Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:03,504
Javier >> I work for the Church.
2
00:00:03,587 --> 00:00:05,506
I deal with anomalies.
3
00:00:05,589 --> 00:00:07,966
>> You think that's what
Fitzroy is, an anomaly?
4
00:00:08,050 --> 00:00:10,177
>> I think he's
an abomination.
5
00:00:10,260 --> 00:00:12,179
>> This isn't Henry.
He doesn't do this.
6
00:00:12,262 --> 00:00:15,474
>> Fang Boy doesn't eat?
>> Henry is not a killer.
7
00:00:15,557 --> 00:00:17,684
>> No?
And how do you know so much
8
00:00:17,768 --> 00:00:20,062
about his drinking habits?
9
00:00:20,145 --> 00:00:21,480
Javier >> Henry Fitzroy wouldn't
let me anywhere near him,
10
00:00:21,563 --> 00:00:25,484
but you, you know what he is,
but you're still alive.
11
00:00:25,567 --> 00:00:31,031
The lluminacion del Sol,
it drains a vampire's power.
12
00:00:31,114 --> 00:00:33,742
All you must do is to
place it on his chest.
13
00:00:33,825 --> 00:00:36,537
>>ARGHHHm!
[gaspsnj
14
00:00:36,620 --> 00:00:39,706
Vicki >> What did you do?
15
00:00:39,790 --> 00:00:41,625
>> I'm sorry, detective.
16
00:00:53,136 --> 00:00:55,472
Vicki >> Damn it!
17
00:00:55,556 --> 00:00:57,474
You stupid son of a bitch!
18
00:01:03,480 --> 00:01:06,191
>> You through?
>> Who was that guy, and what
19
00:01:06,275 --> 00:01:10,737
does he want with Henry?
20
00:01:10,821 --> 00:01:15,325
>> He said that he could help
Henry to 'cure his urges'.
21
00:01:15,409 --> 00:01:18,537
>> Oh, and you bought it?
>> Yes, I bought it!
22
00:01:18,620 --> 00:01:21,456
Just like I bought every
piece of your psycho
23
00:01:21,540 --> 00:01:25,460
brutal nonsense, ever since
you hooked up with him.
24
00:01:25,544 --> 00:01:27,462
>> You know what?
Maybe, just maybe if you
25
00:01:27,546 --> 00:01:29,590
weren't obsessed with Henry
and you just did your job...
26
00:01:29,673 --> 00:01:33,677
>> HEY!
I AM DOING MY JOB!
27
00:01:33,760 --> 00:01:35,679
And if you still wore the
shield you would be doing
28
00:01:35,762 --> 00:01:37,681
exactly the same thing.
29
00:01:37,764 --> 00:01:39,391
Henry is a killer,
plain and simple.
30
00:01:39,474 --> 00:01:43,061
>> He's my partner.
And now, because of you,
31
00:01:43,145 --> 00:01:46,773
I've got to go do what I do
when my partner is in trouble.
32
00:01:46,857 --> 00:01:48,900
>> You'll never
find him alone.
33
00:01:48,984 --> 00:01:50,944
>> Oh, what? Now you want to
come help me find Henry?
34
00:01:51,028 --> 00:01:52,613
>> No!
No, I want Javier Mendoza,
35
00:01:52,696 --> 00:01:56,283
that's who I want.
36
00:01:56,366 --> 00:01:59,786
>> Then from this point
forward, what you know, I know.
37
00:01:59,870 --> 00:02:01,955
If you hold out on me
I swear to God you will
38
00:02:02,039 --> 00:02:05,375
live to regret it.
39
00:02:05,459 --> 00:02:06,543
>> Anything else?
40
00:02:06,627 --> 00:02:09,963
>> Until I find him,
you're my chauffeur.
41
00:02:22,476 --> 00:02:24,144
LCLANGg]
42
00:02:24,227 --> 00:02:24,478
Henry >> Uh'
43
00:02:24,561 --> 00:02:27,105
[CliCK, snap“
Uh...!
44
00:02:27,189 --> 00:02:30,817
[CLANKH
ARGGH!
45
00:02:44,331 --> 00:02:48,543
ARGHHHH!
46
00:02:48,627 --> 00:02:54,341
AHHHHH...
47
00:02:58,136 --> 00:03:01,598
>> It's been a long time,
Monsignor.
48
00:03:01,682 --> 00:03:03,558
>> You remember me.
I'm flattered.
49
00:03:03,642 --> 00:03:06,561
Do you remember her?
50
00:03:06,645 --> 00:03:11,817
>> ARHGHH...!
51
00:03:11,900 --> 00:03:14,903
>> I stood upon the
sand of the sea and I saw
52
00:03:14,986 --> 00:03:18,615
a beast rise out of the sea,
having seven heads and
53
00:03:18,699 --> 00:03:25,706
ten horns and upon each horn
a crown, and upon the heads,
54
00:03:25,789 --> 00:03:29,584
the name of blasphemy.
55
00:03:29,668 --> 00:03:33,547
And the beast, which I saw
was like a leopard,
56
00:03:33,630 --> 00:03:37,801
his feet were as a bear
and his mouth as a lion
57
00:03:37,884 --> 00:03:45,308
and the dragon
gave it his power.
58
00:03:45,392 --> 00:03:48,812
And upon one of the heads
I saw that it was
59
00:03:48,895 --> 00:03:50,689
wounded unto death.
60
00:03:50,772 --> 00:03:53,066
>> Argghh...
61
00:03:53,150 --> 00:03:56,027
>> And the deadly wound healed
62
00:03:56,111 --> 00:03:59,781
and all the world
wondered after the beast.
63
00:04:02,993 --> 00:04:04,661
>> What do you want?
What do you want?
64
00:04:04,745 --> 00:04:07,539
>> What I've always wanted,
vampire...
65
00:04:07,622 --> 00:04:11,293
to save your immortal soul.
66
00:05:32,290 --> 00:05:34,376
Vicki >> Look, Coreen, just
get down here as fast as
67
00:05:34,459 --> 00:05:37,879
you can.
I'll explain everything then.
68
00:05:37,963 --> 00:05:39,798
If this guy wanted him dead,
why not just kill him
69
00:05:39,881 --> 00:05:40,632
in the sewer?
70
00:05:40,715 --> 00:05:46,012
>> He wants to kill
him somewhere else.
71
00:05:46,096 --> 00:05:47,639
>> Hey, that thing you
slammed into his chest,
72
00:05:47,722 --> 00:05:50,016
I mean, it took him down fast.
What the hell was it?
73
00:05:50,100 --> 00:05:54,729
>> He called it the...
lluminacion del Sol,
74
00:05:54,813 --> 00:05:56,731
It looked like a sun.
75
00:05:56,815 --> 00:06:00,485
It had eight rays of
light, I guess they were.
76
00:06:00,569 --> 00:06:02,487
>> Eight? Are you sure?
77
00:06:02,571 --> 00:06:05,073
>> Yeah, yeah.
It reminded me of a compass.
78
00:06:05,156 --> 00:06:07,450
It had a face on it and...
79
00:06:07,534 --> 00:06:10,161
I think it was made out of gold.
>> Okay.
80
00:06:10,245 --> 00:06:12,914
>> He said that it
wouldn't hurt him.
81
00:06:12,998 --> 00:06:14,791
It was just going
to weaken him.
82
00:06:14,875 --> 00:06:17,460
>> Okay, we'll get Coreen on
this as soon as she gets here.
83
00:06:17,544 --> 00:06:19,462
Wait.
What are you doing?
84
00:06:19,546 --> 00:06:21,464
>> I'm just going to clean up.
>> No, you can clean up
85
00:06:21,548 --> 00:06:23,300
down at the station.
I need you to pull everything
86
00:06:23,383 --> 00:06:26,344
you can on Javier Mendoza.
I want CPIC, Interpol,
87
00:06:26,428 --> 00:06:29,389
Spanish police...
>> Okay, Vicki, I'm on it.
88
00:06:29,472 --> 00:06:30,849
>> All right.
89
00:06:30,932 --> 00:06:33,685
>> Hey, listen.
90
00:06:33,768 --> 00:06:37,105
We're going to find him.
>> Yeah, we'd better.
91
00:06:47,866 --> 00:06:50,994
>> Kate.
92
00:06:51,077 --> 00:06:53,747
>> Javier Mendoza?
>> Yeah, made himself out as
93
00:06:53,830 --> 00:06:55,790
a possible witness to the
prostitute killing.
94
00:06:55,874 --> 00:06:57,792
>> But now he's
a possible suspect?
95
00:06:57,876 --> 00:06:59,794
>> Person of interest.
96
00:06:59,878 --> 00:07:01,796
>> So how does Vicki
factor into this?
97
00:07:01,880 --> 00:07:03,798
>> She doesn't.
>> So why has she called you
98
00:07:03,882 --> 00:07:06,760
three times in the
last half hour?
99
00:07:06,843 --> 00:07:08,929
She says to turn your cell on.
100
00:07:09,012 --> 00:07:12,557
>> Yeah, this is a murky one.
101
00:07:12,641 --> 00:07:14,559
I needed somebody outside of
the department to do some
102
00:07:14,643 --> 00:07:16,561
legwork for me.
>> You don't have to
103
00:07:16,645 --> 00:07:20,440
explain it to me.
>> Crowley?
104
00:07:20,523 --> 00:07:22,943
>> Warpath.
>> Listen, Kate,
105
00:07:23,026 --> 00:07:26,780
I need a favour.
Can you just cover for me
106
00:07:26,863 --> 00:07:28,782
for twenty-four hours?
I've just got to see how
107
00:07:28,865 --> 00:07:31,576
this plays out.
>> I'll do you one better.
108
00:07:31,660 --> 00:07:34,663
I'll cover for you and I will
baby sit this search while
109
00:07:34,746 --> 00:07:38,333
you go take a shower.
110
00:07:38,416 --> 00:07:41,252
Oh, and by the way, Dave
got an ID on the dead pro.
111
00:07:41,336 --> 00:07:44,005
Amy Davidson.
Her street name was Champagne.
112
00:07:44,089 --> 00:07:45,840
>> Thanks, Kate.
113
00:07:52,013 --> 00:07:53,932
>> I thought for sure the
silver bullets would kill
114
00:07:54,015 --> 00:07:55,934
the Windigo even if
the fire didn't.
115
00:07:56,017 --> 00:07:57,936
Mike did use them, didn't he?
Because I got the vibe off him
116
00:07:58,019 --> 00:08:00,939
that he didn't buy that they
would actually kill the Windigo.
117
00:08:01,022 --> 00:08:03,024
>> Henry has been kidnapped
by some kind of lunatic
118
00:08:03,108 --> 00:08:05,235
with an anti-vampire weapon.
I need you to find out
119
00:08:05,318 --> 00:08:07,696
everything you can on it
as fast as you can.
120
00:08:07,779 --> 00:08:09,072
>> Okay, wait a minute,
back up...
121
00:08:09,155 --> 00:08:11,366
Kidnapped? Lunatic?
122
00:08:11,449 --> 00:08:13,326
What are you talking about?
ls Henry okay?
123
00:08:13,410 --> 00:08:15,161
>> I don't know.
He didn't kill him right
124
00:08:15,245 --> 00:08:16,913
away so now there's a chance
he might still be alive.
125
00:08:16,997 --> 00:08:19,874
>> How did he even
know you were there?
126
00:08:19,958 --> 00:08:21,668
The only people that knew you
and Henry were in the sewer
127
00:08:21,751 --> 00:08:26,423
were me and...
Mike.
128
00:08:26,506 --> 00:08:28,425
>> No, that's...
It's not important right now.
129
00:08:28,508 --> 00:08:29,926
>> I never should
have said anything.
130
00:08:30,010 --> 00:08:32,387
Now Henry's going to die and
I'm the one who killed him.
131
00:08:32,470 --> 00:08:34,389
>> No, no he's not going
to die because we're going
132
00:08:34,472 --> 00:08:37,434
to save him, all right?
>> All right.
133
00:08:37,517 --> 00:08:40,437
>> This is everything I have.
>> The lluminacion del Sol.
134
00:08:40,520 --> 00:08:43,189
It's Spanish.
I'll start there.
135
00:08:43,273 --> 00:08:45,191
>> All right.
If you can't find anything out
136
00:08:45,275 --> 00:08:47,277
right away, call Dr. Sagara.
She'll know what to do.
137
00:08:47,360 --> 00:08:49,571
Call me when you
have something.
138
00:08:51,948 --> 00:08:55,952
Javier >> In the year of Our
Lord, 1742, to the years of this
139
00:08:56,036 --> 00:08:57,871
judgment, says Javier Mendoza,
there comes a persistent
140
00:08:57,954 --> 00:09:02,125
public report that
Englishman, Henry Fitzroy,
141
00:09:02,208 --> 00:09:05,545
Duke of Richmond
and Somerset,
142
00:09:05,628 --> 00:09:11,843
born 1519, died 1536...
143
00:09:19,100 --> 00:09:22,479
You are charged with
inflicting vampirism and
144
00:09:22,562 --> 00:09:27,650
heresy against the faith and
common good of this village.
145
00:09:27,734 --> 00:09:30,445
>> How do you know who I am?
146
00:09:30,528 --> 00:09:33,323
>> I will ask the
questions in this court.
147
00:09:33,406 --> 00:09:36,201
How do you plead?
>> I have no one here.
148
00:09:36,284 --> 00:09:38,912
You hold no authority
over me, priest.
149
00:09:38,995 --> 00:09:42,082
>> We shall see.
150
00:09:46,127 --> 00:09:48,254
Be careful of this one.
151
00:09:48,338 --> 00:09:51,299
He's a spawn of the devil.
152
00:09:51,382 --> 00:09:54,469
>> My faith in the
Lord will protect me.
153
00:10:06,898 --> 00:10:09,275
>> Save your strength
154
00:10:09,359 --> 00:10:11,486
vampire, you will need it.
155
00:10:15,156 --> 00:10:17,867
>> JAVIER!
JAVIER!
156
00:10:24,749 --> 00:10:28,253
>> Don't know her.
>> Take a closer look, okay?
157
00:10:28,336 --> 00:10:31,881
Because she worked this stroll
and she's dead now.
158
00:10:31,965 --> 00:10:33,550
>> Hey, honey, how you doing?
159
00:10:33,633 --> 00:10:35,593
Man >> Do you want to party?
160
00:10:35,677 --> 00:10:38,263
>> Do you mind?
I need 1200 bucks to pay for
161
00:10:38,346 --> 00:10:40,557
my kid's dental work, 800
to fix my transmission and
162
00:10:40,640 --> 00:10:42,600
I ain't making jack with
you two standing around here
163
00:10:42,684 --> 00:10:44,894
harassing me.
>> You think this is harassment?
164
00:10:44,978 --> 00:10:47,397
No, harassment would be if
I came down here every night
165
00:10:47,480 --> 00:10:48,398
that you were working
and scared off all your
166
00:10:48,481 --> 00:10:50,733
potential customers.
Mike >> I could arrest you
167
00:10:50,817 --> 00:10:52,902
for obstructing a homicide
investigation, lose your
168
00:10:52,986 --> 00:10:55,029
paper work and let you spend
a fun filled week
169
00:10:55,113 --> 00:10:57,574
in Metro West Detention.
>> Oh, that is a good one.
170
00:10:57,657 --> 00:10:59,576
You know there's also the one...
171
00:10:59,659 --> 00:11:02,036
>> All right, all right!
172
00:11:02,120 --> 00:11:04,622
Yeah, I've seen her once
or twice, called herself
173
00:11:04,706 --> 00:11:05,957
Champagne.
174
00:11:06,040 --> 00:11:07,959
Nice enough but not
exactly Einstein.
175
00:11:08,042 --> 00:11:09,961
No protection, no safe calls
and she was stoned half the
176
00:11:10,044 --> 00:11:13,464
time she was working.
177
00:11:13,548 --> 00:11:17,343
>> Did you ever see
her with this guy?
178
00:11:17,427 --> 00:11:19,971
>> I never saw
Champagne with him.
179
00:11:20,054 --> 00:11:21,973
>> You had a date with him?
>> What? You saw this guy?
180
00:11:22,056 --> 00:11:23,975
>> When did it happen?
Mike >> Where was this?
181
00:11:24,058 --> 00:11:25,977
What was he driving?
Vicki >> Where did he take you?
182
00:11:26,060 --> 00:11:27,979
>> Okay, It was about a week
ago, he picked me up in
183
00:11:28,062 --> 00:11:31,024
a cab, took me to an
abandoned building.
184
00:11:31,107 --> 00:11:32,567
I thought he wanted
what everyone wants.
185
00:11:32,650 --> 00:11:34,569
>> What else?
186
00:11:34,652 --> 00:11:36,571
>> There was another woman
in the basement,
187
00:11:36,654 --> 00:11:40,283
chained to the ceiling.
188
00:11:40,366 --> 00:11:42,285
When I told him anything
weird was going to cost
189
00:11:42,368 --> 00:11:44,704
extra, he grabs me, starts
dragging me over to her,
190
00:11:44,787 --> 00:11:46,998
so I introduce him to my
pocket protection.
191
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
>> Easy, easy, easy.
192
00:11:49,042 --> 00:11:51,419
>> Why didn't you tell anyone?
193
00:11:51,502 --> 00:11:54,964
>> She was trying to bite me.
I thought she was in on the fun.
194
00:11:55,048 --> 00:11:56,466
Mike >> Can you describe
the building?
195
00:11:56,549 --> 00:11:58,885
>> Some old church.
>> Are you sure?
196
00:11:58,968 --> 00:12:00,720
>> I've been to church.
Mike >> There can't be that
197
00:12:00,803 --> 00:12:02,972
many empty churches around.
>> Okay.
198
00:12:03,056 --> 00:12:04,974
You need to show
us where he took you.
199
00:12:05,058 --> 00:12:05,558
>> I ain't gotta show
you nothing, Princess.
200
00:12:05,642 --> 00:12:07,393
Uh! Uh!
201
00:12:07,477 --> 00:12:09,562
>> Okay, you have two choices
and only one of them has
202
00:12:09,646 --> 00:12:12,357
a happy ending.
203
00:12:12,440 --> 00:12:14,400
You do know about
happy endings, right?
204
00:12:14,484 --> 00:12:16,402
>> Is this where you
come in, good cop?
205
00:12:16,486 --> 00:12:18,529
>> Actually, she
is the good cop.
206
00:12:18,613 --> 00:12:23,243
>> Okay.
207
00:12:23,326 --> 00:12:25,495
$75 an hour.
>> You wanna get paid?
208
00:12:25,578 --> 00:12:28,790
>> I expect to get paid.
Money talks or Cassie walks.
209
00:12:28,873 --> 00:12:30,959
>> If you are jerking us
around, I swear to God...
210
00:12:31,042 --> 00:12:32,543
>> That's $200 an hour, honey.
211
00:12:32,627 --> 00:12:34,545
>> Let's go.
212
00:12:49,644 --> 00:12:51,437
>> Have you never
seen royalty before?
213
00:12:56,276 --> 00:13:00,947
>> What I need is some water.
214
00:13:01,030 --> 00:13:03,658
Water, please.
215
00:13:03,741 --> 00:13:10,748
>> I serve only the
Monsignor, and the Lord.
216
00:13:10,832 --> 00:13:17,880
>> Perhaps a taste of your
Lord's grand compassion
217
00:13:17,964 --> 00:13:22,802
will fill my empty soul.
218
00:13:22,885 --> 00:13:28,141
>> I warn you, do not attempt
to take advantage of my charity.
219
00:13:45,783 --> 00:13:47,910
>> You are too kind.
220
00:14:00,173 --> 00:14:03,301
>>
Now open these gates.
221
00:14:14,771 --> 00:14:18,608
>> I was warned you were
powerful, Devil.
222
00:14:18,691 --> 00:14:22,653
But God's love is greater.
223
00:14:33,623 --> 00:14:40,463
>> The accused has
the opportunity to confess.
224
00:14:40,546 --> 00:14:42,382
>> All right.
225
00:14:42,465 --> 00:14:47,720
All right, I confess.
226
00:14:47,804 --> 00:14:53,768
Forgive me, Father,
for I have sinned.
227
00:14:53,851 --> 00:14:57,271
I should have killed you
four hundred years ago!
228
00:15:01,526 --> 00:15:05,279
Arghghh...
229
00:15:05,363 --> 00:15:07,949
Javier >> Having professed his
innocence on all charges
230
00:15:08,032 --> 00:15:10,910
the accused leaves the judge
with no choice but to proceed
231
00:15:10,993 --> 00:15:15,748
with the inquisition.
232
00:15:18,084 --> 00:15:22,296
Henry >> What are you doing?
What are you doing?
233
00:15:22,380 --> 00:15:24,674
Javier >> You will confess
and you will die.
234
00:15:24,757 --> 00:15:27,802
The only choice left is
where you spend eternity.
235
00:15:27,885 --> 00:15:35,601
>> No...
236
00:15:47,447 --> 00:15:49,699
>> Oh...phew.
237
00:15:49,782 --> 00:15:53,119
>> Dr. Sagara.
238
00:15:53,202 --> 00:15:55,872
>> Oh...
Coreen.
239
00:15:55,955 --> 00:15:57,290
>> Fennel, Vicki Nelson's
assistant.
240
00:15:57,373 --> 00:15:59,417
>> Yes, of course.
You know dear, it's rather late.
241
00:15:59,500 --> 00:16:01,502
Could this wait
until tomorrow?
242
00:16:01,586 --> 00:16:03,504
>> No, this is about Henry.
243
00:16:03,588 --> 00:16:05,506
>> What are you talking about?
>> I've got to track down
244
00:16:05,590 --> 00:16:07,508
this lluminacion del Sol
device and I can't find
245
00:16:07,592 --> 00:16:09,510
references to it in any
Spanish mythology text.
246
00:16:09,594 --> 00:16:11,846
I've checked everything...
Galican, Historian, Catolyn
247
00:16:11,929 --> 00:16:13,848
even Bass, so I thought
maybe it has a basis
248
00:16:13,931 --> 00:16:16,976
in Roman mythology.
>> Slow down, please slow down.
249
00:16:17,059 --> 00:16:19,520
What does this have
to do with Henry?
250
00:16:31,240 --> 00:16:34,619
>> UH! UH!
251
00:16:41,000 --> 00:16:44,670
Javier >> I thought you
might be hungry.
252
00:16:50,384 --> 00:16:53,804
Come on, vampire, eat.
You're getting weak.
253
00:16:53,888 --> 00:16:56,265
You need your strength.
254
00:17:10,112 --> 00:17:14,700
One small act of mercy
won't impress God.
255
00:17:14,784 --> 00:17:18,162
>> God loves mercy.
256
00:17:18,246 --> 00:17:21,541
>> For those who deserve it.
257
00:17:39,392 --> 00:17:43,145
>> The evidence against
you is compelling.
258
00:17:43,229 --> 00:17:47,525
Confess freely and save
your immortal soul.
259
00:17:47,608 --> 00:17:49,860
Confess!
260
00:17:57,368 --> 00:17:59,745
Confess.
261
00:18:06,335 --> 00:18:09,046
>> This is the place.
We went around that way.
262
00:18:09,130 --> 00:18:11,048
>> Show us.
>> The deal was to get you
263
00:18:11,132 --> 00:18:14,051
to the church.
There's no guided tour.
264
00:18:14,135 --> 00:18:16,053
>> Pay her.
>> Why? You're the one
265
00:18:16,137 --> 00:18:18,055
who said you'd pay her.
>> I don't have that kind of
266
00:18:18,139 --> 00:18:19,015
money on me.
>> Oh, and I do?
267
00:18:19,098 --> 00:18:20,016
>> You should.
>> What are you talking about?
268
00:18:20,099 --> 00:18:22,018
>> I have an idea.
Pay me now and fight
269
00:18:22,101 --> 00:18:24,020
about this all you want
when you get home.
270
00:18:24,103 --> 00:18:26,022
>> Listen, sweetheart,
we are so not a couple.
271
00:18:26,105 --> 00:18:28,024
>> Sure you're not.
>> We're not.
272
00:18:28,107 --> 00:18:30,026
>> All right, fine.
I suppose a receipt is
273
00:18:30,109 --> 00:18:34,905
completely out of the question?
274
00:18:41,287 --> 00:18:44,165
>> I guess there's no point in
telling you to stay behind?
275
00:18:47,460 --> 00:18:49,920
Right.
276
00:18:50,004 --> 00:18:52,965
Come on, sun's almost up.
277
00:18:53,049 --> 00:18:56,093
>> Your wounds don't heal
so quickly now.
278
00:18:56,177 --> 00:18:58,095
Has the devil abandoned you?
279
00:18:58,179 --> 00:19:02,850
>> Why don't you
ask him yourself?
280
00:19:02,933 --> 00:19:06,020
>> You're nothing if not
tenacious, but you will break.
281
00:19:06,103 --> 00:19:10,775
You all break.
282
00:19:10,858 --> 00:19:12,777
Javier >> The
witness will give their name...
283
00:19:12,860 --> 00:19:14,779
Henry >> Delphine.
Javier >> ...the year of their
284
00:19:14,862 --> 00:19:18,032
birth and death.
>> Delphine Guillaume,
285
00:19:18,115 --> 00:19:22,286
born 1918, died 1944.
286
00:19:22,370 --> 00:19:24,288
Javier >> And how did you
come to be in this state
287
00:19:24,372 --> 00:19:28,334
of purgatory?
288
00:19:28,417 --> 00:19:31,087
>>
289
00:19:31,170 --> 00:19:35,299
I was murdered by a vampire.
>> No!
290
00:19:35,383 --> 00:19:39,595
>> Who infected me
with his disease.
291
00:19:39,679 --> 00:19:44,058
Javier >> Unburden your soul,
my child, and give me his name.
292
00:19:44,141 --> 00:19:49,438
Atone for your sins.
293
00:19:49,522 --> 00:19:53,984
>> Henry Fitzroy.
294
00:19:54,068 --> 00:19:56,570
Forgive me.
295
00:19:56,654 --> 00:20:01,075
Javier >> He will, my dear,
all in good time.
296
00:20:01,158 --> 00:20:10,376
>> I forgive you.
I forgive...
297
00:20:10,459 --> 00:20:13,254
What have you done to her?
>> She is at peace now.
298
00:20:13,337 --> 00:20:16,549
>> How many others did
you kill to get to me?
299
00:20:16,632 --> 00:20:20,052
>> Don't flatter yourself.
She was a monster.
300
00:20:20,136 --> 00:20:25,307
>> She was an artist,
a teacher, innocent!
301
00:20:25,391 --> 00:20:27,727
And you condemned her.
302
00:20:27,810 --> 00:20:29,729
>> She gave up her innocence
when she surrendered
303
00:20:29,812 --> 00:20:31,731
herself to you.
>> No!
304
00:20:31,814 --> 00:20:33,733
>> Through her confession
she spared herself
305
00:20:33,816 --> 00:20:36,444
the flames of hell!
>> Hell...
306
00:20:36,527 --> 00:20:38,446
Hell couldn't
be worse than this.
307
00:20:40,489 --> 00:20:43,576
Wash“
308
00:20:43,659 --> 00:20:45,703
[CRASHH
309
00:20:56,297 --> 00:21:00,634
>> No one escapes
the Lord's justice.
310
00:21:13,272 --> 00:21:15,191
>> There's no pulse.
>> Help me.
311
00:21:17,860 --> 00:21:19,361
>> It's the woman Henry turned.
312
00:21:19,445 --> 00:21:22,656
Delphine.
313
00:21:22,740 --> 00:21:24,742
Where's Javier Mendoza?
314
00:21:24,825 --> 00:21:29,079
>> Feed me...
ahhhh...
315
00:21:29,163 --> 00:21:31,290
Feed me...
316
00:21:31,373 --> 00:21:33,292
>> Oh, come on, Vicki,
you're not going to do it.
317
00:21:33,375 --> 00:21:37,213
>> We need her.
318
00:21:37,296 --> 00:21:40,049
>>
319
00:21:40,132 --> 00:21:42,384
>> Aw, jeez...
320
00:21:42,468 --> 00:21:46,847
>> Uh...
More.
321
00:21:46,931 --> 00:21:48,849
>> No, not till you
answer my questions.
322
00:21:48,933 --> 00:21:51,227
Where's Javier.
323
00:21:51,310 --> 00:21:52,853
>> Gone.
>> What does he want
324
00:21:52,937 --> 00:21:56,106
with Henry?
325
00:21:56,190 --> 00:22:00,444
>> Henry...?
Forgive me.
326
00:22:00,528 --> 00:22:02,279
>> Uh...Vicki!
327
00:22:34,478 --> 00:22:37,314
>> Dr. Sagara, how long
have you known Henry?
328
00:22:41,360 --> 00:22:44,071
>> We're missing
something here.
329
00:22:44,154 --> 00:22:46,448
What is it?
330
00:22:46,532 --> 00:22:48,784
Eight rays?
Are you sure?
331
00:22:48,868 --> 00:22:50,786
>> Yeah.
332
00:22:50,870 --> 00:22:53,497
>> The number eight had no
special meaning to the Aztecs.
333
00:22:53,581 --> 00:22:56,917
>> It's a lucky number
in Chinese culture.
334
00:22:59,461 --> 00:23:01,672
>> Eight.
335
00:23:06,468 --> 00:23:08,929
>> Infinity?
336
00:23:09,013 --> 00:23:11,432
Immortality.
337
00:23:11,515 --> 00:23:15,185
It's Chinese.
338
00:23:18,397 --> 00:23:20,774
>> He left in a hurry.
339
00:23:28,032 --> 00:23:30,910
He had our number.
340
00:23:30,993 --> 00:23:34,496
Wish we had his.
Mike >> Yeah...
341
00:23:34,580 --> 00:23:36,665
Nobody should
have to die like that.
342
00:23:36,749 --> 00:23:40,002
>> She wasn't alive, remember?
>> No, you know what I mean.
343
00:23:40,085 --> 00:23:44,298
To leave somebody, anybody,
vulnerable, alone like that,
344
00:23:44,381 --> 00:23:47,176
it's just evil.
345
00:23:47,259 --> 00:23:50,304
>> Hollenbeck Nurseries.
346
00:23:50,387 --> 00:23:51,847
He doesn't really strike me
like the kind of guy
347
00:23:51,931 --> 00:23:54,058
who'd have a hobby.
348
00:23:54,141 --> 00:23:55,559
>> Oh.
Phew...
349
00:23:55,643 --> 00:23:58,479
>> What is that?
350
00:23:58,562 --> 00:24:00,648
>> I don't know.
351
00:24:00,731 --> 00:24:03,192
Maybe Mohadevan can
take a look at this.
352
00:24:08,864 --> 00:24:10,783
Mike >> Yeah, we're in
the briefing room.
353
00:24:10,866 --> 00:24:14,995
Okay.
Kate's on her way.
354
00:24:15,079 --> 00:24:16,997
>> Remember the last
time we were here?
355
00:24:17,081 --> 00:24:19,041
>> We used to break our
backs in these chairs.
356
00:24:19,124 --> 00:24:21,043
>> We gave Mohadevan a four
star case to the front
357
00:24:21,126 --> 00:24:22,628
of the line.
>> Oh, you remember that drug
358
00:24:22,711 --> 00:24:26,507
dealer who had the bag
taped over his head?
359
00:24:26,590 --> 00:24:29,635
>> Oh yeah, you thought it
was a premeditated hit.
360
00:24:29,718 --> 00:24:31,512
>> You thought it was
a crime of passion.
361
00:24:31,595 --> 00:24:35,808
>> Yeah, and she comes in
and it's erotic asphyxiation.
362
00:24:35,891 --> 00:24:38,227
Kate >> Mike,
Vicki.
363
00:24:38,310 --> 00:24:41,271
>> They still had coffee
over at Sex Crimes.
364
00:24:41,355 --> 00:24:42,606
>> Oh, best in the building.
365
00:24:42,690 --> 00:24:46,276
>> The computer spat back
boopkus on your guy.
366
00:24:46,360 --> 00:24:48,278
>> What, no criminal record?
367
00:24:48,362 --> 00:24:50,489
>> No record at all,
not even an alias.
368
00:24:50,572 --> 00:24:53,826
So I googled the name to see
if it had any significance.
369
00:24:53,909 --> 00:24:55,953
Turns our Javier Mendoza was
a Grand Inquisitor during
370
00:24:56,036 --> 00:24:58,080
the Spanish Inquisition.
371
00:24:58,163 --> 00:25:00,582
He specialized in encouraging
confessions out of witches.
372
00:25:00,666 --> 00:25:04,670
>> Oh.
Uh...thanks Kate.
373
00:25:04,753 --> 00:25:09,049
I owe you one for this.
>> You owe me more than that.
374
00:25:09,133 --> 00:25:11,593
And get some rest.
You look like hell.
375
00:25:11,677 --> 00:25:16,390
>> Thank you.
I appreciate that.
376
00:25:16,473 --> 00:25:19,852
What?
>> What?
377
00:25:19,935 --> 00:25:22,312
Mohadevan >> The plant
is jiogulan.
378
00:25:22,396 --> 00:25:24,565
It is revered by the Chinese
as an immortality herb.
379
00:25:24,648 --> 00:25:28,277
>> Mm, and how about the cup?
380
00:25:28,360 --> 00:25:29,528
>> A mixture of
the herb and blood.
381
00:25:29,611 --> 00:25:33,782
>> Amy Davidson's blood.
>> No, she was O negative.
382
00:25:33,866 --> 00:25:36,452
This is B positive.
There are some other unique
383
00:25:36,535 --> 00:25:38,537
properties in this mixture.
384
00:25:38,620 --> 00:25:41,081
It will take more
tests to isolate them.
385
00:25:41,165 --> 00:25:43,459
>> Vampire.
386
00:25:43,542 --> 00:25:44,626
>> You'll never read
that in my report.
387
00:25:44,710 --> 00:25:46,628
Now if you will excuse me
there are other cases that
388
00:25:46,712 --> 00:25:48,505
require my attention.
>> Thank you.
389
00:25:48,589 --> 00:25:51,800
Mike >> Thanks, Doc.
390
00:25:51,884 --> 00:25:55,679
>> Immortality herb,
Spanish Inquisitor.
391
00:25:55,763 --> 00:25:57,681
What if this guy isn't
a fan of Javier Mendoza,
392
00:25:57,765 --> 00:26:01,435
what if he is Javier Mendoza?
393
00:26:01,518 --> 00:26:02,686
>> If this guy is Javier
Mendoza then he's over
394
00:26:02,770 --> 00:26:06,607
300 years old.
>> Maybe he's a vampire?
395
00:26:06,690 --> 00:26:11,612
>> He can't be.
We saw him in the daytime.
396
00:26:11,695 --> 00:26:14,656
>> Vampire blood.
Jiogulan.
397
00:26:14,740 --> 00:26:18,744
>> This guy's juicing
vampires to stay alive.
398
00:26:18,827 --> 00:26:21,080
>> That means Henry
might not be dead yet.
399
00:26:26,126 --> 00:26:28,253
Hollenbeck Nurseries supplied
jiaogulan to five different
400
00:26:28,337 --> 00:26:30,422
Chinese herbalists.
401
00:26:30,506 --> 00:26:32,424
On the upside is they're
all on Spedina.
402
00:26:32,508 --> 00:26:33,592
>> So we're no closer than
we were twelve hours ago.
403
00:26:33,675 --> 00:26:35,761
>> We have solved cases with
a whole hell of a lot less
404
00:26:35,844 --> 00:26:39,681
than this.
All right what do we have?
405
00:26:39,765 --> 00:26:43,185
>> All right, we know
that his name is Spanish.
406
00:26:43,268 --> 00:26:44,770
>> We know that he is or was
connected to the Inquisition.
407
00:26:44,853 --> 00:26:49,817
>> His last hideout
was in a church.
408
00:26:49,900 --> 00:26:51,944
>> His last hideout was
in a church within walking
409
00:26:52,027 --> 00:26:56,698
distance to Chinatown.
410
00:27:07,918 --> 00:27:10,337
Okay...
Chinatown.
411
00:27:10,420 --> 00:27:12,339
This is where we
found the vampire.
412
00:27:12,422 --> 00:27:14,341
Mike >> This is where we
picked up Cassie.
413
00:27:14,424 --> 00:27:16,593
This is where we found
Amy Davidson's body.
414
00:27:16,677 --> 00:27:21,223
That is a pretty small
comfort zone to be working in.
415
00:27:21,306 --> 00:27:22,766
>> He's conducting his
own little Inquisition.
416
00:27:22,850 --> 00:27:25,811
The guy's hooked on ritual.
417
00:27:25,894 --> 00:27:30,023
Holy ground is a
part of that ritual.
418
00:27:30,107 --> 00:27:31,650
>> He's hiding out
in another church.
419
00:27:37,948 --> 00:27:41,410
>> What Faustian bargain
did you make?
420
00:27:41,493 --> 00:27:45,330
>> Rest assured, vampire,
there is no deal with the devil.
421
00:27:53,172 --> 00:27:57,092
I prayed to the Lord
for justice and he
422
00:27:57,176 --> 00:28:00,095
granted me the capture of
a wretched soul who had
423
00:28:00,179 --> 00:28:03,390
immersed himself in the
dark arts of the east.
424
00:28:05,475 --> 00:28:07,853
At first he was reluctant to
share with me his knowledge
425
00:28:07,936 --> 00:28:11,523
of unnatural longevity.
426
00:28:11,607 --> 00:28:16,862
But in time he came to find
my arguments persuasive.
427
00:28:21,074 --> 00:28:23,660
>> Uh! Uh!
UH!
428
00:28:47,017 --> 00:28:52,147
UH!
Ha,ha,ha,ha“.
429
00:28:52,231 --> 00:28:54,775
Don't think you can immerse
yourself in darkness
430
00:28:54,858 --> 00:28:58,403
and emerge unscathed.
431
00:29:02,449 --> 00:29:04,534
UH!
432
00:29:17,881 --> 00:29:23,428
You're a vampire.
433
00:29:23,512 --> 00:29:24,930
>> Amen.
434
00:29:29,977 --> 00:29:33,355
Mike >> Okay, we've got
four more churches to go.
435
00:29:33,438 --> 00:29:35,482
>> All right, we should
split up, cover more ground.
436
00:29:35,565 --> 00:29:38,652
>> No, we go together, okay?
This guy's armed and insane.
437
00:29:38,735 --> 00:29:40,946
>> Same old Saturday night.
>> No Vicki, I'm serious, okay?
438
00:29:41,029 --> 00:29:43,615
Listen, ever since you got
those marks on you,
439
00:29:43,699 --> 00:29:45,617
you've been acting like
you're somehow invincible.
440
00:29:45,701 --> 00:29:47,035
Guess what?
You're not.
441
00:29:47,119 --> 00:29:49,871
>> No, but I think they might
be saving me for something else.
442
00:29:49,955 --> 00:29:51,873
>> It's not exactly
reassuflng.
443
00:29:51,957 --> 00:29:53,875
>> I have no choice
right now, all right?
444
00:29:53,959 --> 00:29:55,877
I have to play the hand
that's been dealt.
445
00:29:55,961 --> 00:29:59,089
>> Vicki, you will always
have a choice, remember that.
446
00:29:59,172 --> 00:30:02,342
>> We split up.
Cover more ground.
447
00:30:02,426 --> 00:30:04,928
>> And if one of us finds him?
>> We call the other one.
448
00:30:05,012 --> 00:30:08,849
>> You'll wait for me?
>> Yeah, I'll wait for you.
449
00:30:08,932 --> 00:30:12,019
>> Vicki...
>> Mike!
450
00:30:12,102 --> 00:30:14,563
I said I'd call.
451
00:30:17,190 --> 00:30:20,610
>> End your suffering, my son!
Smite the beast that corrupts
452
00:30:20,694 --> 00:30:22,070
yoursoufl
453
00:30:22,154 --> 00:30:27,326
>> Maria, please!
>> Quiet!
454
00:30:27,409 --> 00:30:29,077
The Monsignor will hear you.
455
00:30:39,963 --> 00:30:43,759
>> I am a man.
>> You are vampiro!
456
00:30:43,842 --> 00:30:47,137
Evil.
You kill.
457
00:30:47,220 --> 00:30:48,930
>> And I bleed...
458
00:30:49,014 --> 00:30:53,101
and dance...
459
00:30:53,185 --> 00:30:57,022
and plead...
460
00:30:57,105 --> 00:30:59,024
>> You've been sent
to test my faith.
461
00:31:04,154 --> 00:31:11,370
>> Your faith...
is about mercy.
462
00:31:11,453 --> 00:31:13,955
To have you in his grasp.
463
00:31:14,039 --> 00:31:19,044
To let you go.
464
00:31:19,127 --> 00:31:24,966
What devil is that foolish?
465
00:31:25,050 --> 00:31:27,094
>> Another trick.
466
00:31:27,177 --> 00:31:29,096
>> If I do not scream,
467
00:31:29,179 --> 00:31:31,056
I'm being protected
by the devil.
468
00:31:31,139 --> 00:31:37,604
If I do, it is a trick.
469
00:31:37,687 --> 00:31:44,486
I have had enough of your
judgment for one day.
470
00:31:44,569 --> 00:31:49,616
>> Take this,
471
00:31:49,699 --> 00:31:51,952
and prove yourself.
472
00:32:03,797 --> 00:32:05,757
>> In Nomini Patri,
473
00:32:05,841 --> 00:32:07,759
et Fili,
474
00:32:07,843 --> 00:32:10,095
et Spiritus Sancti,
475
00:32:10,178 --> 00:32:13,807
Amen
476
00:32:28,822 --> 00:32:31,908
>> Thank you.
Thank you.
477
00:32:35,620 --> 00:32:38,290
>> NO!
478
00:33:01,730 --> 00:33:03,648
>> Drink!
479
00:33:03,732 --> 00:33:07,319
Drink my blood
and you'll live!
480
00:33:07,402 --> 00:33:09,529
AH!
481
00:33:09,613 --> 00:33:11,948
AH...!
482
00:33:12,032 --> 00:33:15,118
>> Confess your unholy nature
and pray for divine forgiveness.
483
00:33:15,202 --> 00:33:18,038
>> You first.
484
00:33:18,121 --> 00:33:20,165
>> It's not much, but
I found a legend of a Chinese
485
00:33:20,248 --> 00:33:23,001
warlord whose only daughter
committed suicide and
486
00:33:23,084 --> 00:33:25,170
returned as a Chiang Shih,
that's a Chinese vampire.
487
00:33:25,253 --> 00:33:27,214
She wrought terrible
destruction across the land
488
00:33:27,297 --> 00:33:30,383
but the Warlord refused to
see her die a second time.
489
00:33:30,467 --> 00:33:32,719
He ordered the wisest of his
Daoist Priests to tame her
490
00:33:32,802 --> 00:33:34,721
vicious ways.
The priest created
491
00:33:34,804 --> 00:33:38,433
an artificial sun to control
her, but discovered...
492
00:34:42,622 --> 00:34:44,374
>> Come on, come on.
493
00:34:44,457 --> 00:34:46,918
>> Hey, this is
Vicki, sorry I missed you.
494
00:34:47,002 --> 00:34:48,670
Leave me a message and
I'll call you back.
495
00:34:48,753 --> 00:34:51,464
>> Vicki, it's me.
Call me.
496
00:34:57,053 --> 00:35:01,266
>> Oh!
Ooh, bad idea.
497
00:35:10,609 --> 00:35:12,319
>> Henry?
498
00:35:12,402 --> 00:35:14,362
>> HENRY! NC)!
499
00:35:14,446 --> 00:35:17,282
>> Vicki.
Vicki.
500
00:35:17,365 --> 00:35:21,286
>> Oh, god, what has
he done to you?
501
00:35:21,369 --> 00:35:23,622
Javier >> Revealed
his true nature.
502
00:35:23,705 --> 00:35:27,125
Behold the beast.
503
00:35:27,208 --> 00:35:31,630
Now do you see?
Henry >> No, no, no.
504
00:35:31,713 --> 00:35:34,424
>> We're going to
get you out of here.
505
00:35:34,507 --> 00:35:36,426
>> You know what
I want, vampire.
506
00:35:36,509 --> 00:35:39,763
Confess.
Confess your sins.
507
00:35:39,846 --> 00:35:42,557
>> What sins?
Tell me.
508
00:35:42,641 --> 00:35:44,601
>> You killed her.
509
00:35:44,684 --> 00:35:47,228
You killed Maria.
510
00:35:47,312 --> 00:35:49,731
>> We both know what happened.
511
00:35:49,814 --> 00:35:52,233
I came for her that night.
512
00:35:52,317 --> 00:35:54,235
I was too late to save her.
513
00:35:54,319 --> 00:35:56,905
I heard the words that
came out of her mouth.
514
00:35:56,988 --> 00:36:00,033
Her first words as a newborn.
515
00:36:00,116 --> 00:36:02,452
>> My love.
516
00:36:02,535 --> 00:36:06,998
lTHUNK! THUNK!]
517
00:36:07,082 --> 00:36:09,709
>> It was a trick!
518
00:36:09,793 --> 00:36:12,337
A trap set by the
devil to ensnare me.
519
00:36:12,420 --> 00:36:15,715
>> The devil had
nothing to do with it.
520
00:36:15,799 --> 00:36:20,011
She only sought to
embrace you, to love you.
521
00:36:20,095 --> 00:36:22,180
>> God's eye, she was cursed!
I saved her soul!
522
00:36:22,263 --> 00:36:25,225
>> You could have had her
for all eternity,
523
00:36:25,308 --> 00:36:27,394
if not for you...
524
00:36:27,477 --> 00:36:30,355
your fanaticism.
>> I freed her!
525
00:36:30,438 --> 00:36:32,273
>> Murderer!
>> Liar!
526
00:36:32,357 --> 00:36:34,442
>> You're a monster!
>> I'll shut you up!
527
00:36:34,526 --> 00:36:38,697
Does the smell of blood
make you happy, vampire?
528
00:36:38,780 --> 00:36:40,907
Your main course
is right here.
529
00:36:40,990 --> 00:36:44,202
No, no, no, no“...
>> Henry.
530
00:36:48,415 --> 00:36:54,629
>> I confess,
531
00:36:54,713 --> 00:36:56,631
I confess...
532
00:37:00,552 --> 00:37:02,470
>> Vicki?
Mike >> Coreen, it's me.
533
00:37:02,554 --> 00:37:04,472
Where is she?
>> I don't know.
534
00:37:04,556 --> 00:37:06,474
She hasn't called.
Mike >> We split up an hour
535
00:37:06,558 --> 00:37:08,476
ago to check out churches.
She should have called
536
00:37:08,560 --> 00:37:10,478
back by now.
I'm going to go
537
00:37:10,562 --> 00:37:13,356
retrace her steps.
>> Wait, Mike.
538
00:37:13,440 --> 00:37:16,192
We found out something about
the device he's using on Henry.
539
00:37:16,276 --> 00:37:18,194
It's some kind of freaky
gadget that was created
540
00:37:18,278 --> 00:37:21,573
by a Daoist Monk to steal
a vampire's immortality.
541
00:37:21,656 --> 00:37:23,575
>> How could you
do this to him?
542
00:37:23,658 --> 00:37:25,577
>> Listen, I'm going
to get him back.
543
00:37:25,660 --> 00:37:27,579
What do I need to
know about this thing?
544
00:37:27,662 --> 00:37:29,330
>> There is a special
key that removes it.
545
00:37:29,414 --> 00:37:31,332
But we have to be careful.
546
00:37:31,416 --> 00:37:33,334
Turn it clockwise,
it deactivates the device.
547
00:37:33,418 --> 00:37:37,213
Counter clockwise,
it destroys the heart.
548
00:37:37,297 --> 00:37:39,591
>> Great, so
where is this key.
549
00:37:39,674 --> 00:37:42,135
>> Hopefully he keeps
it close to him.
550
00:37:42,218 --> 00:37:44,596
Mike >> Yeah, let's hope.
551
00:37:44,679 --> 00:37:47,390
All right, I'll call you
when I find something.
552
00:37:50,560 --> 00:37:55,148
Henry >> Then I turned her...
553
00:37:55,231 --> 00:37:58,193
Took her to join me...
554
00:37:58,276 --> 00:38:01,196
Vicki >> Henry, don't!
Javier >> A foul beast.
555
00:38:04,991 --> 00:38:09,162
>> A foul beast.
556
00:38:09,245 --> 00:38:12,248
Javier >> Your soul is black.
557
00:38:12,332 --> 00:38:14,417
The penance for
your sins is death.
558
00:38:20,298 --> 00:38:23,885
>> Let her go.
>> Out of the question.
559
00:38:23,968 --> 00:38:25,845
Your confession must be
given in good faith and
560
00:38:25,929 --> 00:38:28,681
with a clear conscience.
It would be remiss of me
561
00:38:28,765 --> 00:38:31,601
to accept a statement
made under duress.
562
00:38:54,082 --> 00:38:58,503
Javier >> After you've eaten,
we'll talk again.
563
00:38:58,586 --> 00:39:00,588
>> How long is
that going to be?
564
00:39:00,672 --> 00:39:02,632
Ten years, a hundred years?
565
00:39:02,715 --> 00:39:04,801
How long do you
keep them like this?
566
00:39:04,884 --> 00:39:06,803
>> I am not Fitzroy's cat.
567
00:39:06,886 --> 00:39:08,429
When his heart truly seeks
salvation, he will find
568
00:39:08,513 --> 00:39:10,557
the key to his freedom.
569
00:39:10,640 --> 00:39:12,559
>> And, of course, you're the
only one who can tell when
570
00:39:12,642 --> 00:39:14,561
he's reached that stage.
>> I'm only a vessel
571
00:39:14,644 --> 00:39:17,856
of the Lord's will.
He will decide.
572
00:39:17,939 --> 00:39:21,568
>> What a convenient argument.
It doesn't justify murder.
573
00:39:21,651 --> 00:39:27,490
>> You of all people should
know that no one is innocent.
574
00:39:27,574 --> 00:39:32,620
Bon appetit, Vampire.
>> Henry...
575
00:39:40,962 --> 00:39:45,300
>> Forgive me.
I can't help myself!
576
00:39:45,383 --> 00:39:47,302
>> Just give me a chance to
find a way out of here before
577
00:39:47,385 --> 00:39:51,472
you make any rash decisions.
578
00:39:55,268 --> 00:39:58,146
>> HENRY!
HENRY, DON'T MAKE ME!
579
00:39:58,229 --> 00:39:58,521
>>AHHHHl
580
00:40:04,986 --> 00:40:07,614
Mike >> Don't...move.
581
00:40:07,697 --> 00:40:11,200
>> Detective.
>> Hands behind your head.
582
00:40:11,284 --> 00:40:13,703
The key.
Where is it?
583
00:40:13,786 --> 00:40:17,165
>> In a safe place.
584
00:40:17,248 --> 00:40:21,044
>> I won't ask you again.
585
00:40:21,127 --> 00:40:24,297
>> You know my cause is just.
You won't kill me.
586
00:40:24,380 --> 00:40:28,968
>> No, I won't kill you.
587
00:40:29,052 --> 00:40:31,763
>> UGH!
588
00:40:38,686 --> 00:40:39,729
>> MIKE!
589
00:40:39,812 --> 00:40:41,564
>> VICKI!
590
00:40:46,069 --> 00:40:48,988
>> Mike, get me out of here!
591
00:40:49,072 --> 00:40:51,574
MIKE!
592
00:40:54,410 --> 00:40:56,287
>>ARGHHHH!
593
00:40:56,371 --> 00:40:58,456
Mike >> SON OF A BITCH!
OHHH!
594
00:40:58,539 --> 00:40:59,624
Vicki >> Henry, please!
Please, you're killing him!
595
00:40:59,707 --> 00:41:02,835
You're killing him!
Please! Stop!
596
00:41:02,919 --> 00:41:05,922
You're killing him!
Henry! You're killing him!
597
00:41:06,005 --> 00:41:08,633
Please.
[THUDH
598
00:41:08,716 --> 00:41:10,593
Oh, please...
599
00:41:10,677 --> 00:41:12,387
No.
600
00:41:12,470 --> 00:41:14,389
Mike.
601
00:41:14,472 --> 00:41:16,391
>> The key.
>> Wha...?
602
00:41:16,474 --> 00:41:19,060
>> Turn it...
603
00:41:19,143 --> 00:41:21,604
clockwise.
604
00:41:22,647 --> 00:41:27,485
>> Ohhh...!
605
00:41:27,568 --> 00:41:31,322
>> Are you okay?
606
00:41:31,406 --> 00:41:35,576
>> I will be.
607
00:41:35,660 --> 00:41:39,539
>> Mike...
608
00:41:39,622 --> 00:41:42,417
Mike, you okay?
609
00:41:42,500 --> 00:41:45,420
>> God, that hurts.
610
00:41:45,503 --> 00:41:47,922
>> Are you crazy?
611
00:41:48,006 --> 00:41:50,925
You could have gotten
yourself killed.
612
00:41:51,009 --> 00:41:56,139
>> Well, you're welcome.
613
00:41:56,222 --> 00:41:58,516
>> Good evening, Monsignor.
614
00:41:58,599 --> 00:42:00,601
It's time to repay.
615
00:42:10,361 --> 00:42:12,530
>> Bless us, oh Lord, and
these thy gifts for which
616
00:42:12,613 --> 00:42:16,993
we are about to receive,
from thy bounty,
617
00:42:17,076 --> 00:42:19,495
through Christ our Lord.
618
00:42:19,579 --> 00:42:21,706
Amen
619
00:42:21,789 --> 00:42:27,295
>> Oh God, Mike.
620
00:42:27,378 --> 00:42:28,504
>> I'll be fine.
621
00:42:32,842 --> 00:42:34,552
>> Let's go.
622
00:42:44,312 --> 00:42:45,480
Henry >> It's almost dawn.
623
00:42:45,563 --> 00:42:48,649
>> We really need to talk
about your drinking problem.
624
00:42:48,733 --> 00:42:51,569
>> Clearly I stopped too soon.
625
00:42:54,822 --> 00:42:57,450
>> You, uh...
you go ahead.
46536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.