All language subtitles for Blood.Ties.S01E08.Heart.of.Fire.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:03,504 Javier >> I work for the Church. 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,506 I deal with anomalies. 3 00:00:05,589 --> 00:00:07,966 >> You think that's what Fitzroy is, an anomaly? 4 00:00:08,050 --> 00:00:10,177 >> I think he's an abomination. 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,179 >> This isn't Henry. He doesn't do this. 6 00:00:12,262 --> 00:00:15,474 >> Fang Boy doesn't eat? >> Henry is not a killer. 7 00:00:15,557 --> 00:00:17,684 >> No? And how do you know so much 8 00:00:17,768 --> 00:00:20,062 about his drinking habits? 9 00:00:20,145 --> 00:00:21,480 Javier >> Henry Fitzroy wouldn't let me anywhere near him, 10 00:00:21,563 --> 00:00:25,484 but you, you know what he is, but you're still alive. 11 00:00:25,567 --> 00:00:31,031 The lluminacion del Sol, it drains a vampire's power. 12 00:00:31,114 --> 00:00:33,742 All you must do is to place it on his chest. 13 00:00:33,825 --> 00:00:36,537 >>ARGHHHm! [gaspsnj 14 00:00:36,620 --> 00:00:39,706 Vicki >> What did you do? 15 00:00:39,790 --> 00:00:41,625 >> I'm sorry, detective. 16 00:00:53,136 --> 00:00:55,472 Vicki >> Damn it! 17 00:00:55,556 --> 00:00:57,474 You stupid son of a bitch! 18 00:01:03,480 --> 00:01:06,191 >> You through? >> Who was that guy, and what 19 00:01:06,275 --> 00:01:10,737 does he want with Henry? 20 00:01:10,821 --> 00:01:15,325 >> He said that he could help Henry to 'cure his urges'. 21 00:01:15,409 --> 00:01:18,537 >> Oh, and you bought it? >> Yes, I bought it! 22 00:01:18,620 --> 00:01:21,456 Just like I bought every piece of your psycho 23 00:01:21,540 --> 00:01:25,460 brutal nonsense, ever since you hooked up with him. 24 00:01:25,544 --> 00:01:27,462 >> You know what? Maybe, just maybe if you 25 00:01:27,546 --> 00:01:29,590 weren't obsessed with Henry and you just did your job... 26 00:01:29,673 --> 00:01:33,677 >> HEY! I AM DOING MY JOB! 27 00:01:33,760 --> 00:01:35,679 And if you still wore the shield you would be doing 28 00:01:35,762 --> 00:01:37,681 exactly the same thing. 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,391 Henry is a killer, plain and simple. 30 00:01:39,474 --> 00:01:43,061 >> He's my partner. And now, because of you, 31 00:01:43,145 --> 00:01:46,773 I've got to go do what I do when my partner is in trouble. 32 00:01:46,857 --> 00:01:48,900 >> You'll never find him alone. 33 00:01:48,984 --> 00:01:50,944 >> Oh, what? Now you want to come help me find Henry? 34 00:01:51,028 --> 00:01:52,613 >> No! No, I want Javier Mendoza, 35 00:01:52,696 --> 00:01:56,283 that's who I want. 36 00:01:56,366 --> 00:01:59,786 >> Then from this point forward, what you know, I know. 37 00:01:59,870 --> 00:02:01,955 If you hold out on me I swear to God you will 38 00:02:02,039 --> 00:02:05,375 live to regret it. 39 00:02:05,459 --> 00:02:06,543 >> Anything else? 40 00:02:06,627 --> 00:02:09,963 >> Until I find him, you're my chauffeur. 41 00:02:22,476 --> 00:02:24,144 LCLANGg] 42 00:02:24,227 --> 00:02:24,478 Henry >> Uh' 43 00:02:24,561 --> 00:02:27,105 [CliCK, snap“ Uh...! 44 00:02:27,189 --> 00:02:30,817 [CLANKH ARGGH! 45 00:02:44,331 --> 00:02:48,543 ARGHHHH! 46 00:02:48,627 --> 00:02:54,341 AHHHHH... 47 00:02:58,136 --> 00:03:01,598 >> It's been a long time, Monsignor. 48 00:03:01,682 --> 00:03:03,558 >> You remember me. I'm flattered. 49 00:03:03,642 --> 00:03:06,561 Do you remember her? 50 00:03:06,645 --> 00:03:11,817 >> ARHGHH...! 51 00:03:11,900 --> 00:03:14,903 >> I stood upon the sand of the sea and I saw 52 00:03:14,986 --> 00:03:18,615 a beast rise out of the sea, having seven heads and 53 00:03:18,699 --> 00:03:25,706 ten horns and upon each horn a crown, and upon the heads, 54 00:03:25,789 --> 00:03:29,584 the name of blasphemy. 55 00:03:29,668 --> 00:03:33,547 And the beast, which I saw was like a leopard, 56 00:03:33,630 --> 00:03:37,801 his feet were as a bear and his mouth as a lion 57 00:03:37,884 --> 00:03:45,308 and the dragon gave it his power. 58 00:03:45,392 --> 00:03:48,812 And upon one of the heads I saw that it was 59 00:03:48,895 --> 00:03:50,689 wounded unto death. 60 00:03:50,772 --> 00:03:53,066 >> Argghh... 61 00:03:53,150 --> 00:03:56,027 >> And the deadly wound healed 62 00:03:56,111 --> 00:03:59,781 and all the world wondered after the beast. 63 00:04:02,993 --> 00:04:04,661 >> What do you want? What do you want? 64 00:04:04,745 --> 00:04:07,539 >> What I've always wanted, vampire... 65 00:04:07,622 --> 00:04:11,293 to save your immortal soul. 66 00:05:32,290 --> 00:05:34,376 Vicki >> Look, Coreen, just get down here as fast as 67 00:05:34,459 --> 00:05:37,879 you can. I'll explain everything then. 68 00:05:37,963 --> 00:05:39,798 If this guy wanted him dead, why not just kill him 69 00:05:39,881 --> 00:05:40,632 in the sewer? 70 00:05:40,715 --> 00:05:46,012 >> He wants to kill him somewhere else. 71 00:05:46,096 --> 00:05:47,639 >> Hey, that thing you slammed into his chest, 72 00:05:47,722 --> 00:05:50,016 I mean, it took him down fast. What the hell was it? 73 00:05:50,100 --> 00:05:54,729 >> He called it the... lluminacion del Sol, 74 00:05:54,813 --> 00:05:56,731 It looked like a sun. 75 00:05:56,815 --> 00:06:00,485 It had eight rays of light, I guess they were. 76 00:06:00,569 --> 00:06:02,487 >> Eight? Are you sure? 77 00:06:02,571 --> 00:06:05,073 >> Yeah, yeah. It reminded me of a compass. 78 00:06:05,156 --> 00:06:07,450 It had a face on it and... 79 00:06:07,534 --> 00:06:10,161 I think it was made out of gold. >> Okay. 80 00:06:10,245 --> 00:06:12,914 >> He said that it wouldn't hurt him. 81 00:06:12,998 --> 00:06:14,791 It was just going to weaken him. 82 00:06:14,875 --> 00:06:17,460 >> Okay, we'll get Coreen on this as soon as she gets here. 83 00:06:17,544 --> 00:06:19,462 Wait. What are you doing? 84 00:06:19,546 --> 00:06:21,464 >> I'm just going to clean up. >> No, you can clean up 85 00:06:21,548 --> 00:06:23,300 down at the station. I need you to pull everything 86 00:06:23,383 --> 00:06:26,344 you can on Javier Mendoza. I want CPIC, Interpol, 87 00:06:26,428 --> 00:06:29,389 Spanish police... >> Okay, Vicki, I'm on it. 88 00:06:29,472 --> 00:06:30,849 >> All right. 89 00:06:30,932 --> 00:06:33,685 >> Hey, listen. 90 00:06:33,768 --> 00:06:37,105 We're going to find him. >> Yeah, we'd better. 91 00:06:47,866 --> 00:06:50,994 >> Kate. 92 00:06:51,077 --> 00:06:53,747 >> Javier Mendoza? >> Yeah, made himself out as 93 00:06:53,830 --> 00:06:55,790 a possible witness to the prostitute killing. 94 00:06:55,874 --> 00:06:57,792 >> But now he's a possible suspect? 95 00:06:57,876 --> 00:06:59,794 >> Person of interest. 96 00:06:59,878 --> 00:07:01,796 >> So how does Vicki factor into this? 97 00:07:01,880 --> 00:07:03,798 >> She doesn't. >> So why has she called you 98 00:07:03,882 --> 00:07:06,760 three times in the last half hour? 99 00:07:06,843 --> 00:07:08,929 She says to turn your cell on. 100 00:07:09,012 --> 00:07:12,557 >> Yeah, this is a murky one. 101 00:07:12,641 --> 00:07:14,559 I needed somebody outside of the department to do some 102 00:07:14,643 --> 00:07:16,561 legwork for me. >> You don't have to 103 00:07:16,645 --> 00:07:20,440 explain it to me. >> Crowley? 104 00:07:20,523 --> 00:07:22,943 >> Warpath. >> Listen, Kate, 105 00:07:23,026 --> 00:07:26,780 I need a favour. Can you just cover for me 106 00:07:26,863 --> 00:07:28,782 for twenty-four hours? I've just got to see how 107 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 this plays out. >> I'll do you one better. 108 00:07:31,660 --> 00:07:34,663 I'll cover for you and I will baby sit this search while 109 00:07:34,746 --> 00:07:38,333 you go take a shower. 110 00:07:38,416 --> 00:07:41,252 Oh, and by the way, Dave got an ID on the dead pro. 111 00:07:41,336 --> 00:07:44,005 Amy Davidson. Her street name was Champagne. 112 00:07:44,089 --> 00:07:45,840 >> Thanks, Kate. 113 00:07:52,013 --> 00:07:53,932 >> I thought for sure the silver bullets would kill 114 00:07:54,015 --> 00:07:55,934 the Windigo even if the fire didn't. 115 00:07:56,017 --> 00:07:57,936 Mike did use them, didn't he? Because I got the vibe off him 116 00:07:58,019 --> 00:08:00,939 that he didn't buy that they would actually kill the Windigo. 117 00:08:01,022 --> 00:08:03,024 >> Henry has been kidnapped by some kind of lunatic 118 00:08:03,108 --> 00:08:05,235 with an anti-vampire weapon. I need you to find out 119 00:08:05,318 --> 00:08:07,696 everything you can on it as fast as you can. 120 00:08:07,779 --> 00:08:09,072 >> Okay, wait a minute, back up... 121 00:08:09,155 --> 00:08:11,366 Kidnapped? Lunatic? 122 00:08:11,449 --> 00:08:13,326 What are you talking about? ls Henry okay? 123 00:08:13,410 --> 00:08:15,161 >> I don't know. He didn't kill him right 124 00:08:15,245 --> 00:08:16,913 away so now there's a chance he might still be alive. 125 00:08:16,997 --> 00:08:19,874 >> How did he even know you were there? 126 00:08:19,958 --> 00:08:21,668 The only people that knew you and Henry were in the sewer 127 00:08:21,751 --> 00:08:26,423 were me and... Mike. 128 00:08:26,506 --> 00:08:28,425 >> No, that's... It's not important right now. 129 00:08:28,508 --> 00:08:29,926 >> I never should have said anything. 130 00:08:30,010 --> 00:08:32,387 Now Henry's going to die and I'm the one who killed him. 131 00:08:32,470 --> 00:08:34,389 >> No, no he's not going to die because we're going 132 00:08:34,472 --> 00:08:37,434 to save him, all right? >> All right. 133 00:08:37,517 --> 00:08:40,437 >> This is everything I have. >> The lluminacion del Sol. 134 00:08:40,520 --> 00:08:43,189 It's Spanish. I'll start there. 135 00:08:43,273 --> 00:08:45,191 >> All right. If you can't find anything out 136 00:08:45,275 --> 00:08:47,277 right away, call Dr. Sagara. She'll know what to do. 137 00:08:47,360 --> 00:08:49,571 Call me when you have something. 138 00:08:51,948 --> 00:08:55,952 Javier >> In the year of Our Lord, 1742, to the years of this 139 00:08:56,036 --> 00:08:57,871 judgment, says Javier Mendoza, there comes a persistent 140 00:08:57,954 --> 00:09:02,125 public report that Englishman, Henry Fitzroy, 141 00:09:02,208 --> 00:09:05,545 Duke of Richmond and Somerset, 142 00:09:05,628 --> 00:09:11,843 born 1519, died 1536... 143 00:09:19,100 --> 00:09:22,479 You are charged with inflicting vampirism and 144 00:09:22,562 --> 00:09:27,650 heresy against the faith and common good of this village. 145 00:09:27,734 --> 00:09:30,445 >> How do you know who I am? 146 00:09:30,528 --> 00:09:33,323 >> I will ask the questions in this court. 147 00:09:33,406 --> 00:09:36,201 How do you plead? >> I have no one here. 148 00:09:36,284 --> 00:09:38,912 You hold no authority over me, priest. 149 00:09:38,995 --> 00:09:42,082 >> We shall see. 150 00:09:46,127 --> 00:09:48,254 Be careful of this one. 151 00:09:48,338 --> 00:09:51,299 He's a spawn of the devil. 152 00:09:51,382 --> 00:09:54,469 >> My faith in the Lord will protect me. 153 00:10:06,898 --> 00:10:09,275 >> Save your strength 154 00:10:09,359 --> 00:10:11,486 vampire, you will need it. 155 00:10:15,156 --> 00:10:17,867 >> JAVIER! JAVIER! 156 00:10:24,749 --> 00:10:28,253 >> Don't know her. >> Take a closer look, okay? 157 00:10:28,336 --> 00:10:31,881 Because she worked this stroll and she's dead now. 158 00:10:31,965 --> 00:10:33,550 >> Hey, honey, how you doing? 159 00:10:33,633 --> 00:10:35,593 Man >> Do you want to party? 160 00:10:35,677 --> 00:10:38,263 >> Do you mind? I need 1200 bucks to pay for 161 00:10:38,346 --> 00:10:40,557 my kid's dental work, 800 to fix my transmission and 162 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 I ain't making jack with you two standing around here 163 00:10:42,684 --> 00:10:44,894 harassing me. >> You think this is harassment? 164 00:10:44,978 --> 00:10:47,397 No, harassment would be if I came down here every night 165 00:10:47,480 --> 00:10:48,398 that you were working and scared off all your 166 00:10:48,481 --> 00:10:50,733 potential customers. Mike >> I could arrest you 167 00:10:50,817 --> 00:10:52,902 for obstructing a homicide investigation, lose your 168 00:10:52,986 --> 00:10:55,029 paper work and let you spend a fun filled week 169 00:10:55,113 --> 00:10:57,574 in Metro West Detention. >> Oh, that is a good one. 170 00:10:57,657 --> 00:10:59,576 You know there's also the one... 171 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 >> All right, all right! 172 00:11:02,120 --> 00:11:04,622 Yeah, I've seen her once or twice, called herself 173 00:11:04,706 --> 00:11:05,957 Champagne. 174 00:11:06,040 --> 00:11:07,959 Nice enough but not exactly Einstein. 175 00:11:08,042 --> 00:11:09,961 No protection, no safe calls and she was stoned half the 176 00:11:10,044 --> 00:11:13,464 time she was working. 177 00:11:13,548 --> 00:11:17,343 >> Did you ever see her with this guy? 178 00:11:17,427 --> 00:11:19,971 >> I never saw Champagne with him. 179 00:11:20,054 --> 00:11:21,973 >> You had a date with him? >> What? You saw this guy? 180 00:11:22,056 --> 00:11:23,975 >> When did it happen? Mike >> Where was this? 181 00:11:24,058 --> 00:11:25,977 What was he driving? Vicki >> Where did he take you? 182 00:11:26,060 --> 00:11:27,979 >> Okay, It was about a week ago, he picked me up in 183 00:11:28,062 --> 00:11:31,024 a cab, took me to an abandoned building. 184 00:11:31,107 --> 00:11:32,567 I thought he wanted what everyone wants. 185 00:11:32,650 --> 00:11:34,569 >> What else? 186 00:11:34,652 --> 00:11:36,571 >> There was another woman in the basement, 187 00:11:36,654 --> 00:11:40,283 chained to the ceiling. 188 00:11:40,366 --> 00:11:42,285 When I told him anything weird was going to cost 189 00:11:42,368 --> 00:11:44,704 extra, he grabs me, starts dragging me over to her, 190 00:11:44,787 --> 00:11:46,998 so I introduce him to my pocket protection. 191 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 >> Easy, easy, easy. 192 00:11:49,042 --> 00:11:51,419 >> Why didn't you tell anyone? 193 00:11:51,502 --> 00:11:54,964 >> She was trying to bite me. I thought she was in on the fun. 194 00:11:55,048 --> 00:11:56,466 Mike >> Can you describe the building? 195 00:11:56,549 --> 00:11:58,885 >> Some old church. >> Are you sure? 196 00:11:58,968 --> 00:12:00,720 >> I've been to church. Mike >> There can't be that 197 00:12:00,803 --> 00:12:02,972 many empty churches around. >> Okay. 198 00:12:03,056 --> 00:12:04,974 You need to show us where he took you. 199 00:12:05,058 --> 00:12:05,558 >> I ain't gotta show you nothing, Princess. 200 00:12:05,642 --> 00:12:07,393 Uh! Uh! 201 00:12:07,477 --> 00:12:09,562 >> Okay, you have two choices and only one of them has 202 00:12:09,646 --> 00:12:12,357 a happy ending. 203 00:12:12,440 --> 00:12:14,400 You do know about happy endings, right? 204 00:12:14,484 --> 00:12:16,402 >> Is this where you come in, good cop? 205 00:12:16,486 --> 00:12:18,529 >> Actually, she is the good cop. 206 00:12:18,613 --> 00:12:23,243 >> Okay. 207 00:12:23,326 --> 00:12:25,495 $75 an hour. >> You wanna get paid? 208 00:12:25,578 --> 00:12:28,790 >> I expect to get paid. Money talks or Cassie walks. 209 00:12:28,873 --> 00:12:30,959 >> If you are jerking us around, I swear to God... 210 00:12:31,042 --> 00:12:32,543 >> That's $200 an hour, honey. 211 00:12:32,627 --> 00:12:34,545 >> Let's go. 212 00:12:49,644 --> 00:12:51,437 >> Have you never seen royalty before? 213 00:12:56,276 --> 00:13:00,947 >> What I need is some water. 214 00:13:01,030 --> 00:13:03,658 Water, please. 215 00:13:03,741 --> 00:13:10,748 >> I serve only the Monsignor, and the Lord. 216 00:13:10,832 --> 00:13:17,880 >> Perhaps a taste of your Lord's grand compassion 217 00:13:17,964 --> 00:13:22,802 will fill my empty soul. 218 00:13:22,885 --> 00:13:28,141 >> I warn you, do not attempt to take advantage of my charity. 219 00:13:45,783 --> 00:13:47,910 >> You are too kind. 220 00:14:00,173 --> 00:14:03,301 >> Now open these gates. 221 00:14:14,771 --> 00:14:18,608 >> I was warned you were powerful, Devil. 222 00:14:18,691 --> 00:14:22,653 But God's love is greater. 223 00:14:33,623 --> 00:14:40,463 >> The accused has the opportunity to confess. 224 00:14:40,546 --> 00:14:42,382 >> All right. 225 00:14:42,465 --> 00:14:47,720 All right, I confess. 226 00:14:47,804 --> 00:14:53,768 Forgive me, Father, for I have sinned. 227 00:14:53,851 --> 00:14:57,271 I should have killed you four hundred years ago! 228 00:15:01,526 --> 00:15:05,279 Arghghh... 229 00:15:05,363 --> 00:15:07,949 Javier >> Having professed his innocence on all charges 230 00:15:08,032 --> 00:15:10,910 the accused leaves the judge with no choice but to proceed 231 00:15:10,993 --> 00:15:15,748 with the inquisition. 232 00:15:18,084 --> 00:15:22,296 Henry >> What are you doing? What are you doing? 233 00:15:22,380 --> 00:15:24,674 Javier >> You will confess and you will die. 234 00:15:24,757 --> 00:15:27,802 The only choice left is where you spend eternity. 235 00:15:27,885 --> 00:15:35,601 >> No... 236 00:15:47,447 --> 00:15:49,699 >> Oh...phew. 237 00:15:49,782 --> 00:15:53,119 >> Dr. Sagara. 238 00:15:53,202 --> 00:15:55,872 >> Oh... Coreen. 239 00:15:55,955 --> 00:15:57,290 >> Fennel, Vicki Nelson's assistant. 240 00:15:57,373 --> 00:15:59,417 >> Yes, of course. You know dear, it's rather late. 241 00:15:59,500 --> 00:16:01,502 Could this wait until tomorrow? 242 00:16:01,586 --> 00:16:03,504 >> No, this is about Henry. 243 00:16:03,588 --> 00:16:05,506 >> What are you talking about? >> I've got to track down 244 00:16:05,590 --> 00:16:07,508 this lluminacion del Sol device and I can't find 245 00:16:07,592 --> 00:16:09,510 references to it in any Spanish mythology text. 246 00:16:09,594 --> 00:16:11,846 I've checked everything... Galican, Historian, Catolyn 247 00:16:11,929 --> 00:16:13,848 even Bass, so I thought maybe it has a basis 248 00:16:13,931 --> 00:16:16,976 in Roman mythology. >> Slow down, please slow down. 249 00:16:17,059 --> 00:16:19,520 What does this have to do with Henry? 250 00:16:31,240 --> 00:16:34,619 >> UH! UH! 251 00:16:41,000 --> 00:16:44,670 Javier >> I thought you might be hungry. 252 00:16:50,384 --> 00:16:53,804 Come on, vampire, eat. You're getting weak. 253 00:16:53,888 --> 00:16:56,265 You need your strength. 254 00:17:10,112 --> 00:17:14,700 One small act of mercy won't impress God. 255 00:17:14,784 --> 00:17:18,162 >> God loves mercy. 256 00:17:18,246 --> 00:17:21,541 >> For those who deserve it. 257 00:17:39,392 --> 00:17:43,145 >> The evidence against you is compelling. 258 00:17:43,229 --> 00:17:47,525 Confess freely and save your immortal soul. 259 00:17:47,608 --> 00:17:49,860 Confess! 260 00:17:57,368 --> 00:17:59,745 Confess. 261 00:18:06,335 --> 00:18:09,046 >> This is the place. We went around that way. 262 00:18:09,130 --> 00:18:11,048 >> Show us. >> The deal was to get you 263 00:18:11,132 --> 00:18:14,051 to the church. There's no guided tour. 264 00:18:14,135 --> 00:18:16,053 >> Pay her. >> Why? You're the one 265 00:18:16,137 --> 00:18:18,055 who said you'd pay her. >> I don't have that kind of 266 00:18:18,139 --> 00:18:19,015 money on me. >> Oh, and I do? 267 00:18:19,098 --> 00:18:20,016 >> You should. >> What are you talking about? 268 00:18:20,099 --> 00:18:22,018 >> I have an idea. Pay me now and fight 269 00:18:22,101 --> 00:18:24,020 about this all you want when you get home. 270 00:18:24,103 --> 00:18:26,022 >> Listen, sweetheart, we are so not a couple. 271 00:18:26,105 --> 00:18:28,024 >> Sure you're not. >> We're not. 272 00:18:28,107 --> 00:18:30,026 >> All right, fine. I suppose a receipt is 273 00:18:30,109 --> 00:18:34,905 completely out of the question? 274 00:18:41,287 --> 00:18:44,165 >> I guess there's no point in telling you to stay behind? 275 00:18:47,460 --> 00:18:49,920 Right. 276 00:18:50,004 --> 00:18:52,965 Come on, sun's almost up. 277 00:18:53,049 --> 00:18:56,093 >> Your wounds don't heal so quickly now. 278 00:18:56,177 --> 00:18:58,095 Has the devil abandoned you? 279 00:18:58,179 --> 00:19:02,850 >> Why don't you ask him yourself? 280 00:19:02,933 --> 00:19:06,020 >> You're nothing if not tenacious, but you will break. 281 00:19:06,103 --> 00:19:10,775 You all break. 282 00:19:10,858 --> 00:19:12,777 Javier >> The witness will give their name... 283 00:19:12,860 --> 00:19:14,779 Henry >> Delphine. Javier >> ...the year of their 284 00:19:14,862 --> 00:19:18,032 birth and death. >> Delphine Guillaume, 285 00:19:18,115 --> 00:19:22,286 born 1918, died 1944. 286 00:19:22,370 --> 00:19:24,288 Javier >> And how did you come to be in this state 287 00:19:24,372 --> 00:19:28,334 of purgatory? 288 00:19:28,417 --> 00:19:31,087 >> 289 00:19:31,170 --> 00:19:35,299 I was murdered by a vampire. >> No! 290 00:19:35,383 --> 00:19:39,595 >> Who infected me with his disease. 291 00:19:39,679 --> 00:19:44,058 Javier >> Unburden your soul, my child, and give me his name. 292 00:19:44,141 --> 00:19:49,438 Atone for your sins. 293 00:19:49,522 --> 00:19:53,984 >> Henry Fitzroy. 294 00:19:54,068 --> 00:19:56,570 Forgive me. 295 00:19:56,654 --> 00:20:01,075 Javier >> He will, my dear, all in good time. 296 00:20:01,158 --> 00:20:10,376 >> I forgive you. I forgive... 297 00:20:10,459 --> 00:20:13,254 What have you done to her? >> She is at peace now. 298 00:20:13,337 --> 00:20:16,549 >> How many others did you kill to get to me? 299 00:20:16,632 --> 00:20:20,052 >> Don't flatter yourself. She was a monster. 300 00:20:20,136 --> 00:20:25,307 >> She was an artist, a teacher, innocent! 301 00:20:25,391 --> 00:20:27,727 And you condemned her. 302 00:20:27,810 --> 00:20:29,729 >> She gave up her innocence when she surrendered 303 00:20:29,812 --> 00:20:31,731 herself to you. >> No! 304 00:20:31,814 --> 00:20:33,733 >> Through her confession she spared herself 305 00:20:33,816 --> 00:20:36,444 the flames of hell! >> Hell... 306 00:20:36,527 --> 00:20:38,446 Hell couldn't be worse than this. 307 00:20:40,489 --> 00:20:43,576 Wash“ 308 00:20:43,659 --> 00:20:45,703 [CRASHH 309 00:20:56,297 --> 00:21:00,634 >> No one escapes the Lord's justice. 310 00:21:13,272 --> 00:21:15,191 >> There's no pulse. >> Help me. 311 00:21:17,860 --> 00:21:19,361 >> It's the woman Henry turned. 312 00:21:19,445 --> 00:21:22,656 Delphine. 313 00:21:22,740 --> 00:21:24,742 Where's Javier Mendoza? 314 00:21:24,825 --> 00:21:29,079 >> Feed me... ahhhh... 315 00:21:29,163 --> 00:21:31,290 Feed me... 316 00:21:31,373 --> 00:21:33,292 >> Oh, come on, Vicki, you're not going to do it. 317 00:21:33,375 --> 00:21:37,213 >> We need her. 318 00:21:37,296 --> 00:21:40,049 >> 319 00:21:40,132 --> 00:21:42,384 >> Aw, jeez... 320 00:21:42,468 --> 00:21:46,847 >> Uh... More. 321 00:21:46,931 --> 00:21:48,849 >> No, not till you answer my questions. 322 00:21:48,933 --> 00:21:51,227 Where's Javier. 323 00:21:51,310 --> 00:21:52,853 >> Gone. >> What does he want 324 00:21:52,937 --> 00:21:56,106 with Henry? 325 00:21:56,190 --> 00:22:00,444 >> Henry...? Forgive me. 326 00:22:00,528 --> 00:22:02,279 >> Uh...Vicki! 327 00:22:34,478 --> 00:22:37,314 >> Dr. Sagara, how long have you known Henry? 328 00:22:41,360 --> 00:22:44,071 >> We're missing something here. 329 00:22:44,154 --> 00:22:46,448 What is it? 330 00:22:46,532 --> 00:22:48,784 Eight rays? Are you sure? 331 00:22:48,868 --> 00:22:50,786 >> Yeah. 332 00:22:50,870 --> 00:22:53,497 >> The number eight had no special meaning to the Aztecs. 333 00:22:53,581 --> 00:22:56,917 >> It's a lucky number in Chinese culture. 334 00:22:59,461 --> 00:23:01,672 >> Eight. 335 00:23:06,468 --> 00:23:08,929 >> Infinity? 336 00:23:09,013 --> 00:23:11,432 Immortality. 337 00:23:11,515 --> 00:23:15,185 It's Chinese. 338 00:23:18,397 --> 00:23:20,774 >> He left in a hurry. 339 00:23:28,032 --> 00:23:30,910 He had our number. 340 00:23:30,993 --> 00:23:34,496 Wish we had his. Mike >> Yeah... 341 00:23:34,580 --> 00:23:36,665 Nobody should have to die like that. 342 00:23:36,749 --> 00:23:40,002 >> She wasn't alive, remember? >> No, you know what I mean. 343 00:23:40,085 --> 00:23:44,298 To leave somebody, anybody, vulnerable, alone like that, 344 00:23:44,381 --> 00:23:47,176 it's just evil. 345 00:23:47,259 --> 00:23:50,304 >> Hollenbeck Nurseries. 346 00:23:50,387 --> 00:23:51,847 He doesn't really strike me like the kind of guy 347 00:23:51,931 --> 00:23:54,058 who'd have a hobby. 348 00:23:54,141 --> 00:23:55,559 >> Oh. Phew... 349 00:23:55,643 --> 00:23:58,479 >> What is that? 350 00:23:58,562 --> 00:24:00,648 >> I don't know. 351 00:24:00,731 --> 00:24:03,192 Maybe Mohadevan can take a look at this. 352 00:24:08,864 --> 00:24:10,783 Mike >> Yeah, we're in the briefing room. 353 00:24:10,866 --> 00:24:14,995 Okay. Kate's on her way. 354 00:24:15,079 --> 00:24:16,997 >> Remember the last time we were here? 355 00:24:17,081 --> 00:24:19,041 >> We used to break our backs in these chairs. 356 00:24:19,124 --> 00:24:21,043 >> We gave Mohadevan a four star case to the front 357 00:24:21,126 --> 00:24:22,628 of the line. >> Oh, you remember that drug 358 00:24:22,711 --> 00:24:26,507 dealer who had the bag taped over his head? 359 00:24:26,590 --> 00:24:29,635 >> Oh yeah, you thought it was a premeditated hit. 360 00:24:29,718 --> 00:24:31,512 >> You thought it was a crime of passion. 361 00:24:31,595 --> 00:24:35,808 >> Yeah, and she comes in and it's erotic asphyxiation. 362 00:24:35,891 --> 00:24:38,227 Kate >> Mike, Vicki. 363 00:24:38,310 --> 00:24:41,271 >> They still had coffee over at Sex Crimes. 364 00:24:41,355 --> 00:24:42,606 >> Oh, best in the building. 365 00:24:42,690 --> 00:24:46,276 >> The computer spat back boopkus on your guy. 366 00:24:46,360 --> 00:24:48,278 >> What, no criminal record? 367 00:24:48,362 --> 00:24:50,489 >> No record at all, not even an alias. 368 00:24:50,572 --> 00:24:53,826 So I googled the name to see if it had any significance. 369 00:24:53,909 --> 00:24:55,953 Turns our Javier Mendoza was a Grand Inquisitor during 370 00:24:56,036 --> 00:24:58,080 the Spanish Inquisition. 371 00:24:58,163 --> 00:25:00,582 He specialized in encouraging confessions out of witches. 372 00:25:00,666 --> 00:25:04,670 >> Oh. Uh...thanks Kate. 373 00:25:04,753 --> 00:25:09,049 I owe you one for this. >> You owe me more than that. 374 00:25:09,133 --> 00:25:11,593 And get some rest. You look like hell. 375 00:25:11,677 --> 00:25:16,390 >> Thank you. I appreciate that. 376 00:25:16,473 --> 00:25:19,852 What? >> What? 377 00:25:19,935 --> 00:25:22,312 Mohadevan >> The plant is jiogulan. 378 00:25:22,396 --> 00:25:24,565 It is revered by the Chinese as an immortality herb. 379 00:25:24,648 --> 00:25:28,277 >> Mm, and how about the cup? 380 00:25:28,360 --> 00:25:29,528 >> A mixture of the herb and blood. 381 00:25:29,611 --> 00:25:33,782 >> Amy Davidson's blood. >> No, she was O negative. 382 00:25:33,866 --> 00:25:36,452 This is B positive. There are some other unique 383 00:25:36,535 --> 00:25:38,537 properties in this mixture. 384 00:25:38,620 --> 00:25:41,081 It will take more tests to isolate them. 385 00:25:41,165 --> 00:25:43,459 >> Vampire. 386 00:25:43,542 --> 00:25:44,626 >> You'll never read that in my report. 387 00:25:44,710 --> 00:25:46,628 Now if you will excuse me there are other cases that 388 00:25:46,712 --> 00:25:48,505 require my attention. >> Thank you. 389 00:25:48,589 --> 00:25:51,800 Mike >> Thanks, Doc. 390 00:25:51,884 --> 00:25:55,679 >> Immortality herb, Spanish Inquisitor. 391 00:25:55,763 --> 00:25:57,681 What if this guy isn't a fan of Javier Mendoza, 392 00:25:57,765 --> 00:26:01,435 what if he is Javier Mendoza? 393 00:26:01,518 --> 00:26:02,686 >> If this guy is Javier Mendoza then he's over 394 00:26:02,770 --> 00:26:06,607 300 years old. >> Maybe he's a vampire? 395 00:26:06,690 --> 00:26:11,612 >> He can't be. We saw him in the daytime. 396 00:26:11,695 --> 00:26:14,656 >> Vampire blood. Jiogulan. 397 00:26:14,740 --> 00:26:18,744 >> This guy's juicing vampires to stay alive. 398 00:26:18,827 --> 00:26:21,080 >> That means Henry might not be dead yet. 399 00:26:26,126 --> 00:26:28,253 Hollenbeck Nurseries supplied jiaogulan to five different 400 00:26:28,337 --> 00:26:30,422 Chinese herbalists. 401 00:26:30,506 --> 00:26:32,424 On the upside is they're all on Spedina. 402 00:26:32,508 --> 00:26:33,592 >> So we're no closer than we were twelve hours ago. 403 00:26:33,675 --> 00:26:35,761 >> We have solved cases with a whole hell of a lot less 404 00:26:35,844 --> 00:26:39,681 than this. All right what do we have? 405 00:26:39,765 --> 00:26:43,185 >> All right, we know that his name is Spanish. 406 00:26:43,268 --> 00:26:44,770 >> We know that he is or was connected to the Inquisition. 407 00:26:44,853 --> 00:26:49,817 >> His last hideout was in a church. 408 00:26:49,900 --> 00:26:51,944 >> His last hideout was in a church within walking 409 00:26:52,027 --> 00:26:56,698 distance to Chinatown. 410 00:27:07,918 --> 00:27:10,337 Okay... Chinatown. 411 00:27:10,420 --> 00:27:12,339 This is where we found the vampire. 412 00:27:12,422 --> 00:27:14,341 Mike >> This is where we picked up Cassie. 413 00:27:14,424 --> 00:27:16,593 This is where we found Amy Davidson's body. 414 00:27:16,677 --> 00:27:21,223 That is a pretty small comfort zone to be working in. 415 00:27:21,306 --> 00:27:22,766 >> He's conducting his own little Inquisition. 416 00:27:22,850 --> 00:27:25,811 The guy's hooked on ritual. 417 00:27:25,894 --> 00:27:30,023 Holy ground is a part of that ritual. 418 00:27:30,107 --> 00:27:31,650 >> He's hiding out in another church. 419 00:27:37,948 --> 00:27:41,410 >> What Faustian bargain did you make? 420 00:27:41,493 --> 00:27:45,330 >> Rest assured, vampire, there is no deal with the devil. 421 00:27:53,172 --> 00:27:57,092 I prayed to the Lord for justice and he 422 00:27:57,176 --> 00:28:00,095 granted me the capture of a wretched soul who had 423 00:28:00,179 --> 00:28:03,390 immersed himself in the dark arts of the east. 424 00:28:05,475 --> 00:28:07,853 At first he was reluctant to share with me his knowledge 425 00:28:07,936 --> 00:28:11,523 of unnatural longevity. 426 00:28:11,607 --> 00:28:16,862 But in time he came to find my arguments persuasive. 427 00:28:21,074 --> 00:28:23,660 >> Uh! Uh! UH! 428 00:28:47,017 --> 00:28:52,147 UH! Ha,ha,ha,ha“. 429 00:28:52,231 --> 00:28:54,775 Don't think you can immerse yourself in darkness 430 00:28:54,858 --> 00:28:58,403 and emerge unscathed. 431 00:29:02,449 --> 00:29:04,534 UH! 432 00:29:17,881 --> 00:29:23,428 You're a vampire. 433 00:29:23,512 --> 00:29:24,930 >> Amen. 434 00:29:29,977 --> 00:29:33,355 Mike >> Okay, we've got four more churches to go. 435 00:29:33,438 --> 00:29:35,482 >> All right, we should split up, cover more ground. 436 00:29:35,565 --> 00:29:38,652 >> No, we go together, okay? This guy's armed and insane. 437 00:29:38,735 --> 00:29:40,946 >> Same old Saturday night. >> No Vicki, I'm serious, okay? 438 00:29:41,029 --> 00:29:43,615 Listen, ever since you got those marks on you, 439 00:29:43,699 --> 00:29:45,617 you've been acting like you're somehow invincible. 440 00:29:45,701 --> 00:29:47,035 Guess what? You're not. 441 00:29:47,119 --> 00:29:49,871 >> No, but I think they might be saving me for something else. 442 00:29:49,955 --> 00:29:51,873 >> It's not exactly reassuflng. 443 00:29:51,957 --> 00:29:53,875 >> I have no choice right now, all right? 444 00:29:53,959 --> 00:29:55,877 I have to play the hand that's been dealt. 445 00:29:55,961 --> 00:29:59,089 >> Vicki, you will always have a choice, remember that. 446 00:29:59,172 --> 00:30:02,342 >> We split up. Cover more ground. 447 00:30:02,426 --> 00:30:04,928 >> And if one of us finds him? >> We call the other one. 448 00:30:05,012 --> 00:30:08,849 >> You'll wait for me? >> Yeah, I'll wait for you. 449 00:30:08,932 --> 00:30:12,019 >> Vicki... >> Mike! 450 00:30:12,102 --> 00:30:14,563 I said I'd call. 451 00:30:17,190 --> 00:30:20,610 >> End your suffering, my son! Smite the beast that corrupts 452 00:30:20,694 --> 00:30:22,070 yoursoufl 453 00:30:22,154 --> 00:30:27,326 >> Maria, please! >> Quiet! 454 00:30:27,409 --> 00:30:29,077 The Monsignor will hear you. 455 00:30:39,963 --> 00:30:43,759 >> I am a man. >> You are vampiro! 456 00:30:43,842 --> 00:30:47,137 Evil. You kill. 457 00:30:47,220 --> 00:30:48,930 >> And I bleed... 458 00:30:49,014 --> 00:30:53,101 and dance... 459 00:30:53,185 --> 00:30:57,022 and plead... 460 00:30:57,105 --> 00:30:59,024 >> You've been sent to test my faith. 461 00:31:04,154 --> 00:31:11,370 >> Your faith... is about mercy. 462 00:31:11,453 --> 00:31:13,955 To have you in his grasp. 463 00:31:14,039 --> 00:31:19,044 To let you go. 464 00:31:19,127 --> 00:31:24,966 What devil is that foolish? 465 00:31:25,050 --> 00:31:27,094 >> Another trick. 466 00:31:27,177 --> 00:31:29,096 >> If I do not scream, 467 00:31:29,179 --> 00:31:31,056 I'm being protected by the devil. 468 00:31:31,139 --> 00:31:37,604 If I do, it is a trick. 469 00:31:37,687 --> 00:31:44,486 I have had enough of your judgment for one day. 470 00:31:44,569 --> 00:31:49,616 >> Take this, 471 00:31:49,699 --> 00:31:51,952 and prove yourself. 472 00:32:03,797 --> 00:32:05,757 >> In Nomini Patri, 473 00:32:05,841 --> 00:32:07,759 et Fili, 474 00:32:07,843 --> 00:32:10,095 et Spiritus Sancti, 475 00:32:10,178 --> 00:32:13,807 Amen 476 00:32:28,822 --> 00:32:31,908 >> Thank you. Thank you. 477 00:32:35,620 --> 00:32:38,290 >> NO! 478 00:33:01,730 --> 00:33:03,648 >> Drink! 479 00:33:03,732 --> 00:33:07,319 Drink my blood and you'll live! 480 00:33:07,402 --> 00:33:09,529 AH! 481 00:33:09,613 --> 00:33:11,948 AH...! 482 00:33:12,032 --> 00:33:15,118 >> Confess your unholy nature and pray for divine forgiveness. 483 00:33:15,202 --> 00:33:18,038 >> You first. 484 00:33:18,121 --> 00:33:20,165 >> It's not much, but I found a legend of a Chinese 485 00:33:20,248 --> 00:33:23,001 warlord whose only daughter committed suicide and 486 00:33:23,084 --> 00:33:25,170 returned as a Chiang Shih, that's a Chinese vampire. 487 00:33:25,253 --> 00:33:27,214 She wrought terrible destruction across the land 488 00:33:27,297 --> 00:33:30,383 but the Warlord refused to see her die a second time. 489 00:33:30,467 --> 00:33:32,719 He ordered the wisest of his Daoist Priests to tame her 490 00:33:32,802 --> 00:33:34,721 vicious ways. The priest created 491 00:33:34,804 --> 00:33:38,433 an artificial sun to control her, but discovered... 492 00:34:42,622 --> 00:34:44,374 >> Come on, come on. 493 00:34:44,457 --> 00:34:46,918 >> Hey, this is Vicki, sorry I missed you. 494 00:34:47,002 --> 00:34:48,670 Leave me a message and I'll call you back. 495 00:34:48,753 --> 00:34:51,464 >> Vicki, it's me. Call me. 496 00:34:57,053 --> 00:35:01,266 >> Oh! Ooh, bad idea. 497 00:35:10,609 --> 00:35:12,319 >> Henry? 498 00:35:12,402 --> 00:35:14,362 >> HENRY! NC)! 499 00:35:14,446 --> 00:35:17,282 >> Vicki. Vicki. 500 00:35:17,365 --> 00:35:21,286 >> Oh, god, what has he done to you? 501 00:35:21,369 --> 00:35:23,622 Javier >> Revealed his true nature. 502 00:35:23,705 --> 00:35:27,125 Behold the beast. 503 00:35:27,208 --> 00:35:31,630 Now do you see? Henry >> No, no, no. 504 00:35:31,713 --> 00:35:34,424 >> We're going to get you out of here. 505 00:35:34,507 --> 00:35:36,426 >> You know what I want, vampire. 506 00:35:36,509 --> 00:35:39,763 Confess. Confess your sins. 507 00:35:39,846 --> 00:35:42,557 >> What sins? Tell me. 508 00:35:42,641 --> 00:35:44,601 >> You killed her. 509 00:35:44,684 --> 00:35:47,228 You killed Maria. 510 00:35:47,312 --> 00:35:49,731 >> We both know what happened. 511 00:35:49,814 --> 00:35:52,233 I came for her that night. 512 00:35:52,317 --> 00:35:54,235 I was too late to save her. 513 00:35:54,319 --> 00:35:56,905 I heard the words that came out of her mouth. 514 00:35:56,988 --> 00:36:00,033 Her first words as a newborn. 515 00:36:00,116 --> 00:36:02,452 >> My love. 516 00:36:02,535 --> 00:36:06,998 lTHUNK! THUNK!] 517 00:36:07,082 --> 00:36:09,709 >> It was a trick! 518 00:36:09,793 --> 00:36:12,337 A trap set by the devil to ensnare me. 519 00:36:12,420 --> 00:36:15,715 >> The devil had nothing to do with it. 520 00:36:15,799 --> 00:36:20,011 She only sought to embrace you, to love you. 521 00:36:20,095 --> 00:36:22,180 >> God's eye, she was cursed! I saved her soul! 522 00:36:22,263 --> 00:36:25,225 >> You could have had her for all eternity, 523 00:36:25,308 --> 00:36:27,394 if not for you... 524 00:36:27,477 --> 00:36:30,355 your fanaticism. >> I freed her! 525 00:36:30,438 --> 00:36:32,273 >> Murderer! >> Liar! 526 00:36:32,357 --> 00:36:34,442 >> You're a monster! >> I'll shut you up! 527 00:36:34,526 --> 00:36:38,697 Does the smell of blood make you happy, vampire? 528 00:36:38,780 --> 00:36:40,907 Your main course is right here. 529 00:36:40,990 --> 00:36:44,202 No, no, no, no“... >> Henry. 530 00:36:48,415 --> 00:36:54,629 >> I confess, 531 00:36:54,713 --> 00:36:56,631 I confess... 532 00:37:00,552 --> 00:37:02,470 >> Vicki? Mike >> Coreen, it's me. 533 00:37:02,554 --> 00:37:04,472 Where is she? >> I don't know. 534 00:37:04,556 --> 00:37:06,474 She hasn't called. Mike >> We split up an hour 535 00:37:06,558 --> 00:37:08,476 ago to check out churches. She should have called 536 00:37:08,560 --> 00:37:10,478 back by now. I'm going to go 537 00:37:10,562 --> 00:37:13,356 retrace her steps. >> Wait, Mike. 538 00:37:13,440 --> 00:37:16,192 We found out something about the device he's using on Henry. 539 00:37:16,276 --> 00:37:18,194 It's some kind of freaky gadget that was created 540 00:37:18,278 --> 00:37:21,573 by a Daoist Monk to steal a vampire's immortality. 541 00:37:21,656 --> 00:37:23,575 >> How could you do this to him? 542 00:37:23,658 --> 00:37:25,577 >> Listen, I'm going to get him back. 543 00:37:25,660 --> 00:37:27,579 What do I need to know about this thing? 544 00:37:27,662 --> 00:37:29,330 >> There is a special key that removes it. 545 00:37:29,414 --> 00:37:31,332 But we have to be careful. 546 00:37:31,416 --> 00:37:33,334 Turn it clockwise, it deactivates the device. 547 00:37:33,418 --> 00:37:37,213 Counter clockwise, it destroys the heart. 548 00:37:37,297 --> 00:37:39,591 >> Great, so where is this key. 549 00:37:39,674 --> 00:37:42,135 >> Hopefully he keeps it close to him. 550 00:37:42,218 --> 00:37:44,596 Mike >> Yeah, let's hope. 551 00:37:44,679 --> 00:37:47,390 All right, I'll call you when I find something. 552 00:37:50,560 --> 00:37:55,148 Henry >> Then I turned her... 553 00:37:55,231 --> 00:37:58,193 Took her to join me... 554 00:37:58,276 --> 00:38:01,196 Vicki >> Henry, don't! Javier >> A foul beast. 555 00:38:04,991 --> 00:38:09,162 >> A foul beast. 556 00:38:09,245 --> 00:38:12,248 Javier >> Your soul is black. 557 00:38:12,332 --> 00:38:14,417 The penance for your sins is death. 558 00:38:20,298 --> 00:38:23,885 >> Let her go. >> Out of the question. 559 00:38:23,968 --> 00:38:25,845 Your confession must be given in good faith and 560 00:38:25,929 --> 00:38:28,681 with a clear conscience. It would be remiss of me 561 00:38:28,765 --> 00:38:31,601 to accept a statement made under duress. 562 00:38:54,082 --> 00:38:58,503 Javier >> After you've eaten, we'll talk again. 563 00:38:58,586 --> 00:39:00,588 >> How long is that going to be? 564 00:39:00,672 --> 00:39:02,632 Ten years, a hundred years? 565 00:39:02,715 --> 00:39:04,801 How long do you keep them like this? 566 00:39:04,884 --> 00:39:06,803 >> I am not Fitzroy's cat. 567 00:39:06,886 --> 00:39:08,429 When his heart truly seeks salvation, he will find 568 00:39:08,513 --> 00:39:10,557 the key to his freedom. 569 00:39:10,640 --> 00:39:12,559 >> And, of course, you're the only one who can tell when 570 00:39:12,642 --> 00:39:14,561 he's reached that stage. >> I'm only a vessel 571 00:39:14,644 --> 00:39:17,856 of the Lord's will. He will decide. 572 00:39:17,939 --> 00:39:21,568 >> What a convenient argument. It doesn't justify murder. 573 00:39:21,651 --> 00:39:27,490 >> You of all people should know that no one is innocent. 574 00:39:27,574 --> 00:39:32,620 Bon appetit, Vampire. >> Henry... 575 00:39:40,962 --> 00:39:45,300 >> Forgive me. I can't help myself! 576 00:39:45,383 --> 00:39:47,302 >> Just give me a chance to find a way out of here before 577 00:39:47,385 --> 00:39:51,472 you make any rash decisions. 578 00:39:55,268 --> 00:39:58,146 >> HENRY! HENRY, DON'T MAKE ME! 579 00:39:58,229 --> 00:39:58,521 >>AHHHHl 580 00:40:04,986 --> 00:40:07,614 Mike >> Don't...move. 581 00:40:07,697 --> 00:40:11,200 >> Detective. >> Hands behind your head. 582 00:40:11,284 --> 00:40:13,703 The key. Where is it? 583 00:40:13,786 --> 00:40:17,165 >> In a safe place. 584 00:40:17,248 --> 00:40:21,044 >> I won't ask you again. 585 00:40:21,127 --> 00:40:24,297 >> You know my cause is just. You won't kill me. 586 00:40:24,380 --> 00:40:28,968 >> No, I won't kill you. 587 00:40:29,052 --> 00:40:31,763 >> UGH! 588 00:40:38,686 --> 00:40:39,729 >> MIKE! 589 00:40:39,812 --> 00:40:41,564 >> VICKI! 590 00:40:46,069 --> 00:40:48,988 >> Mike, get me out of here! 591 00:40:49,072 --> 00:40:51,574 MIKE! 592 00:40:54,410 --> 00:40:56,287 >>ARGHHHH! 593 00:40:56,371 --> 00:40:58,456 Mike >> SON OF A BITCH! OHHH! 594 00:40:58,539 --> 00:40:59,624 Vicki >> Henry, please! Please, you're killing him! 595 00:40:59,707 --> 00:41:02,835 You're killing him! Please! Stop! 596 00:41:02,919 --> 00:41:05,922 You're killing him! Henry! You're killing him! 597 00:41:06,005 --> 00:41:08,633 Please. [THUDH 598 00:41:08,716 --> 00:41:10,593 Oh, please... 599 00:41:10,677 --> 00:41:12,387 No. 600 00:41:12,470 --> 00:41:14,389 Mike. 601 00:41:14,472 --> 00:41:16,391 >> The key. >> Wha...? 602 00:41:16,474 --> 00:41:19,060 >> Turn it... 603 00:41:19,143 --> 00:41:21,604 clockwise. 604 00:41:22,647 --> 00:41:27,485 >> Ohhh...! 605 00:41:27,568 --> 00:41:31,322 >> Are you okay? 606 00:41:31,406 --> 00:41:35,576 >> I will be. 607 00:41:35,660 --> 00:41:39,539 >> Mike... 608 00:41:39,622 --> 00:41:42,417 Mike, you okay? 609 00:41:42,500 --> 00:41:45,420 >> God, that hurts. 610 00:41:45,503 --> 00:41:47,922 >> Are you crazy? 611 00:41:48,006 --> 00:41:50,925 You could have gotten yourself killed. 612 00:41:51,009 --> 00:41:56,139 >> Well, you're welcome. 613 00:41:56,222 --> 00:41:58,516 >> Good evening, Monsignor. 614 00:41:58,599 --> 00:42:00,601 It's time to repay. 615 00:42:10,361 --> 00:42:12,530 >> Bless us, oh Lord, and these thy gifts for which 616 00:42:12,613 --> 00:42:16,993 we are about to receive, from thy bounty, 617 00:42:17,076 --> 00:42:19,495 through Christ our Lord. 618 00:42:19,579 --> 00:42:21,706 Amen 619 00:42:21,789 --> 00:42:27,295 >> Oh God, Mike. 620 00:42:27,378 --> 00:42:28,504 >> I'll be fine. 621 00:42:32,842 --> 00:42:34,552 >> Let's go. 622 00:42:44,312 --> 00:42:45,480 Henry >> It's almost dawn. 623 00:42:45,563 --> 00:42:48,649 >> We really need to talk about your drinking problem. 624 00:42:48,733 --> 00:42:51,569 >> Clearly I stopped too soon. 625 00:42:54,822 --> 00:42:57,450 >> You, uh... you go ahead. 46536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.