All language subtitles for Amazing Stories 122 - The Doll - france

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:00:54,800 --> 00:00:57,917 HlSTOlRES FANTASTlQUES 3 00:01:01,080 --> 00:01:05,870 Liebemacher Poup�es fabriqu�es � la main 4 00:01:09,640 --> 00:01:13,110 LA POUPEE 5 00:02:02,240 --> 00:02:04,117 Monsieur Walters. 6 00:02:04,480 --> 00:02:06,948 Monsieur Liebemacher. Comment allez-vous aujourd'hui? 7 00:02:07,360 --> 00:02:13,230 - Bien. Et vous? - Je vais... bien. Merci. 8 00:02:14,400 --> 00:02:16,311 Eh bien! Faites comme chez vous. 9 00:02:18,920 --> 00:02:24,278 Je crois que vous devez �tre le dernier repr�sentant de la... 10 00:02:24,560 --> 00:02:27,199 vente en douceur en Am�rique. 11 00:02:27,520 --> 00:02:30,592 - " La vente en douceur"? - Oui. Ca veut dire... 12 00:02:30,840 --> 00:02:33,559 que vous n'essayez pas de faire acheter les gens. 13 00:02:34,200 --> 00:02:36,475 Ils trouveront ce dont ils ont besoin. 14 00:02:40,320 --> 00:02:43,198 Vous savez, je crois que je viens ici autant pour vous parler... 15 00:02:43,480 --> 00:02:45,118 que pour regarder vos poup�es. 16 00:02:45,360 --> 00:02:47,032 Parler, c'est bien aussi. 17 00:02:49,040 --> 00:02:51,952 Oui. Oui, bien s�r. 18 00:02:54,200 --> 00:02:57,158 Mais aujourd'hui, je franchis finalement le pas... 19 00:02:57,400 --> 00:03:00,949 entre le fl�neur qui parle et le client qui paie. 20 00:03:01,920 --> 00:03:03,672 - Vous voulez acheter une poup�e? - Oui. 21 00:03:05,440 --> 00:03:08,193 - Pas pour vous? - Non, non! 22 00:03:08,440 --> 00:03:11,273 Non. C'est pour ma ni�ce. C'est son anniversaire aujourd'hui. 23 00:03:11,520 --> 00:03:12,839 Quel �ge a-t-elle? 24 00:03:14,040 --> 00:03:16,156 Onze ans. Je crois. 25 00:03:17,200 --> 00:03:20,351 Quel oncle je fais! Je ne le sais m�me pas. 26 00:03:21,440 --> 00:03:24,557 C'est le genre de chose qu'on se rappelle quand on est mari�... 27 00:03:24,800 --> 00:03:26,199 ou quand on est parent. 28 00:03:28,680 --> 00:03:29,396 Oui. 29 00:03:31,880 --> 00:03:32,756 Bien. 30 00:03:34,600 --> 00:03:39,151 - De toute fa�on, que me sugg�rez-vous? - Pas de suggestions. 31 00:03:39,440 --> 00:03:42,557 Faites le tour. Vous trouverez celle qui convient. 32 00:03:45,840 --> 00:03:49,116 Vous faites vraiment de merveilleuses poup�es. 33 00:03:49,320 --> 00:03:49,877 Merci. 34 00:03:50,400 --> 00:03:52,960 M�me si je ne peux comprendre comment vous faites pour gagner votre vie... 35 00:03:53,760 --> 00:03:55,352 vous �tes tellement accommodant. 36 00:03:55,800 --> 00:03:57,916 Il y a bien d'autres sortes d'avantages. 37 00:04:38,320 --> 00:04:40,276 - J'adore cette couleur! - N'est-ce pas superbe? 38 00:04:40,520 --> 00:04:42,988 - Ch�rie, je suis si heureuse. - Oui! Ca va �tre tr�s joli. 39 00:04:43,240 --> 00:04:44,832 Treize ans. 40 00:04:48,280 --> 00:04:50,236 De ton oncle John! 41 00:04:50,480 --> 00:04:53,472 - Oh, c'est tr�s gros! - Tu es trop g�t�e. 42 00:04:53,720 --> 00:04:54,675 Papa. 43 00:05:08,600 --> 00:05:11,114 Elle n'est pas charmante? 44 00:05:13,240 --> 00:05:14,798 Elle est... jolie. 45 00:05:15,200 --> 00:05:19,079 Dis-moi si tu ne l'aimes pas. Je... peux toujours la rendre. 46 00:05:19,360 --> 00:05:21,316 Non, non! Je l'aime vraiment. 47 00:05:21,880 --> 00:05:23,393 Je la trouve bien. 48 00:05:50,440 --> 00:05:53,273 - Bonsoir, ch�rie! - T'es s�r de ne pas vouloir une bi�re? 49 00:05:53,520 --> 00:05:56,432 Non, merci, Vin. Il faut vraiment que j'y aille. 50 00:05:56,680 --> 00:05:57,999 Bonsoir! 51 00:05:58,240 --> 00:06:00,674 Elle ne devrait pas sortir un soir de semaine. 52 00:06:01,360 --> 00:06:04,670 C'est son anniversaire. Ses amis lui organisent quelque chose. 53 00:06:04,920 --> 00:06:06,990 - Assieds-toi, Johnny. - Non, non. Vraiment... 54 00:06:07,280 --> 00:06:10,477 - Sal, il... faut que j'y aille. - Assieds-toi! 55 00:06:10,720 --> 00:06:12,312 Raconte-nous ce que tu fais. 56 00:06:13,200 --> 00:06:15,111 Eh bien, rien de bien nouveau. 57 00:06:16,360 --> 00:06:18,635 - Et ta vie amoureuse? - T'es la reine des questions. 58 00:06:21,120 --> 00:06:22,872 Y a un match � la t�l�! 59 00:06:26,200 --> 00:06:27,997 T'as quelqu'un en vue? 60 00:06:29,720 --> 00:06:33,872 Il est temps que tu te maries. Tu as quel �ge maintenant, 42 ans? 61 00:06:34,160 --> 00:06:36,310 Elle pose la question, elle r�pond � la question. 62 00:06:36,600 --> 00:06:38,192 Il ne faut pas attendre trop longtemps. 63 00:06:38,480 --> 00:06:42,678 - Je vais bien, Sal. - T'es seul et tu le sais. 64 00:06:42,960 --> 00:06:45,554 Vivre tout seul dans cet appartement. 65 00:06:47,120 --> 00:06:49,270 Concernant la poup�e, j'ai fait une erreur. 66 00:06:49,520 --> 00:06:51,988 J'aurais d� savoir que Doris �tait trop vieille pour ce genre de chose. 67 00:06:52,280 --> 00:06:55,477 - Non! Elle n'est pas trop vieille. - Bien s�r qu'elle l'est. 68 00:06:55,720 --> 00:06:58,473 Je vais rapporter la poup�e... 69 00:06:58,720 --> 00:07:01,712 et... je vais lui trouver quelque chose qui lui sera vraiment utile. 70 00:07:02,000 --> 00:07:05,436 - Elle veut une montre-bracelet. - Bien, ce sera une " montre-branlet..." 71 00:07:05,680 --> 00:07:08,433 - Une montre-bracelet alors. - Non, elles co�tent trop cher. 72 00:07:08,720 --> 00:07:10,995 Non, non. Je rapporte la poup�e... 73 00:07:11,280 --> 00:07:13,396 et... je lui ach�terai une " montre-branlet". 74 00:07:13,640 --> 00:07:16,791 Elle ne sera pas sertie de diamants, ou quelque chose du genre... 75 00:07:17,040 --> 00:07:18,837 mais... une jolie montre. 76 00:07:19,160 --> 00:07:22,755 - Je me sens mal de te demander �a. - Ne dis pas de b�tises. 77 00:07:23,800 --> 00:07:26,030 A quoi servirait son vieux gar�on d'oncle? 78 00:07:58,480 --> 00:07:59,356 Voil�. 79 00:08:01,160 --> 00:08:02,957 Maintenant, tu pourras voir o� on va. 80 00:08:07,240 --> 00:08:09,151 T'es tr�s jolie, tu sais. 81 00:08:12,720 --> 00:08:14,597 Dommage que tu ne sois pas en vie. 82 00:08:42,280 --> 00:08:44,714 Qu'est-ce qu'il y a? Tu ne peux pas dormir non plus? 83 00:08:49,680 --> 00:08:51,796 Deux beaux insomniaques, hein? 84 00:08:55,480 --> 00:08:56,674 Eh bien, Mademoiselle... 85 00:08:58,560 --> 00:09:00,073 Quel est ton nom? 86 00:09:01,760 --> 00:09:04,558 Mary, tu dis? C'est un joli nom. 87 00:09:05,560 --> 00:09:08,154 Ouais, j'imagine... que t'as pas de nom de famille. 88 00:09:23,240 --> 00:09:24,514 Quel visage! 89 00:09:26,120 --> 00:09:28,839 Est-ce que M. Liebemacher t'a cr��e lui-m�me? 90 00:09:30,560 --> 00:09:32,710 C'est difficile � croire, Mary... 91 00:09:58,920 --> 00:10:01,912 Je vais te rapporter � M. Liebemacher demain, Mary. 92 00:10:05,160 --> 00:10:07,628 J'ai bien peur que tu n'aimerais pas tellement vivre ici. 93 00:10:10,160 --> 00:10:11,275 C'est un peu... 94 00:10:14,000 --> 00:10:16,468 triste, tu sais. 95 00:10:40,880 --> 00:10:42,472 Bonjour, Mary. 96 00:10:44,560 --> 00:10:47,199 Je vais te rapporter chez toi maintenant. 97 00:10:52,800 --> 00:10:55,394 Dommage que je n'aie pas d'excuse pour te garder. 98 00:10:55,640 --> 00:10:59,269 Ca serait un peu ridicule, non? Un homme de 42 ans avec une poup�e. 99 00:11:02,560 --> 00:11:04,790 Quand m�me, j'aimerais bien avoir une raison. 100 00:11:13,800 --> 00:11:16,872 Bien s�r, �a ferait de la peine � M. Liebemacher... 101 00:11:17,120 --> 00:11:18,917 si... je te rapportais, n'est-ce pas? 102 00:11:19,160 --> 00:11:22,152 Et... on ne veut pas faire �a, n'est-ce pas, Mary? 103 00:11:22,400 --> 00:11:25,233 Ca fait des mois que je vais le voir et que je lui parle... 104 00:11:25,480 --> 00:11:27,391 et... je ne lui ai jamais rien achet�. 105 00:11:28,240 --> 00:11:31,118 Voil�. Je ne suis plus seul maintenant. J'ai une petite amie. 106 00:11:31,360 --> 00:11:32,076 Mary... 107 00:11:38,080 --> 00:11:39,274 Qu'est-ce qu'il y a? 108 00:11:42,240 --> 00:11:44,708 Je n'arr�te pas de penser que t'as un nom de famille. 109 00:11:47,480 --> 00:11:49,835 Mais c'est ridicule, non? 110 00:11:50,080 --> 00:11:53,390 Bon, il faut que j'y aille. A plus tard. 111 00:12:05,240 --> 00:12:07,993 Ne me le dis pas. Laisse-moi deviner. 112 00:12:08,400 --> 00:12:09,594 Un mod�le? 113 00:12:10,720 --> 00:12:11,948 Non. 114 00:12:13,040 --> 00:12:14,314 Une actrice? 115 00:12:15,440 --> 00:12:17,158 Non. 116 00:12:18,360 --> 00:12:21,511 T'es assez belle pour �a, mais... je ne crois pas. 117 00:12:22,800 --> 00:12:25,792 Allons. Il faut manger. Tu vas te rendre malade. 118 00:12:26,280 --> 00:12:27,508 Attends un peu. 119 00:12:28,560 --> 00:12:29,879 Une secr�taire? 120 00:12:31,240 --> 00:12:32,229 Non. 121 00:12:37,640 --> 00:12:39,073 Une enseignante... 122 00:12:40,560 --> 00:12:41,959 C'est �a. 123 00:12:42,760 --> 00:12:46,036 Bien s�r, une enseignante. 124 00:12:47,760 --> 00:12:50,558 Que tes �l�ves doivent �tre heureux, Mademoiselle... 125 00:12:54,240 --> 00:12:56,549 T'as un nom de famille, non? 126 00:12:58,080 --> 00:13:00,036 Je ne sais pas ce que c'est, mais... 127 00:13:05,880 --> 00:13:08,075 Est-ce qu'il me prendra pour un fou si je le lui demande? 128 00:13:11,080 --> 00:13:14,914 Est-ce qu'il me prendra pour... un vrai fou? 129 00:13:19,600 --> 00:13:22,990 - Monsieur Walters! - Monsieur Liebemacher, �a va? 130 00:13:23,440 --> 00:13:26,796 Bien. Bien. Votre ni�ce a aim� la poup�e? 131 00:13:27,040 --> 00:13:28,109 Elle... 132 00:13:28,600 --> 00:13:30,989 I'a beaucoup aim�e. 133 00:13:32,520 --> 00:13:36,354 Bien! Faites comme chez vous. 134 00:13:36,600 --> 00:13:37,396 Merci. 135 00:13:42,400 --> 00:13:46,109 Ma ni�ce voulait que je vous demande... 136 00:13:48,000 --> 00:13:49,752 si vous utilisiez quelquefois... 137 00:13:51,160 --> 00:13:52,673 des mod�les pour vos poup�es? 138 00:13:54,720 --> 00:13:56,039 A l'occasion, j'utilise des mod�les. 139 00:13:57,840 --> 00:13:59,034 Et avez-vous... 140 00:14:00,240 --> 00:14:01,309 avez-vous... 141 00:14:01,960 --> 00:14:04,679 utilis� un mod�le pour cette poup�e en particulier? 142 00:14:06,040 --> 00:14:07,712 Il y avait un mod�le pour celle-l�, en effet. 143 00:14:09,200 --> 00:14:10,349 Int�ressant. 144 00:14:13,480 --> 00:14:14,151 Qui est-elle? 145 00:14:15,800 --> 00:14:17,153 Quel est son nom d�j�? 146 00:14:19,160 --> 00:14:21,628 Mary! Mary Dickinson, c'est �a. 147 00:14:21,880 --> 00:14:23,791 Mary Dickinson. C'est une enseignante. 148 00:14:43,400 --> 00:14:45,470 Elle ne vit probablement plus ici. 149 00:14:55,920 --> 00:14:57,069 Sal a raison. 150 00:14:57,680 --> 00:15:00,114 Je me sens seul. 151 00:15:00,800 --> 00:15:03,268 Je me sens tellement seul que j'en perds la t�te. 152 00:15:09,880 --> 00:15:13,316 C'est la poup�e pour laquelle vous avez servi de mod�le. C'est fascinant, non? 153 00:15:13,720 --> 00:15:15,915 En passant, voulez-vous m'�pouser? 154 00:15:20,520 --> 00:15:22,556 Je sais que je ne suis pas tr�s beau, Mademoiselle Dickinson. 155 00:15:22,800 --> 00:15:25,633 Mais, au moins, j'ai l'avantage... 156 00:15:26,160 --> 00:15:28,549 de ne pas avoir d'argent non plus. 157 00:15:29,720 --> 00:15:31,278 A quoi �a sert? 158 00:15:41,000 --> 00:15:43,230 Si je garde �a pour moi, je vais vraiment devenir fou. 159 00:16:08,000 --> 00:16:09,433 Elle n'est pas mari�e. 160 00:16:30,760 --> 00:16:32,352 Je suis ridicule! 161 00:16:46,520 --> 00:16:49,239 Qu'est-ce qui arrive maintenant? J'oublie tout �a? 162 00:16:49,720 --> 00:16:54,271 Pourquoi je n'arrive pas � lui parler? Elle ne va pas me casser un bras, non? 163 00:16:54,600 --> 00:16:56,955 On ne sait jamais, peut-�tre qu'elle voudrait... 164 00:16:59,280 --> 00:17:01,714 Ecoute-toi donc parler. On dirait Charlie Brown... 165 00:17:01,960 --> 00:17:03,791 qui parle de la petite fille aux cheveux rouges! 166 00:17:09,360 --> 00:17:11,237 " Et comment va ta vie amoureuse, Johnny?" 167 00:17:14,520 --> 00:17:15,794 Pas tr�s bien. 168 00:17:18,720 --> 00:17:19,869 Pas tr�s bien. 169 00:18:35,720 --> 00:18:38,234 Bon, �a passe ou �a casse. 170 00:19:06,000 --> 00:19:07,672 S'il vous pla�t, ne riez pas de moi. 171 00:19:11,160 --> 00:19:14,516 Oui? Je peux vous aider? 172 00:19:26,520 --> 00:19:27,748 C'est vous! 173 00:19:28,960 --> 00:19:32,475 - C'est moi? - Vous �tes Mademoiselle Dickinson? 174 00:19:32,720 --> 00:19:35,439 Mary Dickinson, enseignante? 175 00:19:36,160 --> 00:19:40,073 - Comment savez-vous �a? - M. Liebemacher me l'a dit. 176 00:19:41,160 --> 00:19:43,276 Vous savez qui il est, n'est-ce pas? 177 00:19:45,680 --> 00:19:49,150 Oui. Je le connais. 178 00:19:49,800 --> 00:19:53,349 Mais... vous n'avez pas pos� pour sa poup�e? 179 00:19:55,040 --> 00:19:57,998 Non. Je ne crois pas. 180 00:20:00,240 --> 00:20:01,673 C'est tr�s �trange. 181 00:20:02,920 --> 00:20:04,990 Pourquoi M. Liebemacher ferait une chose comme �a? 182 00:20:05,760 --> 00:20:07,830 Entrez, Monsieur... 183 00:20:08,120 --> 00:20:10,953 Walters. John Walters. 184 00:20:12,040 --> 00:20:15,032 Vous voulez... que je... 185 00:20:16,040 --> 00:20:17,758 S'il vous pla�t, entrez. 186 00:20:29,480 --> 00:20:30,629 Qu'est-ce qu'il y a? 187 00:20:32,720 --> 00:20:34,039 Entrez. 188 00:20:48,200 --> 00:20:50,668 Vous vivez seule, Mademoiselle Dickinson? 189 00:20:51,560 --> 00:20:54,154 Oui. Tr�s seule. 190 00:21:17,320 --> 00:21:18,673 C'est moi! 191 00:21:22,080 --> 00:21:25,550 Je veux dire, c'est... beaucoup plus jeune, mais... 192 00:21:25,880 --> 00:21:26,835 moi. 193 00:21:27,240 --> 00:21:31,199 Je ne suis plus aussi jeune que ma poup�e non plus. 194 00:21:46,080 --> 00:21:47,308 M. Liebemacher? 195 00:21:49,880 --> 00:21:52,440 Oui, il... m'a dit que... 196 00:21:52,680 --> 00:21:54,432 vous aviez pos� pour lui. 197 00:21:56,880 --> 00:21:58,791 Il m'a m�me donn� votre adresse... 198 00:21:59,040 --> 00:22:00,792 mais, bien s�r, je... 199 00:22:03,800 --> 00:22:05,358 Vous savez, je viens de penser � quelque chose. 200 00:22:05,640 --> 00:22:08,154 - Quoi? - Vous �tes enseignante. 201 00:22:08,440 --> 00:22:11,159 Liebemacher, �a veut dire... 202 00:22:12,240 --> 00:22:14,754 "fabricant... d'amour", non? 203 00:22:15,360 --> 00:22:16,475 Oui. 204 00:22:17,960 --> 00:22:20,076 On pourrait le traduire comme �a. 205 00:22:26,800 --> 00:22:29,473 Je peux vous offrir une tasse de caf�? 206 00:22:29,760 --> 00:22:33,639 Oui. Ce serait gentil. 207 00:22:34,880 --> 00:22:37,713 J'aimerais beaucoup prendre une tasse de caf�. 208 00:22:38,305 --> 00:22:44,543 Merci d'valuer ces sous-titres � %url%. Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres 15870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.