:16:28,029 maybe this has happened before. Maybe he's not the only one. 249 00:16:28,112 --> 00:16:30,031 >> Well, if body-snatching is the new joy-riding, 250 00:16:30,114 --> 00:16:32,033 I haven't heard anything about it. 251 00:16:32,116 --> 00:16:34,535 >> Could you check? >> What? Body-snatchers? 252 00:16:34,619 --> 00:16:37,455 >> Yeah, or grave-robbers. >> Look, Vicki, I find out 253 00:16:37,538 --> 00:16:39,624 why people go into the ground, not why they come out, okay? 254 00:16:39,707 --> 00:16:41,626 Call me when he starts eating brains. 255 00:16:41,709 --> 00:16:43,628 >> He's eating brains. >> Nice try. 256 00:16:43,711 --> 00:16:45,630 >> His body was stolen. >> Making it a case 257 00:16:45,713 --> 00:16:47,632 for Major Crimes. >> And he's walking around. 258 00:16:47,715 --> 00:16:49,634 >> And that is a Vegas act. 259 00:16:49,717 --> 00:16:51,636 Look, Vicki, I have five active cases here, okay? 260 00:16:51,719 --> 00:16:53,638 I wish I could help you, but I can't. 261 00:16:53,721 --> 00:16:55,640 >> All right, if you find anything out, 262 00:16:55,723 --> 00:16:57,725 will you let me know? >> If I find something 263 00:16:57,808 --> 00:17:00,269 I promise you will be the first to know. 264 00:17:00,353 --> 00:17:02,313 >> Thank you. >> You're welcome. 265 00:17:05,358 --> 00:17:07,610 Coreen >> The mask is a representation of Anubis. 266 00:17:07,693 --> 00:17:09,612 >> Ah, the Egyptian God of the Dead. 267 00:17:09,695 --> 00:17:11,364 >> According to the myth, he resurrected Osiris 268 00:17:11,447 --> 00:17:13,741 from the dead. My friend's a security guard 269 00:17:13,824 --> 00:17:15,368 at the museum. He lets me borrow reference 270 00:17:15,451 --> 00:17:18,412 material from time to time. Vicki >> You stole this. 271 00:17:18,496 --> 00:17:20,540 >> Borrowed - can't find everything on the Internet. 272 00:17:20,623 --> 00:17:23,793 >> Ah, now all I have to do is find an Egyptian 273 00:17:23,876 --> 00:17:25,586 Necromancer operating somewhere in the city. 274 00:17:25,670 --> 00:17:28,589 I love my job. 275 00:17:28,673 --> 00:17:32,385 Thanks for this. Good work... 276 00:17:32,468 --> 00:17:34,720 Klepto. 277 00:17:46,649 --> 00:17:51,404 >> You could knock. >> You could call. 278 00:17:51,487 --> 00:17:54,532 >> You didn't seem all that interested in the case. 279 00:17:54,615 --> 00:17:56,492 >> Because I didn't consider the well-being of 280 00:17:56,576 --> 00:18:01,038 Mr. Swanson's corporeal husk to be an urgent priority. 281 00:18:01,122 --> 00:18:03,291 >> Well, I've got to admit, you seemed a bit flippant. 282 00:18:03,374 --> 00:18:04,417 >> You're searching for a body. 283 00:18:04,500 --> 00:18:08,045 I have absolutely no doubt that his soul was at peace... 284 00:18:08,129 --> 00:18:11,299 >> Yeah, I'm not so sure about that. 285 00:18:11,382 --> 00:18:13,509 Egyptian Funeral Rituals and Resurrection Mythology 286 00:18:13,593 --> 00:18:16,929 by William Carmichael. >> Sounds exciting. 287 00:18:17,013 --> 00:18:19,682 >> Well, it's 300 pages of university grade 288 00:18:19,765 --> 00:18:21,684 double-speak, complete with footnotes. 289 00:18:21,767 --> 00:18:23,978 He did have the courtesy to throw in a few photos. 290 00:18:24,061 --> 00:18:26,063 >> Is there anything of value in it? 291 00:18:26,147 --> 00:18:28,482 >> Well, let's see, the Egyptians believed that the soul 292 00:18:28,566 --> 00:18:30,526 was divided into seven parts. >> The Ren is your name. 293 00:18:30,610 --> 00:18:33,571 The Sekhem, energy. The Akh is best described 294 00:18:33,654 --> 00:18:37,241 as your ghost. Ka, life force. 295 00:18:37,325 --> 00:18:39,535 Ba,s0uL Sheut, shadow. 296 00:18:39,619 --> 00:18:43,205 And the Sekhu, your physical remains. 297 00:18:43,289 --> 00:18:45,291 >> Well, gee, you'd pass the pop quiz_ 298 00:18:45,374 --> 00:18:47,293 >> I spent a little bit of time in Egypt. 299 00:18:47,376 --> 00:18:49,337 >> Yeah, I figured. 300 00:18:49,420 --> 00:18:51,672 The important ones for us though are Ba and Sekhu, 301 00:18:51,756 --> 00:18:53,674 soul and remains. 302 00:18:53,758 --> 00:18:56,177 The Ba is what was summoned back into the Sekhu during 303 00:18:56,260 --> 00:18:57,553 the resurrection ritual, 'cause they believed that 304 00:18:57,637 --> 00:19:01,265 if the soul didn't recognize its remains it wouldn't 305 00:19:01,349 --> 00:19:03,267 return to it. 306 00:19:03,351 --> 00:19:05,353 >> Hence mummification of the corpse. 307 00:19:05,436 --> 00:19:08,314 But what does that have to do with Swanson? 308 00:19:25,915 --> 00:19:31,462 Necromancer >> Welcome to the Necrodrome. 309 00:19:35,549 --> 00:19:38,010 Ready? 310 00:19:38,094 --> 00:19:39,553 Fight! 311 00:20:06,080 --> 00:20:08,124 Winner! 312 00:20:14,880 --> 00:20:17,216 Mike >> Hey. Dave >> What's up man? 313 00:20:17,299 --> 00:20:20,052 >> Nothing like a body dump first thing in the morning, huh? 314 00:20:20,136 --> 00:20:22,054 >> Don't be like that, brother. I mean, this is 315 00:20:22,138 --> 00:20:24,557 our bread and butter. Mike >> Aw, come on. 316 00:20:24,640 --> 00:20:26,142 Trace evidence is completely spoiled. 317 00:20:26,225 --> 00:20:28,144 We've got no witnesses. There's never any way 318 00:20:28,227 --> 00:20:30,146 in with these. >> Why do you always got to 319 00:20:30,229 --> 00:20:32,148 look at the down side of it, man? 320 00:20:32,231 --> 00:20:34,442 I mean, here we are, you know, out here in the fresh air, 321 00:20:34,525 --> 00:20:37,570 you know, checking some fresh anatomy. 322 00:20:37,653 --> 00:20:39,405 >> It never fails to amaze me how much you actually 323 00:20:39,488 --> 00:20:41,574 enjoy these. Here give me that. 324 00:20:41,657 --> 00:20:45,286 >> That's my childhood, man. Walking by vacant lots, 325 00:20:45,369 --> 00:20:47,955 checking for, you know, any kind of corpse I could find. 326 00:20:48,038 --> 00:20:50,833 >> This is why you joined the force? 327 00:20:50,916 --> 00:20:52,960 >> That's why every day's like Christmas, man, 328 00:20:53,043 --> 00:20:54,962 except for the dead bodies. 329 00:20:55,045 --> 00:20:57,131 >> Yeah, and you're the normal part of my life. 330 00:20:57,214 --> 00:21:00,050 Just great. >> Dispatch said the body's 331 00:21:00,134 --> 00:21:03,179 been all beaten up. Chest all cut apart. 332 00:21:03,262 --> 00:21:05,681 Mike >> Yup, that's a thoracic abdominal incision. 333 00:21:05,765 --> 00:21:07,725 This guy's had an autopsy already. 334 00:21:07,808 --> 00:21:09,727 Dave >> Well, how do you know it's not some guy trying 335 00:21:09,810 --> 00:21:11,729 to play amateur pathologist? 336 00:21:11,812 --> 00:21:15,024 >> Carl Blundell? The Iron Fist? 337 00:21:15,107 --> 00:21:16,192 Local wrestler? >> Yeah? 338 00:21:16,275 --> 00:21:19,862 What did they do to him? 339 00:21:19,945 --> 00:21:22,490 >> The guy died of a brain aneurysm a couple of months ago. 340 00:21:22,573 --> 00:21:25,409 >> Yo, this dude is famous! Oh, shoot man. 341 00:21:25,493 --> 00:21:27,203 You've got to get a picture of us, man. 342 00:21:27,286 --> 00:21:29,580 You just... 343 00:21:29,663 --> 00:21:32,082 Just playing, man. 344 00:21:33,876 --> 00:21:35,336 >> You know, it's interesting, Vicki's working a body snatch 345 00:21:35,419 --> 00:21:39,256 case involving a missing boxer. 346 00:21:39,340 --> 00:21:42,593 >> Man, that lady sure does get some weird cases. 347 00:21:42,676 --> 00:21:45,387 >> Blundell's supposed to be six feet under. 348 00:21:45,471 --> 00:21:47,389 What do you want to bet that Swanson and Blundell were 349 00:21:47,473 --> 00:21:49,517 taken by the same guy? 350 00:21:49,600 --> 00:21:51,727 >> Yeah, but we're Homicide not Lost and Found. 351 00:21:51,811 --> 00:21:53,729 >> What? Two dead athletes in a month? 352 00:21:53,813 --> 00:21:55,731 Two corpses taken? 353 00:21:55,815 --> 00:21:57,817 That doesn't raise any red flags for you? 354 00:21:57,900 --> 00:21:59,318 >> Well, it don't add up to murder. 355 00:22:06,242 --> 00:22:08,160 Mike >> Hey, Doc. Mohadevan >> Hello. 356 00:22:08,244 --> 00:22:10,162 >> Did you get anything on those names I fired 357 00:22:10,246 --> 00:22:12,164 over to you? 358 00:22:12,248 --> 00:22:13,290 >> Carl Blundell died of a brain aneurysm. 359 00:22:13,374 --> 00:22:15,334 Diesel Swanson succumbed to liver failure. 360 00:22:15,417 --> 00:22:19,004 >> So they both died of natural causes? 361 00:22:19,088 --> 00:22:21,257 >> Blundell, definitely natural causes. 362 00:22:21,340 --> 00:22:24,176 I can't be as certain with Swanson. 363 00:22:24,260 --> 00:22:25,386 According to Swanson's toxicology report, his blood 364 00:22:25,469 --> 00:22:29,682 contained high levels of paracetamol. 365 00:22:29,765 --> 00:22:34,228 Oh, it's an over-the-counter pain medication. 366 00:22:34,311 --> 00:22:36,814 A high level of paracetamol can cause irreversible 367 00:22:36,897 --> 00:22:38,899 liver failure. 368 00:22:38,983 --> 00:22:40,401 The attending pathologist should have flagged it. 369 00:22:40,484 --> 00:22:43,654 >> Are you saying that somebody poisoned him? 370 00:22:43,737 --> 00:22:47,575 >> Or he poisoned himself. 371 00:22:47,658 --> 00:22:49,743 >> You were supposed to call me. 372 00:22:49,827 --> 00:22:51,745 >> Yeah, Swanson's not the only body that's gone 373 00:22:51,829 --> 00:22:53,747 missing this month. >> I know - Carl Blundell. 374 00:22:53,831 --> 00:22:55,749 Mohadevan called me. >> Ah, the things you girls 375 00:22:55,833 --> 00:22:57,918 talk about. >> Look, Mike, you need 376 00:22:58,002 --> 00:22:59,920 to be careful. This is not your usual 377 00:23:00,004 --> 00:23:01,505 body snatching. >> Yeah, maybe not, 378 00:23:01,589 --> 00:23:03,048 but one's a possible homicide. Swanson may have been poisoned. 379 00:23:03,132 --> 00:23:05,050 >> Have any suspects? >> Maybe. 380 00:23:05,134 --> 00:23:07,052 We both know the type of killer that prefers poison 381 00:23:07,136 --> 00:23:09,054 as a murder weapon. 382 00:23:09,138 --> 00:23:11,056 >> Naw, I don't think the wife's good for this. 383 00:23:11,140 --> 00:23:16,145 >> Well, thank you very much. I'll take that under advisement. 384 00:23:16,228 --> 00:23:21,609 You know, this kind of connects our cases. 385 00:23:21,692 --> 00:23:24,945 >> Oh, ho, ho, yeah, and you've been so helpful up 'til now. 386 00:23:25,029 --> 00:23:27,197 >> Come on, come on, come on. What do you got? 387 00:23:27,281 --> 00:23:30,534 >> Actually, not much. All I know was that Swanson 388 00:23:30,618 --> 00:23:34,830 was resurrected by a type of Egyptian necromancy. 389 00:23:34,914 --> 00:23:38,083 >> Okay, you got anything that I can actually use? 390 00:23:38,167 --> 00:23:40,044 >> I'm not sure, but I think there's a connection between 391 00:23:40,127 --> 00:23:42,087 his death and his abduction. >> Right. 392 00:23:42,171 --> 00:23:45,007 Well, you know what? I'm going to use good 393 00:23:45,090 --> 00:23:48,677 old-fashioned reality and see what the wife has to say. 394 00:23:48,761 --> 00:23:50,137 What do you think about that, huh? 395 00:23:50,220 --> 00:23:54,308 >> Knock yourself out. >> I think I will. 396 00:23:56,977 --> 00:23:58,020 >> As I told Detective Celluci, some of his 397 00:23:58,103 --> 00:24:01,774 postmortem injuries are suspicious. 398 00:24:01,857 --> 00:24:05,110 There is something in his throat. 399 00:24:05,194 --> 00:24:06,946 >> You know on that surveillance tape, 400 00:24:07,029 --> 00:24:09,949 the Necromancer put something in Swanson's mouth. 401 00:24:10,032 --> 00:24:12,201 >> Really? 402 00:24:12,284 --> 00:24:15,537 Perhaps this is the evidence you seek. 403 00:24:25,297 --> 00:24:27,508 Mike >> Before Mr. Swanson passed away, was he 404 00:24:27,591 --> 00:24:31,178 on any medication? Darlene >> Not that I know of. 405 00:24:31,261 --> 00:24:36,392 >> Was he taking Aspirin or Ibuprofen? 406 00:24:36,475 --> 00:24:40,312 Any kind of pain-killers? >> Alcohol. 407 00:24:40,396 --> 00:24:42,314 You're asking a lot of questions about a man whose 408 00:24:42,398 --> 00:24:45,150 liver gave out. >> Well, Mrs. Swanson, 409 00:24:45,234 --> 00:24:48,153 the coroner found abnormal levels of paracetamol 410 00:24:48,237 --> 00:24:52,116 in your husband's blood. It's a headache medicine 411 00:24:52,199 --> 00:24:57,496 or poison, depending on the dosage. 412 00:24:57,579 --> 00:24:59,915 >> You think I poisoned by husband? 413 00:24:59,999 --> 00:25:01,000 For what? The money? 414 00:25:01,083 --> 00:25:05,879 >> I'm not blaming anyone of anything, it's just that 415 00:25:05,963 --> 00:25:10,384 if Diesel were hitting you or you found yourself not being 416 00:25:10,467 --> 00:25:12,386 able to take it anymore... 417 00:25:12,469 --> 00:25:14,930 >> Should I be calling a lawyer? 418 00:25:15,014 --> 00:25:17,433 >> You tell me. 419 00:25:17,516 --> 00:25:21,729 >> Diesel was a good man who gave up on life. 420 00:25:21,812 --> 00:25:23,147 >> Or maybe somebody helped him along. 421 00:25:23,230 --> 00:25:25,024 >> If anyone poisoned him, it was those bastards 422 00:25:25,107 --> 00:25:28,193 at the Dome who fed him all that booze. 423 00:25:28,277 --> 00:25:31,947 Why don't you go and arrest them? 424 00:25:36,160 --> 00:25:38,996 Mike >> Hey. William >> Oh, we're not open 425 00:25:39,079 --> 00:25:41,206 for another hour. >> Detective Celluci, Metro PD. 426 00:25:41,290 --> 00:25:44,668 Mind if I ask you a few questions? 427 00:25:44,752 --> 00:25:46,128 Ever see this guy hanging out here? 428 00:25:46,211 --> 00:25:49,006 >> Yeah, Diesel, yeah, yeah. He works here. 429 00:25:49,089 --> 00:25:51,842 Or he used to. Nice guy. 430 00:25:51,925 --> 00:25:53,052 He tipped even when his booze was comped. 431 00:25:53,135 --> 00:25:56,972 >> So you guys must have talked a lot, huh? 432 00:25:57,056 --> 00:25:59,224 >> If he wasn't talking to a fan he wasn't really talking. 433 00:25:59,308 --> 00:26:03,771 >> Ever see anybody that had a beef with him? 434 00:26:03,854 --> 00:26:06,607 >> Naw, everybody loved him and if they didn't, 435 00:26:06,690 --> 00:26:09,318 they'd sit out of his way. 436 00:26:09,401 --> 00:26:11,320 >> The coroner found something suspicious during his autopsy 437 00:26:11,403 --> 00:26:15,199 so, you know how it goes. 438 00:26:15,282 --> 00:26:18,202 Well, thanks for your time. I didn't catch you name. 439 00:26:18,285 --> 00:26:20,704 >> William Carmichael. 440 00:26:20,788 --> 00:26:22,706 >> If you can think of anything else with Diesel, 441 00:26:22,790 --> 00:26:24,708 I'd appreciate a call. >> Sure thing. 442 00:26:24,792 --> 00:26:26,794 Mike >> All right. >> Yup. 443 00:26:26,877 --> 00:26:29,546 Mike >> Oh, one more thing. 444 00:26:29,630 --> 00:26:32,549 Did you ever see a guy named Carl Blundell, 445 00:26:32,633 --> 00:26:34,802 hanging around here? 446 00:26:34,885 --> 00:26:37,137 >> No. If he did, I didn't see him. 447 00:26:37,221 --> 00:26:39,098 >> All right. Thanks again, William. 448 00:26:48,565 --> 00:26:51,151 >> Well, I think they might be the same on both sides. 449 00:26:51,235 --> 00:26:53,445 Yeah, that's Bennu bird. 450 00:26:53,529 --> 00:26:56,031 Coreen >> And that's Osiris. Vicki >> That's the Ba. 451 00:26:56,115 --> 00:26:58,325 Coreen >> What is that? >> Diesel Swanson. 452 00:26:58,408 --> 00:27:01,328 >> How do you know that? 453 00:27:01,411 --> 00:27:05,415 >> Am I the only one in the room who read the Rosetta Stone? 454 00:27:05,499 --> 00:27:10,379 You gotta be kidding me. 455 00:27:10,462 --> 00:27:13,507 God, I feel old. 456 00:27:13,590 --> 00:27:16,426 Vicki >> Okay, Bennu bird, Osiris, Ba. 457 00:27:16,510 --> 00:27:18,178 Diesel Swanson? 458 00:27:18,262 --> 00:27:22,099 I think this is a requisition form for a soul. 459 00:27:22,182 --> 00:27:23,142 >> There would be rituals involved in enchanting the 460 00:27:23,225 --> 00:27:26,145 tablet but essentially, yes. 461 00:27:26,228 --> 00:27:28,147 But why does he snap the tablet in half? 462 00:27:28,230 --> 00:27:30,149 >> Maybe the guy who wrote this can help. 463 00:27:30,232 --> 00:27:32,151 He mentions a lost chapter of the Book of the Dead 464 00:27:32,234 --> 00:27:34,153 that describes a resurrection ritual. 465 00:27:34,236 --> 00:27:36,155 It involves a clay tablet. 466 00:27:36,238 --> 00:27:39,074 He's the closest thing we've got to an expert. 467 00:27:39,158 --> 00:27:40,367 >> I think he may be more than that, 468 00:27:40,450 --> 00:27:42,202 in the same magic he describes in his thesis 469 00:27:42,286 --> 00:27:46,248 is being practiced to raise the dead. 470 00:27:46,331 --> 00:27:49,126 I think William Carmichael might be our Necromancer. 471 00:28:05,517 --> 00:28:09,438 >> Anybody home? >> I don't sense anyone. 472 00:28:13,108 --> 00:28:15,235 >> Never a good sign. 473 00:28:27,497 --> 00:28:31,460 >> Stay away or I'll kill you, too. 474 00:28:31,543 --> 00:28:33,462 Vicki >> He can talk? >> He can do a lot more 475 00:28:33,545 --> 00:28:36,381 than that! 476 00:28:51,605 --> 00:28:53,565 >> You can really hear Swanson. 477 00:28:53,649 --> 00:28:55,567 He's trapped in there. 478 00:28:55,651 --> 00:28:56,818 >> I'd feel sorrier for the man if he didn't 479 00:28:56,902 --> 00:28:59,780 try to take my head off. What are we looking for? 480 00:28:59,863 --> 00:29:01,865 >> Anything. 481 00:29:16,380 --> 00:29:18,632 >> Is that really necessary? 482 00:29:18,715 --> 00:29:21,593 >> This from a man who spent a weekend in a Vegas dumpster? 483 00:29:30,936 --> 00:29:34,523 >> What you found was code for some kind of Internet site. 484 00:29:34,606 --> 00:29:37,985 And here we go... 485 00:29:38,068 --> 00:29:40,487 What's a Necrodrome? Henry >> Necro. Dead. 486 00:29:40,570 --> 00:29:42,781 Drome. Arena. 487 00:29:52,541 --> 00:29:54,459 >> It's a snuff film. 488 00:29:54,543 --> 00:29:56,586 >> Technically they're already dead. 489 00:30:01,258 --> 00:30:01,925 >> Okay, I've seen enough. 490 00:30:02,009 --> 00:30:04,970 >> Excuse me. 491 00:30:05,053 --> 00:30:08,223 >> Are you okay? Coreen >> I'm fine. 492 00:30:08,307 --> 00:30:12,519 >> Shall we? See what's next? 493 00:30:12,602 --> 00:30:15,272 Less than 24 hours 'til the next fight. 494 00:30:15,355 --> 00:30:17,858 >> Man, I hate working to a deadline. 495 00:30:17,941 --> 00:30:21,945 >> Who are you calling? 496 00:30:22,029 --> 00:30:24,865 >> Hey Mike, it's me. I've got something for you. 497 00:30:24,948 --> 00:30:28,118 Motive. 498 00:30:28,201 --> 00:30:31,079 William >> No! Screw your schedule! 499 00:30:31,163 --> 00:30:34,207 I haven't had time to find another fighter yet! 500 00:30:34,291 --> 00:30:34,833 Well, because I was busy stripping the apartment 501 00:30:34,916 --> 00:30:39,671 of any evidence. 502 00:30:39,755 --> 00:30:44,801 Because some cop was asking questions, all right? 503 00:30:44,885 --> 00:30:46,678 No, you know what? You find yourself someone. 504 00:30:46,762 --> 00:30:50,140 I'm busy. 505 00:30:50,223 --> 00:30:52,351 Hey! Hey, what are you waiting for? 506 00:30:52,434 --> 00:30:56,146 Get in there. Come on. 507 00:31:27,761 --> 00:31:30,055 >> All right, that's enough. Where did you get this? 508 00:31:30,138 --> 00:31:34,893 >> Coreen dug up a thesis on Egyptian resurrection rituals. 509 00:31:34,976 --> 00:31:37,020 We went to go talk to the author and found Swanson's 510 00:31:37,104 --> 00:31:41,525 corpse guarding his apartment and then I, yeah... 511 00:31:41,608 --> 00:31:42,943 >> William Carmichael? >> What, you know him? 512 00:31:43,026 --> 00:31:48,407 >> Swanson's favourite bartender. 513 00:31:48,490 --> 00:31:50,659 >> So wait, Blundell dies of natural causes, 514 00:31:50,742 --> 00:31:53,954 gives Carmichael the idea for Necrodrome, 515 00:31:54,037 --> 00:31:57,040 and then he needs a challenger. 516 00:31:57,124 --> 00:32:02,504 >> So Carmichael slips Swanson a paracetamol soda. 517 00:32:02,587 --> 00:32:04,631 >> He had ample opportunity. >> Steals the body and sets 518 00:32:04,714 --> 00:32:06,925 up his next little cage match. 519 00:32:07,008 --> 00:32:10,011 >> Yeah, but take a look at this. 520 00:32:10,095 --> 00:32:12,139 It's a count-down timer to the next match. 521 00:32:12,222 --> 00:32:14,141 Carmichael's promising another fight which means 522 00:32:14,224 --> 00:32:16,893 he needs another fighter. >> Yeah, all right. 523 00:32:16,977 --> 00:32:19,146 We're going to send an APB out on Carmichael and I'll see 524 00:32:19,229 --> 00:32:21,148 what our tech guys can find out on this Website. 525 00:32:21,231 --> 00:32:23,150 >> Okay, Henry and I will... >> You're going to stay 526 00:32:23,233 --> 00:32:25,152 out of it. >> What? I give you 527 00:32:25,235 --> 00:32:27,154 information and you cut me off? >> What, didn't I say thank you? 528 00:32:27,237 --> 00:32:29,072 >> Okay, you know what? Finding Carmichael is your 529 00:32:29,156 --> 00:32:31,950 case, but retrieving Swanson's body is mine. 530 00:32:32,033 --> 00:32:34,161 >> Knock yourself out. 531 00:32:36,663 --> 00:32:39,374 Mike >> Did you have any luck with that site? 532 00:32:39,458 --> 00:32:41,626 Tech >> Server's in Bulgaria. 533 00:32:41,710 --> 00:32:43,712 They tried hiding it with a re-routed IP address. 534 00:32:43,795 --> 00:32:45,714 >> That's a bad thing. 535 00:32:45,797 --> 00:32:46,965 >> Uploads originate here via wireless. 536 00:32:47,048 --> 00:32:51,678 >> And that means what? 537 00:32:51,761 --> 00:32:54,681 >> Sourcing location. 538 00:32:54,764 --> 00:32:56,766 Triangulate. 539 00:32:56,850 --> 00:32:59,978 >> Okay. 540 00:33:00,061 --> 00:33:03,231 That's here in the city. >> Yup. 541 00:33:03,315 --> 00:33:05,442 >> Oh, great work, Jeb. Thank you. 542 00:33:05,525 --> 00:33:07,110 >> You got it. Go get 'em, sir. 543 00:33:34,137 --> 00:33:36,056 >> Vicki! 544 00:33:36,139 --> 00:33:38,058 >> Please tell me you've got something. 545 00:33:38,141 --> 00:33:40,060 >> Maybe, I can hear something in the background 546 00:33:40,143 --> 00:33:42,062 on this audio. >> Can I? 547 00:33:42,145 --> 00:33:44,064 >> You're going to have to trust me on this one, 548 00:33:44,147 --> 00:33:46,066 unless you can hear subsonic sounds. 549 00:33:46,149 --> 00:33:48,068 >> Okay, what is it? >> Train 79 Montréal. 550 00:33:48,151 --> 00:33:51,071 Now boarding. 551 00:33:55,158 --> 00:33:57,160 Vicki >> Okay, there's a night train to Montreal 552 00:33:57,244 --> 00:33:59,162 out of Union Station. We'll head down there 553 00:33:59,246 --> 00:34:03,041 and work our way out. 554 00:34:03,124 --> 00:34:06,169 >> You know this can't have a happy ending. 555 00:34:06,253 --> 00:34:08,588 When we find Swanson, we're going to have to stop him. 556 00:34:08,672 --> 00:34:11,341 Literally. 557 00:34:11,424 --> 00:34:14,010 >> Yeah, well at least Darlene will be able 558 00:34:14,094 --> 00:34:15,178 to say goodbye properly. 559 00:34:15,262 --> 00:34:18,390 That should be worth something. 560 00:34:44,791 --> 00:34:46,835 >> Swanson? 561 00:34:46,918 --> 00:34:52,132 >> Please... Let me die. 562 00:34:56,261 --> 00:34:59,222 Necromancer >> Looks like we found our next challenger. 563 00:35:04,894 --> 00:35:07,063 Greeter >> Let's go! Move it. Move it. 564 00:35:07,147 --> 00:35:10,066 They're on in a few minutes. 565 00:35:18,116 --> 00:35:21,369 Vicki >> That's Mike's car. Henry >> He must be close. 566 00:35:21,453 --> 00:35:23,371 Vicki >> I'm going to have to have a little chat 567 00:35:23,455 --> 00:35:27,792 with him about sharesies. 568 00:35:27,876 --> 00:35:32,505 Hm! >> Must be something. 569 00:35:32,589 --> 00:35:35,050 >> Well, I guess I should have dressed up. 570 00:35:42,057 --> 00:35:43,975 Vicki >> Oh, I'm looking forward to this. 571 00:35:44,059 --> 00:35:45,977 Henry >> I wish I could share the same enthusiasm. 572 00:35:49,481 --> 00:35:50,690 Vicki >> Looks like this could be a tough party 573 00:35:50,774 --> 00:35:54,152 to crash. Henry >> Looks can be deceiving. 574 00:35:54,235 --> 00:35:56,321 >> Ohhh...! 575 00:35:56,404 --> 00:35:58,948 >> Okay, uh...y0u know what, go to Mike's car, 576 00:35:59,032 --> 00:36:00,950 give me three minutes, then switch on the sirens 577 00:36:01,034 --> 00:36:02,702 then head back in here. >> How do I do that? 578 00:36:02,786 --> 00:36:04,788 >> It's the switch marked 'sirens'. 579 00:36:04,871 --> 00:36:08,500 >> Sirens. 580 00:36:08,583 --> 00:36:10,877 >> Ooof! 581 00:36:13,880 --> 00:36:17,926 Necromancer >> Connoisseurs of the grotesque! 582 00:36:18,009 --> 00:36:23,056 Welcome to the Necrodrome! 583 00:36:30,522 --> 00:36:33,566 >> Any time now, Henry. 584 00:36:38,947 --> 00:36:41,991 >> NOBODY MOVE! 585 00:36:42,075 --> 00:36:43,910 >> VICKI WAIT! HE'S GOT MY... 586 00:36:43,993 --> 00:36:47,872 gun. 587 00:36:47,956 --> 00:36:50,792 Vicki >> Great. You and Carmichael partners. 588 00:36:50,875 --> 00:36:52,794 Nice business plan. 589 00:36:52,877 --> 00:36:53,795 Ivan >> We were partners, 590 00:36:53,878 --> 00:36:57,382 'til somebody got scared. 591 00:36:57,465 --> 00:37:00,969 Billy! Come forward. 592 00:37:01,052 --> 00:37:02,804 Vicki >> The power to resurrect the dead and this is 593 00:37:02,887 --> 00:37:05,473 how you use it? 594 00:37:05,557 --> 00:37:06,808 Ivan >> This is how it was meant to be used. 595 00:37:06,891 --> 00:37:12,397 I'm not going to grow old massaging dead people's hands. 596 00:37:12,480 --> 00:37:14,649 I spent years watching my father fawning over them like 597 00:37:14,733 --> 00:37:17,527 they were something special. 598 00:37:17,610 --> 00:37:20,405 More concerned about them than his own family. 599 00:37:20,488 --> 00:37:23,908 The dead... are meant to serve us. 600 00:37:23,992 --> 00:37:27,662 They will serve me. Vicki >> They're people. 601 00:37:27,746 --> 00:37:30,165 And you're enslaving them for some sick sport. 602 00:37:30,248 --> 00:37:32,792 >> A fight? 603 00:37:32,876 --> 00:37:39,007 Ah, it's a promotional tool just to showcase their skills. 604 00:37:39,090 --> 00:37:41,342 And when the right people realize what 605 00:37:41,426 --> 00:37:44,471 I've accomplished here...? I'd be lying if I said 606 00:37:44,554 --> 00:37:46,890 I hadn't thought about the military applications. 607 00:37:46,973 --> 00:37:51,853 Billy! Take her! 608 00:37:51,936 --> 00:37:56,107 >> Billy, of course, William, your friend in the prep room. 609 00:38:01,946 --> 00:38:03,865 >> I told you to keep your nose out of this. 610 00:38:03,948 --> 00:38:05,867 >> Yeah, well, I ignored you. 611 00:38:05,950 --> 00:38:07,869 Besides, somebody's got to save your cute little ass. 612 00:38:07,952 --> 00:38:09,871 >> Yeah, and you're doing a wonderful job, by the way. 613 00:38:09,954 --> 00:38:13,041 >> It gets better. Don't worry. 614 00:38:13,124 --> 00:38:15,335 All right Ivan, I'm going to give you one last chance 615 00:38:15,418 --> 00:38:17,170 to surrender. 616 00:38:17,253 --> 00:38:18,880 I got you prisoner. 617 00:38:18,963 --> 00:38:21,090 I've got the zombies and the gun. 618 00:38:25,303 --> 00:38:27,639 Ivan >> Kill them! 619 00:38:38,733 --> 00:38:40,652 Henry >> You okay? >> Yeah, yeah. 620 00:38:40,735 --> 00:38:43,613 >> Diesel! Don't! 621 00:38:43,696 --> 00:38:46,658 >> Arrrhhhgggh! 622 00:38:46,741 --> 00:38:48,660 >> Safety's on. Henry >> Diesel! Stop! 623 00:38:48,743 --> 00:38:51,287 >> Can't...stop! 624 00:38:51,371 --> 00:38:53,414 >> You can beat this! You're strong! 625 00:38:53,498 --> 00:38:58,294 You're stronger than him! Diesel, you're wife sent us! 626 00:38:58,378 --> 00:38:59,671 >> Darlene... 627 00:38:59,754 --> 00:39:02,966 >> HENRY! >> NOO-O-O-O! 628 00:39:05,051 --> 00:39:06,970 Henry >> This is what you want. 629 00:39:07,053 --> 00:39:08,263 This is what you want. 630 00:39:08,346 --> 00:39:09,931 Mike >> Henry, are you sure this is such a good idea? 631 00:39:10,014 --> 00:39:12,934 Vicki, on your left. 632 00:39:24,696 --> 00:39:27,365 Henry >> Diesel! Diesel! 633 00:39:29,450 --> 00:39:31,369 >> Give him to me! 634 00:39:31,452 --> 00:39:33,371 >> As much as I would like to do that, Diesel, 635 00:39:33,454 --> 00:39:35,373 he's our responsibility now. Diesel! Stop! 636 00:39:35,456 --> 00:39:38,042 Mike >> Time to find out what a head shot does to a zombie. 637 00:39:38,126 --> 00:39:40,044 Both >> He's not a zombie! 638 00:39:40,128 --> 00:39:42,046 Ivan >> You let him do this, it's murder! 639 00:39:42,130 --> 00:39:45,174 Mike >> Where's he going? 640 00:39:45,258 --> 00:39:47,176 >> Oh, god! I think I know where! 641 00:39:47,260 --> 00:39:50,805 Diesel! Diesel! Stop! Diesel >> I want to see her. 642 00:39:50,889 --> 00:39:53,558 >> You're in no condition. 643 00:40:07,739 --> 00:40:10,533 >> No. 644 00:40:10,617 --> 00:40:13,828 Tell her I.. Vicki >> She knows. 645 00:40:13,912 --> 00:40:15,872 And she loves you. 646 00:40:15,955 --> 00:40:20,877 She knows you love her. 647 00:40:20,960 --> 00:40:24,172 >> Maybe there is a way. 648 00:40:48,529 --> 00:40:51,032 >> Oh, baby. 649 00:40:57,580 --> 00:40:59,916 I'll always love you. 650 00:41:08,841 --> 00:41:12,053 It's like he's asleep. 651 00:41:19,310 --> 00:41:23,064 >> Proceeds from the door. 652 00:41:23,147 --> 00:41:26,234 >> I'll take care of it. 653 00:41:50,591 --> 00:41:52,844 >> It's time, my friend. 654 00:42:09,444 --> 00:42:12,822 >> Thank you. 655 00:42:45,396 --> 00:42:48,232 >> What's going to happen to Ivan? 656 00:42:48,316 --> 00:42:50,318 >> With any luck, he'll go away for life 657 00:42:50,401 --> 00:42:52,862 for Swanson and Carmichael's murders. 658 00:42:52,945 --> 00:42:54,072 >> Being caught in a warehouse surrounded 659 00:42:54,155 --> 00:42:59,660 by dead people shouldn't help his case any. 660 00:42:59,744 --> 00:43:03,956 >> I think I get it now. 661 00:43:04,040 --> 00:43:07,085 That sweetness of death. 662 00:43:07,168 --> 00:43:11,547 >> It's an acquired taste. 51651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.