All language subtitles for Avenging Angel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,883 --> 00:00:26,648 Eversti tulee. Puhun h�nen kanssaan. Odottakaa t�ss�. 2 00:00:28,779 --> 00:00:33,165 Huomenta, eversti. Olemme valmiita. -Huomenta, hra Quinn. 3 00:00:33,290 --> 00:00:37,928 Heit� varoitettiin, eik� niin? Pian kaikki tiet�v�t, kuka m��r��. 4 00:00:38,053 --> 00:00:44,069 En sied� sit�, ett� n�m� ihmiset asettuvat minulle kuuluvalle maalle. 5 00:00:44,194 --> 00:00:48,706 Tappakaa heid�t, hra Quinn. Kaikki. -Kyll�, sir. 6 00:00:50,586 --> 00:00:54,345 Seuratkaa minua, pojat. 7 00:01:01,740 --> 00:01:05,249 T�ss�, kulta. Laita sin� se valmiiksi. 8 00:01:06,377 --> 00:01:10,638 Anna min� laitan sen, kulta. 9 00:01:10,763 --> 00:01:16,403 Minun pit�isi osata tehd� se jo itse. -Niin itsen�inen... 10 00:01:16,528 --> 00:01:20,915 Minulla on tunne, ett� t�st� tulee hyvin erityinen p�iv�. 11 00:01:21,040 --> 00:01:26,805 Seurakunta tapaa uuden saarnaajansa ensi kerran. 12 00:01:40,341 --> 00:01:43,975 Menn��n kirkolle! 13 00:01:45,228 --> 00:01:48,988 He meniv�t tuonne p�in. Menn��n, pojat! 14 00:01:50,492 --> 00:01:56,132 Tervetuloa Herran taloon. Herra on antanut meille loistavan p�iv�n. 15 00:01:56,257 --> 00:01:59,140 Nyt t�rke�� on se, mit� me teemme sill�. 16 00:01:59,265 --> 00:02:06,910 Haluan esitell� itseni, vaimoni Sarahin ja tytt�reni Rachaelin. 17 00:02:33,981 --> 00:02:39,871 Herra ei j�t� meit�. Me j�t�mme H�net. Mietimme joskus miss� H�n on. 18 00:02:39,997 --> 00:02:44,383 Moni teist� on raatanut pellolla, mutta kato on silti vienyt sadon. 19 00:02:44,508 --> 00:02:48,394 Olette ehk� miettineet, miksi Herra on hylj�nnyt teid�t. 20 00:02:48,519 --> 00:02:51,777 Tiet�k�� syd�mess�nne - 21 00:02:51,903 --> 00:02:55,537 ett� Herra on kanssanne. Kun te sit� v�hiten odotatte. 22 00:03:28,373 --> 00:03:30,754 �lk�� p��st�k� heit� karkuun! 23 00:03:33,136 --> 00:03:38,274 Tulkaa sis�lle. -Tarvitsemme apua, pastori. 24 00:03:42,410 --> 00:03:47,924 Olette tervetulleita Jumalan taloon. K�yk�� istumaan. 25 00:03:52,561 --> 00:03:58,452 Korotetaan ��nemme viel� kerran ja lauletaan virsi numero kaksi. 26 00:03:58,577 --> 00:04:03,966 Hei, siell� kirkon sis�ll�. L�hett�- k�� varastelevat valtaajat ulos. 27 00:04:11,736 --> 00:04:15,998 Huomenta, saarnaaja. -Huomenta. 28 00:04:16,123 --> 00:04:18,755 Anteeksi, ett� keskeyt�mme - 29 00:04:18,880 --> 00:04:24,645 mutta meill� on eversti Cusackin k�sky hakea sis�ll� olevat ihmiset. 30 00:04:24,770 --> 00:04:29,032 Ovatko he rikkoneet lakia? -He ovat varastelevia valtaajia. 31 00:04:29,157 --> 00:04:35,173 Asettuivat maalle, jota eiv�t omista. Eiv�t l�hteneet vaikka tilaisuus oli. 32 00:04:35,298 --> 00:04:39,559 He ovat etsineet turvapaikkaa Jumalan talosta. 33 00:04:39,684 --> 00:04:42,567 Kaikella kunnioituksella, saarnaaja - 34 00:04:42,692 --> 00:04:47,455 meill� on k�skymme ja ehdotan, ett� annatte meid�n hakea heid�t. 35 00:04:47,580 --> 00:04:50,964 Enp� usko. -He tulevat ulos - 36 00:04:51,089 --> 00:04:55,225 tai me tapamme kaikki kirkossa olijat, kuuletteko? 37 00:04:55,350 --> 00:04:59,486 Meill� ei ole aseita t��ll�. V�kivalta ei ole Herran tie. 38 00:04:59,612 --> 00:05:03,497 Viimeinen mahdollisuus... 39 00:05:03,622 --> 00:05:08,635 Min� en j�� t�nne. Tuleeko kukaan mukaani? 40 00:05:08,760 --> 00:05:11,392 Odottakaa! Odottakaa! 41 00:05:19,789 --> 00:05:26,181 Pyyd�n teit� l�htem��n. -Muut n�ytt�v�t ��nest�v�n teit� vastaan. 42 00:05:31,695 --> 00:05:35,330 L�htek�� t��lt� heti! -Sytyt�. 43 00:05:40,970 --> 00:05:44,855 Ei! Sis�ll� on naisia ja lapsia! 44 00:06:12,427 --> 00:06:15,309 Seuratkaa minua. 45 00:06:31,727 --> 00:06:35,487 Sarah? Rachael? Sarah! 46 00:06:43,383 --> 00:06:46,140 Ei... Ei... 47 00:06:46,265 --> 00:06:49,023 Ei! 48 00:07:47,676 --> 00:07:53,942 Pormestari, meid�n pit�� puhua. -Palaan asiaan kirkon suhteen. 49 00:07:54,068 --> 00:07:57,953 Pastori halusi puhua kanssani? 50 00:07:58,078 --> 00:08:03,091 K�vin hautausmaalla. -Aivan, rakkaanne Sarah ja Rachael. 51 00:08:03,216 --> 00:08:07,854 Miksei uudisasukkaita ole haudattu sinne? -Koko kaupunki suri kanssanne. 52 00:08:07,979 --> 00:08:10,736 He ansaitsevat kunnon hautapaikan. 53 00:08:10,861 --> 00:08:15,499 Bessie ja Henry Dobbs l�ysiv�t paikan tontiltaan kaupungista it��n. 54 00:08:15,624 --> 00:08:21,765 Ette ole vastannut kysymykseen. Miksei heit� haudattu hautausmaalle? 55 00:08:21,890 --> 00:08:26,026 Kaupunginvaltuusto ei halunnut suututtaa eversti�. 56 00:08:26,151 --> 00:08:29,535 Aivan, �lk�� suututtako eversti�! 57 00:08:29,661 --> 00:08:36,052 Emme kaipaa lis�� hankaluuksia. -Miehin� meid�n tulee hakea oikeutta. 58 00:08:43,196 --> 00:08:47,833 Olen n�hnyt monien miesten tarttuvan v�kivaltaan rakkaansa menetetty��n. 59 00:08:47,958 --> 00:08:51,342 Et anna koskaan ty�n kalvaa itse�si. 60 00:08:51,468 --> 00:08:56,230 Olet el�nyt roomalaiskirjeen mukaan: "�l� maksa kellek��n pahaa pahalla." 61 00:08:56,355 --> 00:09:00,241 "Pyri siihen, mik� on hyv��." Uskon, ett� el�t aina niin. 62 00:09:00,366 --> 00:09:04,126 Mit� tahansa tulevaisuus tuo tullessaan. 63 00:09:47,113 --> 00:09:54,006 Herra, armahda minua. Anna anteeksi se, mit� aion tehd�. 64 00:09:58,017 --> 00:10:01,275 Rakas Sarah. 65 00:10:01,400 --> 00:10:06,539 Sin� ohjaat minua kaikissa asioissa, maallisissa ja moraalisissa. 66 00:10:06,664 --> 00:10:11,928 Sinun poissaolosi ei ole muuttanut sit�. 67 00:10:12,053 --> 00:10:17,944 Kirjoitan, mit� olen tuntenut siit� l�htien, kun pitelin sinua viimeksi. 68 00:10:17,944 --> 00:10:22,748 Pohdinta ja rukous ovat antaneet minulle etsim�ni vastauksen. 69 00:10:22,873 --> 00:10:27,761 Nyt minun on kevennett�v� syd�nt�ni sinulle, kuten aina teen. 70 00:10:27,886 --> 00:10:33,150 El�m�si ilman pahanilkisyytt� inspiroi minua tekem��n samoin. 71 00:10:33,275 --> 00:10:38,664 Syv� uskosi k��nt�� toinen poski vihollisille oli el�m�ni ohjenuora. 72 00:10:38,790 --> 00:10:43,302 Mutta nyt huomaan, ett� kostonjanoni on loppumaton. 73 00:10:43,427 --> 00:10:50,320 Vain yksi asia sammuttaa sen: Niiden veri, jotka veiv�t minulta kaiken. 74 00:10:50,445 --> 00:10:55,834 Tappajiesi etsiminen ja ett� veisin heilt� pienen palan mit� he veiv�t - 75 00:10:55,960 --> 00:10:59,970 turmelisi sinun muistosi ja saattaisi minut h�pe��n. 76 00:11:00,096 --> 00:11:05,735 Ajatukseni eiv�t salli minun en�� hyv�ll� omallatunnolla saarnata. 77 00:11:05,861 --> 00:11:13,130 Olen valinnut tavoitella oikeutta Herran koston v�lineen�. 78 00:11:14,258 --> 00:11:20,524 J�t�n yhteisen kotimme, jossa sinun ja Rachaelin muisto el�� - 79 00:11:20,649 --> 00:11:24,033 ja ratsastan er�maahan. 80 00:11:24,158 --> 00:11:31,177 Olet ikuisesti syd�mess�ni. Sinun rakastava aviomiehesi. 81 00:11:53,986 --> 00:11:58,749 Aiotko tehd� oikein ja antautua? -Minulla ei ole asetta. 82 00:11:58,874 --> 00:12:02,759 Hukkasin aseeni v�h�n matkan p��h�n. 83 00:12:04,263 --> 00:12:08,274 Oletko valmis? -Enk� saa lev�t�? 84 00:12:09,903 --> 00:12:16,169 Yhden asian olen huomannut retkuissa. He haluavat lev�t� kiinni j��ty��n. 85 00:12:17,297 --> 00:12:22,561 Annoitko uhreillesi mahdollisuuden lev�t� ennen kuin ammuit heid�t? 86 00:12:52,389 --> 00:12:55,773 Iltaa, hyv�t herrat. 87 00:13:11,313 --> 00:13:16,577 Olinpa min� k�mpel�. Haluan pyyt�� anteeksiantoanne. 88 00:13:16,703 --> 00:13:21,716 Anteeksiantoa? Mist�? -Siit�, mit� aion tehd�. 89 00:13:24,849 --> 00:13:29,110 Olette etsint�kuulutettuja, el�vin� tai kuolleina. Saatte valita. 90 00:13:29,235 --> 00:13:34,624 Kuka sinulla on hevosen sel�ss�? -Veljesi. H�n valitsi v��rin. 91 00:13:43,021 --> 00:13:46,280 Se on varmaan sukuvika. 92 00:14:20,870 --> 00:14:25,006 Tapoin niin monta miest� sodassa. Miten voin saada anteeksi? 93 00:14:25,131 --> 00:14:30,521 Taistelit kaikkien miesten vapauden puolesta, et vaatiaksesi kostoa. 94 00:14:30,646 --> 00:14:35,910 Hyvi� kuoli molemmilla puolilla. Nyt taistelet heid�n sielujensa puolesta. 95 00:14:36,035 --> 00:14:40,797 Olet tehnyt niin paljon hyv�� sodan j�lkeen. Olet saanut anteeksi. 96 00:14:40,923 --> 00:14:44,808 Koska sin� pyysit sit�. 97 00:14:44,933 --> 00:14:49,320 Sit� paitsi et ole koskaan tappanut kostaaksesi. 98 00:14:49,445 --> 00:14:51,826 Rakas Sarah. 99 00:14:51,952 --> 00:14:56,839 Raamattu kielt�� koston, ja k�skee meid�n odottaa Jumalan vihaa. 100 00:14:56,965 --> 00:15:03,356 Mutta kostonhimoni vie minut paikkaan jota olen v�ltellyt kuukausia. 101 00:15:03,482 --> 00:15:08,996 Halusin kunnioittaa muistoasi j�tt�- m�ll� tappamatta henkesi vieneet. 102 00:15:09,121 --> 00:15:15,262 Mutta olen alkanut ep�ill� tiet�, jota seurasin v�ltt��kseni sit�. 103 00:15:15,388 --> 00:15:19,774 Ajattelin, ett� niiden takaa-ajo, jotka pakenivat oikeutta, oli oikein. 104 00:15:19,900 --> 00:15:26,417 Nyt pelk��n korvanneeni haluamani miehet toisilla miehill�. 105 00:15:28,046 --> 00:15:33,560 Nyt en tied�, miten sovitan yhteen tekoni muistosi kanssa. 106 00:15:33,686 --> 00:15:39,952 Rukoilen, ett� viisautesi tulee luokseni. Uskollinen aviomiehesi. 107 00:15:42,459 --> 00:15:45,592 Miten voin olla avuksi? 108 00:15:51,733 --> 00:15:54,365 Mik� se on? 109 00:15:54,490 --> 00:15:58,876 Se, mit� siin� lukee. -Palkkionmets�st�j�? 110 00:16:04,516 --> 00:16:08,025 Onko sinulla Dodgen veljekset? -Tuolla ulkona. 111 00:16:15,294 --> 00:16:20,683 Oliko heist� riesaa? -Ei kovin kauan. 112 00:16:20,809 --> 00:16:23,942 Eversti maksaa mielell��n noista pettureista. 113 00:16:24,067 --> 00:16:28,328 Haluan rahat k�teisen�. -T��ll� me k�yt�mme sekkej�. 114 00:16:28,454 --> 00:16:31,838 Voit lunastaa sen pankissa. 115 00:16:31,963 --> 00:16:35,597 Kunhan vain saan rahani. 116 00:16:35,723 --> 00:16:42,365 En taida tuntea sinua. -En viivy yhdess� paikassa kauan. 117 00:16:43,618 --> 00:16:48,757 En kuullut nime�si. -En tarjonnut sit�. 118 00:16:50,010 --> 00:16:53,937 Anna vain sekki niist� kolmesta jotka toin, niin l�hden. 119 00:16:54,062 --> 00:16:56,569 Kuten haluat. 120 00:18:02,742 --> 00:18:05,624 Seriffi tulee! 121 00:18:07,630 --> 00:18:11,014 Elijah! Elijah! 122 00:18:18,408 --> 00:18:21,165 P�iv��. -Seriffi... 123 00:18:21,290 --> 00:18:25,426 Olette n�emm� viel� t��ll�. Luulin tehneeni asian selv�ksi. 124 00:18:25,552 --> 00:18:29,061 Jos te l�hdette, saatte olla rauhassa. 125 00:18:29,186 --> 00:18:33,698 T�m� on meid�n maamme. Ostimme sen viimeisill� rahoillamme. 126 00:18:33,823 --> 00:18:36,956 Eversti sanoo toista. 127 00:18:37,082 --> 00:18:41,468 H�n otti rahamme, mutta emme saaneet kauppakirjaa. 128 00:18:41,593 --> 00:18:48,236 �l� unohda, ett� puhut seriffille. �l�k� syyt� eversti Cusackia. 129 00:18:48,361 --> 00:18:52,372 Tulin t�nne asti antamaan teille viimeisen varoituksen. 130 00:18:52,497 --> 00:18:57,635 Huhutaan, ett� tulee suuria ongelmia, jos te ette l�hde t��lt�. 131 00:18:57,761 --> 00:19:03,902 Ongelmia, joita en voi est��. Pakatkaa ja l�htek�� nyt heti. 132 00:19:18,314 --> 00:19:21,197 Tulehan t�nne, nainen! 133 00:19:24,706 --> 00:19:29,218 Hetkinen! Saat vain yhden ilmaiseksi. 134 00:19:29,343 --> 00:19:33,980 Jos haluat lis��, se maksaa. -Olen valmis. 135 00:19:34,106 --> 00:19:36,988 Rauhallisesti! -Suu kiinni! 136 00:19:37,114 --> 00:19:42,377 Sinunlaisesi ei puhu minulle noin. -Noin ei kohdella naista. 137 00:19:46,012 --> 00:19:50,900 Ottaisit sanasi takaisin. -En tapaa ottaa juttuja takaisin. 138 00:19:51,025 --> 00:19:55,035 Etk� pid� siit�, miten kohtelen tuota lumppua? 139 00:19:55,161 --> 00:19:57,918 Mit� teet sille? 140 00:20:05,062 --> 00:20:06,942 Kiitos. 141 00:20:07,067 --> 00:20:11,203 Minne sin� menet? -Etsim��n nukkumapaikkaa. 142 00:20:16,258 --> 00:20:20,393 Olette saaneet hauskanpitonne. -Ei, olemme vasta aloittaneet. 143 00:20:35,433 --> 00:20:38,190 Nostakaa h�net yl�s! 144 00:20:56,613 --> 00:20:59,621 Heitt�k�� h�net ulos. 145 00:21:14,410 --> 00:21:16,916 Tarjoan kierroksen! 146 00:21:48,123 --> 00:21:51,757 No niin, anna min� autan sinua. 147 00:22:04,415 --> 00:22:07,423 Tied�n. 148 00:22:10,055 --> 00:22:13,564 Nousehan yl�s, cowboy. 149 00:23:27,633 --> 00:23:30,891 Alahan menn�. 150 00:23:31,017 --> 00:23:33,899 Ja pysykin poissa. 151 00:23:36,656 --> 00:23:40,918 Huomenta, eversti. Miten voin olla avuksi? 152 00:23:41,043 --> 00:23:45,304 Olen matkalla Mesaan. 153 00:23:45,429 --> 00:23:50,442 Menimme notkelman ohi ja n�in valtaajia. 154 00:23:50,568 --> 00:23:55,456 He ovat yh� siell�. -Kyll�, mutta se on ty�n alla. 155 00:23:55,581 --> 00:23:58,714 Heid�n pit�isi l�hte� tuota pikaa. 156 00:23:58,839 --> 00:24:04,604 V�rv�� sill� v�lin uusia miehi� - joilla on selk�rankaa. 157 00:24:04,730 --> 00:24:08,239 Meill� on muutama hyv�. Hiukan vihreit� viel� toistaiseksi. 158 00:24:08,364 --> 00:24:11,999 Tarvitsen miehen, jolla on tappajan syd�n. 159 00:24:12,124 --> 00:24:17,012 Palkkionmets�st�j�, joka toi Dodgen veljekset. Kaikki kolme kuolleita. 160 00:24:17,137 --> 00:24:20,772 Kuolleita? Olen jahdannut niit� pettureita. 161 00:24:20,897 --> 00:24:24,406 Tarvitsisin sellaisen. -H�n on yh� kaupungissa. 162 00:24:24,532 --> 00:24:30,673 Jos h�n tulee minulle t�ihin, h�nen tulitukseensa ei vastata. 163 00:24:30,798 --> 00:24:33,931 Min� suostuttelen h�nt�. 164 00:25:01,629 --> 00:25:05,263 Kaikki on siin�, jokainen sentti. 165 00:25:06,391 --> 00:25:10,903 Niin varmasti on. -Mutta sin� ep�ilit. 166 00:25:32,835 --> 00:25:35,718 Kiitos vieraanvaraisuudestasi. 167 00:25:35,843 --> 00:25:39,603 L�hdetk� kaupungista? -En tied�. 168 00:25:42,360 --> 00:25:50,005 Voin vuokrata sen huoneen. Dol- lari viikossa, yksi ateria p�iv�ss�. 169 00:25:50,130 --> 00:25:53,765 Kuulostaa kohtuulliselta. -T��ll� ei sitten juoda. 170 00:25:53,890 --> 00:25:59,655 En halua, ett� Millie n�kee huonoa k�yt�st� enemm�n kuin on pakko. 171 00:25:59,781 --> 00:26:03,666 Juon maltillisesti. -Viel� er�s asia. 172 00:26:05,546 --> 00:26:09,556 En pid� siit�, ett� kodissani on aseita. 173 00:26:25,097 --> 00:26:28,230 Panen sen talteen. 174 00:27:04,199 --> 00:27:08,711 Huomenta, palkkionmets�st�j�. -Huomenta. 175 00:27:08,836 --> 00:27:14,350 N�etk� miehen, joka nousee vaunuihin? H�n johtaa valtaajajoukkoa. 176 00:27:14,476 --> 00:27:21,870 H�nen nimens� on Elijah. H�nen v�kens� pit�� h�nt� kuin profeettana. 177 00:27:21,995 --> 00:27:26,006 No, mit� aiot tehd�? J��tk� t�nne? 178 00:27:26,131 --> 00:27:30,518 Toistaiseksi. -Sinulla oli ongelmia saluunassa eilen. 179 00:27:30,643 --> 00:27:34,403 Ei kerskumisen arvoista kenellek��n meist�. 180 00:27:34,528 --> 00:27:40,293 Heill� oli onnea ettet ampunut heit�. -He eiv�t olleet etsint�kuulutettuja. 181 00:27:40,419 --> 00:27:44,178 Tulet viihtym��n t��ll�. Little Springs kasvaa. 182 00:27:44,304 --> 00:27:48,189 Eversti pit�� oopperasta. Rakennamme oopperatalon. 183 00:27:48,314 --> 00:27:51,698 Meill� on pitk�n t�ht�yksen suunnitelma. 184 00:27:51,823 --> 00:27:57,212 Saluunaan tulevat parhaat tyt�t Dallasista ja Fort Worthista. 185 00:27:57,338 --> 00:28:01,850 Tuossa on Grand Hotel. -Eik� kirkkoa? 186 00:28:01,975 --> 00:28:06,737 Meill� oli kyll�, mutta se r�j�hti. Vahingossa. 187 00:28:06,863 --> 00:28:11,625 Eversti ei n�hnyt syyt� rakentaa sit� uudelleen. 188 00:28:59,751 --> 00:29:02,007 Olet my�h�ss�. 189 00:29:04,388 --> 00:29:08,524 Onko minulla aikataulu? -P�iv�llinen on tasan kello 18. 190 00:29:08,649 --> 00:29:12,409 Ellet ole t��ll� silloin, j��t ruuatta. 191 00:29:25,318 --> 00:29:29,830 Anteeksi. -Luetko p�yt�rukouksen? 192 00:29:29,955 --> 00:29:36,472 Herra, siunaa antimemme ja heid�t, jotka jakavat hyv�ss� onnessamme. 193 00:29:36,597 --> 00:29:40,106 Aamen. -Aamen. 194 00:29:40,232 --> 00:29:45,120 Amelia, hae kirjasi aterian j�lkeen. Olet j�ljess�. 195 00:29:45,245 --> 00:29:49,882 Eik� h�n k�y koulua? -H�n ei ole tervetullut sinne. 196 00:29:51,511 --> 00:29:56,775 En halua sy�d�, �iti. -Hae sitten kirjasi. 197 00:30:00,284 --> 00:30:05,047 Koulutan h�nt� itse. -Miksi he eiv�t hyv�ksy lasta sinne? 198 00:30:05,172 --> 00:30:09,684 Minun takiani. Olen ollut t��ll� hiukan yli vuoden ajan. 199 00:30:09,809 --> 00:30:15,323 Halusin aloittaa uudelleen alusta. Menneisyyteni alkoi vainota. 200 00:30:15,449 --> 00:30:18,707 Puhutaan jostain muusta. 201 00:30:18,833 --> 00:30:23,094 Kuten... Mist� sin� tulet? 202 00:30:25,099 --> 00:30:28,107 T��lt� p�in. -Se on iso alue. 203 00:30:28,232 --> 00:30:31,741 Olen matkustellut muutaman vuoden. -Ent� sit� ennen? 204 00:30:31,867 --> 00:30:35,877 Oletpa sinnik�s! -Haluan tiet��, kuka luonani asuu. 205 00:30:36,003 --> 00:30:39,512 Mist� he tulevat ja millaisia he ovat. 206 00:30:39,637 --> 00:30:43,397 Joten miss� sin� olit ennen n�it� viime vuosia? 207 00:30:43,522 --> 00:30:48,410 Olin mukana sodassa. -Sota loppui kauan sitten. 208 00:30:48,535 --> 00:30:51,543 Ent� sen j�lkeen? 209 00:30:52,671 --> 00:30:56,932 Anteeksi, ma'am. Olen kyll�inen. 210 00:31:34,029 --> 00:31:37,538 Mit� te meist� haluatte? -Vain pit�� hieman hauskaa. 211 00:31:39,794 --> 00:31:42,301 Juokse. 212 00:32:11,126 --> 00:32:14,259 He el�v�t. V�h�n murjottuja vain. 213 00:32:14,385 --> 00:32:18,270 Auttakaa heit�. Tarkistakaa vammat. 214 00:32:18,395 --> 00:32:21,528 Mit� me teemme t�lle? 215 00:32:21,654 --> 00:32:27,168 Emme voi hakea oikeutta. Me rukoilemme vastausta. 216 00:32:33,936 --> 00:32:41,706 "H�n otti alas t�lkin yhdelt� hyllyist�" - 217 00:32:41,831 --> 00:32:44,839 "ohi menness��n." 218 00:32:44,965 --> 00:32:50,604 "Siin� luki 'appelsiini-'..." 219 00:32:52,735 --> 00:32:55,743 Marmeladia. -Mit�? 220 00:32:55,868 --> 00:32:58,124 Marmeladia. 221 00:32:58,249 --> 00:33:02,385 Mit� se on? -Er��nlaista hilloa. 222 00:33:03,638 --> 00:33:06,396 Saanko? 223 00:33:08,902 --> 00:33:13,915 Mit� sin� luet? Se on hieno kirja, Amelia. 224 00:33:14,041 --> 00:33:19,555 Hullu Hattumaakari on suosikkini. -Lukisitko kanssani? 225 00:33:19,680 --> 00:33:26,072 Ehk� jonain toisena iltana. -Haluaisin, ett� luet minulle. 226 00:33:30,709 --> 00:33:35,346 Hyv� on, luen hetken aikaa. -Min� juon kupin kahvia. 227 00:33:35,472 --> 00:33:39,106 Min�kin haluaisin. Kiitos. 228 00:33:39,231 --> 00:33:42,741 �iti, minua palelee. -Voin sytytt�� takan. 229 00:33:42,866 --> 00:33:45,874 Ei, puut ovat loppu. 230 00:33:45,999 --> 00:33:50,260 Kuka on lempihahmosi kirjassa? -Liisa. 231 00:33:50,386 --> 00:33:54,647 Haluan olla aivan kuin h�n. H�n puhuu kanien kanssa. 232 00:33:54,772 --> 00:33:59,535 Mist� haluat aloittaa? -Marmeladista. 233 00:34:00,663 --> 00:34:06,929 "Siin� luki 'appelsiinimarmeladia', mutta pettymykseksi se oli tyhj�." 234 00:34:07,054 --> 00:34:12,318 "H�n ei halunnut pudottaa t�lkki� niin ett� joku kuolisi alapuolella." 235 00:34:12,443 --> 00:34:18,584 "H�n onnistui panemaan sen yhteen kaapeista kaatuessaan sen ohi." 236 00:34:18,710 --> 00:34:21,091 "No, Liisa ajatteli..." 237 00:34:43,525 --> 00:34:47,034 Osaat todella pilkkoa puita. 238 00:34:47,159 --> 00:34:51,420 Se ei vaadi aivoja, vain lihaksia. 239 00:34:51,546 --> 00:34:55,055 Ja sinun pit�isi jatkaa kouluty�t�si. 240 00:34:55,180 --> 00:35:00,694 Osaan varmaan pilkkoa puita aivan yht� hyvin. -Niin varmaan. 241 00:35:19,368 --> 00:35:24,005 Menen ratsastamaan hiukan. -Liikeasioille? 242 00:35:24,131 --> 00:35:27,139 Ratsastamaan vain. 243 00:35:37,039 --> 00:35:42,053 Jos et saa tehty� sit� oikein, joku muu voi tehd� sen. 244 00:35:42,178 --> 00:35:44,434 Menk��h�n nyt. 245 00:35:47,191 --> 00:35:50,951 Minne matka? -Ei minnek��n erityisesti. 246 00:35:51,076 --> 00:35:55,087 Huomasin, ettet kanna asetta. 247 00:35:55,212 --> 00:35:58,846 En t�n��n. -Eik� ole alaston tunne ilman sit�? 248 00:35:58,972 --> 00:36:03,233 Juuri nyt olen vapaalla. -Tauko tappamisesta... 249 00:36:03,358 --> 00:36:07,995 Se lienee tarpeen toisinaan. -Ne valtaajat... 250 00:36:08,121 --> 00:36:13,760 Valehtelijoita ja varkaita. Luulevat voivansa vied� toisen miehen maan. 251 00:36:13,886 --> 00:36:19,901 Olet palkkionmets�st�j�. Eversti maksanee hyvin p��st�kseen heist�. 252 00:36:20,027 --> 00:36:23,912 Kuten sanoin, olen vapaalla. 253 00:36:52,361 --> 00:36:55,745 He eiv�t lopeta ahdisteluamme. 254 00:36:55,870 --> 00:37:00,758 Elijah haluaa, ett� s�ilyt�mme rauhan. H�n on johtajamme. 255 00:37:00,884 --> 00:37:04,393 Meid�n on teht�v� jotain, Billy. 256 00:37:06,774 --> 00:37:12,038 Emmek� n�hneet h�net seriffin kanssa? -Kyll�. H�n on yksi heist�. 257 00:37:13,166 --> 00:37:17,552 Seis! -Et ole tervetullut t�nne. 258 00:37:17,677 --> 00:37:22,440 Tulin yst�v�lliselle vierailulle. -Sinunlaisessasi ei ole yst�v�llist�. 259 00:37:22,565 --> 00:37:26,450 Billy ja Jacob, rauhoittukaa. 260 00:37:30,461 --> 00:37:33,218 Olemme hiukan hermostuneita. 261 00:37:33,343 --> 00:37:37,103 Seriffin v�ki on k�ynyt monien meid�n kimppuun. 262 00:37:37,229 --> 00:37:40,988 H�n on yksi heist�. -Otetaan selv� siit�. 263 00:37:45,124 --> 00:37:47,631 Nouse ratsailta. 264 00:37:56,529 --> 00:37:59,788 Seuraako h�n aina sinua? -Billy? 265 00:37:59,913 --> 00:38:04,550 H�n pit�� huolta minusta. Hyv� poika. Hiukan �kkipikainen. 266 00:38:04,675 --> 00:38:09,062 Et eksynyt t�nne sattumalta. Mit� haluat? 267 00:38:09,187 --> 00:38:14,952 Mietin vain, mit� te touhuatte. -Kuten n�et, aiomme j��d�. 268 00:38:15,078 --> 00:38:18,461 Rakennatte kirkkoa. -Sit� tarvitaan t��ll�. 269 00:38:18,587 --> 00:38:22,723 Oletko pappi? -En, seuraan vain Jumalan sanaa. 270 00:38:22,848 --> 00:38:27,485 Sanotaan, ettei maa ei ole teid�n. -Kuka niin sanoo? 271 00:38:27,610 --> 00:38:31,370 Little Springsin seriffi. -Niinp� tietysti. 272 00:38:31,495 --> 00:38:36,383 H�n voi aiheuttaa harmia. -Ostimme maan rehellisesti Cusackilta. 273 00:38:36,509 --> 00:38:39,642 Miss� kauppakirja on? -Emme saaneet sit� koskaan. 274 00:38:39,767 --> 00:38:44,655 H�n otti rahat antamatta kauppakirjaa ja nyt h�n yritt�� ajaa teid�t pois. 275 00:38:44,780 --> 00:38:49,292 Seriffi ei n�e asiaa niin. -Cusack on ostanut h�net. 276 00:38:49,417 --> 00:38:54,932 H�n on asukkaiden valitsema. -He ��nest�v�t kuten k�sket��n. 277 00:38:55,057 --> 00:38:59,193 Ja aiotte silti j��d� t�nne. -Totuus on puolellamme. 278 00:38:59,318 --> 00:39:03,955 Me pid�mme kiinni siit� k�sityksest�. 279 00:39:05,961 --> 00:39:09,470 Ihmisi� on kuollut siit� samasta syyst�. 280 00:39:09,595 --> 00:39:13,606 Min� en pelk�� kuolemaa. Selvisin sodasta. 281 00:39:13,731 --> 00:39:18,117 Olen n�hnyt paljon kuolemaa. Nyt olen rauhanomainen mies. 282 00:39:18,243 --> 00:39:22,629 Teill� on naisia ja lapsia t��ll�. -Onko tuo uhkaus? 283 00:39:22,754 --> 00:39:25,136 Se on tosiasia. 284 00:39:48,196 --> 00:39:51,454 P�iv��, miten voin auttaa? 285 00:39:51,580 --> 00:39:56,844 Etsin Henry tai Bessie Dobbsia. -He myiv�t liikkeen ja muuttivat. 286 00:39:56,969 --> 00:40:01,857 Koko kaupunki on myyty ja muuttanut. -Haluatteko ostaa jotain? 287 00:40:01,982 --> 00:40:07,120 N�in "maarekisteri"-kyltin. -Pid�n rekisteri� koko piirikunnasta. 288 00:40:07,246 --> 00:40:10,880 Pieni maapalsta kaupungin etel�puolella, tien l�hell�. 289 00:40:11,006 --> 00:40:16,395 Sen omistaa eversti Cusack. -Mist� tied�tte sen, tarkistamatta? 290 00:40:16,520 --> 00:40:23,664 H�n omistaa kaiken maan etel�ss�, suurimman osan muissakin suunnissa. 291 00:40:23,789 --> 00:40:28,551 Eik� h�n ole myynyt sit� maata �skett�in? -Eversti ei tapaa myyd�. 292 00:40:28,677 --> 00:40:32,562 Jos h�n olisi myynyt, muistaisin sen kyll�. 293 00:40:32,687 --> 00:40:37,074 Mutta olisitte rekister�inyt omistajanvaihdoksen? -Kyll�. 294 00:40:37,199 --> 00:40:43,841 Saan kauppakirjan, laadin sopimuk- sen ja pid�n niit� kassakaapissani. 295 00:40:46,097 --> 00:40:49,606 Voinko auttaa viel� muussa? 296 00:40:53,116 --> 00:40:56,625 Otan muutaman makeistangon. 297 00:41:04,771 --> 00:41:08,531 Riitt��k�? -Kyll�. 298 00:41:08,656 --> 00:41:11,163 Kaksi sentti�. 299 00:41:33,095 --> 00:41:38,986 Puhuin valtaajiesi kanssa. -Sanoiko Elijah omistavansa maan? 300 00:41:39,111 --> 00:41:43,748 Sanoi maksaneensa maan kultarahoilla. -Mit� muuta se h�lm� sanoisi... 301 00:41:43,873 --> 00:41:48,636 Ettei h�n saanut kauppakirjaa. -Eversti on kunnian mies. 302 00:41:48,761 --> 00:41:53,022 H�nell� on visio kaupungillemme. H�n aikoo toteuttaa sen. 303 00:41:53,148 --> 00:41:57,910 Ehk� minun tulisi tavata t�m� kunnian mies ja vision��ri? 304 00:41:58,035 --> 00:42:03,048 Olen jo kertonut h�nelle sinusta. Voimme ratsastaa sinne nyt. 305 00:42:07,184 --> 00:42:10,944 Min� mietin sit�... 306 00:42:11,069 --> 00:42:15,581 Olemmeko me tavanneet aiemmin? -Emme minun muistaakseni. 307 00:42:15,707 --> 00:42:20,720 Ja min� muistaisin kyll�. -Niin varmaan. 308 00:42:29,869 --> 00:42:34,380 Everstin karja? -Pieni osa siit�. H�nell� on yli tuhat p��t�. 309 00:42:34,506 --> 00:42:37,639 Sellaiselle m��r�lle tarvitaan paljon laidunmaata. 310 00:42:37,764 --> 00:42:41,399 Katso ymp�rillesi. Kaikki mit� n�et, kuuluu everstille. 311 00:42:41,524 --> 00:42:46,412 Oletko tuntenut everstin kauan? -Kyllin kauan arvostaakseni ty�t�. 312 00:43:12,104 --> 00:43:16,992 Odottaako eversti hankaluuksia? -H�n pit�� turvallisuudesta. 313 00:43:37,545 --> 00:43:42,809 Herra Quinn, oletan, ett� teill� on hyvi� uutisia maanvaltaajista? 314 00:43:42,935 --> 00:43:45,190 Ik�v� kyll� ei ole. 315 00:43:45,316 --> 00:43:49,702 Anteeksi? -He kielt�ytyv�t l�htem�st�. 316 00:43:49,828 --> 00:43:54,089 Ent� kuka t�m� on? -Palkkionmets�st�j�, josta kerroin. 317 00:43:54,214 --> 00:43:58,726 Aivan. -H�n k�vi juttelemassa heid�n kanssaan. 318 00:43:59,979 --> 00:44:03,112 He sy�ttiv�t h�nelle valheita. -Niink�? 319 00:44:03,238 --> 00:44:07,875 Mit� uskoa? Ovatko he suora- selk�isi� yhteis�n tukipilareita? 320 00:44:08,000 --> 00:44:12,261 Vai tyhj�ntoimittajasurkimuksia? -Sit�, jolla on eniten voitettavaa. 321 00:44:12,386 --> 00:44:16,522 Mit� se tarkoittaa? -He eiv�t halua enemp�� maata kuin heill� on. 322 00:44:16,648 --> 00:44:20,909 He vaikuttavat j�rkevilt� ja intohimoisilta uskossaan. 323 00:44:22,037 --> 00:44:25,045 Aistin oppineen miehen. 324 00:44:26,549 --> 00:44:31,186 Mutta maailma on rakennettu intohi- molle. Oletteko te intohimoinen mies? 325 00:44:31,311 --> 00:44:34,193 Joissain asioissa. 326 00:44:34,319 --> 00:44:40,711 Minulle l�hetettiin t�m� konjakki Pariisista, Ranskasta. 327 00:44:46,476 --> 00:44:50,862 Sit� ei voi ostaa t��lt� tietenk��n. 328 00:44:50,987 --> 00:44:54,873 Se on yksi rikkauden eduista. 329 00:44:54,998 --> 00:44:59,760 Mik� on omasta mielest�nne paras ominaisuutenne? 330 00:44:59,886 --> 00:45:04,397 K�rsiv�llisyys. -K�rsiv�llisyys? Pid�n siit� kovasti! 331 00:45:04,523 --> 00:45:08,157 Omani taas on ahneus. 332 00:45:09,411 --> 00:45:14,173 Niin, ahneus on joidenkin mielest� huono asia. 333 00:45:14,298 --> 00:45:18,810 Minusta ahneus on hyv� asia. Varsinkin jos rikkauden jakaa. 334 00:45:18,935 --> 00:45:23,447 Jaatteko te? -Tietysti. Lojaaleille. 335 00:45:23,573 --> 00:45:27,332 Heille, jotka jakavat visioni. 336 00:45:29,087 --> 00:45:34,601 L�hden takaisin kaupunkiin. -Joko te l�hdette? 337 00:45:34,727 --> 00:45:40,868 Ette ole edes koskenut konjakkiinne. -En piittaa erityisemmin konjakista. 338 00:45:46,758 --> 00:45:50,142 Tulehan illalliselle, kulta. 339 00:45:57,160 --> 00:46:01,547 Ei taas papusoppaa! Olen kyll�stynyt siihen. 340 00:46:01,672 --> 00:46:05,181 Sin� pid�t siit�. -En pid�. 341 00:46:05,307 --> 00:46:08,690 En sy� sit�. 342 00:46:08,816 --> 00:46:11,322 Ma'am. 343 00:46:11,448 --> 00:46:13,704 Hei, Amelia. 344 00:46:13,829 --> 00:46:17,965 Toin sinulle jotain hyv�� ruoan j�lkeen, jos se �idillesi sopii. 345 00:46:18,090 --> 00:46:24,356 Minulle kyll�, mutta Amelia ei tunnu sy�v�n. Joten ei herkkuja. 346 00:46:24,482 --> 00:46:27,364 Mit� se on? 347 00:46:27,490 --> 00:46:32,252 Se on karkkia. Se saanee odottaa toiseen p�iv��n. 348 00:46:32,377 --> 00:46:37,391 Rakastan karkkia! Ja min� todella rakastan papusoppaa. 349 00:46:40,900 --> 00:46:43,281 Kiitos. 350 00:46:43,406 --> 00:46:46,163 No niin, p�yt�rukous. 351 00:46:48,670 --> 00:46:52,430 Herra, kiitos t�st� ruoasta. 352 00:46:52,555 --> 00:46:56,190 Ja rauhastasi. Aamen. 353 00:46:56,315 --> 00:46:58,070 Aamen. 354 00:47:05,213 --> 00:47:09,098 Spencer! Odota. -Saanko tarjota lasillisen? 355 00:47:09,224 --> 00:47:15,490 My�hemmin. Tarvitsen sinua. Hae hevosesi ja hanki jostain mies. 356 00:47:35,543 --> 00:47:39,553 Ajattelin, ett� haluaisit kahvia. 357 00:47:44,065 --> 00:47:46,446 Kiitos. 358 00:47:48,577 --> 00:47:54,091 Amelia meni nukkumaan iloisena yst�v�llisyytesi ansiosta. 359 00:47:55,470 --> 00:47:58,227 Ei se ollut mit��n. -H�nelle oli. 360 00:47:58,352 --> 00:48:02,989 H�n kaipaa sellaista huomiota joltakulta toiselta kuin �idilt��n. 361 00:48:03,115 --> 00:48:05,872 Olet mukava mies. 362 00:48:07,125 --> 00:48:10,008 Et tied� mit��n minusta. 363 00:48:10,133 --> 00:48:16,525 Olen oppinut kantap��n kautta, ett� olen hyv� arvioimaan ihmisi�. 364 00:48:21,036 --> 00:48:24,546 Kysyit taannoin menneisyydest�ni. 365 00:48:24,671 --> 00:48:30,185 Min�kin olen tehnyt virheit�, joista en ole kovin ylpe�. 366 00:48:32,567 --> 00:48:35,825 Olin t�iss� saluunassa Fort Stocktonissa. 367 00:48:35,950 --> 00:48:39,836 Kun Amelia tuli, en tiennyt kuka h�nen is�ns� oli. 368 00:48:39,961 --> 00:48:43,345 Minulla oli s��st�j�, joten muutimme t�nne. 369 00:48:43,470 --> 00:48:49,235 Olen saluunassa t�iss� t��ll�, mutta pesen vain laseja ja siivoan. 370 00:48:49,360 --> 00:48:52,619 Se on rehellist� tuloa. 371 00:48:52,744 --> 00:48:57,632 Suurin osa menee vuokraan, everstille. 372 00:49:03,272 --> 00:49:06,656 T�ss�. -Olet jo maksanut huoneesta. 373 00:49:06,781 --> 00:49:13,047 Kanaa ja mykyj�. Amelia on oikeassa. Papusoppa voi kyll�stytt��. 374 00:49:13,173 --> 00:49:16,431 Ei. -Maggie, pyyd�n... 375 00:49:18,311 --> 00:49:22,572 Maksan takaisin. 376 00:49:22,698 --> 00:49:28,087 En sanonut sit� lainaksi. -�l� tuomitse minua. 377 00:49:30,969 --> 00:49:35,105 Minun teht�v�ni ei ole tuomita ket��n. 378 00:49:35,230 --> 00:49:39,366 Menen katsomaan Ameliaa. 379 00:50:18,343 --> 00:50:20,348 Lopettakaa! 380 00:50:21,476 --> 00:50:23,356 Lopettakaa! 381 00:50:28,996 --> 00:50:31,252 Elijah! 382 00:50:57,069 --> 00:51:02,082 L�hdet��n ennen kuin lis�� kuolee. Eversti� ei pys�yt� mik��n. 383 00:51:02,208 --> 00:51:06,970 Annetaan maa h�nelle. L�nness� on paljon lis�� maata. 384 00:51:07,096 --> 00:51:12,359 Olemme viljelleet t��ll�. Sato tulee kev��ll�. J��d��n. 385 00:51:12,485 --> 00:51:16,996 En halua kuolla t�m�n maan takia. -Elijah kuoli. 386 00:51:17,122 --> 00:51:22,135 Meid�n on pidett�v� h�nen unelmansa elossa. -Typer�� puhetta! 387 00:51:22,260 --> 00:51:27,023 Jos emme ole valmiita kuolemaan jonkin takia, olemme pelkureita. 388 00:51:27,148 --> 00:51:31,660 Lastemme on tiedett�v�, ett� heid�n johtajansa nousi pahaa vastaan. 389 00:51:31,785 --> 00:51:38,302 Maksoimme t�st� maasta! Meilt� ei huijata sit�, mik� on meid�n. 390 00:51:38,427 --> 00:51:45,195 Elijah halusi rakentaa kirkon. Annetaan sen edustaa hyvyytt� t��ll�. 391 00:51:46,699 --> 00:51:49,582 Min� j��n. 392 00:52:09,133 --> 00:52:15,900 Puuta, nauloja ja tarvikkeita. -Eversti ei anna mieluusti luottoa. 393 00:52:16,026 --> 00:52:20,537 Pyyd�n vain hiukan apua, kunnes saamme sadon. 394 00:52:20,663 --> 00:52:25,300 Everstin ei tarvitse tiet��, ett� se on luottoa. 395 00:52:25,425 --> 00:52:28,558 T�ss� pussissa on 25 dollaria. 396 00:52:28,684 --> 00:52:34,825 Maksamme takaisin loput korkoineen. Emme pet� teit�. 397 00:52:37,833 --> 00:52:40,214 Hyv� on. 398 00:52:42,971 --> 00:52:47,608 Ole huoleti. Seuraava toimitus on torstaina. 399 00:52:47,734 --> 00:52:52,496 K�yntisi leiriss� ei n�yt� tehneen kummoista vaikutusta. 400 00:52:52,621 --> 00:52:56,882 Miten selit�t sen? -Heid�n johtajansa on kuollut. He l�htev�t. 401 00:52:57,008 --> 00:52:59,765 Eiv�t tarpeeksi nopeasti. 402 00:52:59,890 --> 00:53:03,650 Mit��n ei pid� j�tt�� koskaan sattuman varaan. 403 00:53:03,775 --> 00:53:08,413 Haluan, ett� heid�t ajetaan pois tai haudataan. 404 00:53:10,293 --> 00:53:15,932 Heid�n kimppuunsa k�ytiin eilen. Heid�n johtajansa Elijah tapettiin. 405 00:53:17,562 --> 00:53:21,321 J��v�tk� muut? He kerj��v�t kuolemaa. 406 00:53:21,447 --> 00:53:25,833 Ehk�, ehk� eiv�t. -He eiv�t tartu aseisiin. 407 00:53:25,958 --> 00:53:31,724 Cusack l�hett�� aseistettuja miehi�. -Sinutkin? 408 00:53:31,849 --> 00:53:34,731 Teetk� t�it� h�nelle? 409 00:53:34,857 --> 00:53:37,363 En. 410 00:53:37,489 --> 00:53:39,619 Minne sin� menet? 411 00:54:17,468 --> 00:54:20,601 Se tapahtuu uudelleen, Sarah. 412 00:54:20,727 --> 00:54:26,742 Oikeuden ja koston v�lill� on ero, mutta en tied� en�� mik� se on. 413 00:54:26,868 --> 00:54:32,758 Kunpa voisin puhua kanssasi. En voi jatkaa n�in. 414 00:54:35,014 --> 00:54:38,774 Minun on teht�v� jotain. 415 00:54:49,677 --> 00:54:55,192 Tulen takaisin aamulla valtaaja- ongelman ratkaisun kanssa. 416 00:55:02,335 --> 00:55:07,599 Nyt meill� on loistava tilaisuus hoitaa h�net. 417 00:55:19,881 --> 00:55:24,017 Spencer! -N�hd��n my�hemmin, kulta. 418 00:55:24,142 --> 00:55:28,028 Mit� hittoa sin� teet? -N�yt�n miten ammutaan. 419 00:55:28,153 --> 00:55:32,915 S��st� pistoolisi valtaajia varten. 420 00:55:33,041 --> 00:55:39,307 Palkkionmets�st�j� asuu Maggien luona. -Fort Stocktonin ilotyt�n. 421 00:55:39,432 --> 00:55:43,944 Maggien avulla saamme h�net. -Me selvi�mme palkkionmets�st�j�st�. 422 00:55:44,069 --> 00:55:47,704 Eversti haluaa tappaa h�net. Ja Maggien, jos on pakko. 423 00:55:47,829 --> 00:55:53,845 N�in molemmat kaupungissa juuri. -Min� hoidan, Quinn. 424 00:55:53,970 --> 00:55:57,981 Adams ja Pope. Tulkaa mukaani. 425 00:56:13,396 --> 00:56:16,529 Iltaa, Maggie. -Pois tielt�. 426 00:56:16,655 --> 00:56:22,294 Ei kovin syd�mellist�. Kai sin� muistat minut, Maggie? 427 00:56:22,420 --> 00:56:28,435 Min� muistan sinut Silver Palacesta, Fort Stocktonista. Pidettiin hauskaa. 428 00:56:36,707 --> 00:56:39,966 Iltaa, Maggie. 429 00:56:57,135 --> 00:57:02,901 Leikit��n. �l� juokse karkuun. Et p��se piiloon. 430 00:57:03,026 --> 00:57:07,412 Mit� te haluatte? -Tied�t, mit� me haluamme. 431 00:57:08,540 --> 00:57:12,425 P��st�k�� irti! -Rauhoitu, ettei k�y huonosti! 432 00:57:12,551 --> 00:57:15,684 Nyt muistat minut, eik�? Min� muistan sinut. 433 00:57:15,809 --> 00:57:20,948 Miksi luulet olevasi niin erikoinen, ett� muistaisin sinut? 434 00:57:21,073 --> 00:57:23,705 Pid� kiinni h�nest�. 435 00:57:23,830 --> 00:57:27,966 Ette ole viel�k��n lakanneet kohtelemasta naisia huonosti. 436 00:57:28,091 --> 00:57:31,225 Ottakaa likaiset n�ppinne irti h�nest�. 437 00:57:31,350 --> 00:57:34,358 Menk��. -Emme voi. 438 00:57:34,483 --> 00:57:37,867 Minut te haluatte. -Onpa sinulla kiire kuolla. 439 00:57:37,992 --> 00:57:42,003 Rauhallisesti! -Olemme tosissamme. 440 00:57:44,509 --> 00:57:47,267 Jotain sanottavaa, ennen kuin kuolet? 441 00:57:47,392 --> 00:57:50,776 Jumala armahtakoon s��litt�vi� sielujanne. 442 00:57:50,901 --> 00:57:56,290 Olisit ryhtynyt saarnaajaksi. - Tule, Pope, ettemme osu sinuun. 443 00:58:09,825 --> 00:58:13,585 Kaikki on hyvin nyt. Se on ohi. 444 00:58:15,089 --> 00:58:18,473 L�hdet��n pois t��lt�. 445 00:58:20,478 --> 00:58:23,737 Kuulin pari laukausta. 446 00:58:25,241 --> 00:58:28,123 Oletteko kunnossa? 447 00:58:28,249 --> 00:58:30,630 Meill� ei ole h�t��. 448 00:58:32,008 --> 00:58:35,894 Kaksi pojistasi ampui toisensa. 449 00:58:49,178 --> 00:58:54,818 Juuri kun luulen, ett� kaikki on hyvin, paholainen ilmestyy. 450 00:58:57,826 --> 00:59:01,460 He k�yttiv�t sinua sy�ttin�. 451 00:59:02,714 --> 00:59:07,226 Mit� sin� teit siell�? -Vein pyykkej�. 452 00:59:08,855 --> 00:59:11,487 Kaikki on hyvin nyt. 453 00:59:19,132 --> 00:59:23,643 Kannat mukanasi valokuvaa raamatussasi. 454 00:59:25,273 --> 00:59:30,662 Ei sinun tarvitse puhua siit�, jos se on liian tuskallista. 455 00:59:31,539 --> 00:59:34,171 He ovat kuolleet. 456 00:59:36,552 --> 00:59:39,184 Heid�t murhattiin. 457 00:59:39,309 --> 00:59:45,826 Aloin sen j�lkeen palkkionmets�st�- j�ksi. Luulin jakavani oikeutta. 458 00:59:47,080 --> 00:59:52,719 Kirkonrauniot kaupungin ulko- puolella... Se oli minun kirkkoni. 459 00:59:54,349 --> 00:59:57,357 Quinn r�j�ytti sen. 460 00:59:57,482 --> 01:00:02,119 Vaimoni ja tytt�reni - Rachael... 461 01:00:02,244 --> 01:00:08,260 Heid�t on haudattu hautausmaalle. -Tulitko takaisin kostamaan? 462 01:00:09,388 --> 01:00:12,897 En. Lupasin vaimolleni, etten koskaan kosta. 463 01:00:13,023 --> 01:00:17,158 Miksi olet yh� t��ll�? Olisit voinut ratsastaa pois. 464 01:00:17,284 --> 01:00:21,795 El�m� jota olen el�nyt, on hengellisesti k�yh�� - 465 01:00:21,921 --> 01:00:25,179 ja tunteetonta. 466 01:00:27,561 --> 01:00:30,694 Niin ei pid� el��. 467 01:00:32,072 --> 01:00:34,704 Maggie... 468 01:00:35,832 --> 01:00:38,715 Min�... 469 01:00:39,843 --> 01:00:41,973 �iti? 470 01:00:42,099 --> 01:00:45,733 Miksi olet valveilla, kulta? 471 01:00:46,986 --> 01:00:51,623 Min� pelk��n. -Mit� sin� pelk��t? 472 01:00:51,749 --> 01:00:54,631 En tied�. 473 01:00:56,386 --> 01:00:59,770 Pian on aamu. Min� peittelen sinut. 474 01:00:59,895 --> 01:01:03,655 Haluan, ett� h�n peittelee minut. 475 01:01:08,417 --> 01:01:11,425 Se olisi kunnia. 476 01:01:25,963 --> 01:01:31,352 T�m� kuului hyvin erityiselle tyt�lle. 477 01:01:31,478 --> 01:01:35,112 H�n haluaisi varmaan, ett� sin� saat sen. 478 01:01:35,237 --> 01:01:37,744 Kiitos. 479 01:01:39,499 --> 01:01:42,005 Hyv�� y�t�. 480 01:01:50,026 --> 01:01:55,039 Herra Quinn! Herra Quinn! -Huomenta, eversti. 481 01:01:55,164 --> 01:02:00,428 Minulla on suunnitelma valtaajia var- ten. Palkkionmets�st�j� hoidettiin? 482 01:02:00,554 --> 01:02:04,564 He olivat kolme parasta miest�ni. 483 01:02:04,689 --> 01:02:10,329 "Olivat"? Se siis tarkoittaa, ett� sin� ja miehesi petitte minut. 484 01:02:10,454 --> 01:02:15,217 Teen sen itse. -En voi odottaa en�� kauempaa. 485 01:02:15,342 --> 01:02:20,731 Valtaajat ja palkkionmets�st�j� on hoidettava. Onko selv�? 486 01:02:20,857 --> 01:02:23,865 Kyll�, sir. -"Kyll�, sir." 487 01:02:26,496 --> 01:02:31,760 Herra Quinn? Haluan, ett� kaikki kaupungin miehet ker��ntyv�t t�nne. 488 01:02:31,885 --> 01:02:34,893 Kyll�, sir. 489 01:02:39,530 --> 01:02:45,045 Pyysin teid�t t�nne t�n��n tekem��n kansalaisvelvollisuutenne. 490 01:02:45,170 --> 01:02:49,682 Pyyd�n teit� ajattelemaan, miten kaupunkimme on kasvanut - 491 01:02:49,807 --> 01:02:54,319 ja tulevaisuuttanne. Meill� on suuria tulevaisuudensuunnitelmia. 492 01:02:54,444 --> 01:03:00,210 Mutta kaikki eiv�t tunne samaa ylpeytt� Little Springsin kasvusta. 493 01:03:00,335 --> 01:03:04,095 Jotkut mieluummin irrottautuvat meist�. 494 01:03:04,220 --> 01:03:07,479 Niin tehdess��n he est�v�t kasvumme. 495 01:03:07,604 --> 01:03:13,244 Jos he est�v�t pyrkimyksemme, he ovat uhka olemassaolollemme! 496 01:03:13,369 --> 01:03:17,881 Puhun heist�, jotka ovat asettuneet maalle, joka ei ole heid�n. 497 01:03:17,881 --> 01:03:18,800 Me puhumme valtaajista. 498 01:03:18,925 --> 01:03:25,191 Heid�n uhkansa olemassaolollemme aiheuttaa syyn huoleen. 499 01:03:25,317 --> 01:03:30,831 Te ehk� kysytte, millaista vahinkoa he voivat aiheuttaa. 500 01:03:30,957 --> 01:03:37,098 Yksi sana: kunnioitus. He eiv�t kunnioita teit�, el�m�ntapaamme. 501 01:03:37,223 --> 01:03:43,239 He haluavat, ett� asumme kuin villi- ihmiset teltoissa palvoen ties mit�. 502 01:03:43,364 --> 01:03:49,630 Mit� me teemme, eversti? -Meid�n on saatava heid�n huomionsa. 503 01:03:49,756 --> 01:03:54,518 N�ytett�v� voimamme. Se on ainoa asia, mit� he ymm�rt�v�t. 504 01:03:54,643 --> 01:03:58,278 Elleiv�t he l�hde, heid�t tapetaan. Kaikki! 505 01:03:58,403 --> 01:04:03,667 Meid�n on tajuttava, ett� vapaus ei ole halpaa. Edistys ei ole ilmaista! 506 01:04:03,792 --> 01:04:09,557 Edistyst� ei saada ilman uhrausta! Vapaus ei ole halpaa! 507 01:04:09,683 --> 01:04:15,573 Ketk� teist� ratsastavat sinne ja tekev�t kansalaisvelvollisuutensa? 508 01:04:15,698 --> 01:04:18,080 Nimi kirjaan. 509 01:04:18,205 --> 01:04:20,712 Kiitos, pojat. 510 01:04:59,939 --> 01:05:03,699 Mit� asiaa? -Tulin puhumaan. 511 01:05:03,824 --> 01:05:08,211 Joukkosi varmaan odottaa merkki�si. -Vain min�. Ei joukkoa. 512 01:05:08,336 --> 01:05:11,845 Sano sanottavasi. -Olen pahoillani Elijahista. 513 01:05:11,971 --> 01:05:17,360 Senk� tulit sanomaan? -H�nen kuolemansa on vain alku. 514 01:05:17,485 --> 01:05:23,250 Kuten n�et, me j��mme. -Ensi kerralla he tappavat teid�t kaikki. 515 01:05:24,629 --> 01:05:29,140 Yritt�k��t. Min� en pelk��. -Heill� on aseet. 516 01:05:29,266 --> 01:05:34,655 Haluaisiko Elijah teid�n kuolevan? -Me pid�mme puolemme. 517 01:05:34,780 --> 01:05:39,167 Jumala olkoon sitten armollinen teille, sill� he eiv�t ole. 518 01:05:39,292 --> 01:05:43,553 "H�n joka on antanut meille lupauksensa, on luotettava." 519 01:05:44,806 --> 01:05:48,692 He tulevat aamunkoitossa. Siit� voitte olla varmoja. 520 01:05:48,817 --> 01:05:53,203 Mit� me olemme tehneet ansaitaksemme t�m�n? 521 01:05:53,329 --> 01:05:58,467 Ette mit��n. Ette yht��n mit��n. Jotkut ihmiset ovat vain pahoja. 522 01:05:58,592 --> 01:06:03,856 Elijah sanoi, ett� Herra tulee, kun sit� v�hiten odottaa. 523 01:06:15,386 --> 01:06:21,151 Mik� amat��rijoukko. -Min� n�en heid�t huolestuneina kansalaisina. 524 01:06:21,277 --> 01:06:25,914 He tekev�t likaisen ty�mme. -Mutta min� johdan heit�. 525 01:06:26,039 --> 01:06:31,930 Ei. Seriffin� menit pys�ytt�m��n heid�t, mutta tulit liian my�h��n. 526 01:06:32,055 --> 01:06:38,196 He l�htev�t aamunkoitossa. -Min� odotan lupaavaa raporttia. 527 01:06:58,248 --> 01:07:02,510 Onko kaikki hyvin? 528 01:07:02,635 --> 01:07:04,891 On, toki. 529 01:07:06,395 --> 01:07:10,155 Arvelinkin, ett� l�htisit. 530 01:07:10,280 --> 01:07:13,789 Saatat tarvita t�t�. 531 01:07:26,698 --> 01:07:32,337 Tied�n ett� sinun on ment�v� mutta... -T��ll� ei kukaan auta heit�. 532 01:07:32,463 --> 01:07:35,596 Luulen ymm�rt�v�ni. 533 01:08:11,064 --> 01:08:15,074 Minne h�n menee, �iti? -Auttamaan mukavia ihmisi�. 534 01:08:15,200 --> 01:08:20,213 Tuleeko h�n takaisin? -En tied�, kulta. 535 01:08:20,338 --> 01:08:24,599 Toivon, ett� h�n tulee. -Niin min�kin. 536 01:08:29,738 --> 01:08:35,252 Mist� sait tuon nuken? -H�n antoi sen minulle. 537 01:08:44,902 --> 01:08:48,035 Billy... 538 01:08:48,913 --> 01:08:52,046 Te l�hdette. 539 01:08:52,171 --> 01:08:56,808 Heit� on liian paljon. Heill� on aseet ja he k�ytt�v�t niit�. 540 01:08:56,934 --> 01:09:00,944 Luulin, ett� sovimme t�st�. -Nyt he tappavat meid�t. 541 01:09:01,069 --> 01:09:05,080 L�hdet��n viel� kun olemme ehjin nahoin. 542 01:09:05,205 --> 01:09:09,466 He tulevat per�ss�mme ja tuhoavat meid�t. 543 01:09:09,592 --> 01:09:15,983 En l�hde. Maa on meid�n. He saavat tappaa minut, jos he haluavat sen! 544 01:09:16,109 --> 01:09:19,618 Ellet pane hanttiin nyt, mit� tapahtuu seuraavassa paikassa? 545 01:09:19,743 --> 01:09:24,004 Meill� ei ole aseita. -Niin me olemme aina el�neet. 546 01:09:24,130 --> 01:09:28,015 Sanoimme kauan sitten, ett� aseet tiet�v�t vain lis�� kuolemaa. 547 01:09:28,140 --> 01:09:32,527 Lopulta me ammumme ja murhaamme omiamme. 548 01:09:32,652 --> 01:09:36,662 Min� j��n. -Niin Elijah halusi. 549 01:09:36,788 --> 01:09:40,673 Ent� lapset? -Naiset panevat heid�t vaunuihin. 550 01:09:40,798 --> 01:09:45,059 He piiloutuvat puhvelirotkoon. Siell� he ovat turvassa. 551 01:09:45,185 --> 01:09:49,070 Jos me pid�mme yht�, me voimme voittaa! 552 01:09:52,454 --> 01:09:55,462 Liikkeelle! 553 01:11:06,522 --> 01:11:09,280 Huomenta. -Tuletko mukaamme? 554 01:11:09,405 --> 01:11:15,170 Jos te sallitte sen. -Luuletko pistoolisi parantavan asiat? 555 01:11:15,295 --> 01:11:18,930 Onko sinulla parempi suunnitelma? -Suunnitelmamme on j��d� t�nne. 556 01:11:19,055 --> 01:11:23,442 Se on itsemurha. -Ik�v�� tuottaa sinulle pettymys. 557 01:11:23,567 --> 01:11:28,956 �lk�� menk� minun ja heid�n v�liin. -Me emme salli aseita t��ll�. 558 01:11:29,081 --> 01:11:35,473 Sanoitko sen heille? He ampuvat kaikki jotka tulevat heid�n tielleen. 559 01:11:35,598 --> 01:11:38,732 Niin olkoon. -Me rukoilimme suojelua. 560 01:11:38,857 --> 01:11:43,995 Rukoilu ei suojele silt�, mit� tapah- tuu, eik� Raamattu pys�yt� lyijy�. 561 01:11:44,121 --> 01:11:48,256 Me emme l�hde. 562 01:12:09,311 --> 01:12:13,447 L�hdettek� everstin maalta? -T�m� ei ole h�nen maansa. 563 01:12:13,573 --> 01:12:18,460 Laillinen sopimus on h�nell�. -Tied�t, ett� maksoimme siit�. 564 01:12:18,586 --> 01:12:21,468 Joko te pakkaatte tavaranne ja l�hdette - 565 01:12:21,594 --> 01:12:24,852 tai mieheni ampuvat teit� - 566 01:12:24,977 --> 01:12:29,113 kunnes jokainen teist� tunkeutujista on kuollut. 567 01:12:29,239 --> 01:12:31,870 Tuliko selv�ksi? 568 01:12:40,769 --> 01:12:45,155 Te olette tunkeutujia! 569 01:12:45,280 --> 01:12:49,416 H�ipyk�� maaltamme! 570 01:12:49,542 --> 01:12:52,549 Valmistautukaa ampumaan. 571 01:12:53,552 --> 01:12:58,941 T�m� on viimeinen varoitus. -Aiotko r�j�ytt�� heid�tkin? 572 01:13:01,072 --> 01:13:06,837 Olet hyv� r�j�ytt�m��n naisia ja lapsia, ampumaan aseettomia miehi�. 573 01:13:06,962 --> 01:13:12,351 N�m� ihmiset eiv�t halua, ett� aseita k�ytet��n heid�n maallaan. 574 01:13:12,477 --> 01:13:15,735 Minulle on yhdentekev��, mit� he haluavat. 575 01:13:21,124 --> 01:13:26,513 En anna sinun tappaa heit�. En t�ll� kertaa. 576 01:13:27,641 --> 01:13:30,398 Sin� olet h�n. 577 01:13:30,524 --> 01:13:35,412 Saarnaaja kirkosta. Tiesin n�hneeni sinut aiemmin. 578 01:13:35,537 --> 01:13:39,046 Siit� vain, lastentappaja. 579 01:13:56,216 --> 01:13:58,597 Kuka seuraavaksi? 580 01:13:58,722 --> 01:14:04,362 Jos yksikin teist� ampuu, lupaan ett� te kaikki kuolette. 581 01:14:11,757 --> 01:14:17,020 Luulen, ett� olette kaikki kunnon miehi�, joita on johdettu harhaan. 582 01:14:21,031 --> 01:14:25,292 T�m� ei ole meid�n taistelumme, pojat. L�hdet��n! 583 01:14:43,715 --> 01:14:46,598 H�n oli vanha tuttusi. 584 01:14:46,723 --> 01:14:50,107 Anteeksi, ett� tapoin h�net teid�n maallenne. 585 01:14:50,232 --> 01:14:55,120 Se siit�, nyt se on loppu. Kiitos. -Viel� on j�ljell� er�s asia. 586 01:14:55,245 --> 01:15:01,010 Voimmeko auttaa, veli? -Rakentakaa vain kirkko valmiiksi. 587 01:15:26,577 --> 01:15:28,708 Seis. 588 01:15:28,833 --> 01:15:32,092 Quinn sanoi, ett� eversti haluaa tavata minut. 589 01:15:47,632 --> 01:15:50,264 Ai, palkkionmets�st�j�. 590 01:15:53,147 --> 01:15:56,906 Odotin jotakuta toista. 591 01:16:02,045 --> 01:16:06,807 Saanko olettaa, ettei seriffi Quinn ole en�� keskuudessamme? 592 01:16:06,933 --> 01:16:11,570 Saanko my�s olettaa, ett� mieheni ulkopuolella ovat kykenem�tt�mi�? 593 01:16:11,695 --> 01:16:14,703 Ymm�rr�n. No... 594 01:16:14,828 --> 01:16:17,084 Konjakkia? 595 01:16:17,209 --> 01:16:21,471 Aivan, teh�n ette piittaa konjakista. 596 01:16:25,982 --> 01:16:29,116 Teid�n terveydeksenne. 597 01:16:31,873 --> 01:16:34,129 Tapatteko te minut? 598 01:16:34,254 --> 01:16:38,390 P��st�ni ei ole luvattu palkkiota. -Pit�isi olla. 599 01:16:38,515 --> 01:16:43,278 Onko t�m� jonkinlainen verikosto? -Kyse on oikeudesta. 600 01:16:43,403 --> 01:16:48,165 Olen hyvin suostuttelukykyinen. Ehk� saan mielenne muuttumaan. 601 01:16:48,291 --> 01:16:54,306 Haluan kauppakirjan maasta, jonka te myitte uudisasukkaille. 602 01:16:54,432 --> 01:16:57,314 Nyt heti! 603 01:17:04,458 --> 01:17:10,223 Luuletteko, ett� se mit� t��ll� tapahtuu loppuu, tapettuanne minut? 604 01:17:10,348 --> 01:17:13,983 Panokset ovat liian suuret. 605 01:17:16,615 --> 01:17:18,996 Jos en min� - 606 01:17:19,121 --> 01:17:24,510 on muita ahneita miehi�, jotka ovat yht� n�lk�isi�. 607 01:17:27,017 --> 01:17:30,275 En sanonut, ett� tulin t�nne tappaakseni teid�t. 608 01:17:30,401 --> 01:17:33,534 Aiotteko vain l�hte�? 609 01:17:41,430 --> 01:17:45,189 Tervetuloa helvettiin, eversti. 610 01:18:30,934 --> 01:18:33,566 Olet my�h�ss�. 611 01:19:17,180 --> 01:19:21,316 Suomennos: Pertti Rautomaa www.O P E N S U B T I T L E S.org www.primetext.tv 54084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.