All language subtitles for Amar Akbar Anthony (1977) Hindi 1080p BluRay x264 AAC 5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,167 --> 00:01:32,125 - Greetings Kishan brother! - Salutations! How are you? 2 00:01:32,833 --> 00:01:34,250 How are you, Gangu Bai? 3 00:01:34,375 --> 00:01:37,500 I am fine, dear, but just look at the state of your house. 4 00:01:37,542 --> 00:01:39,042 Children are dying for food. 5 00:01:39,125 --> 00:01:40,917 Your wife has been afflicted with tuberculosis. 6 00:01:40,958 --> 00:01:43,000 - What? Tuberculosis?! - Yes. 7 00:01:49,042 --> 00:01:50,083 Bharti! 8 00:01:52,542 --> 00:01:54,167 - Bharti! - You? 9 00:01:57,250 --> 00:01:58,625 So, you have come! 10 00:02:01,208 --> 00:02:04,375 Bharti, what condition have you brought yourself into? 11 00:02:04,500 --> 00:02:06,500 Gangu was saying that you've been afflicted with TB. 12 00:02:06,708 --> 00:02:07,417 Why didn't you tell me? 13 00:02:07,458 --> 00:02:11,167 No, I won't give you. I haven't eaten since yesterday. 14 00:02:11,292 --> 00:02:15,250 - You have. I won't give it to you. - Let go. I'll hit you. Let go. 15 00:02:15,292 --> 00:02:17,333 Don't fight. Don't fight. Let go of each other. Don't fight. 16 00:02:17,375 --> 00:02:19,125 - He is fighting with me. - Haven't you eaten yet? 17 00:02:19,167 --> 00:02:22,333 No, we haven't eaten for the past two days. 18 00:02:22,375 --> 00:02:26,167 Here, take this. This is for you. You have this. 19 00:02:26,375 --> 00:02:29,667 Come here, son. Come over here, dear. 20 00:02:29,750 --> 00:02:32,708 Look. I have brought some sweets for you. 21 00:02:36,333 --> 00:02:40,292 Brother Amar, don't take the gun. Leave my gun. 22 00:02:44,667 --> 00:02:48,083 Bharti, after my conviction, didn't Robert's men.. 23 00:02:48,125 --> 00:02:51,500 - ...send you money every month? - No. 24 00:02:54,667 --> 00:02:57,125 Even if they would have sent it, I would've refrained from.. 25 00:02:58,000 --> 00:03:00,208 ...accepting it, as it was earned through wrong means. 26 00:03:01,583 --> 00:03:05,917 And I don't want to bring up my children on such earnings. 27 00:03:06,583 --> 00:03:07,833 Robert! 28 00:03:09,500 --> 00:03:10,667 Listen! 29 00:03:11,500 --> 00:03:14,458 Listen to me, where are you going? 30 00:03:19,750 --> 00:03:21,458 Dear, Amar. What are you doing dear? 31 00:03:21,667 --> 00:03:23,042 Hiding my pistol" 32 00:03:23,250 --> 00:03:25,375 ...if Junior sees it, he'll take it. 33 00:03:38,750 --> 00:03:42,042 Come on. Come on. Come on. 34 00:03:43,625 --> 00:03:44,875 Take away the baby. 35 00:03:48,750 --> 00:03:52,833 - What is it? - Well haven't you recognized me? 36 00:03:54,875 --> 00:03:58,750 L.. I'm Kishanlal, your car driver. 37 00:03:59,125 --> 00:04:02,750 - Which car? - You forgot it so soon, Robert sir. 38 00:04:03,583 --> 00:04:05,667 Do you remember the day, when you.. 39 00:04:05,708 --> 00:04:08,208 ...came to my house with the police behind you? 40 00:04:09,458 --> 00:04:11,125 Kishanlal! Kishanlal! 41 00:04:11,292 --> 00:04:13,458 - Who is it? - Is Kishanlal at home? 42 00:04:13,500 --> 00:04:16,125 - You?! - Is Kishanlal at home? Where is Kishanlal? 43 00:04:16,375 --> 00:04:17,625 I'll send for him, you please come in. 44 00:04:17,667 --> 00:04:20,417 No, no, I don't have time. Make it fast, make it fast please. 45 00:04:27,375 --> 00:04:29,375 Sir, why did you take the trouble? 46 00:04:29,417 --> 00:04:30,417 You could have sent for me. 47 00:04:30,458 --> 00:04:33,042 I've got a very important job for you Kishanlal. Listen to me. 48 00:04:34,792 --> 00:04:35,958 My car has met with an accident. 49 00:04:36,000 --> 00:04:37,958 - And a person has been killed. - A person died!? 50 00:04:38,000 --> 00:04:40,792 - Yes, and I want you to take the blame. - Me! Why me!? 51 00:04:41,125 --> 00:04:43,083 Kishanlal, you are a faithful servant. 52 00:04:43,125 --> 00:04:45,875 It is your duty to help your master in distress. 53 00:04:46,000 --> 00:04:48,333 You don't worry, I'll take care of your wife and children. 54 00:04:48,375 --> 00:04:51,208 I'll bear their expenses and give them twice your salary. 55 00:04:51,333 --> 00:04:52,625 Kishanlal, please. 56 00:04:55,667 --> 00:04:58,042 After that, all your blame.. 57 00:04:58,750 --> 00:05:01,250 ...on your request I took all your blame on myself. 58 00:05:01,917 --> 00:05:05,250 Went to jail myself, but saved you from being convicted. 59 00:05:06,625 --> 00:05:09,708 Only because you had promised me that.. 60 00:05:09,750 --> 00:05:13,333 ...upon my going to the jail, you would take care of my family. 61 00:05:13,875 --> 00:05:15,458 Whatever salary I used to get" 62 00:05:15,542 --> 00:05:18,167 ...you would send them thrice the amount. 63 00:05:18,750 --> 00:05:23,292 Let alone thrice the amount, you didn't give them a penny. 64 00:05:23,667 --> 00:05:24,917 Was this your promise? 65 00:05:24,958 --> 00:05:28,292 Now I've known why the whisky didn't taste good. 66 00:05:28,625 --> 00:05:31,250 I had forgotten to put ice in it. 67 00:05:31,458 --> 00:05:36,833 Yes, sir. If you can forget to put ice into your whisky.. 68 00:05:37,208 --> 00:05:40,292 ...then you can surely forget to provide food for a poor family. 69 00:05:40,333 --> 00:05:44,750 Don't talk rubbish. I don't have time to listen to rubbish talks. 70 00:05:44,792 --> 00:05:47,167 My trauma has brought me at your doorstep, sir. 71 00:05:47,917 --> 00:05:49,750 My wife is suffering from tuberculosis. 72 00:05:50,042 --> 00:05:51,833 My children are dying of starvation, sir. 73 00:05:52,250 --> 00:05:54,542 I am not asking you to give me money for my sacrifice.. 74 00:05:54,917 --> 00:05:57,250 ...but I beg of you for help for the survival of my family. 75 00:05:57,583 --> 00:06:01,042 I don't like beggars. Look you are a young man. 76 00:06:01,167 --> 00:06:03,417 Toil and do some work. 77 00:06:04,542 --> 00:06:10,667 Rub it. What are you thinking? No job if done sincerely, is bad. 78 00:06:10,833 --> 00:06:14,833 You want money. You'll get it. Rub it. Rub it. Come on. Come on. 79 00:06:26,667 --> 00:06:29,500 Clean it properly. It should shine. 80 00:06:29,625 --> 00:06:31,458 It should reflect my face. 81 00:06:31,958 --> 00:06:33,125 Yes. 82 00:06:37,375 --> 00:06:39,083 Fine.. fine.. it's alright. 83 00:06:39,250 --> 00:06:43,750 Yes, you told me that I didn't send a single penny to your family. 84 00:06:43,792 --> 00:06:44,833 Take this! 85 00:06:50,583 --> 00:06:52,083 One penny! 86 00:06:52,792 --> 00:06:57,000 Then what do you expect, Rs. 10000, for polishing shoes. 87 00:06:57,958 --> 00:07:03,333 Robert, you've made fun of a poor man's ordeal. 88 00:07:03,792 --> 00:07:05,208 You'll have to payback for this. 89 00:07:05,250 --> 00:07:07,708 I say get out! Throw him out from here. 90 00:07:08,708 --> 00:07:12,417 Mr. Robert, you aren't inebriated by liquor. 91 00:07:12,458 --> 00:07:16,000 But inebriated by wealth. And I swear on my children. 92 00:07:16,042 --> 00:07:19,208 One day, I'll set you right. I will. 93 00:07:39,708 --> 00:07:41,833 You bloody fool! 94 00:07:42,500 --> 00:07:47,000 To reach this point, Robert has had to fight many bullets. 95 00:07:51,542 --> 00:07:52,542 Get him. 96 00:08:09,417 --> 00:08:11,208 Oh my god! 97 00:08:13,417 --> 00:08:17,500 Nab him, there's gold in this car, follow him. Follow him. 98 00:09:07,333 --> 00:09:09,167 Don't cry, dear. 99 00:09:09,208 --> 00:09:10,583 - Daddy will come soon. - Don't cry junior. 100 00:09:10,625 --> 00:09:11,833 Don't cry. Mother is coming. 101 00:09:11,875 --> 00:09:15,292 - Bharti! Bharti! - Where is your mother, dear? 102 00:09:15,625 --> 00:09:17,208 She gave this Letter before leaving. 103 00:09:18,792 --> 00:09:20,292 Don't cry, Raj"-. 104 00:09:21,208 --> 00:09:23,500 No Raju dear. Don't cry. 105 00:09:23,875 --> 00:09:26,333 'I'm going to kill myself.' 106 00:09:26,625 --> 00:09:28,667 No! Bharti! 107 00:09:31,500 --> 00:09:36,417 'I don't want you to spend, the money you've earned, on my treatment.' 108 00:09:38,125 --> 00:09:40,750 'I want you to spend that money for our children's upbringing.' 109 00:09:42,083 --> 00:09:44,500 'This holy necklace of Goddess Santoshi will protect you.' 110 00:09:46,250 --> 00:09:47,417 'Your Bharti.' 111 00:09:54,125 --> 00:09:58,625 Come on, children. Come on. Come on. Get up. Come on.. Come on. Good. 112 00:09:58,667 --> 00:10:00,458 Come on. Come on. 113 00:10:01,208 --> 00:10:02,125 Go sit at the back in the car. 114 00:10:02,167 --> 00:10:04,500 Dear where are you going along with children? 115 00:10:04,542 --> 00:10:07,208 Gangu bai, Robert's men are after me. 116 00:10:07,250 --> 00:10:08,833 They would surely come, Looking for me, over here. 117 00:10:09,250 --> 00:10:11,458 Along with mine, my children's lives are also endangered. 118 00:10:11,500 --> 00:10:13,833 Bharti went away without informing. 119 00:10:14,000 --> 00:10:15,542 Now even you are hurrying off. 120 00:10:27,583 --> 00:10:29,583 Where is this kishanlal going with his children? 121 00:10:47,708 --> 00:10:49,625 There's no one in the house, it seems Kishanlal has escaped. 122 00:10:49,667 --> 00:10:50,667 Let's go. 123 00:11:01,792 --> 00:11:03,792 Come on, come on. 124 00:11:06,375 --> 00:11:07,542 Come on. 125 00:11:17,958 --> 00:11:21,208 Amar, dear. All of you stay here, I'll be back soon. 126 00:11:23,500 --> 00:11:25,250 Drive faster. Come on, hurry up. 127 00:11:29,333 --> 00:11:33,625 Father, don't leave us alone! Father! Father! 128 00:11:33,875 --> 00:11:35,750 Father! Father! 129 00:11:35,792 --> 00:11:41,167 Father, don't leave us! Father! Father! 130 00:12:05,708 --> 00:12:07,875 Junior, are you hungry? 131 00:12:08,125 --> 00:12:10,500 I'll fetch some food for you right away. 132 00:12:11,750 --> 00:12:14,083 You stay here, don't go anywhere else. 133 00:12:36,750 --> 00:12:39,875 Stop the car. Come on, hurry up! 134 00:12:47,500 --> 00:12:49,250 Oh, no! The car's on fire. 135 00:12:54,292 --> 00:12:56,000 Come on let's go down. Make it fast. 136 00:12:56,958 --> 00:12:58,042 Police! 137 00:13:05,458 --> 00:13:07,917 - How did this accident occur? - I don't know, sir. 138 00:13:08,875 --> 00:13:10,833 Listen, no one should go down there. 139 00:13:11,500 --> 00:13:13,042 - Did you understand? - Yes, sir. 140 00:13:13,417 --> 00:13:16,500 And listen you go and call the ambulance and the fire brigade. 141 00:13:17,500 --> 00:13:19,917 Weren't Kishanlal and his children traveling in this car? 142 00:13:39,250 --> 00:13:43,000 Why are you crying dear? What's the matter? 143 00:13:43,708 --> 00:13:45,500 Don't cry. Don't cry. 144 00:13:47,583 --> 00:13:49,000 Come on. 145 00:13:49,625 --> 00:13:51,958 Whose child is this!? 146 00:13:55,833 --> 00:13:59,500 I'm surprised God, strange people living in your world. 147 00:14:00,250 --> 00:14:02,167 They give birth to children... 148 00:14:02,417 --> 00:14:05,375 ...but if they can't afford to keep them, they abandon them. 149 00:14:05,708 --> 00:14:08,667 Don't worry, child. I'll take care of you. 150 00:14:09,250 --> 00:14:10,625 Come on dear. Come on. 151 00:14:14,250 --> 00:14:19,042 Sit. Sit comfortably. Sit. Sit. 152 00:14:40,125 --> 00:14:44,250 Junior, see I've brought food for you. Junior! 153 00:14:57,625 --> 00:14:58,875 Oh, my god! 154 00:15:10,000 --> 00:15:15,792 Sister! Sister! Get up sister. Get up! Are you okay? 155 00:15:20,667 --> 00:15:21,917 What's this! 156 00:15:22,958 --> 00:15:24,792 I'm not able to see anything. 157 00:15:24,958 --> 00:15:26,708 - I can't see anything. - What?! 158 00:15:27,458 --> 00:15:31,333 I want to die. I want to die. Let me die. 159 00:15:31,458 --> 00:15:34,125 Sister, committing suicide is the biggest crime. 160 00:15:34,500 --> 00:15:36,917 Someone may have a right on your life. 161 00:15:38,833 --> 00:15:42,667 Maybe you are right. That's why God punished me. 162 00:15:43,583 --> 00:15:45,583 Maybe that's why He took away my eyesight. 163 00:15:45,833 --> 00:15:48,625 Come on sister. Get up. Get up. 164 00:15:50,417 --> 00:15:53,500 Carefully" carefully. 165 00:15:54,458 --> 00:15:56,417 Come, I'll drop you home. 166 00:15:58,917 --> 00:16:04,000 Don't cry, dear. Don't cry. Don't cry. We'll reach home soon. 167 00:16:46,750 --> 00:16:48,375 Brother, why is this child crying? 168 00:16:48,625 --> 00:16:51,292 Sister, someone had abandoned him at Borivali park. 169 00:16:51,750 --> 00:16:54,792 - Abandoned him? - Maybe God wants me.. 170 00:16:55,833 --> 00:16:57,458 ...to take care of him. 171 00:16:58,167 --> 00:17:03,583 Brother, may God bless you and this little child. 172 00:17:22,542 --> 00:17:24,375 Sister, your home is here. 173 00:17:27,292 --> 00:17:30,417 - Thank you for your kindness. - No mention. 174 00:17:30,917 --> 00:17:33,375 Just take care of yourself in future, goodbye. 175 00:17:46,250 --> 00:17:49,125 - Amar! Amar dear! - Bharti. 176 00:17:49,667 --> 00:17:54,542 Bharti! Bharti! What happened to you? 177 00:17:54,875 --> 00:17:56,208 I've lost my eyesight. 178 00:17:56,958 --> 00:18:00,375 Gangu sister, where are my husband and children? 179 00:18:01,000 --> 00:18:04,208 They are no more, sister. I saw them die. 180 00:18:04,750 --> 00:18:07,792 Your husband and children died in an accident. 181 00:18:07,833 --> 00:18:12,292 No! No! No! 182 00:18:14,458 --> 00:18:17,583 - Oh, God! Father there's a child here. - Child!? 183 00:18:26,583 --> 00:18:27,667 Fever? 184 00:18:40,875 --> 00:18:42,875 His mother has committed suicide. 185 00:18:43,833 --> 00:18:48,000 I think, due to poverty, his father left him here. 186 00:18:49,667 --> 00:18:51,000 Come on, son. 187 00:18:53,167 --> 00:18:54,917 'God will protect you.' 188 00:19:08,667 --> 00:19:09,708 Oh! 189 00:19:17,792 --> 00:19:18,792 Oh! 190 00:19:18,833 --> 00:19:20,792 Listen, get this child into the jeep carefully. 191 00:20:07,833 --> 00:20:10,792 Amar! Amar! Where are my children? 192 00:20:16,500 --> 00:20:18,375 Amar! 193 00:20:23,792 --> 00:20:27,375 - Father, I've come here to confess. - Yes. 194 00:20:27,625 --> 00:20:31,208 Father, today, I sold my school books. 195 00:20:32,250 --> 00:20:35,083 What I? Sold your school books? 196 00:20:36,417 --> 00:20:39,583 Father, I saw a dead man on the road. 197 00:20:39,792 --> 00:20:42,458 I sold my books in order to buy a coffin for him. 198 00:20:45,000 --> 00:20:49,750 But, son, this wasn't your job. You should've informed the police. 199 00:20:50,292 --> 00:20:53,542 What! No.. No, father. I won't go to the police station. 200 00:20:54,250 --> 00:20:57,375 I may look like a rogue but I'm not one. 201 00:20:57,875 --> 00:21:00,208 If I go there then they will put me into lock up, instead. 202 00:21:01,167 --> 00:21:02,667 It's good if they apprehend you. 203 00:21:03,375 --> 00:21:06,792 What are you saying father? Won't it hurt you if they do that? 204 00:21:07,917 --> 00:21:12,292 Of course. You are always beating up people on the road. 205 00:21:12,917 --> 00:21:14,625 Whom did I fight with, father? 206 00:21:14,917 --> 00:21:16,833 I heard that you beat up a person yesterday. 207 00:21:16,917 --> 00:21:19,917 Whom? That Peter? Don't say anything for him, father. 208 00:21:20,250 --> 00:21:22,167 Firstly, he brews spurious liquor without licence.. 209 00:21:22,208 --> 00:21:24,667 Moreover, he adds dirty water and other dirty stuff. 210 00:21:24,958 --> 00:21:27,292 So much that, a man dies in 2 years instead of 20. 211 00:21:28,042 --> 00:21:29,708 Even you are also not selling nectar. 212 00:21:30,042 --> 00:21:32,750 Even I brew liquor, father. But, I have a license. 213 00:21:32,792 --> 00:21:34,417 Moreover, my stuff is pure and good. 214 00:21:34,667 --> 00:21:36,708 Come and try it once. You'll enjoy it. 215 00:21:38,792 --> 00:21:41,042 Sorry. Why will you drink? 216 00:21:44,542 --> 00:21:46,375 - Listen, Anthony. - Yes, father. 217 00:21:47,292 --> 00:21:50,917 I request you, not as a priest but a guardian. 218 00:21:51,833 --> 00:21:53,167 That you give up this job. 219 00:21:54,250 --> 00:21:55,958 Or else I'll complain to the police. 220 00:21:56,417 --> 00:21:57,625 You'll complain about me! 221 00:21:58,000 --> 00:22:01,250 Then do one thing, along with me, you complain about Him also. 222 00:22:01,500 --> 00:22:03,333 What nonsense are you talking? 223 00:22:03,417 --> 00:22:08,125 Then what, father? Look I put 50% in His box of what I earn, father. 224 00:22:08,375 --> 00:22:10,750 You try to bribe him by putting money into the box! 225 00:22:10,792 --> 00:22:13,542 Come on, father. Who am I to bribe Him? 226 00:22:13,833 --> 00:22:19,625 Look, Father. Whatever He gives me, I put 50% of it in His box to the needy. 227 00:22:19,750 --> 00:22:22,000 It is an understanding between us. Isn't it so? 228 00:22:23,667 --> 00:22:26,167 Both of us care for the poor and the needy. Isn't it so? 229 00:22:26,250 --> 00:22:27,750 Isn't it so, father? Tell me. 230 00:22:28,625 --> 00:22:30,417 You won't say. Never mind. 231 00:22:30,667 --> 00:22:31,458 Someday or the other,.. 232 00:22:31,500 --> 00:22:32,958 - ...you will have to agree with me. - Anthony brother! 233 00:22:33,083 --> 00:22:34,917 Anthony, brother! There's been an accident outside. 234 00:22:37,125 --> 00:22:39,042 Oh, no. She's badly hurt. 235 00:22:39,125 --> 00:22:41,292 Move. Move. Move aside. Move aside. 236 00:22:42,250 --> 00:22:43,500 She's badly hurt. 237 00:22:52,875 --> 00:22:55,917 - How did this happen? - A car hit her and drove away. 238 00:22:56,125 --> 00:22:57,833 Then what are you waiting for? Call a taxi. 239 00:22:58,208 --> 00:22:59,875 - Taxi! - Taxi! 240 00:22:59,917 --> 00:23:01,792 Come here, fast. Come fast. Come fast. 241 00:23:03,625 --> 00:23:05,875 - Hello, police station. - Sir, there's been an accident here. 242 00:23:06,042 --> 00:23:07,958 - Accident. To whom? - A lady, sir. 243 00:23:08,542 --> 00:23:10,667 - Which hospital have they taken her to? - Nanavati hospital, sir. 244 00:23:11,042 --> 00:23:12,667 Nanavati? Ok, I'll be there soon. 245 00:23:14,500 --> 00:23:16,083 Oh, god! 246 00:23:20,667 --> 00:23:22,583 Now don't try to act. Nothing has happened to you. 247 00:23:22,667 --> 00:23:24,458 Now go away from here. You are perfectly alright. 248 00:23:24,542 --> 00:23:28,333 Neetu! Your instrument isn't working. 249 00:23:28,667 --> 00:23:35,292 Touch my heart and you'll feel the pain and suffering. 250 00:23:35,500 --> 00:23:38,083 My heart has become an abode for pain. 251 00:23:38,417 --> 00:23:40,833 It seems, your singing show has become less. 252 00:23:41,333 --> 00:23:43,417 That's why everyday you come here pretending to be a patient. 253 00:23:43,750 --> 00:23:45,333 Forgive me, madam. 254 00:23:45,625 --> 00:23:48,708 Today, I've not just come to heal my heart. 255 00:23:48,958 --> 00:23:52,083 But I've also come for inviting you to my music concert. 256 00:23:52,250 --> 00:23:53,958 What a nice way of inviting someone! 257 00:23:54,125 --> 00:23:55,375 What else can I do? 258 00:23:55,583 --> 00:23:57,625 You are a doctor so I can't come to meet you here.. 259 00:23:57,667 --> 00:23:59,167 ...without pretending to be ill. 260 00:23:59,625 --> 00:24:02,542 If I try to meet you outside, then your father chases me away. 261 00:24:03,292 --> 00:24:04,792 The same thing will happen today evening. 262 00:24:04,958 --> 00:24:07,500 Firstly, father won't agree to attend your concert. 263 00:24:07,792 --> 00:24:10,042 Even if he does, then he'll come along with me. 264 00:24:10,125 --> 00:24:11,500 Moreover, he'll bring along his whole gang of goons. 265 00:24:11,500 --> 00:24:14,750 Doctor even both that man's blood are falling short for that woman. 266 00:24:15,000 --> 00:24:16,625 We need more blood. 267 00:24:18,125 --> 00:24:20,542 But from where do we get RH blood now? 268 00:24:20,833 --> 00:24:23,750 Okay, I'll take your leave now. Here's your card. 269 00:24:23,833 --> 00:24:25,917 - See you in the evening. Goodbye. - Goodbye. 270 00:24:26,417 --> 00:24:27,875 - Hey Akbar! Listen. - What? 271 00:24:28,292 --> 00:24:30,542 - Listen.. listen! - You don't want me to go? 272 00:24:30,958 --> 00:24:32,500 Your blood group is also RH, right? 273 00:24:32,750 --> 00:24:36,167 I don't have any group, if your dad shows mercy. 274 00:24:36,208 --> 00:24:37,917 Then we'd soon have our own group. 275 00:24:37,958 --> 00:24:42,375 Listen. For my sake, can you give a little blood to that lady? 276 00:24:42,958 --> 00:24:44,208 For your sake? 277 00:24:44,333 --> 00:24:46,083 Come on for you sake, what's in giving blood, when I can.. 278 00:24:46,167 --> 00:24:48,417 "Give my life to you. Just ask for it. 279 00:24:48,458 --> 00:24:51,458 Nurse, you take him along with you. And arrange for blood transfusion. 280 00:24:51,500 --> 00:24:53,542 - Okay. Please come. - Okay. Go ahead. 281 00:24:58,917 --> 00:25:00,208 What's their name? 282 00:25:00,625 --> 00:25:02,042 Their names are. 283 00:25:03,042 --> 00:25:04,125 Amar. 284 00:25:05,750 --> 00:25:07,208 Akbar. 285 00:25:09,542 --> 00:25:10,833 Anthony. 286 00:25:18,458 --> 00:25:29,292 "Mother is not just a relation, it's more than that." 287 00:25:32,792 --> 00:25:43,833 "Even separation doesn't undo the relationship." 288 00:25:44,958 --> 00:25:51,375 "This is not a story, it is true." 289 00:25:53,417 --> 00:25:58,625 "This is not a story, it is true." 290 00:25:58,958 --> 00:26:04,083 "Blood unlike water, doesn't fade away." 291 00:26:04,375 --> 00:26:09,833 "Blood unlike water, doesn't fade away." 292 00:26:09,917 --> 00:26:15,792 "Blood unlike water, doesn't fade away." 293 00:26:32,417 --> 00:26:37,958 "Flowers are recognized by their fragranceu" 294 00:26:38,042 --> 00:26:43,417 "..but humans are recognized by their blood." 295 00:26:43,458 --> 00:26:46,375 "But humans are recognized by their blood." 296 00:26:48,208 --> 00:26:54,417 "There's no greater sign than this." 297 00:26:56,417 --> 00:27:01,792 "There's no greater sign than this." 298 00:27:01,875 --> 00:27:07,250 "Blood unlike water, doesn't fade away." 299 00:27:07,333 --> 00:27:12,667 "Blood unlike water, doesn't fade away." 300 00:27:12,708 --> 00:27:18,542 "Blood unlike water, doesn't fade away." 301 00:27:40,625 --> 00:27:51,458 "The one who is giving his blood, he has drunk his mother's milk." 302 00:27:51,542 --> 00:27:55,125 "Has drunk his mother's milk." 303 00:27:56,208 --> 00:28:02,417 "Doesn't he have to pay back for it?" 304 00:28:04,375 --> 00:28:09,708 "Doesn't he have to pay back for it?" 305 00:28:09,792 --> 00:28:15,250 "Blood unlike water, doesn't fade away." 306 00:28:15,333 --> 00:28:20,583 "Blood unlike water, doesn't fade away." 307 00:28:20,667 --> 00:28:26,083 "Blood unlike water, doesn't fade away." 308 00:28:30,708 --> 00:28:33,542 - No! no, please. - Police has banished me for two years.. 309 00:28:33,583 --> 00:28:35,000 ...and he started to rule my area. 310 00:28:35,042 --> 00:28:36,500 - Tell me where's Anthony? - No. 311 00:28:36,792 --> 00:28:38,167 Tell me. 312 00:28:40,625 --> 00:28:45,125 Raghu. Break this last bottle too. 313 00:28:45,708 --> 00:28:48,458 And pay a bill of 780.50 Rs. 314 00:28:49,250 --> 00:28:51,542 From when did you turn this area into Anthony Nagar? 315 00:28:51,833 --> 00:28:54,958 When the police banished you to Jaam Nagan. 316 00:28:56,000 --> 00:28:59,458 ...I changed this area to Anthony Nagar. How is it? 317 00:29:04,458 --> 00:29:07,167 You won't say? Okay, come on, break the bottle and pay the bill. 318 00:29:07,708 --> 00:29:08,833 You charge money from me eh? 319 00:29:08,875 --> 00:29:12,250 I'll charge money even if your father does this. 320 00:30:29,958 --> 00:30:34,042 Hey! Take this piece of garbage with garbage and throw him in the dustbin. 321 00:30:34,375 --> 00:30:35,417 Come on move. 322 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 Come on. 323 00:30:39,333 --> 00:30:41,458 Awesome Anthony brother. Awesome. 324 00:30:41,792 --> 00:30:42,542 Fatso. 325 00:30:42,625 --> 00:30:46,750 You cleared the whole locality within the first clean up drive. 326 00:30:47,333 --> 00:30:50,542 Very good. May god, make you stronger everyday and.. 327 00:30:50,583 --> 00:30:52,833 ...the goon power may reduce in the city. 328 00:30:53,083 --> 00:30:54,792 That's all right. 329 00:30:55,083 --> 00:30:57,375 But where are you these days, been a long time since we met!. 330 00:30:57,458 --> 00:31:01,208 What to do Anthony brother, I was busy preparing for my concert. 331 00:31:01,250 --> 00:31:02,667 Even I had no time to breathe. 332 00:31:03,125 --> 00:31:06,917 Today evening there is my special concert and I have come to invite you. 333 00:31:07,250 --> 00:31:09,500 Here's your card. Will you attend, brother? 334 00:31:09,875 --> 00:31:12,833 Of course dear. How is it possible that I don't attend your concert? 335 00:31:13,333 --> 00:31:15,833 But... have the tickets for your concert sold out? 336 00:31:15,958 --> 00:31:17,917 Or else tell me I'll sell it out immediately. 337 00:31:18,042 --> 00:31:20,333 By God's grace, the show is already declared houseful. 338 00:31:20,375 --> 00:31:21,583 Very 900d. Very good. 339 00:31:21,667 --> 00:31:25,000 But, you must attend the concert. Don't sell your tickets in black. 340 00:31:25,000 --> 00:31:26,250 There's a great demand for them. 341 00:31:26,292 --> 00:31:27,208 - Is that so? - Yes. 342 00:31:59,167 --> 00:32:00,292 Move back. 343 00:32:02,833 --> 00:32:05,208 First say Allah then open the door. 344 00:32:05,375 --> 00:32:06,708 - Allah! - Allah! 345 00:32:06,833 --> 00:32:08,167 Akbar! 346 00:32:09,000 --> 00:32:10,292 Hello. Hello. 347 00:32:10,875 --> 00:32:12,083 Akbar! 348 00:32:13,833 --> 00:32:15,667 - Mother?! - Akbar! 349 00:32:17,333 --> 00:32:18,792 - Akbar! - Mother, you? 350 00:32:19,667 --> 00:32:22,125 - Son, are you Akbar? - Yes mother, I'm Akbar. 351 00:32:22,167 --> 00:32:23,542 But what are you doing here? 352 00:32:23,708 --> 00:32:27,625 Son, that day you saved my life by giving blood. 353 00:32:28,583 --> 00:32:32,542 I have nothing to give you, but I have come to wish you luck. 354 00:32:32,625 --> 00:32:34,583 Here. here I've brought some flowers for you. 355 00:32:36,792 --> 00:32:38,083 My good fortune. 356 00:32:39,458 --> 00:32:42,083 Come on tie this garland, with your own hands, on my wrist. 357 00:32:43,375 --> 00:32:45,458 And mother, if your blessings are with me then.. 358 00:32:45,500 --> 00:32:47,875 ...by God's grace, success would be at my feet today. 359 00:32:48,167 --> 00:32:50,917 Son, may God help you to succeed. 360 00:32:52,500 --> 00:32:54,375 Okay, mother. I take leave. I'm getting late. 361 00:32:59,542 --> 00:33:02,000 Listen. Can I get one ticket? 362 00:33:02,167 --> 00:33:04,208 There's no ticket available, mother. All sold out. 363 00:33:04,250 --> 00:33:05,250 Is that so? 364 00:33:06,292 --> 00:33:07,250 Excuse me. 365 00:33:09,167 --> 00:33:10,833 Listen. Can I get one ticket? 366 00:33:10,875 --> 00:33:12,542 Sorry, Mother. There's no extra ticket. 367 00:33:16,500 --> 00:33:18,458 Listen, brother. Can I get one ticket? 368 00:33:19,625 --> 00:33:22,458 Mother! What are you doing among this crowd?! 369 00:33:22,917 --> 00:33:25,833 - Who are you? - I'm Anthony.. Anthony Gonzalves. 370 00:33:25,875 --> 00:33:27,750 - Oh, son. Is it you? - Yes. 371 00:33:27,792 --> 00:33:28,958 But what are you doing here, mother. 372 00:33:29,042 --> 00:33:30,875 I had come to give some flowers to Akbar. 373 00:33:31,000 --> 00:33:34,083 Heard, he's a very good singer. Even I want to listen to him sing. 374 00:33:34,167 --> 00:33:36,417 Is that so? Then come with me, I'll take you. Come. 375 00:33:36,500 --> 00:33:38,792 But they are saying that all the tickets have sold out. 376 00:33:38,833 --> 00:33:41,000 Tickets have sold out!? Don't worry, mother. 377 00:33:41,125 --> 00:33:43,167 See, I've got this special pass. 378 00:33:43,208 --> 00:33:45,792 You may sit and I'll find myself a place on the ground near your foot.. 379 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 - Come on. Come let's go. - Move aside. Move aside. 380 00:35:15,833 --> 00:35:21,542 "On a beautiful body.." 381 00:35:24,500 --> 00:35:30,708 "..I'll sprinkle some liquor." 382 00:35:32,292 --> 00:35:36,167 "Towards a beautiful lady." 383 00:35:36,833 --> 00:35:42,667 "I'll toss this rose." 384 00:35:51,583 --> 00:35:52,958 "There's a veil.." 385 00:35:53,000 --> 00:35:54,292 "There's a veil.." 386 00:35:54,417 --> 00:35:55,833 "There's a veil.." 387 00:35:55,875 --> 00:35:57,208 "There's a veil.." 388 00:35:57,292 --> 00:35:58,625 "There's a veil.." 389 00:35:58,667 --> 00:36:00,000 "There's a veil.." 390 00:36:00,083 --> 00:36:01,417 "There's a veil.." 391 00:36:01,542 --> 00:36:02,833 "There's a veil.." 392 00:36:02,917 --> 00:36:05,750 "A veil is there.." 393 00:36:05,792 --> 00:36:08,042 "A veil is there.." 394 00:36:08,542 --> 00:36:13,833 "There's a lady behind the veil." 395 00:36:14,333 --> 00:36:19,917 "if I don't unveil the face of one under veil.. then.." 396 00:36:19,958 --> 00:36:25,417 "if I don't unveil the face of one under veil.. then.." 397 00:36:25,583 --> 00:36:31,042 "..l would change my name from Akbar!" 398 00:36:31,083 --> 00:36:33,833 "A veil is there.." 399 00:36:33,875 --> 00:36:36,292 "A veil is there.." 400 00:36:36,708 --> 00:36:41,833 "There's a lady behind the veil." 401 00:36:42,417 --> 00:36:47,875 "if I don't unveil the face of one under veil.. then.." 402 00:36:48,000 --> 00:36:53,458 "..l would change my name from Akbar!" 403 00:36:53,500 --> 00:36:56,208 "A veil is there.." 404 00:36:56,375 --> 00:36:58,875 "A veil is there.." 405 00:37:16,083 --> 00:37:22,375 "Wherever I look.." 406 00:37:23,458 --> 00:37:29,208 "..people look in that direction too." 407 00:37:30,667 --> 00:37:41,917 "Look where my sight rests." 408 00:37:43,917 --> 00:37:46,583 "She is princess of my dreams!" 409 00:37:46,667 --> 00:37:49,375 "I am Akbar lllahabadi!" 410 00:37:49,458 --> 00:37:52,042 "I am a poet of beauty!" 411 00:37:52,125 --> 00:37:54,833 "I am a lover of beautiful damsels!" 412 00:37:54,917 --> 00:37:56,208 "Your side.." 413 00:37:56,292 --> 00:37:57,583 "Your side.." 414 00:37:57,667 --> 00:38:00,292 - "Your side.." - "Your side.. your side.." 415 00:38:00,417 --> 00:38:03,000 "I won't leave your side." 416 00:38:03,083 --> 00:38:05,875 - "I'll break all the barriers." - "Barriers.. barriers.." 417 00:38:05,917 --> 00:38:09,292 "I will break all the barriers between us." 418 00:38:09,708 --> 00:38:13,417 "Don't get scared of the cruel world!" 419 00:38:14,042 --> 00:38:20,833 "By trick or under some excuse." 420 00:38:21,375 --> 00:38:25,083 "Just make the atmosphere enchanting by showing your face." 421 00:38:25,125 --> 00:38:27,167 "Or else I will call out your name aloud.." 422 00:38:27,208 --> 00:38:29,458 "..and by holding you responsible for somethingn" 423 00:38:29,625 --> 00:38:34,750 "..if I don't defame you among all the people.." 424 00:38:34,833 --> 00:38:39,417 "..if I don't defame you among all the people.." 425 00:38:39,458 --> 00:38:47,708 "Yes. If I don't unveil the face of one under veil.. then.. then.. then.." 426 00:38:47,792 --> 00:38:52,875 "..you would change your name from Akbar!" 427 00:38:52,958 --> 00:38:55,542 "A veil is there.." 428 00:38:55,667 --> 00:38:58,333 "A veil is there.." 429 00:38:58,375 --> 00:39:03,375 "There's a lady behind the veil." 430 00:39:03,750 --> 00:39:09,125 "if I don't unveil the face of one under veil.. then.." 431 00:39:09,167 --> 00:39:14,292 "..l would change my name from Akbar!" 432 00:39:14,375 --> 00:39:17,042 "A veil is there." 433 00:39:17,083 --> 00:39:19,333 "A veil is there." 434 00:39:49,208 --> 00:39:53,708 "Million thanks to God.." 435 00:39:54,375 --> 00:39:59,875 "..that you have unveiled your face." 436 00:40:00,833 --> 00:40:06,250 "Your eyes still reflect.." 437 00:40:06,708 --> 00:40:11,792 "..the color of bashfulness." 438 00:40:12,458 --> 00:40:15,708 "Someone loses his life.." 439 00:40:15,792 --> 00:40:17,917 "Wow, wow, wow!" 440 00:40:18,875 --> 00:40:24,542 "..while she feels.. she feels bashful." 441 00:40:25,208 --> 00:40:27,625 "Someone loses his life.." 442 00:40:27,708 --> 00:40:30,208 "..while she feels bashful!" 443 00:40:30,292 --> 00:40:32,708 "Someone sheds tears.." 444 00:40:32,833 --> 00:40:35,250 "..while she smiles!" 445 00:40:35,333 --> 00:40:40,292 "This is the way these sweet-hearts torment their lovers." 446 00:40:40,417 --> 00:40:46,625 "This is their norm. They are known for their atrocity." 447 00:40:46,708 --> 00:40:49,083 "Known for their atrocity." 448 00:40:49,125 --> 00:40:51,917 "Known for their atrocity." 449 00:40:52,250 --> 00:40:54,042 "You may hide your face out of anger.." 450 00:40:54,083 --> 00:40:57,750 "..but remember oh beautiful one if your youth is like fire.." 451 00:40:57,792 --> 00:41:00,042 "..then my love is like cold water." 452 00:41:00,083 --> 00:41:04,875 "if I don't calm down your anger." 453 00:41:04,917 --> 00:41:09,208 "if I don't calm down your anger." 454 00:41:09,250 --> 00:41:17,042 "Yes, If I don't unveil the face of one under veil.. then.. then.. then.." 455 00:41:17,208 --> 00:41:22,000 "..you would change your name from Akbar!" 456 00:41:22,083 --> 00:41:24,458 "A veil is there.." 457 00:41:24,583 --> 00:41:26,750 "A veil is there.." 458 00:41:27,083 --> 00:41:31,583 "There's a lady behind the veil." 459 00:41:32,208 --> 00:41:36,542 "if I don't unveil the face of one under veil.." 460 00:41:36,583 --> 00:41:42,125 "..then I would change my name from Akbar!" 461 00:41:42,250 --> 00:41:44,625 "A veil is there.." 462 00:41:44,667 --> 00:41:47,083 "A veil is there.." 463 00:42:05,167 --> 00:42:07,833 "A veil is there.." 464 00:42:07,875 --> 00:42:10,208 "A veil is there.." 465 00:42:10,542 --> 00:42:13,125 "A veil is there." 466 00:42:13,208 --> 00:42:15,417 "A veil is there." 467 00:42:19,625 --> 00:42:20,750 Yes, sir. 468 00:42:21,000 --> 00:42:23,458 Nowadays, on the highway, a girl asks people for lifts. 469 00:42:24,000 --> 00:42:26,333 Later, she, along with her fellow mate loots the person. 470 00:42:26,958 --> 00:42:27,958 Girl? 471 00:42:28,000 --> 00:42:32,417 Yes. He is a photographer, today he became a victim of that girl. 472 00:42:34,583 --> 00:42:37,042 But fortunately, he managed to take a photograph of hers. 473 00:43:07,125 --> 00:43:09,250 Listen. Somebody has picked my purse. 474 00:43:09,333 --> 00:43:10,958 I don't even have money to go by bus. 475 00:43:11,042 --> 00:43:14,000 Could you please give me a lift till the next crossing? 476 00:43:17,167 --> 00:43:18,375 Please. 477 00:43:19,333 --> 00:43:20,667 Get in. Sit. 478 00:43:22,458 --> 00:43:23,625 Thank you. 479 00:43:28,458 --> 00:43:29,875 Where do you stay? 480 00:43:30,375 --> 00:43:33,125 I don't have one but numerous homes. 481 00:43:33,208 --> 00:43:36,208 Borivali, Kandivali, Chandivali, Lalbagh, Bhindi bazaar.. 482 00:43:36,333 --> 00:43:37,667 ...and many more homes. 483 00:43:38,958 --> 00:43:42,625 If you want then I can even come to your home. 484 00:43:44,125 --> 00:43:46,458 Your motive is good but not the house. 485 00:43:48,042 --> 00:43:52,125 You seem to be a smart man. Come on I'll show you the place. 486 00:43:52,958 --> 00:43:54,583 But what if the police comes? 487 00:43:55,583 --> 00:43:57,375 - You're too afraid. - Yes. 488 00:43:57,417 --> 00:44:01,417 I'll take you to a place where the police can never come. 489 00:44:02,333 --> 00:44:03,458 It's fine then. 490 00:44:03,583 --> 00:44:06,833 Let's go. It's a good excuse to find out such a place where police never come. 491 00:44:09,000 --> 00:44:10,250 There. 492 00:44:26,208 --> 00:44:27,250 Come with me. 493 00:44:31,125 --> 00:44:32,542 - Come. - Here!? 494 00:44:32,917 --> 00:44:34,125 Yes come on. 495 00:44:34,292 --> 00:44:37,000 - But there's nothing here. - Come over here. 496 00:44:41,667 --> 00:44:43,000 Eh! What are you doing? 497 00:44:43,042 --> 00:44:44,750 Handover all your money or else I'll create a racket. 498 00:44:44,833 --> 00:44:46,292 That you tried to rape me. 499 00:44:46,417 --> 00:44:47,667 What nonsense is this!? 500 00:44:47,750 --> 00:44:49,458 Do you handover your money or should I'll shout? 501 00:44:49,542 --> 00:44:50,750 Then go ahead. Shout, ask for help. 502 00:44:51,458 --> 00:44:53,583 - 0k, so you want me to do so. - Yes. Do it, shout. 503 00:44:54,125 --> 00:44:58,042 Help! Help! Somebody save me, Help! 504 00:44:58,083 --> 00:45:01,042 - What happened, sister? - This fellow is trying to rape me. 505 00:45:03,542 --> 00:45:04,542 Hey, man! 506 00:45:05,375 --> 00:45:07,792 You seem to look like a gentleman. 507 00:45:08,833 --> 00:45:11,083 Aren't you ashamed of committing such an act? 508 00:45:12,083 --> 00:45:13,292 What happened, brother? What happened? 509 00:45:13,375 --> 00:45:14,708 Just look at him. He's dressed up like a gentleman" 510 00:45:14,750 --> 00:45:16,000 ...yet he's trying to rape this innocent girl. 511 00:45:16,250 --> 00:45:17,708 I think we should handed over him to the police. 512 00:45:17,750 --> 00:45:20,083 - Come on let' go to the police station. - Wait. Just a minute. Just a minute. 513 00:45:20,792 --> 00:45:23,500 Is it necessary to involve the police? Let's resolve it right here. 514 00:45:25,292 --> 00:45:26,958 Ok then fine. 515 00:45:27,000 --> 00:45:29,625 Handover all your money. I'll solve the matter here itself. 516 00:45:29,750 --> 00:45:32,542 Okay. Okay. Take this. 517 00:45:35,958 --> 00:45:37,958 Police! Run! 518 00:46:50,667 --> 00:46:52,042 Arrest all of them. 519 00:47:00,208 --> 00:47:01,458 You didn't escape? 520 00:47:04,250 --> 00:47:06,125 Are you more interested in getting arrested? 521 00:47:06,875 --> 00:47:08,625 Arrest me, inspector. 522 00:47:09,542 --> 00:47:11,917 At least I would be freed from this shameful existence. 523 00:47:13,625 --> 00:47:15,417 Were you forced to do this job? 524 00:47:16,792 --> 00:47:20,250 I'm an orphan, I've no one other than my old grandmother. 525 00:47:21,292 --> 00:47:24,208 My step mother and step brother made me do this job. 526 00:47:25,208 --> 00:47:27,833 Else they would beat me up. Keep me hungry. 527 00:47:28,500 --> 00:47:30,292 Arrest me, inspector sir. 528 00:47:30,667 --> 00:47:33,583 Or somehow free me from this humiliating life. 529 00:47:37,375 --> 00:47:38,500 Okay, come with me. 530 00:47:44,583 --> 00:47:46,583 Mother, mother. The police have arrested brother. 531 00:47:46,875 --> 00:47:47,917 What did you say? 532 00:47:48,375 --> 00:47:51,292 And you escaped, leaving my son there? You shameless girl! 533 00:47:52,542 --> 00:47:55,750 That is why I used to tell you not to force me to do this job. 534 00:47:55,833 --> 00:47:57,708 Not to force you? 535 00:47:58,042 --> 00:48:00,292 Do you know why your father named you Lakshmi? 536 00:48:00,417 --> 00:48:03,250 So that you'd bring wealth when ever you stepped into this house. 537 00:48:03,458 --> 00:48:06,458 What are you waiting for? Go and free him at any cost. 538 00:48:07,708 --> 00:48:08,792 How will I? 539 00:48:09,583 --> 00:48:12,000 Even I don't have money to bail him out. 540 00:48:12,083 --> 00:48:14,542 I don't know how you are going to get the money. 541 00:48:14,583 --> 00:48:16,333 Or what you are going to do to free him. 542 00:48:18,125 --> 00:48:19,417 Bail money? 543 00:48:26,167 --> 00:48:30,458 Hey old lady! Your half way into the grave. 544 00:48:30,833 --> 00:48:33,375 But, your hobby of wearing jewellery hasn't gone yet. 545 00:48:33,958 --> 00:48:36,417 Come on. Take them off quickly. 546 00:48:36,750 --> 00:48:39,792 No, I won't. I have saved it for Lakshmi's wedding. 547 00:48:39,833 --> 00:48:43,292 I won't give it to you. I won't give it to you. I won't give. 548 00:48:43,333 --> 00:48:45,625 If girl's like Lakshmi start getting married then.. 549 00:48:45,875 --> 00:48:47,583 ...brothels would start closing down. 550 00:48:47,958 --> 00:48:50,667 Come old lady, give it to me without any argument. 551 00:48:50,750 --> 00:48:53,208 Will you give it to me willingly or should I tear off your ears? 552 00:48:53,250 --> 00:48:53,958 Leave her. 553 00:48:54,000 --> 00:48:56,333 - Hey get lost. You want to save her. - No I won't give. 554 00:48:56,667 --> 00:48:58,958 I've heard everything. Leave them. 555 00:48:59,208 --> 00:49:00,292 Who are you? 556 00:49:05,417 --> 00:49:07,833 Inspector" Amar Khanna. 557 00:49:07,917 --> 00:49:11,417 What!? Police? You brought them here? 558 00:49:11,542 --> 00:49:13,833 You like wearing jewellery, right? 559 00:49:14,458 --> 00:49:15,958 What better jewellery than this? 560 00:49:16,000 --> 00:49:18,458 What are you doing? I think you are mistaken. 561 00:49:18,542 --> 00:49:20,875 Dear you please reason him. We're respectable people. 562 00:49:20,917 --> 00:49:22,250 You ask her. 563 00:49:22,417 --> 00:49:24,958 I love her so much. Mother, at least you explain him. 564 00:49:25,000 --> 00:49:27,750 I have understood everything. Take her away. 565 00:49:28,042 --> 00:49:29,083 What nonsense is this!? 566 00:49:29,167 --> 00:49:30,958 What is happening? You are deceiving me. 567 00:49:31,042 --> 00:49:31,958 I'll get even with all of you. 568 00:49:32,000 --> 00:49:33,833 Let me get out. I'll get even with you. 569 00:49:33,875 --> 00:49:35,708 May God bless you, son. 570 00:49:36,417 --> 00:49:39,917 I'm not worried about myself but worried about her.. 571 00:49:40,542 --> 00:49:41,875 ...when Ranjit gets freed.. 572 00:49:42,042 --> 00:49:44,417 ...he'll surely take his and his mother revenge from her. 573 00:49:44,667 --> 00:49:46,542 He commits a lot of atrocities on her. 574 00:49:46,833 --> 00:49:48,250 Don't worry, mother. 575 00:49:48,542 --> 00:49:51,625 Even though Ranjit, hasn't been caught yet. But he'll be caught soon. 576 00:49:52,083 --> 00:49:53,792 But until he got caught" 577 00:49:53,875 --> 00:49:55,958 ...till then the CID will keep an eye on this house, 24hrs a day. 578 00:49:56,292 --> 00:49:57,708 You can stay peacefully in this house. 579 00:49:57,917 --> 00:50:00,208 But this house is not ours. It is theirs. 580 00:50:01,333 --> 00:50:03,625 Moreover they haven't paid the rent for many months. 581 00:50:03,833 --> 00:50:06,250 So, the landlord has served a notice to vacate this house. 582 00:50:06,583 --> 00:50:08,542 Okay then. You people come along with me. 583 00:50:09,083 --> 00:50:11,208 - Where!? - To my home. 584 00:50:11,417 --> 00:50:13,250 - Your home? - Yes. 585 00:50:28,875 --> 00:50:33,125 You son of a pig, being worth 2 pennies yourself.. 586 00:50:33,167 --> 00:50:35,083 ...you dropped goods worth lakhs. 587 00:50:35,250 --> 00:50:41,708 You! Where's my daughter? Where's my daughter? 588 00:50:43,708 --> 00:50:48,667 You rascal, you spoilt my shoes, come on clean it. 589 00:50:49,333 --> 00:50:50,417 Hurry UP- 590 00:50:55,875 --> 00:50:57,667 Clean it properly. 591 00:50:57,958 --> 00:50:59,583 It should shine. 592 00:50:59,875 --> 00:51:01,542 It should reflect my face. 593 00:51:02,333 --> 00:51:03,500 Where's my daughter? 594 00:51:04,042 --> 00:51:05,833 Daughter? What daughter?! 595 00:51:05,875 --> 00:51:08,208 To whom you had kidnapped that night. 596 00:51:08,458 --> 00:51:09,875 I'm not able to recollect. 597 00:51:09,917 --> 00:51:12,167 Try to recollect. Please try to recollect. 598 00:51:13,125 --> 00:51:14,875 That night when I was sleeping" 599 00:51:33,958 --> 00:51:35,083 Remember? 600 00:51:35,167 --> 00:51:37,708 - Yes.. yes I remember. - You did? 601 00:51:38,000 --> 00:51:41,583 Now I remember why my whisky wasn't tasting good. 602 00:51:42,458 --> 00:51:44,625 I had forgotten to add ice to it. 603 00:51:51,167 --> 00:51:52,208 Take this. 604 00:51:53,583 --> 00:51:55,333 Did you recognize this penny. 605 00:51:57,083 --> 00:52:01,333 It is the same penny that you threw at me that day.. 606 00:52:01,375 --> 00:52:03,375 ...and mocked my poverty, Robert. 607 00:52:03,750 --> 00:52:06,917 Forgive me. Have mercy. 608 00:52:07,125 --> 00:52:08,292 N eve r. 609 00:52:08,542 --> 00:52:12,375 Mr. Robert by using your gold I've bought your men.. 610 00:52:12,417 --> 00:52:14,458 ...and I'm standing where you once stood. 611 00:52:14,625 --> 00:52:17,625 And you, under my feet. 612 00:52:17,833 --> 00:52:20,542 Just tell me about my daughter's whereabouts. 613 00:52:22,667 --> 00:52:26,167 You made my wife and children starve. 614 00:52:27,333 --> 00:52:29,583 You separated me from my family forever. 615 00:52:30,375 --> 00:52:35,750 Despite your cruelty, I loved your daughter more than my own child. 616 00:52:36,042 --> 00:52:37,500 I sent her abroad for her studies. 617 00:52:37,542 --> 00:52:38,708 - Abroad?! - Yes. 618 00:52:39,292 --> 00:52:41,125 And She is coming back this week. 619 00:52:41,417 --> 00:52:43,708 Please let me meet her once. Please. 620 00:52:44,042 --> 00:52:45,625 You can't meet her. 621 00:52:46,167 --> 00:52:50,500 Just like me, you too will long to see your daughter all your life. 622 00:52:50,542 --> 00:52:52,583 No. No. Don't do this atrocity on me. 623 00:52:52,625 --> 00:52:54,083 Come on pick up the boxes. 624 00:52:56,250 --> 00:53:00,167 Bhikhu, all the work should be done carefully. Stay alert. 625 00:53:12,625 --> 00:53:19,042 Coward, I knew it very well that scoundrels like you .. 626 00:53:19,417 --> 00:53:22,833 ...can only attack from behind, not from the front. 627 00:53:22,917 --> 00:53:24,417 Catch him. 628 00:53:27,250 --> 00:53:28,417 Police! 629 00:53:58,292 --> 00:54:00,583 Hands up! Don't move. 630 00:54:01,042 --> 00:54:02,750 Else I'll shoot. 631 00:54:17,625 --> 00:54:18,583 Oh god. 632 00:54:25,583 --> 00:54:28,042 A man runs like this only twice in his life. 633 00:54:29,042 --> 00:54:31,625 It should either be an Olympic race or a police case. 634 00:54:34,625 --> 00:54:36,250 Why are you running man? 635 00:54:42,708 --> 00:54:46,000 Biscuits? Which factory? 636 00:54:46,250 --> 00:54:49,125 - No, no. - It looks imported. 637 00:54:49,375 --> 00:54:53,417 Brother please hide me somewhere, the police is after me. 638 00:54:53,833 --> 00:54:55,333 Why should I hide you? 639 00:54:55,583 --> 00:54:58,250 If I get you arrested, I'll get 20% of the catch. 640 00:54:58,458 --> 00:55:01,875 Moreover, like film star my photo will appear in the newspaper. Isn't it? 641 00:55:01,917 --> 00:55:04,042 Brother I'll give you half the gold in this. 642 00:55:04,083 --> 00:55:05,292 Yes, half the gold. 643 00:55:14,250 --> 00:55:17,667 Hey man, you haven't attacked a policeman right? 644 00:55:17,708 --> 00:55:20,958 No, no.. I swear, can I have water. 645 00:55:24,417 --> 00:55:28,250 Okay, now let's talk business. 646 00:55:29,125 --> 00:55:30,917 We have to divide this into 3 parts. 647 00:55:31,208 --> 00:55:34,583 One for you, one for myself and one for my partner. 648 00:55:34,625 --> 00:55:35,958 - Partner!? - Yes. 649 00:55:36,625 --> 00:55:39,792 That almighty god is my partner! He's my old companion. 650 00:55:39,875 --> 00:55:41,458 But three... 651 00:55:41,583 --> 00:55:43,417 No, I'll call the police now. 652 00:55:43,792 --> 00:55:45,958 Brother, I agree. 653 00:55:46,292 --> 00:55:47,708 Agreed? Come on. 654 00:55:48,292 --> 00:55:51,917 And look don't try to play tricks with me else it'll prove bad for you. 655 00:55:51,958 --> 00:55:56,042 Brother! I take oath in the name of Jesus. 656 00:56:06,417 --> 00:56:09,208 Doctor, how's he now? 657 00:56:09,958 --> 00:56:11,917 He's still under critical condition 658 00:56:13,083 --> 00:56:14,292 There's still danger. 659 00:56:15,375 --> 00:56:17,458 Don't worry we are trying our level best. 660 00:56:18,208 --> 00:56:21,167 Doctor, when I was a child, I'd been separated from my parents. 661 00:56:21,958 --> 00:56:23,458 He gave me the love of my parents. 662 00:56:24,125 --> 00:56:27,667 Please save him somehow. I don't want to be orphaned again. 663 00:56:47,500 --> 00:56:52,042 If anything happens to our sir.. 664 00:56:54,792 --> 00:56:58,000 "Then I'll kill you all. 665 00:57:02,292 --> 00:57:06,583 Tell me, who shot our sir? 666 00:57:18,708 --> 00:57:20,750 Do you remember now? 667 00:57:21,125 --> 00:57:24,125 Yes sir, I will tell you. His name is Robert. 668 00:57:25,292 --> 00:57:28,333 And tell me for whom do you work? 669 00:57:29,333 --> 00:57:32,042 - Tell me - Sir, inspector Desai is calling you. 670 00:57:42,958 --> 00:57:43,292 Yes. 671 00:57:43,333 --> 00:57:45,125 Amar, this man claims he has seen Robert. 672 00:57:46,375 --> 00:57:49,250 - Where you have seen? - Along with Anthony in Anthony wadi. 673 00:57:50,792 --> 00:57:51,917 Anthony! 674 00:57:53,292 --> 00:57:54,375 Come on. 675 00:57:59,583 --> 00:58:00,667 Police!? 676 00:58:02,167 --> 00:58:03,625 You people enquire there. 677 00:58:06,458 --> 00:58:07,542 Hey! 678 00:58:09,167 --> 00:58:10,333 Hey, you! 679 00:58:12,000 --> 00:58:13,875 Yes, yes, you. Come here. 680 00:58:18,167 --> 00:58:19,625 Sir, I've haven't done anything. 681 00:58:19,708 --> 00:58:21,375 I've haven't done anything. I own this licensed bar. 682 00:58:21,417 --> 00:58:24,875 See the license no.108, I have stuck it here. Salutations sir. 683 00:58:26,167 --> 00:58:27,250 No? 684 00:58:27,292 --> 00:58:31,417 Hey, Cedric, get some cold drink for sir. 685 00:58:33,417 --> 00:58:34,875 Who's Anthony here? 686 00:58:34,958 --> 00:58:38,417 Anthony!? There's no one called Anthony here, sir. 687 00:58:38,667 --> 00:58:40,042 Yes, there might be in the neighboring colony. 688 00:58:40,083 --> 00:58:41,708 You wait here I'll go look for him. 689 00:58:45,167 --> 00:58:46,917 I have seen you somewhere before. 690 00:58:47,042 --> 00:58:50,208 Is that so? You must have seen, sir. I'm quite popular. 691 00:58:50,292 --> 00:58:52,208 Small photos of mine always appear in big newspapers. 692 00:58:52,250 --> 00:58:53,500 Lucky man. 693 00:58:56,625 --> 00:59:01,167 You had also donated blood to that old lady along with me, isn't it? 694 00:59:03,125 --> 00:59:05,875 - Even your name is Anthony, right? - Yes sir. 695 00:59:06,167 --> 00:59:09,083 But I'm not just Anthony. There's a Gonzalves attached to it. 696 00:59:09,167 --> 00:59:11,042 Anthony Gonzalves. You should have told the full name, sir. 697 00:59:11,083 --> 00:59:12,167 Glad to meet you. 698 00:59:13,208 --> 00:59:14,667 No. my bad time. 699 00:59:15,417 --> 00:59:16,667 Where's Robert? 700 00:59:17,792 --> 00:59:19,792 Robert? Which Robert? 701 00:59:20,833 --> 00:59:23,583 That fast bowler Andy Robert? 702 00:59:23,667 --> 00:59:26,125 Sir, as soon as the match got over, he left for the West Indies. 703 00:59:26,208 --> 00:59:28,417 He didn't even meet me. Okay sir, I'll take your leave now. 704 00:59:32,208 --> 00:59:35,625 Look sir. I have lived in this locality for 22 years. 705 00:59:36,083 --> 00:59:39,042 I've known so many officers and even saluted high ranked officers.. 706 00:59:39,125 --> 00:59:40,458 I even saluted you. 707 00:59:41,042 --> 00:59:42,917 But no one ever grabbed me like this. 708 00:59:44,500 --> 00:59:45,750 You'll be the first and last one. 709 00:59:50,417 --> 00:59:51,667 Tell me where's Robert? 710 00:59:51,958 --> 00:59:56,208 Look sir. I'm quiet because of your uniform. 711 00:59:56,667 --> 00:59:59,208 I swear. If someone else had been in your place.. 712 00:59:59,250 --> 01:00:01,125 ...he would have been in a hospital by now. 713 01:00:05,250 --> 01:00:10,583 So you are trying to act smart in your locality, eh? 714 01:00:14,250 --> 01:00:16,917 You're the local goon here? 715 01:00:19,083 --> 01:00:21,917 And you are keeping quiet because I am a policeman? 716 01:00:25,458 --> 01:00:27,375 Well, then let's me see how strong you are. 717 01:01:03,125 --> 01:01:05,875 So brother, finally you had to shake hands with me. 718 01:01:11,625 --> 01:01:12,958 So you also know karate. 719 01:01:13,750 --> 01:01:15,625 Then you must be knowing kung fu as well. 720 01:01:16,542 --> 01:01:19,500 Am I crazy to fight with you? 721 01:01:19,625 --> 01:01:22,083 You should have told me before. Come on give me a hand. 722 01:01:22,375 --> 01:01:24,292 These techniques have become old now. 723 01:01:40,250 --> 01:01:43,208 So brother this technique is new, isn't it? 724 01:01:44,542 --> 01:01:48,458 No, no I won't hit the police, they are my godfather. 725 01:01:50,292 --> 01:01:51,417 Leave him. 726 01:02:30,875 --> 01:02:32,542 Why? What happened? 727 01:02:33,375 --> 01:02:35,583 You're a renowned goon in this area. 728 01:02:35,792 --> 01:02:36,833 Come on, get up. 729 01:02:37,167 --> 01:02:39,833 See everyone's looking at you. What will they think of you? 730 01:02:40,542 --> 01:02:43,500 Hey partner, let's have a partnership on this as well. 731 01:02:44,208 --> 01:02:47,625 Look I'm getting back into the fight. Help me. Save my honor. 732 01:03:02,167 --> 01:03:04,458 Get up. Get up. 733 01:04:07,333 --> 01:04:08,792 Darn you. 734 01:04:13,667 --> 01:04:14,958 You brought me. 735 01:04:16,542 --> 01:04:18,125 You brought me here, inspector 736 01:04:18,667 --> 01:04:20,625 But, you have brought me here by deceit, inspector. 737 01:04:20,667 --> 01:04:22,917 Oh, Jesus. 738 01:04:23,583 --> 01:04:26,583 Oh, god! It's paining a lot. 739 01:04:27,625 --> 01:04:31,792 Inspector, I have never been beaten so badly in my life. 740 01:04:32,833 --> 01:04:36,917 I've tackled ten people all at once, but, no one could touch me. 741 01:04:37,333 --> 01:04:40,667 You gave me ten blows, but I gave you only two. 742 01:04:41,167 --> 01:04:43,417 But, my blows were really good. Weren't they? 743 01:04:44,000 --> 01:04:45,125 Weren't they? Eh? 744 01:04:45,167 --> 01:04:47,250 - Say something? - Shut up, will you? 745 01:04:47,750 --> 01:04:50,333 Your blabbering is not going to help you. Do you understand? 746 01:04:55,583 --> 01:04:56,833 Amar, son. 747 01:04:57,417 --> 01:05:00,875 See, I've brought your favorite flowers for you today. 748 01:05:04,250 --> 01:05:05,750 They are really good, mother. 749 01:05:06,083 --> 01:05:08,458 But why do you take the pains for bringing it everyday. 750 01:05:08,542 --> 01:05:10,042 That's no trouble for me, son. 751 01:05:14,125 --> 01:05:15,333 Mother! 752 01:05:17,333 --> 01:05:18,917 That sounds like Anthony. 753 01:05:18,958 --> 01:05:22,125 Then what? Who else has such a manly voice. 754 01:05:23,458 --> 01:05:24,875 He has beaten me up badly. 755 01:05:24,917 --> 01:05:26,417 What is he doing here? 756 01:05:26,917 --> 01:05:28,917 He has been put under lock up, mother. 757 01:05:29,167 --> 01:05:32,375 But, son, he is a very good person. 758 01:05:32,875 --> 01:05:34,917 Even he had donated his blood to me. 759 01:05:35,583 --> 01:05:37,333 He is also like my son. 760 01:05:38,000 --> 01:05:39,333 Just like you. 761 01:05:39,417 --> 01:05:42,917 Mother, what are you saying? 762 01:05:43,125 --> 01:05:45,500 If he's your son and so am I. 763 01:05:45,625 --> 01:05:47,708 If that's the case, then the inspector is my brother. 764 01:05:47,917 --> 01:05:49,500 Am I right brother? 765 01:05:50,500 --> 01:05:51,875 At least say, yes, now. 766 01:05:51,958 --> 01:05:54,417 Dear Amar, please release him. 767 01:05:55,000 --> 01:05:59,167 - Mother he.. - No. He won't release me. 768 01:05:59,542 --> 01:06:02,542 He wouldn't have released me if I was his own brother. 769 01:06:03,042 --> 01:06:05,708 He is very strict. Too strict. 770 01:06:06,208 --> 01:06:07,833 He is not like that. 771 01:06:09,750 --> 01:06:13,500 Constable, take Anthony. The court proceeding is about to begin. 772 01:06:14,000 --> 01:06:15,333 Let's go, brother. 773 01:06:16,708 --> 01:06:20,042 Look mother. I've been to the police station for the first time. 774 01:06:20,292 --> 01:06:22,250 And, you made the inspector my brother. 775 01:06:22,333 --> 01:06:24,500 Today, I'm going to the court for the first time.. 776 01:06:24,750 --> 01:06:28,042 ...could you give me a flower? For the sake of good luck. 777 01:06:28,792 --> 01:06:31,500 The reason is, if the judge is also strict like him. 778 01:06:31,750 --> 01:06:35,292 Then, I'll give him this flower and make friends with him. 779 01:06:38,208 --> 01:06:39,375 Mother. 780 01:06:41,833 --> 01:06:44,125 - Thank you, mother. - May God bless you. 781 01:06:45,292 --> 01:06:46,458 Let's go, brother. 782 01:07:42,000 --> 01:07:43,083 Where's Anthony? 783 01:07:43,792 --> 01:07:45,167 Untie the knot. 784 01:07:53,542 --> 01:07:56,500 Hey, brother. Where have you brought me? 785 01:07:58,000 --> 01:07:59,292 Who are you, godfather? 786 01:07:59,333 --> 01:08:02,375 Not godfather, but only father. 787 01:08:02,750 --> 01:08:05,333 If I had a father like you,.. 788 01:08:05,667 --> 01:08:09,833 ...then who could have the guts" to bring me here? Am I right? 789 01:08:09,917 --> 01:08:11,208 Excuse me. 790 01:08:16,167 --> 01:08:18,750 - Sir, here take this? - What's this for? 791 01:08:18,833 --> 01:08:21,708 I had told mother that if I happen to meet my father, 792 01:08:21,792 --> 01:08:24,375 Then, I would give him this rose flower. Please take this sir. 793 01:08:27,250 --> 01:08:28,583 Want to eat something? 794 01:08:28,625 --> 01:08:31,167 Why not? If a father feeds then the son will surely eat. 795 01:08:34,417 --> 01:08:36,000 Where's Robert? 796 01:08:36,208 --> 01:08:37,792 Hey, he's asking you something. 797 01:08:39,042 --> 01:08:40,708 I'm asking you. 798 01:08:42,375 --> 01:08:43,458 You are asking me!? 799 01:08:43,625 --> 01:08:44,667 Yes, you. 800 01:08:48,042 --> 01:08:49,917 Hey! Why are you Setting angry brother? 801 01:08:51,042 --> 01:08:53,125 I'm just taking the blessings of the Goddess. 802 01:08:53,208 --> 01:08:54,417 Look there. 803 01:08:56,083 --> 01:08:57,375 - Leave him. - Let go. 804 01:08:58,125 --> 01:08:59,750 Sir, do you believe in God? 805 01:08:59,833 --> 01:09:02,250 I do, sir. I do believe in God. 806 01:09:02,292 --> 01:09:03,417 I believe in all Gods and all religion. 807 01:09:03,583 --> 01:09:06,083 I visit the church, the temple, the mosque, the Gurudwara. 808 01:09:06,125 --> 01:09:09,750 And sometimes, When I commit some mistake I visit the police station also. 809 01:09:13,042 --> 01:09:14,333 Now I'll sit quietly. 810 01:09:18,333 --> 01:09:20,333 I'm asking you for the final time. 811 01:09:21,042 --> 01:09:22,958 - Where's Robert? - Who's Robert? 812 01:09:24,208 --> 01:09:26,458 Don't try to act. Just tell me the truth. 813 01:09:27,042 --> 01:09:30,208 If you don't, then, my men know how to make you do so. 814 01:09:30,625 --> 01:09:32,750 No, sir. Why use force, sir. 815 01:09:33,042 --> 01:09:35,250 I have tasted your bread, so, I won't cheat you. 816 01:09:35,750 --> 01:09:38,500 I think I know this Robert. But I'm not able to recollect. 817 01:09:39,458 --> 01:09:41,208 My mind isn't working properly. I'll freshen up a bit. 818 01:09:41,250 --> 01:09:42,375 Be seated. 819 01:09:43,500 --> 01:09:44,958 No need to go anywhere. 820 01:09:45,333 --> 01:09:47,167 I'll bring fresh air for you here itself. 821 01:09:51,042 --> 01:09:52,917 Tell him to sit. I'll be there in a moment. 822 01:09:54,292 --> 01:09:58,333 Listen, feed him properly. 823 01:09:59,167 --> 01:10:03,333 And keep him feeding until he tells you about Robert's whereabouts. 824 01:10:07,542 --> 01:10:09,208 I'll eat. I'll eat. 825 01:10:11,292 --> 01:10:12,667 Now, my hunger's all gone. 826 01:10:13,917 --> 01:10:15,833 Hey, move aside. Let me get some fresh air. 827 01:11:01,958 --> 01:11:03,792 You should you be ashamed. 828 01:11:05,500 --> 01:11:07,500 He escaped in spite of so many policemen. 829 01:11:07,542 --> 01:11:09,750 - But sir.. - I don't want to hear anything. 830 01:11:09,958 --> 01:11:11,417 Search for him in every nook and corner of the city. 831 01:11:11,458 --> 01:11:14,792 But bring him back somehow. You understand. I want Anthony. 832 01:11:27,583 --> 01:11:31,083 - You!? - Yes, brother. Close the door properly. 833 01:11:31,208 --> 01:11:33,625 All prisoners aren't gentlemen like me. 834 01:11:33,667 --> 01:11:34,833 Anthony, you... 835 01:11:34,875 --> 01:11:38,542 Brother, I think I'm stuck in a big mess. 836 01:11:38,917 --> 01:11:41,000 If I come here then you ask me about Robert's whereabouts. 837 01:11:41,083 --> 01:11:43,125 When I go out, big gangsters and notorious mafias ask me about him. 838 01:11:43,167 --> 01:11:45,333 - What's this all about? - Which gangster are you talking about? 839 01:11:45,375 --> 01:11:48,333 I don't know who he was. I duped him and escaped here. 840 01:11:48,375 --> 01:11:51,083 Look here, Anthony. When you got the opportunity to escape.. 841 01:11:51,125 --> 01:11:52,542 ...why did you come back? 842 01:11:53,208 --> 01:11:56,042 Look brother. If I wouldn't come back here.. 843 01:11:56,083 --> 01:11:57,917 ...you would have run the risk of losing your job. Am I right? 844 01:11:58,417 --> 01:12:01,625 Moreover mother told me that we are like her sons. 845 01:12:02,042 --> 01:12:03,792 That means we're brothers. Right? 846 01:12:04,125 --> 01:12:06,292 Then how could I cheat my brother? 847 01:12:07,167 --> 01:12:09,458 - Anthony, tell me something. - Ask. 848 01:12:09,625 --> 01:12:11,500 - On one hand you call me your brother. - Yes. 849 01:12:11,542 --> 01:12:13,000 And on the other hand, you don't tell me about.. 850 01:12:13,042 --> 01:12:15,667 "That criminal who shot our senior officer. 851 01:12:15,833 --> 01:12:17,375 What kind of a brother are you? 852 01:12:17,875 --> 01:12:18,958 What are you saying? 853 01:12:20,250 --> 01:12:22,167 Did Robert shoot your senior officer? 854 01:12:23,833 --> 01:12:25,333 That means he lied to me. 855 01:12:26,792 --> 01:12:29,458 Come brother. Come with me. I'll show you where he is. 856 01:12:29,542 --> 01:12:30,542 Come. 857 01:12:33,583 --> 01:12:35,000 Come. Come. 858 01:12:37,250 --> 01:12:40,458 Hey John! Where's Robert? 859 01:12:40,875 --> 01:12:44,292 Anthony, Robert thrashed me deceitfully and ran away. 860 01:12:44,625 --> 01:12:47,083 What! Why didn't you stop him? 861 01:12:47,375 --> 01:12:49,458 Get lost. Out. Out. 862 01:12:53,667 --> 01:12:55,375 - I'm sorry, brother. - What sorry? 863 01:12:55,667 --> 01:12:58,875 Do you know, because of your mistake a criminal escaped from the police? 864 01:12:59,375 --> 01:13:00,458 Mistake. 865 01:13:01,333 --> 01:13:02,750 I made a mistake, brother. 866 01:13:03,083 --> 01:13:05,917 He didn't tell me that he shot a policeman. Or I'll.. 867 01:13:07,417 --> 01:13:10,375 If you want then you can arrest me again. 868 01:13:10,833 --> 01:13:13,958 If police hasn't arrest him within one month... 869 01:13:14,542 --> 01:13:16,167 ...then I will arrest you again. 870 01:13:16,833 --> 01:13:20,167 So that for your sake... You search him from now. 871 01:13:21,208 --> 01:13:22,292 Got it? 872 01:13:36,333 --> 01:13:40,250 I had told you before itself, that if you continue this way.. 873 01:13:40,750 --> 01:13:43,250 ...then one day the police will definitely come to this house. 874 01:13:43,500 --> 01:13:44,250 Yes father. 875 01:13:44,333 --> 01:13:47,083 You continued doing what I suggested you not to. 876 01:13:47,167 --> 01:13:48,667 - Did you? - Yes, father. 877 01:13:49,250 --> 01:13:51,333 - Now at least will you listen to me? - Yes, father. 878 01:13:51,375 --> 01:13:53,375 - Will you do as I say? - Yes, father. 879 01:13:53,417 --> 01:13:55,500 - Then get married as soon as possible. - Yes, father. 880 01:13:55,542 --> 01:13:56,750 No, father. 881 01:13:56,833 --> 01:13:59,083 Marriage!? No, father. I won't do that. 882 01:13:59,292 --> 01:14:02,250 I'll do anything else that you say. But not marriage, father. 883 01:14:02,625 --> 01:14:03,750 Why won't you? 884 01:14:03,833 --> 01:14:06,167 Your illegal business will be closed down.. Is that why? 885 01:14:06,208 --> 01:14:07,792 But whom will I marry, father? 886 01:14:08,083 --> 01:14:10,542 There should be someone fit for me. 887 01:14:10,708 --> 01:14:12,292 What? What do you mean? 888 01:14:12,875 --> 01:14:13,875 I mean.. 889 01:14:13,958 --> 01:14:16,708 ...I mean father, the girl should be so beautiful that my heart.. 890 01:14:16,750 --> 01:14:20,125 ...starts playing like a violin when I see her. 891 01:14:22,083 --> 01:14:26,250 It.. It should look as if a fairy from heaven.. 892 01:14:26,625 --> 01:14:30,208 ...on a plane, has landed on my heart's airport, just for me. 893 01:14:44,500 --> 01:14:46,042 How will you recognize your daughter? 894 01:14:46,375 --> 01:14:47,917 It's very simple. 895 01:14:48,333 --> 01:14:51,375 Can you see the man in that long coat and black hat? 896 01:14:54,083 --> 01:14:58,750 The girl he will talk to and take with him is my daughter. 897 01:15:06,333 --> 01:15:08,917 Welcome home. Didn't you recognize me? 898 01:15:09,125 --> 01:15:10,667 I'm your late father's friend. 899 01:15:10,875 --> 01:15:12,292 Hello, uncle. 900 01:15:13,458 --> 01:15:14,958 Come, my child. Come. 901 01:15:17,917 --> 01:15:19,042 Don't move. 902 01:15:19,083 --> 01:15:20,542 - Robert! - Come, my daughter. 903 01:15:21,333 --> 01:15:22,208 What is all this? 904 01:15:22,292 --> 01:15:24,292 Don't worry, I'm your father, and he's our enemy. 905 01:15:24,333 --> 01:15:26,375 He's trying to kidnap you. Come. 906 01:15:26,625 --> 01:15:28,000 - But.. - Come with me. 907 01:15:28,042 --> 01:15:29,333 I'll explain you everything in the car. 908 01:15:29,375 --> 01:15:31,208 - Who is he? Uncle! - Come on. Come. 909 01:15:46,042 --> 01:15:48,875 Come, Jenny. Come, my daughter. Come now. 910 01:15:54,667 --> 01:15:56,417 - Hello Jenny. Welcome home. - Hello uncle. 911 01:15:56,417 --> 01:15:58,125 Uncle, what was all thisl? 912 01:15:58,542 --> 01:16:00,792 It was all an act, to keep you safe. 913 01:16:01,042 --> 01:16:03,250 - To save me? - Yes. Come. 914 01:16:04,750 --> 01:16:08,542 That man, who just left from here, is your father's murderer. 915 01:16:08,792 --> 01:16:10,792 And, he was trying to kidnap you as well. 916 01:16:11,125 --> 01:16:12,750 Get in, I'll explain on the way. 917 01:16:19,167 --> 01:16:20,583 Come on, driver. 918 01:16:25,500 --> 01:16:29,250 22 years ago, on the 15th of August. 919 01:16:29,833 --> 01:16:32,292 I was trying to save myself from this same person. 920 01:16:33,167 --> 01:16:34,833 My three sons were with me. 921 01:16:35,917 --> 01:16:38,375 I hid them in Borivali park and ran away. 922 01:16:38,958 --> 01:16:40,542 They came after me. 923 01:16:41,458 --> 01:16:44,500 And after outrunning these guys, when I came back to get my children. 924 01:16:44,958 --> 01:16:46,458 But no one was there. 925 01:16:47,375 --> 01:16:49,792 I lost my three sons. 926 01:16:51,208 --> 01:16:52,667 I'm sorry, uncle. 927 01:16:54,333 --> 01:16:57,792 By God's grace, you'll surely get your children back. 928 01:16:59,333 --> 01:17:03,125 And that man will surely be punished for his crimes. 929 01:17:05,375 --> 01:17:06,542 Move. 930 01:17:07,125 --> 01:17:10,292 Everyone stand still. No one should move. 931 01:17:15,875 --> 01:17:17,750 My life's at stake. 932 01:17:18,125 --> 01:17:19,625 Stand quietly. 933 01:17:27,250 --> 01:17:28,667 Good 'gob, Rani“. 934 01:17:29,042 --> 01:17:32,458 I did a good thing by getting you into my gang. 935 01:17:34,583 --> 01:17:38,500 This is nothing. Robert sir this is just a glimpse of my talents. 936 01:17:38,667 --> 01:17:43,792 I think you know what to do with Kishanlal's gift. 937 01:17:44,000 --> 01:17:45,375 Take her away. Take her away. 938 01:17:45,417 --> 01:17:48,333 - No. no. No. - Take her away. 939 01:17:49,625 --> 01:17:50,917 My God. 940 01:17:51,458 --> 01:17:52,917 And, that is Zebesco. 941 01:17:56,083 --> 01:17:56,875 “In 942 01:17:57,292 --> 01:17:59,625 - Fantastic muscle. - Yes. Jenny. 943 01:18:01,292 --> 01:18:02,958 From today he's your bodyguard. 944 01:18:03,500 --> 01:18:05,458 He'll be with you wherever you go. 945 01:18:57,833 --> 01:19:01,458 We believe in one God, the father, the Almighty. 946 01:19:31,625 --> 01:19:35,042 In the name of the father and the holy spirit. 947 01:20:05,500 --> 01:20:06,375 Excuse me. 948 01:20:11,875 --> 01:20:12,667 Excuse me. 949 01:20:18,500 --> 01:20:19,917 Excuse me please. 950 01:20:23,125 --> 01:20:26,208 Your.. your.. your purse? 951 01:20:27,375 --> 01:20:28,917 No, that's not mine. 952 01:20:30,000 --> 01:20:31,417 - Not yours? - No. 953 01:20:31,792 --> 01:20:32,958 Then whose is it? 954 01:20:33,583 --> 01:20:34,958 Okay. Let it be. 955 01:20:39,125 --> 01:20:43,292 - Ma'am, you can have your purse. - Thank you. 956 01:20:43,750 --> 01:20:44,750 Miss! 957 01:20:46,083 --> 01:20:47,250 Now what? 958 01:20:48,375 --> 01:20:50,542 No, that's not mine even. 959 01:20:51,417 --> 01:20:53,417 No.. no. That's from me to you. 960 01:20:56,250 --> 01:20:58,708 Please take it. It would suit you. 961 01:21:00,458 --> 01:21:02,083 - Thank you. - Miss! 962 01:21:03,292 --> 01:21:05,000 Yes. Now what? 963 01:21:06,458 --> 01:21:10,667 Miss, today's Easter. So, me.. you.. I mean..us. 964 01:21:11,250 --> 01:21:13,167 Hello, my name's Anthony. 965 01:21:13,458 --> 01:21:15,958 - Hello Anthony. - Hello! Today is Easter. 966 01:21:18,375 --> 01:21:20,625 - What's your name please? - My name is Jenny. 967 01:21:20,750 --> 01:21:22,208 Jenny, today is Easter. 968 01:21:22,917 --> 01:21:26,458 So can you please accompany me to the Easter party this evening? 969 01:21:26,542 --> 01:21:30,250 I'm sorry. I'm going out with someone else to Catholic Gymkhana. 970 01:21:32,583 --> 01:21:33,833 Never mind. 971 01:21:33,875 --> 01:21:35,625 Okay then, could you just wait for a minute? 972 01:21:35,708 --> 01:21:38,125 I'll be back in a moment. Please don't go, I'll be back. 973 01:21:44,667 --> 01:21:45,583 Father. 974 01:21:45,625 --> 01:21:47,042 - You have to come with me immediately. - What happened? 975 01:21:47,167 --> 01:21:48,667 I had told you about bells ringing in my head. 976 01:21:48,708 --> 01:21:50,375 - Where? - They are ringing father. 977 01:21:50,417 --> 01:21:52,042 - Hurry up, father. - But where you taking me? 978 01:21:52,125 --> 01:21:54,917 Father, I haven't seen such a beautiful girl in my life. 979 01:21:55,458 --> 01:21:57,167 Come on Jenny, let's go. 980 01:21:57,458 --> 01:22:01,625 - But.. - No, no please.. please come. 981 01:22:06,917 --> 01:22:08,917 - But where are you taking me? - You just come. 982 01:22:10,208 --> 01:22:12,125 Please, father. Please hurry up. Come quickly. 983 01:22:12,167 --> 01:22:13,375 Look here.. 984 01:22:15,083 --> 01:22:18,833 Where is she? She was here just a moment ago but.. 985 01:22:19,833 --> 01:22:21,333 One minute, father. One minute. 986 01:22:43,708 --> 01:22:52,000 - Oh, my! It's the Easter bunny. - Wait. Wait. Wait! 987 01:22:52,417 --> 01:22:53,875 You see the whole country of the system.. 988 01:22:53,917 --> 01:22:56,125 ...is juxtaposition by the haemoglobin in the atmosphere. 989 01:22:56,250 --> 01:22:58,167 Because you are sophisticated by rhetorician.. 990 01:22:58,208 --> 01:23:01,125 ...intoxicated by the exuberance of your own verbosity. 991 01:23:01,167 --> 01:23:02,417 - What? - What? 992 01:23:03,125 --> 01:23:05,875 "My name is Anthony Gonsalves." 993 01:23:05,958 --> 01:23:08,250 - "Gonsalves? - Right." 994 01:23:08,292 --> 01:23:10,917 "My name is Anthony Gonsalves." 995 01:23:13,500 --> 01:23:17,250 "I am all alone in this world!" 996 01:23:18,708 --> 01:23:23,833 "My heart is vacant and so does my house." 997 01:23:23,917 --> 01:23:28,417 "Some fortunate one will reside in them!" 998 01:23:28,458 --> 01:23:31,250 "Anyone who misses me may come anytime." 999 01:23:31,292 --> 01:23:33,750 "Anyone who misses me may come anytime." 1000 01:23:33,917 --> 01:23:36,958 "Address is Palace of Beauty, Love Lane, Room No. 420." 1001 01:23:37,542 --> 01:23:39,458 "Excuse me, please." 1002 01:23:39,667 --> 01:23:42,458 "My name is Anthony Gonsalves." 1003 01:23:42,500 --> 01:23:44,833 - "Really? - Right. Right." 1004 01:23:44,875 --> 01:23:49,000 "I am all alone in this world!" 1005 01:24:26,917 --> 01:24:28,917 "You see, under such extenuating circumstances.." 1006 01:24:29,000 --> 01:24:31,083 "..coerce me to preclude you from such extravagances." 1007 01:24:31,167 --> 01:24:32,958 "What?" 1008 01:24:33,042 --> 01:24:37,625 "Just now, here itself, I have seen a girl." 1009 01:24:37,667 --> 01:24:40,875 "I've seen one. Yes, I've seen one." 1010 01:24:40,917 --> 01:24:45,417 "Just now, here itself, I have seen a girl." 1011 01:24:45,458 --> 01:24:50,583 "She signals at me but seems to be scared of someone." 1012 01:24:50,625 --> 01:24:53,833 "She is scared. Yes, she's scared." 1013 01:24:53,917 --> 01:24:59,125 "What would a scared girl love?" 1014 01:24:59,208 --> 01:25:03,583 "A courageous one will become my lady love." 1015 01:25:03,750 --> 01:25:06,708 "Anyone who misses me may come anytime." 1016 01:25:06,750 --> 01:25:09,250 "Anyone who misses me may come anytime." 1017 01:25:09,292 --> 01:25:12,375 "Address is Palace of Beauty, Love Lane, Room No. 420." 1018 01:25:13,583 --> 01:25:16,125 "Excuse me, please." 1019 01:25:16,458 --> 01:25:19,208 "My name is Anthony Gonsalves." 1020 01:25:19,333 --> 01:25:21,583 "Oh, my! - Right." 1021 01:25:21,625 --> 01:25:25,625 "I am all alone in this world!" 1022 01:25:26,708 --> 01:25:31,500 "You see the coefficient of the linear is just a position," 1023 01:25:32,875 --> 01:25:36,458 "By the haemoglobin of the atmospheric pressure in the country." 1024 01:26:29,250 --> 01:26:33,833 "So many bigshots are here but they should remember this." 1025 01:26:33,875 --> 01:26:37,000 "Remember, yes, remember." 1026 01:26:37,042 --> 01:26:41,625 "So many bigshots are here but they should remember this." 1027 01:26:41,833 --> 01:26:44,000 "Only the poor can love truly." 1028 01:26:44,042 --> 01:26:46,625 "Everything else rests on destiny." 1029 01:26:46,708 --> 01:26:49,833 "Rest on destiny, rest on destiny." 1030 01:26:49,875 --> 01:26:54,958 "These matters of heart are unique." 1031 01:26:55,042 --> 01:26:59,333 "What would a girl, loaded with money, understand this?" 1032 01:26:59,500 --> 01:27:02,333 "So anyone who misses me may come anytime." 1033 01:27:02,375 --> 01:27:04,875 "Anyone who misses me may come anytime." 1034 01:27:04,917 --> 01:27:08,042 "Address is Palace of Beauty, Love Lane, Room No. 420." 1035 01:27:08,792 --> 01:27:10,917 "Excuse me, please." 1036 01:27:11,542 --> 01:27:14,458 "My name is Anthony Gonsalves." 1037 01:27:14,625 --> 01:27:16,750 - "How cute. - Right." 1038 01:27:16,792 --> 01:27:20,583 "I am all alone in this world!" 1039 01:27:21,875 --> 01:27:26,875 "My heart is vacant and so does my house." 1040 01:27:26,917 --> 01:27:31,250 "Some fortunate one will reside in them!" 1041 01:27:31,292 --> 01:27:34,083 "Anyone who misses me may come anytime." 1042 01:27:34,125 --> 01:27:36,625 "Anyone who misses me may come anytime." 1043 01:27:36,750 --> 01:27:39,708 "Address is Palace of Beauty, Love Lane, Room No. 420." 1044 01:27:40,000 --> 01:27:47,542 - "Excuse me, please. - Oh, yes. Anthony Gonsalves." 1045 01:27:51,583 --> 01:27:54,417 I'll kill this man. You leave me. 1046 01:27:54,625 --> 01:27:56,958 - Come on, if you got the guts. Come on. - Wait. I'll show you, fatso. 1047 01:27:57,250 --> 01:27:59,875 Come on. What are you hiding your face for? 1048 01:28:01,375 --> 01:28:02,875 Come on. 1049 01:28:03,250 --> 01:28:04,542 Yes. 1050 01:28:09,917 --> 01:28:11,417 Come on, man. 1051 01:28:18,250 --> 01:28:19,750 Come on. Come on. 1052 01:28:21,750 --> 01:28:24,250 That's good, Anthony Gonsalves. 1053 01:28:24,500 --> 01:28:25,875 Come on. 1054 01:28:26,083 --> 01:28:28,500 That's not the way. I'll show you. 1055 01:28:32,958 --> 01:28:34,292 Come on. 1056 01:28:39,042 --> 01:28:41,417 You leave me, Jenny. You leave me I'll show him. 1057 01:28:41,458 --> 01:28:43,833 You leave me, Jenny. I'll show this rascal. 1058 01:28:44,375 --> 01:28:46,667 You leave me Jenny. I'll show this rascal. 1059 01:28:47,042 --> 01:28:48,875 I'll kill him. I'll kill him. 1060 01:29:05,917 --> 01:29:09,000 Just because I'm not saying anything, you're taking undue advantage. 1061 01:29:16,417 --> 01:29:19,458 Leave me alone. Jenny, leave me. 1062 01:29:24,875 --> 01:29:27,125 Are you glad now, that you have been beaten up? 1063 01:29:27,583 --> 01:29:29,333 Happy? Happy? 1064 01:29:30,375 --> 01:29:34,958 That's why I used to tell you not to drink liquor so much. 1065 01:29:35,000 --> 01:29:39,208 Don't drink. Don't drink liquor. It's a bad thing. 1066 01:29:40,417 --> 01:29:45,375 If you had not been so drunk, could that big fellow have laid hands on you? 1067 01:29:45,458 --> 01:29:49,375 Tell me. You tell me. Tell me could he have done this? 1068 01:29:50,458 --> 01:29:57,500 Anthony brother, you are strong enough to tackle ten guys. 1069 01:29:58,542 --> 01:30:03,042 But you never listen to me. You never listen to me. 1070 01:30:05,333 --> 01:30:07,167 Look. Look at your face. 1071 01:30:07,958 --> 01:30:09,958 Go and look your face into the mirror. 1072 01:30:10,000 --> 01:30:11,458 See how badly he has beaten you up. 1073 01:30:11,500 --> 01:30:12,917 How badly he has bashed you. 1074 01:30:14,250 --> 01:30:16,500 You look like a complete idiot. Idiot! 1075 01:30:20,458 --> 01:30:24,625 Now stand still while I apply some ointment. 1076 01:30:26,583 --> 01:30:27,833 Don't move. 1077 01:30:29,042 --> 01:30:30,000 Excuse me. 1078 01:30:31,875 --> 01:30:34,500 Why are you moving? Stand still. 1079 01:30:34,833 --> 01:30:36,292 Be steady. Steady. 1080 01:30:39,875 --> 01:30:41,167 Steady. 1081 01:30:42,500 --> 01:30:43,917 Be steady. 1082 01:30:45,750 --> 01:30:47,042 Steady. 1083 01:30:49,500 --> 01:30:50,583 Look brother. 1084 01:30:51,083 --> 01:30:56,583 It'll burn a little but you shouldn't scream. 1085 01:30:56,958 --> 01:30:59,750 You shouldn't scream. I'll get angry if you do. 1086 01:31:04,750 --> 01:31:06,042 Steady. 1087 01:31:13,500 --> 01:31:14,875 It burns, right? 1088 01:31:15,250 --> 01:31:16,958 It ought to burn. 1089 01:31:17,042 --> 01:31:20,000 That's why I told you not to drink liquor. 1090 01:31:20,083 --> 01:31:21,875 Drinking liquor is a bad thing. 1091 01:31:22,458 --> 01:31:23,958 Now I'll bandage you. 1092 01:31:29,583 --> 01:31:31,792 Everything will be alright by tomorrow morning. 1093 01:31:32,042 --> 01:31:33,375 Don't worry. 1094 01:31:33,917 --> 01:31:35,625 You shouldn't worry. 1095 01:31:35,958 --> 01:31:37,125 Okay? 1096 01:31:39,167 --> 01:31:42,542 Okay brother. I'll go to sleep now. 1097 01:31:43,583 --> 01:31:45,667 You go to sleep as well. Good night. 1098 01:31:52,375 --> 01:31:55,708 Father, I have come to confess. 1099 01:31:56,917 --> 01:31:59,750 Because of me Anthony had to face a lot of beating. 1100 01:32:00,917 --> 01:32:04,167 L.. I like him a lot. 1101 01:32:05,917 --> 01:32:09,708 - I. I think l.. - Do you love me? 1102 01:32:12,250 --> 01:32:14,583 - You? - Yes. 1103 01:32:15,833 --> 01:32:18,500 You.. what are you doing here in the confession box? 1104 01:32:18,958 --> 01:32:20,417 I was cleaning inside.. 1105 01:32:20,833 --> 01:32:22,833 ...having heard you, took a chance to listen to what you say. 1106 01:32:22,917 --> 01:32:24,125 But.. 1107 01:32:25,583 --> 01:32:28,375 It is a sin to listen to someone's confession. 1108 01:32:28,917 --> 01:32:30,750 I will ask my partner to forgive me. 1109 01:32:33,167 --> 01:32:36,042 Jenny. l.. 1110 01:32:36,083 --> 01:32:37,708 - No, not here? - Then where? 1111 01:32:37,875 --> 01:32:39,250 - Outside. - Let's go. 1112 01:32:39,875 --> 01:32:42,083 But Zebesco is there. 1113 01:32:44,875 --> 01:32:48,333 Oh, why do you take that fatso along with you all the time? 1114 01:32:48,417 --> 01:32:50,500 What can I do? He is my body guard. 1115 01:32:50,542 --> 01:32:53,125 Hey from today onwards, I'm your bodyguard. 1116 01:33:22,542 --> 01:33:27,875 "Upon seeing you, my heart swayed.." 1117 01:33:28,125 --> 01:33:32,583 "..God promise, I am telling you the truth!" 1118 01:33:32,792 --> 01:33:38,125 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1119 01:33:38,167 --> 01:33:43,250 "if you ask me to live, I will. If you ask me to die, I will." 1120 01:33:43,333 --> 01:33:48,500 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1121 01:33:48,542 --> 01:33:53,417 "if you ask me to live, I will. If you ask me to die, I will." 1122 01:33:53,542 --> 01:33:58,583 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1123 01:33:58,708 --> 01:34:03,542 "if you ask me to live, I will. If you ask me to die, I will." 1124 01:34:03,583 --> 01:34:09,292 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1125 01:34:57,167 --> 01:35:02,250 "At times I'll say, at times you will.." 1126 01:35:02,375 --> 01:35:04,792 - "I love you! - Love you! Love you!" 1127 01:35:04,917 --> 01:35:07,458 - "I love you! - Love you! Love you!" 1128 01:35:07,500 --> 01:35:12,417 "We have enchanted each other!" 1129 01:35:12,458 --> 01:35:14,917 - "I love you! - Love you! Love you!" 1130 01:35:15,042 --> 01:35:16,833 "I love you!" 1131 01:35:17,458 --> 01:35:19,833 "Until now I have kept it hidden." 1132 01:35:19,917 --> 01:35:22,375 "The ember of love, I kept, buried in my heart." 1133 01:35:22,542 --> 01:35:24,875 "Until now I have kept it hidden." 1134 01:35:24,958 --> 01:35:27,375 "The ember of love, I kept, buried in my heart." 1135 01:35:27,500 --> 01:35:32,500 "This secret, I've let out in the open, now." 1136 01:35:32,583 --> 01:35:36,708 "God promise, I am telling you the truth." 1137 01:35:36,750 --> 01:35:41,958 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1138 01:35:42,000 --> 01:35:46,708 "if you ask me to live, I will. If you ask me to die, I will." 1139 01:35:46,750 --> 01:35:52,000 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1140 01:35:57,292 --> 01:36:02,208 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1141 01:36:02,250 --> 01:36:07,333 "if you ask me to live, I will. If you ask me to die, I will." 1142 01:36:07,458 --> 01:36:13,208 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1143 01:36:23,458 --> 01:36:28,708 "The strings of my life are tied with you." 1144 01:36:29,167 --> 01:36:33,708 "I silently sway with you." 1145 01:36:33,958 --> 01:36:38,750 - "How to express the feelings!?" - I'll tell you this." 1146 01:36:38,958 --> 01:36:43,750 "I am the ocean of dreams and you are the river of love." 1147 01:36:44,375 --> 01:36:46,667 "Until now I have kept it hidden." 1148 01:36:46,875 --> 01:36:49,208 "The ember of love, I kept, buried in my heart." 1149 01:36:49,417 --> 01:36:51,750 "Until now I have kept it hidden." 1150 01:36:51,833 --> 01:36:54,292 "The ember of love, I kept, buried in my heart." 1151 01:36:54,333 --> 01:36:58,833 "Just like the eternal love of moon and the partridge." 1152 01:36:59,292 --> 01:37:03,458 "By God, you will always be in my heart!" 1153 01:37:03,667 --> 01:37:08,542 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1154 01:37:08,583 --> 01:37:13,458 "if you ask me to live, I will. If you ask me to die, I will." 1155 01:37:13,500 --> 01:37:18,375 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1156 01:37:19,333 --> 01:37:24,458 "In my heart, you live 0 my sweetheart!" 1157 01:37:24,708 --> 01:37:29,083 "God is the witness, I am telling the truth." 1158 01:37:29,292 --> 01:37:34,208 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1159 01:37:34,250 --> 01:37:39,125 "if you ask me to live, I will. If you ask me to die, I will." 1160 01:37:39,167 --> 01:37:44,667 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1161 01:38:22,500 --> 01:38:27,292 "First is the greetings of Akbar.." 1162 01:38:27,500 --> 01:38:32,125 "..on top of that your name is included in it." 1163 01:38:32,542 --> 01:38:37,375 "Just in two words.." 1164 01:38:37,625 --> 01:38:41,417 "..l narrate the entire tale!" 1165 01:38:41,542 --> 01:38:46,458 "I am a poet and I deal with damsels." 1166 01:38:46,708 --> 01:38:51,583 "But I haven't slept since months, in your love." 1167 01:38:51,625 --> 01:38:56,417 "One shouldn't say these things to those who live in veil." 1168 01:38:56,542 --> 01:39:01,417 "Quit teasing the girls in front of everyone." 1169 01:39:01,500 --> 01:39:04,667 "Until now I have kept it hidden." 1170 01:39:04,708 --> 01:39:07,167 "The ember of love, I kept, buried in my heart." 1171 01:39:07,208 --> 01:39:09,542 "Until now I have kept it hidden." 1172 01:39:09,708 --> 01:39:12,083 "The ember of love, I kept, buried in my heart." 1173 01:39:12,125 --> 01:39:16,792 "Beauty always tends to pretend angry." 1174 01:39:17,042 --> 01:39:21,167 "God is the witness I am telling you the truth." 1175 01:39:21,208 --> 01:39:26,167 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1176 01:39:26,250 --> 01:39:31,208 "if you ask me to live, I will. If you ask me to die, I will." 1177 01:39:31,250 --> 01:39:36,000 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1178 01:39:36,125 --> 01:39:41,125 "if you ask me to live, I will. If you ask me to die, I will." 1179 01:39:41,167 --> 01:39:45,958 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1180 01:39:46,042 --> 01:39:51,292 "if you ask me to live, I will. If you ask me to die, I will." 1181 01:39:51,500 --> 01:40:00,000 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1182 01:40:11,417 --> 01:40:13,333 Come down! Come down quickly! 1183 01:40:16,000 --> 01:40:17,083 Father. 1184 01:40:17,958 --> 01:40:19,792 Don't you see I have purchased a camera? 1185 01:40:19,833 --> 01:40:21,917 I want to take your photograph as camera's opening ceremony. 1186 01:40:21,958 --> 01:40:23,042 Come quick. 1187 01:40:23,250 --> 01:40:25,333 I can't come today. Father is at home. 1188 01:40:25,500 --> 01:40:27,917 You can take my photograph tomorrow. 1189 01:40:27,958 --> 01:40:29,875 Darn your father! Come down! I'm telling you.. 1190 01:40:29,917 --> 01:40:32,125 - Salma! - Coming papa. 1191 01:40:32,292 --> 01:40:34,375 Listen, we'll meet tomorrow. Bye! 1192 01:40:34,625 --> 01:40:36,042 Salma! Salma! 1193 01:40:39,083 --> 01:40:40,250 Who's seen tomorrow! 1194 01:40:46,667 --> 01:40:48,583 Nowadays, it's very hard to be in love. 1195 01:40:48,625 --> 01:40:50,625 Why has this problem come here? 1196 01:40:52,333 --> 01:40:54,583 Oh, Bijli, why have you come? 1197 01:40:55,542 --> 01:41:00,000 You haven't visited my brothel in a long time.. 1198 01:41:00,417 --> 01:41:03,167 ...so I decided to come myself. 1199 01:41:03,208 --> 01:41:06,917 Oh, so the old man is also a romantic. 1200 01:41:07,667 --> 01:41:12,833 Go away immediately. If someone sees you, I will be in trouble. 1201 01:41:13,458 --> 01:41:16,083 If not of the daughter, let's take a photograph of the old man. 1202 01:41:16,250 --> 01:41:19,542 Then quietly give me my six months' living expenses.. 1203 01:41:19,750 --> 01:41:23,750 ...or else in a minute I will turn this angel into a devil. 1204 01:41:25,500 --> 01:41:27,625 It seems lightning flashed. 1205 01:41:28,292 --> 01:41:29,500 No, it wasn't lightning. 1206 01:41:30,083 --> 01:41:32,583 But the day this Bijli flashes.. 1207 01:41:32,708 --> 01:41:36,125 ...all your timber depot will be turned to ashes. 1208 01:41:36,250 --> 01:41:38,667 Don't say that, Bijli. Now you go away. 1209 01:41:38,750 --> 01:41:40,417 I'll send you the money immediately. 1210 01:41:40,583 --> 01:41:41,667 That's better. 1211 01:41:42,292 --> 01:41:44,125 - Bye! - Bye! 1212 01:42:04,917 --> 01:42:08,917 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1213 01:42:09,333 --> 01:42:12,042 "He is the enemy to my love life! Down Down!" 1214 01:42:12,125 --> 01:42:14,417 "Down Down!" 1215 01:42:14,500 --> 01:42:18,833 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1216 01:42:19,000 --> 01:42:21,667 "He is the enemy to my Love life! Down Down!" 1217 01:42:21,708 --> 01:42:23,458 "Down Down!" 1218 01:42:23,542 --> 01:42:25,917 - "The girl and the guy are.. - "Willing." 1219 01:42:26,083 --> 01:42:28,292 - "Still this oldster is.. - "Unwilling." 1220 01:42:28,333 --> 01:42:30,833 - "The girl and the guy are.." - "Willing." 1221 01:42:30,875 --> 01:42:33,125 - "Still this oldster is.." - "Unwilling." 1222 01:42:33,167 --> 01:42:37,292 "He doesn't give up his obstinacy and breaks my heart." 1223 01:42:37,792 --> 01:42:42,917 "He doesn't let my Salma become my bride." 1224 01:42:42,958 --> 01:42:47,208 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1225 01:42:47,250 --> 01:42:49,917 "He is the enemy to my Love life! Down Down!" 1226 01:42:49,958 --> 01:42:51,750 "Down Down!" 1227 01:42:51,875 --> 01:42:54,292 - "The girl and the guy are.. - "Willing." 1228 01:42:54,417 --> 01:42:56,542 - "Still this oldster is.." - "Unwilling." 1229 01:42:56,583 --> 01:43:00,792 "He doesn't give up his obstinacy and breaks my heart." 1230 01:43:01,292 --> 01:43:06,167 "He doesn't let my Salma become my bride." 1231 01:43:06,333 --> 01:43:10,375 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1232 01:43:10,667 --> 01:43:13,333 "He is the enemy to my Love life! Down Down!" 1233 01:43:13,417 --> 01:43:15,417 "Down Down!" 1234 01:43:38,792 --> 01:43:43,458 "He deals in timber and doesn't understand." 1235 01:43:43,500 --> 01:43:47,625 "He deals in timber and doesn't understand." 1236 01:43:47,708 --> 01:43:52,500 "The wishes of his girl!" 1237 01:43:52,708 --> 01:43:56,833 "This fatso weighs on a scale.." 1238 01:43:56,875 --> 01:44:01,750 " He weighs on a scale. - Yes, he weighs on a scale.." 1239 01:44:01,917 --> 01:44:05,333 "..people who aren't well-to-do." 1240 01:44:05,833 --> 01:44:08,083 - "May this oldster.." - "What!" 1241 01:44:08,125 --> 01:44:10,250 - "Die soon." - "wow!" 1242 01:44:10,375 --> 01:44:14,458 "So that I may marry and have a family." 1243 01:44:14,875 --> 01:44:19,750 "And my problems of many years would be solved." 1244 01:44:19,792 --> 01:44:23,875 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1245 01:44:23,917 --> 01:44:26,500 "He is the enemy to my Love life! Down Down!" 1246 01:44:26,542 --> 01:44:28,542 "Down Down!" 1247 01:44:44,500 --> 01:44:46,417 "Oh Gosh.." 1248 01:44:46,458 --> 01:44:48,708 "..just watch his gait!" 1249 01:44:48,750 --> 01:44:50,875 "He has dyed.." 1250 01:44:50,917 --> 01:44:53,167 "..just watch his hair!" 1251 01:44:53,333 --> 01:44:55,417 "He has false ones.." 1252 01:44:55,458 --> 01:44:57,833 "..just watch his teeth!" 1253 01:44:58,583 --> 01:45:03,167 "At a ripe age of sixty.." 1254 01:45:03,417 --> 01:45:07,375 "..does anyone has such a sparkling face?" 1255 01:45:07,917 --> 01:45:12,417 "At a ripe age of sixty.." 1256 01:45:12,458 --> 01:45:16,292 "..does anyone has such a sparkling face?" 1257 01:45:16,583 --> 01:45:20,500 "I am in the know that with someone.. with someone.." 1258 01:45:20,542 --> 01:45:25,042 "..with someone he too meets, on the sly." 1259 01:45:25,375 --> 01:45:28,917 - "Shall I speak out the name?" - "No.. no.. no!" 1260 01:45:28,958 --> 01:45:32,292 - "Shall I show the photograph?" - "No.. not at all!" 1261 01:45:32,375 --> 01:45:34,500 "See the way he has got scared." 1262 01:45:34,625 --> 01:45:36,833 "In the market.." 1263 01:45:36,875 --> 01:45:41,667 "..l don't tarnish people's prestige Mr. Jumman." 1264 01:45:41,708 --> 01:45:45,875 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1265 01:45:45,958 --> 01:45:48,500 "He is the enemy to my Love life! Down Down!" 1266 01:45:48,542 --> 01:45:50,292 "Down Down!" 1267 01:45:50,333 --> 01:45:52,625 - "The girl and the guy are..' - "Willing." 1268 01:45:52,792 --> 01:45:54,917 - "Still this oldster is.." - "Unwilling." 1269 01:45:54,958 --> 01:45:58,958 "He doesn't give up his obstinacy and breaks my heart." 1270 01:45:59,375 --> 01:46:04,167 "He doesn't let my Salma become my bride." 1271 01:46:04,208 --> 01:46:08,125 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1272 01:46:08,625 --> 01:46:11,875 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1273 01:46:11,917 --> 01:46:13,083 "Down Down!" 1274 01:46:13,125 --> 01:46:16,000 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1275 01:46:16,042 --> 01:46:16,917 "Down Down!" 1276 01:46:16,958 --> 01:46:19,875 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1277 01:46:20,875 --> 01:46:24,542 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1278 01:46:28,417 --> 01:46:29,417 Akbar! 1279 01:46:30,042 --> 01:46:30,958 Akbar! 1280 01:46:31,542 --> 01:46:32,542 Akbar! 1281 01:46:32,750 --> 01:46:33,792 Akbar! 1282 01:46:35,500 --> 01:46:37,125 Where did this fellow come from? 1283 01:46:39,833 --> 01:46:43,042 - Who are you? - so' Mr! A".- 1284 01:46:43,958 --> 01:46:47,125 Aren't you the one who had my friend Akbar beaten up by toughs? 1285 01:46:47,167 --> 01:46:48,167 Me? 1286 01:46:48,208 --> 01:46:50,458 - Say yes or no. - Yes. 1287 01:46:50,958 --> 01:46:52,917 - Yes. Come! - Let's go! 1288 01:46:53,042 --> 01:46:56,250 - Where are you taking me? - Move! 1289 01:46:56,333 --> 01:46:58,458 This man is kidnapping me. Help! 1290 01:46:58,500 --> 01:46:59,625 Somebody inform police. 1291 01:46:59,667 --> 01:47:02,292 Salma dear, please inform the police. 1292 01:47:02,375 --> 01:47:03,833 Carefully! 1293 01:47:05,417 --> 01:47:07,792 Hey, don't get off! Okay? 1294 01:47:07,875 --> 01:47:11,250 - No! Police! Police! - Come on! 1295 01:47:11,292 --> 01:47:13,042 Call the police, quickly! 1296 01:47:13,083 --> 01:47:15,500 What are you looking at, you fools? Call the police! Police! 1297 01:47:15,917 --> 01:47:18,458 Police! Police! 1298 01:47:18,625 --> 01:47:20,500 You dare raise your hand against my friend with me around? 1299 01:47:20,542 --> 01:47:22,208 - Where are you taking me? - How dare you! 1300 01:47:22,250 --> 01:47:23,917 I'll take you in front of Akbar now.. 1301 01:47:24,750 --> 01:47:26,542 Hey Akbar, get up. 1302 01:47:27,000 --> 01:47:29,917 I've brought your father-in-law and a Kazi to solemnize.. 1303 01:47:30,125 --> 01:47:33,000 ...your wedding with Salma. Right now! At once! Immediately! 1304 01:47:33,375 --> 01:47:34,542 Come along, O Kazi! Get started. 1305 01:47:34,583 --> 01:47:38,000 Hey, tall fellow! Just listen to me! 1306 01:47:38,167 --> 01:47:40,583 Hey shortie, what's your height? 1307 01:47:40,625 --> 01:47:42,458 My height is 4 feet 4 inches. 1308 01:47:42,500 --> 01:47:44,917 By god, I'll punch you so hard, you'll shrink to 2 feet 2 inches. 1309 01:47:44,958 --> 01:47:47,125 - But.. but.. - I don't.. I don't want a sound from you. 1310 01:47:47,167 --> 01:47:48,167 Ssshh! 1311 01:47:49,125 --> 01:47:50,375 Come on, Akbar, get up! 1312 01:47:54,125 --> 01:47:58,542 No, brother Anthony, I will not wed her like this. 1313 01:47:58,833 --> 01:48:00,417 Oh, stop fooling around. 1314 01:48:00,625 --> 01:48:02,958 This Kazi was officiating at some other wedding. 1315 01:48:03,042 --> 01:48:06,167 I picked him up and brought him here. Didn't I, Kazi saab? 1316 01:48:06,208 --> 01:48:08,917 That's precisely why I do not want to get married. 1317 01:48:09,292 --> 01:48:12,125 I too could have raised my hands if I had wanted to. 1318 01:48:13,042 --> 01:48:15,083 But Anthony brother, I do not want to win over anyone by violence. 1319 01:48:15,833 --> 01:48:18,042 I'd rather win them over with love. 1320 01:48:18,208 --> 01:48:20,625 Please don't give me this lecture on philosophy and goodness. 1321 01:48:20,750 --> 01:48:21,667 I have heard more than enough. 1322 01:48:21,708 --> 01:48:23,208 I have heard this in the church, all my life. 1323 01:48:23,292 --> 01:48:25,833 Now you tell me. You tell me clearly. Do you want to get married or not? 1324 01:48:26,167 --> 01:48:33,000 At least not until he willingly gives me his daughter's hand. 1325 01:48:33,292 --> 01:48:36,375 What of him? He'll agree to it right away if I slap him hard. 1326 01:48:36,417 --> 01:48:38,125 Well? What do you say? 1327 01:48:41,792 --> 01:48:45,375 Look, I am giving you one last chance. Are you getting up? 1328 01:48:45,583 --> 01:48:46,708 Didn't I say ' no'? 1329 01:48:47,167 --> 01:48:50,042 You'll rot like this all your life. Just like that. 1330 01:48:50,250 --> 01:48:53,458 And this shortie is going to get his daughter married elsewhere. 1331 01:48:53,625 --> 01:48:54,958 Then don't come and tell me.. 1332 01:48:55,000 --> 01:48:57,583 ...that Anthony brother I am destroyed and ruined in love. 1333 01:48:57,667 --> 01:48:59,667 Or I will sock you in the face, understand? 1334 01:48:59,708 --> 01:49:03,042 And from now onward don't you dare to talk to me. Go to hell. 1335 01:49:05,125 --> 01:49:06,708 Hey shortie, are you coming? 1336 01:49:07,667 --> 01:49:09,917 I have no respect in this country. 1337 01:49:15,458 --> 01:49:18,333 What is this nonsense? I don't like such tomfoolery. 1338 01:49:18,375 --> 01:49:20,500 - Move away. - Where are you going? 1339 01:49:22,958 --> 01:49:25,375 It's none of your darn business! 1340 01:49:25,417 --> 01:49:28,375 - Who are you to ask me? - Who are you going to meet? 1341 01:49:28,417 --> 01:49:29,875 That good-for-nothing Anthony? 1342 01:49:29,958 --> 01:49:34,458 Mind your tongue, Zebesco. You are only my bodyguard. 1343 01:49:35,792 --> 01:49:38,375 That's what I say too, That I am your bodyguard. 1344 01:49:39,125 --> 01:49:41,958 I will guard your body all your life.. 1345 01:49:42,625 --> 01:49:45,583 ...so that no one other than me will be able to touch your body. 1346 01:49:45,667 --> 01:49:47,042 What nonsense! 1347 01:49:47,375 --> 01:49:49,708 It's not talking nonsense at all. I am talking sense. 1348 01:49:50,917 --> 01:49:52,542 You will marry me. 1349 01:49:52,750 --> 01:49:54,458 You scoundrel! 1350 01:49:56,708 --> 01:50:00,875 If this were solid iron, I would twist it and throw it away. 1351 01:50:01,542 --> 01:50:03,083 Get inside! 1352 01:50:07,167 --> 01:50:09,333 Gracie! John! 1353 01:50:11,708 --> 01:50:13,708 - Hello? - I wish to talk to Robert. 1354 01:50:14,083 --> 01:50:15,667 - Sin. A call for you. - Yes? 1355 01:50:17,833 --> 01:50:19,042 Robert speaking! 1356 01:50:19,125 --> 01:50:21,375 Mr. Robert, your daughter is with me. 1357 01:50:21,750 --> 01:50:25,167 What? Who are you? 1358 01:50:25,500 --> 01:50:29,125 Zebesco. What price can you pay for your daughter? 1359 01:50:29,333 --> 01:50:31,458 L.. I am willing to give you everything. 1360 01:50:31,542 --> 01:50:33,583 Can you allow me to marry your daughter? 1361 01:50:33,792 --> 01:50:36,333 Only then you will get your daughter back. 1362 01:50:37,208 --> 01:50:38,417 I accept. 1363 01:50:38,708 --> 01:50:41,250 Then come at once to 325, Silver Beach. 1364 01:50:52,708 --> 01:50:54,792 - Good morning, Sir. - Good morning. 1365 01:50:55,958 --> 01:50:58,875 - Where's Jenny? - She's gone to meet her boyfriend. 1366 01:50:59,375 --> 01:51:00,458 Boyfriend? 1367 01:51:01,000 --> 01:51:03,417 Yes. There's one she meets secretively. 1368 01:51:07,125 --> 01:51:08,375 Sir, Gracie has gone with her. 1369 01:51:08,458 --> 01:51:10,875 Is Gracie her bodyguard, or are you? 1370 01:51:11,583 --> 01:51:12,625 Sorry, Sir. 1371 01:51:16,167 --> 01:51:18,417 Let there be no more mistakes like this. Understand? 1372 01:51:18,458 --> 01:51:19,667 Right, sir. 1373 01:51:34,500 --> 01:51:37,292 Zebesco, ring up 532859. 1374 01:52:07,458 --> 01:52:08,833 Jenny! 1375 01:52:22,708 --> 01:52:24,417 It looks like they have come. 1376 01:52:29,875 --> 01:52:31,083 Come on! 1377 01:52:31,250 --> 01:52:32,667 Come on. Let's go quick. 1378 01:52:32,958 --> 01:52:34,167 Everybody come. 1379 01:52:36,792 --> 01:52:38,750 Oh, my God! 1380 01:52:52,833 --> 01:52:54,542 Come on, fast! Follow him quick. 1381 01:52:54,750 --> 01:52:56,708 Come on! Hurry up! 1382 01:53:12,375 --> 01:53:14,542 Come on! Hurry up! Come on! 1383 01:53:19,042 --> 01:53:20,375 Shut up you junk! 1384 01:53:24,292 --> 01:53:27,208 Looks like this guy at the back is coming at considerable speed, 1385 01:53:27,917 --> 01:53:29,542 There are only two circumstances in which .. 1386 01:53:29,625 --> 01:53:31,083 ...someone would go at such speed 1387 01:53:31,333 --> 01:53:32,708 Either when it is an Olympic race. 1388 01:53:32,792 --> 01:53:34,708 Or when it is a police case.. Jenny! 1389 01:53:35,875 --> 01:53:38,042 Jenny! That looked like Jenny? 1390 01:53:38,083 --> 01:53:40,000 You are always thinking about Jenny. 1391 01:53:40,042 --> 01:53:41,917 - Can't you think of anything else? - No. No that was Jenny. 1392 01:53:42,083 --> 01:53:44,583 - Hey, Jenny! - Sit.. Sit. 1393 01:53:44,667 --> 01:53:47,708 Jenny, wherever I'm able to manage stopping the car... 1394 01:53:48,167 --> 01:53:49,417 ...you just get of the car and run. 1395 01:53:49,458 --> 01:53:50,917 - But Uncle, you? - Don't worry about me. 1396 01:53:51,000 --> 01:53:53,250 I can tackle these fellows. Do as I say. 1397 01:53:54,708 --> 01:53:56,542 Come on. Come on. Follow him. 1398 01:54:27,833 --> 01:54:29,250 Stop. Stop the car. 1399 01:56:36,625 --> 01:56:38,625 C'mon run over him. 1400 01:57:00,708 --> 01:57:04,875 Akbar! You manage him. I'll take Jenny with me. Okay? 1401 01:57:04,958 --> 01:57:06,250 Okay brother. 1402 01:57:06,625 --> 01:57:08,583 Come on, Sir! Come on! 1403 01:57:22,167 --> 01:57:24,250 Sorry, we don't have any vacant beds here. 1404 01:57:24,292 --> 01:57:26,542 No vacant beds! What about bed no. 102? 1405 01:57:27,167 --> 01:57:29,042 Akbar lllahabadi has occupied that bed. 1406 01:57:29,125 --> 01:57:31,417 I'm Akbar lllahabadi and I've vacated the bed two hours back. 1407 01:57:31,500 --> 01:57:32,333 - You? - Yes. 1408 01:57:32,417 --> 01:57:34,875 Look he is in a very critical state. You please admit him quickly. 1409 01:57:35,042 --> 01:57:36,208 What's his name? 1410 01:57:36,292 --> 01:57:39,000 His name is.. listen" 1411 01:57:39,667 --> 01:57:41,250 ...write him name as Kishanlal. 1412 01:57:41,625 --> 01:57:44,000 Today, that scoundrel Kishanlal escaped again. 1413 01:57:44,167 --> 01:57:46,958 I don't know.. I don't know when I'll get back my daughter. 1414 01:57:47,042 --> 01:57:48,417 Don't worry, Robert. 1415 01:57:48,792 --> 01:57:50,833 You'll get Jenny back very soon. 1416 01:57:51,625 --> 01:57:53,875 But you have to keep your promise of marrying her to me. Don't forget. 1417 01:57:53,917 --> 01:57:56,833 What nonsense. I never remember any promise. 1418 01:57:56,875 --> 01:58:00,250 Wow! You forgot your promise so soon! 1419 01:58:00,542 --> 01:58:01,792 Anyways, no problem. 1420 01:58:01,917 --> 01:58:04,708 But today, I'll introduce you to such a person, on seeing whom.. 1421 01:58:04,750 --> 01:58:07,292 ...you'll remember all your promises, Mr. Robert. 1422 01:58:08,542 --> 01:58:09,708 Who is that? 1423 01:58:12,958 --> 01:58:14,042 Albert! 1424 01:58:14,333 --> 01:58:15,375 Robert... 1425 01:58:16,167 --> 01:58:17,542 I see.. 1426 01:58:20,958 --> 01:58:22,750 ...so it was your men who kidnapped me. 1427 01:58:22,875 --> 01:58:25,125 No, Albert. I didn't do anything. 1428 01:58:25,292 --> 01:58:26,625 I swear, my brother. 1429 01:58:26,958 --> 01:58:28,333 Don't call me your brother! 1430 01:58:28,500 --> 01:58:29,708 I hate you! 1431 01:58:29,917 --> 01:58:31,792 It's true that we are born of the same parents. 1432 01:58:31,917 --> 01:58:34,167 But I'm not a murderer or smuggler like you. 1433 01:58:34,458 --> 01:58:36,042 I'm a respectable man. 1434 01:58:36,125 --> 01:58:37,417 But in foreign country.. 1435 01:58:37,458 --> 01:58:39,250 ...he is working as a manger in National Bank for the past ten years. 1436 01:58:39,333 --> 01:58:40,917 Then how did he come here!? 1437 01:58:41,792 --> 01:58:43,458 Come over here. I'll tell you. 1438 01:58:43,917 --> 01:58:47,750 Your poor brother had come here for the All bank conference. 1439 01:58:48,625 --> 01:58:51,958 Suddenly I met him there. Since then, he's been my guest here. 1440 01:58:52,000 --> 01:58:55,500 Listen, Robert. The police is searching for you. 1441 01:58:56,458 --> 01:59:00,167 If you get caught then you are sure to be hanged. 1442 01:59:01,667 --> 01:59:06,042 There is only way to escape. If you get me married to Jenny. 1443 01:59:06,625 --> 01:59:09,625 ...then you can take Albert's place and go back to London. 1444 01:59:09,667 --> 01:59:11,875 Leave me alone! I said, leave me alone! 1445 01:59:11,958 --> 01:59:13,417 Then what will happen to Albert? 1446 01:59:13,542 --> 01:59:17,875 - Albert? I'll take care of him. - Get me out of here! 1447 01:59:19,917 --> 01:59:23,708 And listen, Kishanlal must surely have been admitted into some hospital. 1448 01:59:23,958 --> 01:59:25,833 We can find out Jenny's whereabouts from him. 1449 01:59:43,208 --> 01:59:44,750 Dear Akbar.. 1450 01:59:44,833 --> 01:59:47,250 Listen, where is the patient of this bed? 1451 01:59:47,292 --> 01:59:49,167 Just now, he has been taken for surgery. 1452 01:59:49,833 --> 01:59:51,208 For surgeW? 1453 01:59:52,875 --> 01:59:55,083 But I got flowers for him from the shrine. 1454 01:59:56,000 --> 01:59:58,875 - Where's the operation theatre? - That way, up ahead. 1455 02:00:05,667 --> 02:00:06,958 Kishanlal! 1456 02:00:07,000 --> 02:00:10,292 Kishanlal! Come to your senses, Kishanlal. 1457 02:00:11,208 --> 02:00:15,250 Tell me, where's my daughter? Tell me else I'll kill you. 1458 02:00:15,792 --> 02:00:18,250 No, Sir. He won't revive like that. 1459 02:00:26,208 --> 02:00:27,833 You're the doctor. Quickly get him back to his senses. 1460 02:00:28,000 --> 02:00:29,417 - Hurry up! - Fast! 1461 02:00:29,667 --> 02:00:31,292 Come on! Hurry up! 1462 02:00:40,417 --> 02:00:44,500 So this is his strength, which has been saving him! 1463 02:00:44,875 --> 02:00:49,583 Doctor, I want to give these flowers from the shrine to the patient. 1464 02:00:49,833 --> 02:00:52,083 Open the door, doctor. Open the door. 1465 02:00:52,125 --> 02:00:54,750 - Make it fast. Come on. Hurry up. - Doctor. 1466 02:00:54,792 --> 02:00:57,667 Doctor! Please, open the door, Doctor! 1467 02:00:58,208 --> 02:01:01,417 Doctor. I want to give these holy flowers to the patient. 1468 02:01:01,458 --> 02:01:03,750 - Go, go and see who it is. Go! - Open the door! 1469 02:01:03,792 --> 02:01:07,000 - Come on! Hurry up! - For god sake please open the door! 1470 02:01:08,833 --> 02:01:10,417 Open the door! 1471 02:01:13,333 --> 02:01:16,667 Don't make any noise, the patient's condition is critical. 1472 02:01:19,042 --> 02:01:20,417 Akbar! 1473 02:01:20,625 --> 02:01:22,417 She is the wife of Kishanlal. 1474 02:01:27,667 --> 02:01:29,958 I'll get back my daughter now. 1475 02:01:30,667 --> 02:01:32,000 Take her with us. 1476 02:01:32,667 --> 02:01:33,625 Come! 1477 02:01:33,833 --> 02:01:37,750 Sit quietly. Ranjit take the next turn. Take a turn. 1478 02:01:41,542 --> 02:01:43,333 Sit quietly else I'll shoot you. 1479 02:02:08,417 --> 02:02:11,667 Robert sir.. Robert sir, where did she go? 1480 02:02:28,583 --> 02:02:38,333 "While even a broken picture can't be mended in this world." 1481 02:02:38,792 --> 02:02:49,917 "But under your aegis, even the ruined fortunes are made!" 1482 02:02:51,417 --> 02:02:57,083 "Praise for you has outpoured from my heart.." 1483 02:02:57,417 --> 02:03:02,792 "..and have turned into a Qawwali on my lips." 1484 02:03:02,875 --> 02:03:07,917 "O Sai Baba of Shirdi!" 1485 02:03:08,000 --> 02:03:12,667 "This seeker has come to your doors!" 1486 02:03:13,125 --> 02:03:18,000 "O Sai Baba of Shirdi!" 1487 02:03:18,208 --> 02:03:22,917 "This seeker has come to your doors!" 1488 02:03:23,333 --> 02:03:25,875 "Prayers on my lips.." 1489 02:03:25,958 --> 02:03:28,417 "..tears in my eyes.." 1490 02:03:28,500 --> 02:03:30,667 "..hopes in my heart." 1491 02:03:30,750 --> 02:03:33,542 "--yet empty handed!" 1492 02:03:33,625 --> 02:03:38,625 "O Sai Baba of Shirdi!" 1493 02:03:38,708 --> 02:03:43,375 "This seeker has come to your doors!" 1494 02:03:43,458 --> 02:03:47,792 "Seeker has come.. A seeker has come to your doors!" 1495 02:03:48,000 --> 02:03:54,125 "O Sai Baba. 0 Sai Baba of Shirdi!" 1496 02:03:54,208 --> 02:03:59,125 "This seeker has come to your doors!" 1497 02:04:21,250 --> 02:04:23,542 "0 my Sai God.." 1498 02:04:23,750 --> 02:04:26,167 "..everyone chants your name!" 1499 02:04:26,250 --> 02:04:28,708 "0 my Sai God.." 1500 02:04:28,792 --> 02:04:31,333 "..everyone chants your name!" 1501 02:04:31,625 --> 02:04:33,917 "People are so different.." 1502 02:04:34,167 --> 02:04:36,458 "..yet all are dear to you." 1503 02:04:36,625 --> 02:04:39,167 "You listen to everyone's appeals.." 1504 02:04:39,375 --> 02:04:41,625 "..and you remember each and everyone." 1505 02:04:41,875 --> 02:04:44,292 "Be it a big person or a small one.." 1506 02:04:44,375 --> 02:04:46,833 "..no one ever returned disappointed." 1507 02:04:47,042 --> 02:04:49,458 "You are a support to the rich.." 1508 02:04:49,542 --> 02:04:52,000 "..and you provide means of survival to the poor!" 1509 02:04:52,083 --> 02:04:55,417 "The tale of your compassions.." 1510 02:04:55,500 --> 02:04:58,417 "..can't be narrated by Akbar!" 1511 02:04:58,500 --> 02:05:00,958 "This world is of just two days." 1512 02:05:01,042 --> 02:05:03,458 "This world is like a garden." 1513 02:05:03,542 --> 02:05:06,125 "We all are the flowers and thorns in it.." 1514 02:05:06,208 --> 02:05:08,167 "..while you are everyone's gardener!" 1515 02:05:08,708 --> 02:05:13,667 "O Sai Baba of Shirdi!" 1516 02:05:13,958 --> 02:05:19,083 "This seeker has come to your doors!" 1517 02:05:46,083 --> 02:05:48,458 "The Glory of Khuda is in you!" 1518 02:05:48,542 --> 02:05:51,333 "An image of God can be seen in you!" 1519 02:05:51,417 --> 02:05:53,708 "The Glory of Khuda is in you!" 1520 02:05:53,917 --> 02:05:56,208 "An image of God can be seen in you!" 1521 02:05:56,583 --> 02:05:58,917 "Everyone believes in you." 1522 02:05:59,208 --> 02:06:01,542 "And they all know where you reside." 1523 02:06:01,792 --> 02:06:04,208 "They come running.." 1524 02:06:04,250 --> 02:06:06,625 "..the ones who are a little fortunate." 1525 02:06:06,875 --> 02:06:09,375 "You are the destination of each traveler.." 1526 02:06:09,458 --> 02:06:12,083 "..and the shore for every boat!" 1527 02:06:12,167 --> 02:06:14,667 "The one who has been abandoned by all others.." 1528 02:06:14,750 --> 02:06:17,417 "..has been braced by you!" 1529 02:06:17,500 --> 02:06:20,708 "The one who has been abandoned by all others.." 1530 02:06:22,708 --> 02:06:25,208 "..has been braced by you!" 1531 02:06:25,375 --> 02:06:31,333 "You reunite separated ones.." 1532 02:06:31,708 --> 02:06:37,083 "..and you light up the extinguished lamps." 1533 02:06:37,167 --> 02:06:39,542 "You reunite separated ones.." 1534 02:06:39,625 --> 02:06:42,125 "..and you light up the extinguished lamps." 1535 02:06:42,375 --> 02:06:44,875 "You reunite separated ones.." 1536 02:06:44,958 --> 02:06:47,375 "..and you light up the extinguished lamps." 1537 02:06:47,458 --> 02:06:49,833 "These nights of sorrow.." 1538 02:06:49,917 --> 02:06:52,500 "..these dark nights." 1539 02:06:52,583 --> 02:06:54,875 "Please turn them into festivals.." 1540 02:06:55,000 --> 02:06:57,792 "..of love and light, just like Eid and Diwali!" 1541 02:06:57,875 --> 02:07:02,625 "O Sai Baba of Shirdi!" 1542 02:07:03,000 --> 02:07:07,667 "This seeker has come to your doors!" 1543 02:07:08,083 --> 02:07:10,708 "Prayers on my lips.." 1544 02:07:10,792 --> 02:07:13,333 "..tears in my eyes.." 1545 02:07:13,417 --> 02:07:15,542 "..hopes in my heart." 1546 02:07:15,583 --> 02:07:18,333 "--yet empty handed!" 1547 02:07:18,458 --> 02:07:23,500 "O Sai Baba of Shirdi!" 1548 02:07:23,542 --> 02:07:28,333 "This seeker has come to your doors!" 1549 02:07:28,708 --> 02:07:39,500 "O Sai Baba of Shirdi!" 1550 02:07:39,542 --> 02:07:42,500 "O Sai Baba of Shirdi!" 1551 02:07:42,625 --> 02:07:44,083 "This seeker has come to your doors!" 1552 02:07:44,167 --> 02:07:53,625 "O Sai Baba of Shirdi!" 1553 02:08:02,917 --> 02:08:04,125 SaiBaba. 1554 02:08:06,792 --> 02:08:08,583 I am able to see again. 1555 02:08:09,417 --> 02:08:11,042 - Sai Baba, I am able to see again. - Mother. 1556 02:08:11,125 --> 02:08:13,000 I can see you! 1557 02:08:13,375 --> 02:08:15,292 - I can see, 'Sai Baba'! - Mother. 1558 02:08:16,000 --> 02:08:17,500 What are you doing here? 1559 02:08:17,667 --> 02:08:21,333 Son, you're Akbar, aren't you? 1560 02:08:22,042 --> 02:08:23,292 Yes, mother. 1561 02:08:24,000 --> 02:08:25,125 Akbar. 1562 02:08:27,625 --> 02:08:29,375 Today, by Sai Baba's grace and your devotion.. 1563 02:08:29,875 --> 02:08:32,042 ...I have regained my eyesight. 1564 02:08:32,708 --> 02:08:34,583 Now I'm able to see you crystal clear. 1565 02:08:34,750 --> 02:08:36,500 I can see you now. - Really, Mother? 1566 02:08:38,958 --> 02:08:40,667 But, how come you are in this conditioni? 1567 02:08:40,917 --> 02:08:43,458 Son, some goons are chasing me. 1568 02:08:44,000 --> 02:08:45,708 I barely escaped them. 1569 02:08:46,333 --> 02:08:49,000 Don't worry, mother. Come with me. Come. 1570 02:08:52,833 --> 02:08:55,667 Father! Father! Please come. 1571 02:08:55,875 --> 02:08:57,667 Mother, this is my father. 1572 02:08:58,125 --> 02:09:01,417 And father, she's that elderly lady I keep mentioning who brings me flowers. 1573 02:09:03,333 --> 02:09:05,417 Do you know something, father? Today, a miracle happened. 1574 02:09:05,583 --> 02:09:08,917 Today by the grace of Sai Baba, mother got her eyesight back. 1575 02:09:10,292 --> 02:09:11,625 Sister.. 1576 02:09:12,625 --> 02:09:18,167 If I'm not mistaken, then, 22 years back I had found you.. 1577 02:09:18,792 --> 02:09:20,792 ...wounded on the road. 1578 02:09:21,833 --> 02:09:23,875 And then I myself had dropped you home. 1579 02:09:24,875 --> 02:09:26,167 I hope you remember. 1580 02:09:26,667 --> 02:09:30,458 - Were.. were you the one!? - Yes, sister. 1581 02:09:32,875 --> 02:09:34,500 I remember that gloomy night. 1582 02:09:35,917 --> 02:09:38,417 How can I forget that gloomy night" 1583 02:09:39,500 --> 02:09:44,292 ...when I lost my husband and my three children? 1584 02:09:46,583 --> 02:09:50,875 And yes that night, you too had found an abandoned child. 1585 02:09:51,917 --> 02:09:53,667 That child must have grown up now. 1586 02:09:56,667 --> 02:10:00,292 By my father's love and your blessings, that child has grown up now. 1587 02:10:00,875 --> 02:10:04,250 Father lovingly calls him Abbu. You call him son. 1588 02:10:05,083 --> 02:10:07,458 And the world knows him as Akbar lllahabadi. 1589 02:10:10,875 --> 02:10:12,292 Raw.! 1590 02:10:16,083 --> 02:10:17,500 This" 1591 02:10:19,333 --> 02:10:20,542 This picture... 1592 02:10:20,625 --> 02:10:22,042 This is my picture, mother. 1593 02:10:22,375 --> 02:10:23,458 Yours. 1594 02:10:24,167 --> 02:10:29,583 But, this is my youngest son Raju's.. Raju's picture. 1595 02:10:29,667 --> 02:10:30,750 What?! 1596 02:10:30,833 --> 02:10:33,500 - Your son's picture?! - '(es my son, Raiu. 1597 02:10:34,333 --> 02:10:35,708 You are great god! 1598 02:10:37,333 --> 02:10:39,667 Sister, this is what is known as god's grace. 1599 02:10:40,167 --> 02:10:41,667 When he took away your eyesight. 1600 02:10:42,042 --> 02:10:43,500 He took away your child too. 1601 02:10:44,292 --> 02:10:47,708 Today, when he returned the eyesight, he returned the child too. 1602 02:10:48,167 --> 02:10:49,500 So is this.. 1603 02:10:52,167 --> 02:10:56,083 Is.. Is this my Raju!? 1604 02:10:57,000 --> 02:11:01,500 - Raju.. Raju! My son. - Mother! 1605 02:11:03,417 --> 02:11:08,167 Mother, we have done our job. Let's go. 1606 02:11:08,583 --> 02:11:11,125 Father, save me! 1607 02:11:20,667 --> 02:11:22,583 Salma! Salma! 1608 02:11:25,625 --> 02:11:27,667 Hell"! 1609 02:11:29,875 --> 02:11:31,833 - Are you out of your mind. - Leave me! 1610 02:11:32,542 --> 02:11:34,042 Sir, where are you going? 1611 02:11:34,125 --> 02:11:37,250 Look at the fire! Both father and daughter are trapped! Move back! Move! 1612 02:12:09,000 --> 02:12:12,250 Help me, Lord! 1613 02:12:16,125 --> 02:12:18,208 Father! 1614 02:12:18,458 --> 02:12:20,042 - Father! - Salma! 1615 02:12:25,667 --> 02:12:26,625 Salma! 1616 02:12:26,708 --> 02:12:28,958 Salma! Come out, don't worry! 1617 02:12:31,500 --> 02:12:34,958 Akbar, please save father. - Oh God! Please save me. 1618 02:12:35,042 --> 02:12:36,583 Tayyab sir. 1619 02:12:38,917 --> 02:12:40,375 Come on, hurry up! 1620 02:12:41,458 --> 02:12:42,750 Salma! 1621 02:12:45,292 --> 02:12:46,708 Don't be scared, come with me. 1622 02:12:58,542 --> 02:13:00,750 Oh, God! 1623 02:13:01,500 --> 02:13:07,250 Son, I'm feeling very ashamed while thanking you. 1624 02:13:07,542 --> 02:13:10,958 Mention not, Tayyab sir. It was my duty. 1625 02:13:12,083 --> 02:13:17,208 But I should have done my duty first. 1626 02:13:17,583 --> 02:13:21,958 Something which I didn't do all these years, I do it now. 1627 02:13:22,917 --> 02:13:25,083 May God bless you both! 1628 02:13:28,417 --> 02:13:29,958 How strange this day is! 1629 02:13:31,208 --> 02:13:33,083 Firstly father agreed for our marriage. 1630 02:13:33,333 --> 02:13:37,583 Secondly, that lady who sells flower, whom you call mother. 1631 02:13:37,875 --> 02:13:39,750 Today her husband was admitted to my hospital. 1632 02:13:39,792 --> 02:13:40,792 What? 1633 02:13:42,208 --> 02:13:43,000 What? 1634 02:13:43,250 --> 02:13:45,208 Yes. the one whom you admitted to the hospital today.. 1635 02:13:45,250 --> 02:13:46,708 ...that person is her husband. 1636 02:13:48,292 --> 02:13:54,875 That means he is my father.. 1637 02:13:56,542 --> 02:13:59,833 - Mother! Mother! Mother! - What is it dear? 1638 02:14:00,000 --> 02:14:01,333 Mother! 1639 02:14:02,083 --> 02:14:03,500 Look, Mother! 1640 02:14:03,792 --> 02:14:08,208 I've brought the greatest happiness of your life in this little box, mother. 1641 02:14:08,375 --> 02:14:09,708 But what's there in it? 1642 02:14:10,000 --> 02:14:11,875 Look mother, see it for yourself. 1643 02:14:14,542 --> 02:14:16,500 - Vermilion! - Yes, mother. 1644 02:14:19,083 --> 02:14:20,750 But, what use is it to me, son? 1645 02:14:21,208 --> 02:14:24,667 Mother, the forehead which lay barren for many years.. 1646 02:14:25,083 --> 02:14:26,917 ...today apply this vermilion on it. 1647 02:14:26,958 --> 02:14:28,417 What rubbish do you talk? 1648 02:14:29,542 --> 02:14:31,000 I'm telling the truth, Mother. 1649 02:14:32,625 --> 02:14:34,625 Your nuptials are still intact. 1650 02:14:35,792 --> 02:14:38,167 - What? - My father is still alive. 1651 02:14:38,208 --> 02:14:40,083 - Your father... - Yes, mother. 1652 02:14:41,208 --> 02:14:43,125 - Your father is alive? - Yes, Mother! 1653 02:14:43,333 --> 02:14:44,917 When you had brought flowers to the hospital.. 1654 02:14:44,958 --> 02:14:47,417 ...at that time, not me, but my father was being operated upon. 1655 02:14:47,458 --> 02:14:49,042 - Really? - Yes, Mother! 1656 02:14:49,125 --> 02:14:51,708 At least, apply this Vermilion now, mother. 1657 02:14:55,542 --> 02:14:56,792 Mother! 1658 02:14:58,333 --> 02:15:03,042 Son, you please take me there. Please take me there. 1659 02:15:03,125 --> 02:15:05,167 Sure, mother. Come. Come with me. 1660 02:15:05,917 --> 02:15:07,083 - Kishanlal? - Yes. 1661 02:15:07,167 --> 02:15:08,375 He has already left. 1662 02:15:08,917 --> 02:15:10,500 - When? - Today morning. 1663 02:15:10,583 --> 02:15:13,292 His doctor got him discharged and took him away. 1664 02:15:13,333 --> 02:15:15,583 Could you please tell me where he went? 1665 02:15:16,292 --> 02:15:17,375 I don't know. 1666 02:15:17,417 --> 02:15:19,875 Look, you must be mistaken. I was the one who brought him here. 1667 02:15:20,042 --> 02:15:21,833 I've already told you that he has left. 1668 02:15:21,875 --> 02:15:24,833 Where could he have gone? Where do I look for him? 1669 02:15:24,875 --> 02:15:27,792 Mother? Mother, why are you getting worried? 1670 02:15:28,542 --> 02:15:29,542 Do one thing, you go home, 1671 02:15:29,625 --> 02:15:31,333 ...I'll go and lodge a complaint in the police station. Okay? 1672 02:15:31,500 --> 02:15:32,625 What's his name? 1673 02:15:32,875 --> 02:15:33,958 Kishanlal. 1674 02:15:35,583 --> 02:15:37,083 Where did he used to stay? 1675 02:15:37,542 --> 02:15:38,833 In Koliwada, Bandra. 1676 02:15:41,708 --> 02:15:44,042 Kishanlal? Koliwada, Bandra? 1677 02:15:48,208 --> 02:15:49,667 The name sounds familiar. 1678 02:15:51,167 --> 02:15:52,250 Yes? 1679 02:15:52,917 --> 02:15:54,875 Anyway, you may leave. I'll find out about him. 1680 02:15:55,000 --> 02:15:56,042 Good day, Sir. 1681 02:15:58,625 --> 02:16:01,208 Sorry, sir. I made a mistake. Please forgive me. 1682 02:16:01,250 --> 02:16:04,042 A mistake? How could you make such a mistake? 1683 02:16:04,708 --> 02:16:07,292 Kishanlal, can forgive a murder at once.. 1684 02:16:07,708 --> 02:16:11,750 ...but I can't forgive the one who starved someone's wife and children. 1685 02:16:12,083 --> 02:16:14,708 I'm not like Robert. Take him away. 1686 02:16:15,208 --> 02:16:16,125 - Please, forgive me sir! - Take him away! 1687 02:16:16,167 --> 02:16:17,458 Sir! Sir! Please, Sir! 1688 02:16:20,542 --> 02:16:24,375 Sister, I'm your offender. Please forgive me. 1689 02:16:27,292 --> 02:16:28,292 Take this. 1690 02:16:28,375 --> 02:16:30,875 From now onwards, I'll come personally every month, to give the money. 1691 02:16:39,583 --> 02:16:42,292 Everything remains the same. Nothing has changed.. 1692 02:16:43,083 --> 02:16:45,333 ...but, circumstances have changed me so much. 1693 02:16:46,083 --> 02:16:49,833 Kishanlal, of the past, used to live here so happily with his family. 1694 02:16:50,167 --> 02:16:51,750 Not Kishan, but Kishanlal used to stay here. 1695 02:16:51,792 --> 02:16:52,792 Yes. Yes the same one. 1696 02:16:53,000 --> 02:16:54,333 There in that cottage. 1697 02:17:05,875 --> 02:17:11,000 God, take away everything from me but, once.. just once.. 1698 02:17:11,042 --> 02:17:13,208 ...give me a chance to meet my children. 1699 02:18:45,375 --> 02:18:46,667 Amar, my son. 1700 02:18:52,750 --> 02:18:56,417 How do you know that the pistol has been hidden here? 1701 02:19:00,042 --> 02:19:01,583 22 years ago," 1702 02:19:03,625 --> 02:19:05,333 ...on the 15th of August, 1703 02:19:06,375 --> 02:19:08,417 ...my father had given me this pistol, 1704 02:19:09,542 --> 02:19:13,500 ...and I had buried it here to hide it from my brothers. 1705 02:19:17,833 --> 02:19:19,375 But, why did you ask this? 1706 02:19:20,875 --> 02:19:23,500 You remember the pistol that your father gave" 1707 02:19:24,250 --> 02:19:28,083 ...but you don't remember the father who gave it? 1708 02:19:29,750 --> 02:19:35,417 Son, I'm.. I'm your father, Kishanlal. 1709 02:19:38,542 --> 02:19:40,500 - Father! - Son! 1710 02:19:42,292 --> 02:19:46,833 The happiness which god had taken away from me 22 years ago" 1711 02:19:47,167 --> 02:19:49,958 ...he has given it back to me today. 1712 02:19:50,792 --> 02:19:54,833 My son has become a police officer. 1713 02:19:56,292 --> 02:20:00,208 Son along with you, I left your two small brothers too. 1714 02:20:00,667 --> 02:20:04,333 Father, I met the youngest one today in the morning. 1715 02:20:05,417 --> 02:20:06,792 And the middle one? 1716 02:20:06,875 --> 02:20:08,375 Here.. here.. 1717 02:20:08,417 --> 02:20:10,750 Here, the fitting should be like this. 1718 02:20:10,875 --> 02:20:14,667 The bottom should be shaped gracefully, not like a raincoat. 1719 02:20:14,708 --> 02:20:17,875 Anthony, brother why do you worry? Father is an expert. 1720 02:20:17,875 --> 02:20:19,958 - You keep quiet. You have never married before. - You keep quiet. 1721 02:20:20,000 --> 02:20:21,125 - Have you married before? - Continuously blabbering. 1722 02:20:21,167 --> 02:20:22,375 - Uncle, you listen to me. - You continuously blabbering. 1723 02:20:22,417 --> 02:20:25,833 Look the frill at the neck like this, and falling downwards.. 1724 02:20:25,875 --> 02:20:27,792 It should be perfect.. 1725 02:20:27,833 --> 02:20:29,292 - Anthony please. - You never listen to anyone. 1726 02:20:29,375 --> 02:20:31,500 Akbar, please take your friend outside. 1727 02:20:32,042 --> 02:20:33,250 - Let's wait outside. - Is uncle getting disturbed? 1728 02:20:33,333 --> 02:20:34,583 Yes, he's getting disturbed. Please go out. 1729 02:20:34,625 --> 02:20:35,792 Okay, if he get disturbed then let's go out. 1730 02:20:36,042 --> 02:20:37,583 Come. Come. Come. 1731 02:20:37,667 --> 02:20:40,125 - What happened that day? - What was to happen? 1732 02:20:40,167 --> 02:20:42,292 We were going in that car. He overtook us from behind. 1733 02:20:42,333 --> 02:20:44,542 I got angry and gave him a deadly blow. 1734 02:20:44,583 --> 02:20:47,250 - I told him to run away. - You did the right thing! 1735 02:20:47,292 --> 02:20:48,792 Come Jenny! Come! 1736 02:20:49,000 --> 02:20:50,417 Okay uncle, I'll take leave now. Please take care. 1737 02:20:50,458 --> 02:20:52,500 - Don't worry Anthony brother I'm there to manage. - Please this my first time. 1738 02:20:52,542 --> 02:20:53,792 My prestige is at stake! Please look this is my first time. 1739 02:20:53,833 --> 02:20:57,333 - The dress has to be perfect! - Relax! I'm here. Understand brother? 1740 02:20:58,167 --> 02:20:59,625 - Okay.. okay then Akbar brother. - Good bye. 1741 02:20:59,792 --> 02:21:00,750 Let's go. 1742 02:21:11,833 --> 02:21:14,250 Stop. Stop. Stop. Stop. 1743 02:21:17,500 --> 02:21:18,375 Come back soon. 1744 02:21:18,417 --> 02:21:21,208 I'll be back soon with the band in a taxi instantly. 1745 02:21:25,208 --> 02:21:29,875 I want to make an announcement before you all leave. 1746 02:21:30,125 --> 02:21:34,542 Tomorrow will be my life's most important and happiest day. 1747 02:21:34,750 --> 02:21:38,417 So I invite all of you on this joyous occasion. 1748 02:21:39,167 --> 02:21:44,125 22 years back, on the 15th August, on our Independence Day.. 1749 02:21:44,625 --> 02:21:47,000 ...when the whole country was celebrating" 1750 02:21:47,458 --> 02:21:50,792 ...I found a three years old innocent child.. 1751 02:21:51,167 --> 02:21:55,125 ...unconscious at the steps of the Borivali church.. 1752 02:21:55,292 --> 02:21:57,458 ...with a letter in his hand. 1753 02:21:57,875 --> 02:21:59,625 He had been left there by someone. 1754 02:22:00,167 --> 02:22:05,542 That innocent child grew up in the shadow of the lord and this church.. 1755 02:22:06,292 --> 02:22:10,625 ...whom you all know as Anthony. 1756 02:22:14,792 --> 02:22:19,458 Tomorrow, he's getting married to this beautiful girl Miss Jenny.. 1757 02:22:20,000 --> 02:22:22,083 ...who is seated among you. 1758 02:22:42,083 --> 02:22:43,625 - Yes? - Hello, Uncle. 1759 02:22:43,792 --> 02:22:45,667 It's me. Jenny. Are you all right? 1760 02:22:45,750 --> 02:22:48,750 I'm fine. But, where are you calling from? 1761 02:22:48,917 --> 02:22:50,375 I'm calling from St. Thomas Church. 1762 02:22:50,833 --> 02:22:54,875 - Congratulations, uncle! - Congratulations? For what? 1763 02:22:55,250 --> 02:22:57,208 Uncle, you told me.. 1764 02:22:57,292 --> 02:23:00,458 ...that you lost your sons 25 years ago, on independence day. 1765 02:23:00,667 --> 02:23:03,208 - One of them have been found. - What I? 1766 02:23:03,917 --> 02:23:07,250 And.. and he's the one whom I'm marrying, uncle. 1767 02:23:07,458 --> 02:23:09,250 What did you say? Say it again. 1768 02:23:09,292 --> 02:23:12,875 Yes, uncle. And...and his name is.. 1769 02:23:14,125 --> 02:23:17,292 Jenny! Hello! Hello! 1770 02:23:17,625 --> 02:23:19,500 What is this!? Who are you? 1771 02:23:20,167 --> 02:23:22,750 I'm your father dear. 1772 02:23:22,917 --> 02:23:25,625 I've come to take you. Come on. Come with me. 1773 02:23:25,917 --> 02:23:27,917 You? I don't believe you. 1774 02:23:27,958 --> 02:23:31,000 You must believe me, darling. I'm your father... 1775 02:23:31,083 --> 02:23:33,333 Leave me alone else I'll shout for help. 1776 02:23:33,458 --> 02:23:34,583 Let go! 1777 02:23:36,375 --> 02:23:38,125 Zebesco! You? 1778 02:23:44,583 --> 02:23:46,083 What's going on there? 1779 02:23:46,500 --> 02:23:48,500 You all go. I will be back soon. Go. 1780 02:23:50,708 --> 02:23:52,958 - Where are you taking Jenny? - Father, stop. 1781 02:23:53,583 --> 02:23:55,667 This is the lord's house. There's no place for knives here. 1782 02:23:55,792 --> 02:23:57,625 Father I am telling you! Don't mess with us. 1783 02:23:57,667 --> 02:23:59,375 I'm not afraid of you. 1784 02:23:59,583 --> 02:24:00,750 Father! 1785 02:24:02,708 --> 02:24:05,625 Oh lord! Forgive him. 1786 02:24:25,083 --> 02:24:26,292 There they are. 1787 02:24:26,583 --> 02:24:28,417 Come on! Come on! Hurry up! 1788 02:24:36,833 --> 02:24:40,917 Move! Move! Get in! Start the van. 1789 02:24:47,250 --> 02:24:49,542 Jenny, please understand! 1790 02:24:58,000 --> 02:25:01,167 - Come on. Come. - Leave me! 1791 02:25:01,333 --> 02:25:03,125 Oh my god! 1792 02:25:17,292 --> 02:25:20,625 Where are you going without your brother, dear sister? 1793 02:25:33,583 --> 02:25:36,333 Father! Look at me. 1794 02:25:37,042 --> 02:25:41,708 Just look at my style! My style. Stylish, isn't it? 1795 02:25:41,958 --> 02:25:45,875 Everyone is saying, I'm looking very handsome. 1796 02:25:45,958 --> 02:25:47,875 Everyone's envying me! 1797 02:25:49,125 --> 02:25:54,042 From today I will quit all hooliganism, liquor business, shady business, father. 1798 02:25:54,083 --> 02:25:55,417 Quit it completely. 1799 02:25:55,708 --> 02:25:59,042 From today onwards, I'll become an honest man like you, father. 1800 02:26:01,167 --> 02:26:02,500 Don't you believe me? 1801 02:26:04,458 --> 02:26:08,208 I'm telling this from my heart, father. 1802 02:26:08,917 --> 02:26:10,583 Atleast please reply today, father. 1803 02:26:11,333 --> 02:26:13,083 Father? Father?! 1804 02:26:14,583 --> 02:26:15,833 Father? 1805 02:26:17,250 --> 02:26:19,042 Father? Father? 1806 02:26:19,625 --> 02:26:21,875 Father? How did all this happen, father? 1807 02:26:22,208 --> 02:26:23,542 Who did this to you? 1808 02:26:24,250 --> 02:26:25,167 No father! 1809 02:26:25,667 --> 02:26:27,625 You can't leave me like this, father. 1810 02:26:27,750 --> 02:26:28,708 No, no! 1811 02:26:29,167 --> 02:26:30,750 You can't leave me like this, father! 1812 02:26:31,208 --> 02:26:32,875 Please don't leave me, father. 1813 02:26:33,125 --> 02:26:35,292 Don't make me an orphan again, father. 1814 02:26:35,333 --> 02:26:37,292 Please, father. I beg of you, father. 1815 02:26:37,333 --> 02:26:39,125 Please don't leave me. 1816 02:27:35,667 --> 02:27:39,958 Here in front of you, in your own house, 1817 02:27:41,583 --> 02:27:43,125 ...someone killed, father. 1818 02:27:44,625 --> 02:27:47,250 And you were simply watching it. 1819 02:27:49,792 --> 02:27:52,667 If someone had to be killed, then it should've been me. 1820 02:27:52,792 --> 02:27:54,375 It should have been me. 1821 02:27:55,417 --> 02:27:57,375 There's no need for me in this world. 1822 02:27:58,708 --> 02:27:59,917 No need. 1823 02:27:59,958 --> 02:28:03,375 But, he's needed. He's needed. 1824 02:28:05,542 --> 02:28:07,375 Millions of people in the world" 1825 02:28:07,750 --> 02:28:12,583 ...leave small and innocent child like me, outside the church to die. 1826 02:28:13,500 --> 02:28:18,167 They.. they put a note like this in the pocket and go away. 1827 02:28:19,083 --> 02:28:21,000 Who adopts them? Who takes care of them? 1828 02:28:21,583 --> 02:28:23,792 People like him are the ones who adopt them. 1829 02:28:25,250 --> 02:28:29,333 If someone like me is abandoned at your doorstep tomorrow.. 1830 02:28:29,375 --> 02:28:32,417 ...then who will raise him up? Who'll take care of him? 1831 02:28:34,042 --> 02:28:37,000 Today I ask you something for the last time. 1832 02:28:37,917 --> 02:28:40,833 Tell me, who is the one who did this to my, father? 1833 02:28:40,917 --> 02:28:42,125 Who is that person? 1834 02:28:43,875 --> 02:28:47,833 If you don't tell me, I swear by you. 1835 02:28:48,042 --> 02:28:50,708 I swear by you, that I'll turn into a very bad man. 1836 02:28:50,750 --> 02:28:53,917 So bad that no one in this world will be able to reform me. 1837 02:28:55,375 --> 02:28:58,250 Look, look, I've sworn on your name! 1838 02:28:58,833 --> 02:29:01,875 Tell me, who is that man? Who is he? 1839 02:29:28,167 --> 02:29:29,667 This locket is.. 1840 02:29:31,042 --> 02:29:32,833 Do you recognize this locket? 1841 02:29:34,208 --> 02:29:37,125 That's my locket! How did you get it? 1842 02:29:38,000 --> 02:29:40,458 It was in my father's hand, when he died. 1843 02:29:41,250 --> 02:29:43,208 But Robert had taken it from me! 1844 02:29:44,583 --> 02:29:45,583 Robert? 1845 02:29:45,625 --> 02:29:48,000 Yes. When he was torturing me in the hospital.. 1846 02:29:48,042 --> 02:29:50,250 ...to find out about his daughter Jenny.. 1847 02:29:50,583 --> 02:29:52,250 ...he took this locket. 1848 02:29:53,250 --> 02:29:54,875 Jenny!? Is she Robert's daughter? 1849 02:29:55,583 --> 02:29:56,667 Yes. 1850 02:29:56,750 --> 02:29:59,333 Jenny is, my biggest enemy, Robert's, daughter. 1851 02:30:01,042 --> 02:30:06,083 But look at destiny's game, Robert wants to kill me.. 1852 02:30:06,750 --> 02:30:12,667 ...and his daughter whom she loves and wants to marry, is my lost son. 1853 02:30:16,708 --> 02:30:19,833 The one whom Jenny is marrying, is he your son? 1854 02:30:20,417 --> 02:30:22,750 Yes! I didn't know either. 1855 02:30:23,417 --> 02:30:25,917 Jenny had given me this good news over the phone today. 1856 02:30:26,583 --> 02:30:28,750 The father and daughter are poles apart. 1857 02:30:29,458 --> 02:30:32,000 I was separated from my children because of the father. 1858 02:30:32,375 --> 02:30:34,667 And the daughter is reuniting me with them. 1859 02:30:43,500 --> 02:30:45,333 If he's your son.. 1860 02:30:46,917 --> 02:30:50,708 Then.. then can you recognize this letter? 1861 02:30:54,458 --> 02:30:55,792 Bharti! 1862 02:30:59,292 --> 02:31:01,083 This is Bharti's letter! My wife's! 1863 02:31:01,458 --> 02:31:03,958 Where did you get this letter from? Where did you get it? 1864 02:31:04,125 --> 02:31:06,125 Tell me from where did you get this letter? 1865 02:31:07,208 --> 02:31:08,917 - Your wife's? - Yes. 1866 02:31:10,792 --> 02:31:12,292 I don't remember. 1867 02:31:13,417 --> 02:31:17,708 22yrs ago, I was found outside the church by father. 1868 02:31:18,958 --> 02:31:21,833 And he had told me that the I had this letter with me. 1869 02:31:23,542 --> 02:31:24,750 This means... 1870 02:31:27,917 --> 02:31:32,292 ...this means, that you are my father! 1871 02:31:38,875 --> 02:31:40,292 My Son! 1872 02:31:40,333 --> 02:31:41,750 My son. 1873 02:31:43,083 --> 02:31:44,958 I'm so lucky today! 1874 02:31:45,750 --> 02:31:47,667 I've found my three sons today! Three sons? 1875 02:31:47,958 --> 02:31:50,333 Yes, Amar, Akbar and you. 1876 02:31:50,417 --> 02:31:51,417 - Amar and Akbar? - Yes. 1877 02:31:51,542 --> 02:31:52,333 What is it? 1878 02:31:52,375 --> 02:31:54,917 I've come to get Jenny's wedding gown. Is it ready? 1879 02:31:55,250 --> 02:31:57,583 - It's getting ready. - But sir, who are you? 1880 02:31:57,625 --> 02:31:59,750 That is none of your business. 1881 02:32:00,167 --> 02:32:02,000 Just get Jenny's wedding gown. 1882 02:32:02,500 --> 02:32:05,583 'There's definitely something wrong, Akbar. Do something.' 1883 02:32:07,250 --> 02:32:09,625 The problem is that there's a little finishing work left. 1884 02:32:10,125 --> 02:32:11,792 You do one thing, you take my uncle along. 1885 02:32:11,833 --> 02:32:12,917 He'll do the finishing there itself. 1886 02:32:13,042 --> 02:32:15,542 - Is it necessary? - Yes, absolutely necessary. 1887 02:32:15,625 --> 02:32:18,417 Just wait, I'll send my uncle immediately. 1888 02:32:19,458 --> 02:32:21,292 - Come, come. - Is this a brothel? 1889 02:32:22,875 --> 02:32:25,875 Slow down wrestler! At least consider my old age.! 1890 02:32:26,333 --> 02:32:29,042 - I'm your grandfather's age, and you.. - Come on. 1891 02:32:29,083 --> 02:32:32,750 - Where's the courtesan? - Hey Zebesco, whom have you picked up? 1892 02:32:32,833 --> 02:32:34,417 Picked me up! 1893 02:32:35,333 --> 02:32:37,917 Am I a goat or a sheep to have been picked up? 1894 02:32:38,208 --> 02:32:40,750 You look very decent but you are quite indecent. 1895 02:32:40,792 --> 02:32:43,000 I am a tailor! I am a tailor! 1896 02:32:43,125 --> 02:32:46,583 I cut even the smart ones to size! Who are you anyway? 1897 02:32:46,625 --> 02:32:50,250 You're lucky I came alone. Had my two elder brothers come.. 1898 02:32:50,292 --> 02:32:51,667 ...they would have avenged this misbehaviour. 1899 02:32:51,708 --> 02:32:54,000 My god! Shut up and do your work. 1900 02:32:54,042 --> 02:32:55,958 Great. I was doing my work at home. 1901 02:32:56,000 --> 02:32:58,000 Your man asked me to come here, and you tell me to go. 1902 02:32:58,042 --> 02:33:00,458 - No problem, I'm going back now. - Hey tailor! 1903 02:33:00,542 --> 02:33:01,583 This is called 'picking up'! 1904 02:33:01,625 --> 02:33:03,292 And you asked him where he had picked me up from. 1905 02:33:03,333 --> 02:33:05,833 - You were wrong, weren't you? - All right. All right. 1906 02:33:05,875 --> 02:33:08,000 Zebesco, take him to Jenny. Take him. 1907 02:33:08,167 --> 02:33:11,333 - Go quickly. Take away this fool. - But why did you speak like that. 1908 02:33:11,708 --> 02:33:13,583 - And this" - Wait dear, wait,.. 1909 02:33:13,708 --> 02:33:14,833 ...let me take your measurement. 1910 02:33:14,875 --> 02:33:17,417 No, I'm not the one, my name's Lakshmi. 1911 02:33:17,542 --> 02:33:19,917 - These people have kidnapped me. - Move! 1912 02:33:20,875 --> 02:33:22,875 - So, you've picked her up! - Leave me. 1913 02:33:22,958 --> 02:33:25,167 And that's why he was asking where I was picked up from. 1914 02:33:25,208 --> 02:33:28,208 - Shut up. Come on. - Now I understood everything. 1915 02:33:28,250 --> 02:33:30,792 - All right! Let's go! - They're catching everyone! 1916 02:33:31,250 --> 02:33:32,833 But why was he asking if I was picked up? 1917 02:33:32,875 --> 02:33:36,417 Jenny, look I've brought the tailor. 1918 02:33:36,792 --> 02:33:39,750 Get up and try this dress and see if it fits properly. Take this. 1919 02:33:39,917 --> 02:33:41,208 I'll never wear it! 1920 02:33:42,333 --> 02:33:45,250 I've told you once! I won't wear it! Get out! 1921 02:33:45,333 --> 02:33:46,583 Get lost from here. 1922 02:33:46,792 --> 02:33:49,333 Jenny, I'll see to it that you wear it! 1923 02:33:49,375 --> 02:33:50,792 Wait a minute, big fellow. 1924 02:33:50,875 --> 02:33:54,083 Have you come to marry or to wrestle!?. 1925 02:33:54,458 --> 02:33:56,083 One shouldn't assault females! 1926 02:33:56,167 --> 02:33:58,417 Listen to him, dear. 1927 02:33:58,500 --> 02:34:00,958 No, I've already told you. Get lost! 1928 02:34:05,958 --> 02:34:07,708 Listen..try to understand... 1929 02:34:07,792 --> 02:34:09,833 Don't try to whisper things into my ears. 1930 02:34:09,917 --> 02:34:12,167 Whatever you have to say, speak loudly! 1931 02:34:12,500 --> 02:34:15,875 Dear I was telling you that you won't find such a handsome and strong man. 1932 02:34:15,917 --> 02:34:19,375 Even if you search throughout the world. 1933 02:34:19,500 --> 02:34:22,042 Then get him married to your daughter. 1934 02:34:22,083 --> 02:34:23,958 Why don't you understand?! 1935 02:34:24,542 --> 02:34:26,417 - I'm Akbar. Akbar. - What's this Akbar? 1936 02:34:26,458 --> 02:34:27,750 It means god is great. God is great. 1937 02:34:27,792 --> 02:34:30,417 I'm scared you're going to get me thrashed! 1938 02:34:30,500 --> 02:34:32,750 Okay dear, your marriage is going to happen finally. 1939 02:34:32,792 --> 02:34:34,917 But tailor, aren't you going to check whether the dress fits? 1940 02:34:35,000 --> 02:34:38,208 When I've seen the girl, what's the need to measure the dress mister? 1941 02:34:39,167 --> 02:34:42,000 Hey Tailor! Where are you going? 1942 02:34:42,542 --> 02:34:45,000 Sir, actually this dress is my elder brother's order. 1943 02:34:45,083 --> 02:34:46,167 A bit of work still needs to be done. 1944 02:34:46,208 --> 02:34:47,667 I'll ask him to come here and do the finishing. 1945 02:34:47,792 --> 02:34:51,917 No, no, no, you're not going anywhere until the marriage is over. 1946 02:34:51,958 --> 02:34:52,792 Why? 1947 02:34:52,833 --> 02:34:56,167 - Do you want me to dance at the event? - Oh, shut up! 1948 02:34:56,208 --> 02:34:58,792 Huh! I show respect to you and you are shutting me up!? 1949 02:34:58,833 --> 02:35:00,583 Sir, Pedro is on the line. 1950 02:35:00,750 --> 02:35:01,875 Alright! 1951 02:35:04,333 --> 02:35:05,875 Sir, why don't you understand? 1952 02:35:05,917 --> 02:35:07,500 If the cutting isn't done, then the fitting won't be proper. 1953 02:35:07,542 --> 02:35:09,208 If the dress doesn't fit then the marriage won't take place. 1954 02:35:09,250 --> 02:35:13,292 Tailor, you'll do the fittings here. I'll get your things from the market. 1955 02:35:13,333 --> 02:35:14,292 From the market. 1956 02:35:14,375 --> 02:35:16,375 Sir, I don't use ordinary materials for my clothes. 1957 02:35:16,417 --> 02:35:18,250 They are used only by ordinary tailors. 1958 02:35:18,292 --> 02:35:20,500 But, I'm a hereditary tailor. Hereditary tailor. 1959 02:35:20,917 --> 02:35:23,042 The machines I use are from British times. And needles.. 1960 02:35:23,083 --> 02:35:24,458 - ...from the times of Wajid Ali Shah. - Pedro. 1961 02:35:24,500 --> 02:35:25,958 I can't work without them. 1962 02:35:26,000 --> 02:35:28,625 Alright, I'll get everything from your shop. 1963 02:35:28,667 --> 02:35:29,875 Just give me your list. 1964 02:35:30,042 --> 02:35:32,750 Pedro! I want Pedro on the line! 1965 02:35:32,792 --> 02:35:34,708 Sir, there is a request. Request. 1966 02:35:34,958 --> 02:35:37,750 - Pedro! Pedro! - A request, sir.. a request. 1967 02:35:38,792 --> 02:35:41,667 - Pedro! - Give me a chance to speak. 1968 02:35:41,708 --> 02:35:42,500 Shut up! 1969 02:35:42,583 --> 02:35:44,292 I show respect to you and you are always shutting me up!? 1970 02:35:44,333 --> 02:35:45,458 I say, shut UP! 1971 02:35:46,667 --> 02:35:49,750 - Pedro? - Yes. Robert, where were you? 1972 02:35:49,792 --> 02:35:52,417 Pedro, I want a band party and a priest urgently. 1973 02:35:52,625 --> 02:35:55,167 - Are you getting married? - My God! Are you crazy? 1974 02:35:55,208 --> 02:35:57,542 It's my daughter's wedding, not mine! 1975 02:35:58,000 --> 02:36:01,375 Look you come along with your men to hotel Naaz, Malabar hill at 5pm. 1976 02:36:01,417 --> 02:36:03,375 My men will pick you up from there. Do you understand? 1977 02:36:03,500 --> 02:36:06,375 Robert, I won't be coming. I'll send my men. 1978 02:36:06,917 --> 02:36:09,000 So, in this old age, you're going to make me write? 1979 02:36:09,208 --> 02:36:10,208 Anyways. 1980 02:36:12,250 --> 02:36:14,500 I'm writing this letter in Urdu because know one.. 1981 02:36:14,625 --> 02:36:16,292 ...knows this language here. 1982 02:36:16,708 --> 02:36:18,417 Jenny and Lakshmi are in danger. 1983 02:36:18,500 --> 02:36:21,208 You immediately pass on this letter to Amar and Anthony brother. 1984 02:36:25,833 --> 02:36:28,417 Please wait. I'll send the materials right away. 1985 02:36:31,917 --> 02:36:34,583 - What happened, father? - Read this letter, dear. 1986 02:36:36,167 --> 02:36:39,625 Oh, my God! Father, inform Amar and Anthony at once. 1987 02:36:39,750 --> 02:36:41,333 I'll take the materials and go with that fellow. 1988 02:36:41,375 --> 02:36:43,333 But where are you going, dear? Please, listen. 1989 02:36:43,375 --> 02:36:45,417 Don't worry about me, father. Please, just go inform them. 1990 02:36:46,625 --> 02:36:47,958 Oh, god! 1991 02:36:48,417 --> 02:36:51,000 Let's go, Sir. Where do we have to go? 1992 02:36:51,083 --> 02:36:53,917 You don't need to come. Just give them to me. Give me. 1993 02:36:53,958 --> 02:36:55,917 No way. I'm not going to give them to you. 1994 02:36:56,083 --> 02:36:57,958 I'll give it only to him. 1995 02:36:58,625 --> 02:37:01,083 But who.. who are you? 1996 02:37:01,542 --> 02:37:04,250 Me! I am his wife. 1997 02:37:05,083 --> 02:37:06,667 Why did you have to come here? 1998 02:37:06,833 --> 02:37:09,000 My husband won't do the cutting without me. 1999 02:37:09,375 --> 02:37:12,250 I put the thread into the needle and then he does the sewing. 2000 02:37:12,458 --> 02:37:14,917 He holds the scissors, and I hold his hand steady. 2001 02:37:15,125 --> 02:37:16,917 Only then he can do the cutting. 2002 02:37:17,292 --> 02:37:20,833 - Am I right, dear? - Okay, okay, prepare the gown fast. 2003 02:37:20,875 --> 02:37:21,750 Come, Ranjit! 2004 02:37:21,750 --> 02:37:24,292 Tell me whether you informed Amar and Anthony brother or not? 2005 02:37:24,750 --> 02:37:26,708 Yes, your father has gone to inform them. 2006 02:37:32,667 --> 02:37:33,708 Father! 2007 02:37:34,583 --> 02:37:36,042 Yes, children? 2008 02:37:56,417 --> 02:37:58,583 Has Pedro sent you? Get in. 2009 02:38:04,250 --> 02:38:08,292 Jenny meet her. She's my dear sister, Lakshmi. 2010 02:38:08,833 --> 02:38:10,000 Move! 2011 02:38:11,667 --> 02:38:13,583 And this is Jenny's dress. 2012 02:38:13,625 --> 02:38:16,583 Get her ready fast. And this is your dress. 2013 02:38:16,875 --> 02:38:19,083 And she'll be your bride maid. Got it? 2014 02:38:19,625 --> 02:38:20,833 Right. 2015 02:38:20,875 --> 02:38:25,042 Listen, get Jenny ready in ten minutes and bring her downstairs. 2016 02:38:25,417 --> 02:38:27,542 Or else, you know your brother very well eh? 2017 02:38:33,792 --> 02:38:37,792 Please wear this or my brother would kill me. 2018 02:38:39,000 --> 02:38:40,458 Please. 2019 02:38:42,708 --> 02:38:46,500 It's been so long now! Why haven't the priest and band-player come yet? 2020 02:38:47,000 --> 02:38:48,750 Amarlal and brothers band man reporting, sir. 2021 02:38:52,792 --> 02:38:56,542 But you've come alone! Where are your fellow brothers? 2022 02:38:56,667 --> 02:38:58,083 My brothers? 2023 02:38:58,167 --> 02:39:01,583 Sir, I'm 3-in-one. 2024 02:39:01,958 --> 02:39:04,667 Everyone here's my brother. 2025 02:39:05,667 --> 02:39:09,917 Hindu, Muslim, Sikh and Christians are all my brothers. 2026 02:39:10,625 --> 02:39:12,292 Okay, okay- 2027 02:39:12,417 --> 02:39:14,750 But will you play all the instruments just by yourself? 2028 02:39:14,833 --> 02:39:17,500 - Listen to me! - I heard you. 2029 02:39:18,708 --> 02:39:23,375 By God's grace, I'm equal to 20. You just give me a chance. 2030 02:39:23,583 --> 02:39:25,708 I'll prove it to you. 2031 02:39:26,042 --> 02:39:29,417 - Right, Brother? - If God wills it, yes indeed! 2032 02:39:29,625 --> 02:39:32,708 I don't understand what you're saying. 2033 02:39:32,917 --> 02:39:34,833 But, why hasn't the son of a father come yet? 2034 02:39:34,917 --> 02:39:36,708 Not father's son, son. 2035 02:39:37,000 --> 02:39:38,917 But the father himself. 2036 02:39:39,583 --> 02:39:41,750 And your father stands before you. 2037 02:39:44,375 --> 02:39:46,000 Oh I am sorry, father. 2038 02:39:46,208 --> 02:39:47,750 I'm really sorry! 2039 02:39:47,917 --> 02:39:51,708 God bless you, my son. God bless you. Congratulations on the wedding! 2040 02:39:51,750 --> 02:39:54,458 No, father. No father. I'm the bride's father.' 2041 02:39:54,708 --> 02:39:56,208 He's the bridegroom. 2042 02:39:57,125 --> 02:40:01,750 Oh, sorry! I take back my kisses. 2043 02:40:02,250 --> 02:40:04,250 And, I give it to him. 2044 02:40:06,292 --> 02:40:08,333 - Handsome, really handsome. - Thank you, Father. 2045 02:40:08,417 --> 02:40:11,333 - What a personality! What a personality! - Thank you. 2046 02:40:11,375 --> 02:40:14,125 It looks like god really took time to make you. 2047 02:40:15,125 --> 02:40:19,000 But, when I have to destroy it, it's going to be really painful. 2048 02:40:19,417 --> 02:40:21,625 Where's the bride? Where's the bride? 2049 02:40:21,667 --> 02:40:25,250 - Father, the bride is upstairs. - Then, go call her. 2050 02:40:25,292 --> 02:40:27,750 Tell her father Anthony is here for her wedding. 2051 02:40:27,792 --> 02:40:29,833 Yes, father. Yes, father. 2052 02:40:29,917 --> 02:40:34,375 Father Anthony, it's been a long time since I've met you. Where were you? 2053 02:40:34,458 --> 02:40:37,167 Brother Akbar lllahabadi! How are you? How are you? 2054 02:40:37,208 --> 02:40:38,667 Hold on! 2055 02:40:39,167 --> 02:40:41,625 - So you know each other? - Know him? 2056 02:40:41,667 --> 02:40:47,250 I've got him married four times since his heydays. Four marriages! 2057 02:40:47,833 --> 02:40:49,250 Naughty boy! 2058 02:40:49,292 --> 02:40:51,042 - Isn't that true my child? - Oh my god! 2059 02:40:52,458 --> 02:40:53,667 Father? 2060 02:40:58,167 --> 02:40:59,708 Looks like I have seen you somewhere. 2061 02:40:59,750 --> 02:41:02,292 Yes, of course. You must've seen me playing the band for someone. 2062 02:41:02,625 --> 02:41:04,250 No, I won't marry him. 2063 02:41:04,583 --> 02:41:06,542 Jenny! Jenny darling why don't you understand? 2064 02:41:06,583 --> 02:41:08,083 This is a question of my life. 2065 02:41:08,208 --> 02:41:10,375 Even for me this is the question of my life. 2066 02:41:10,458 --> 02:41:13,792 Leave her alone, my son! Don't force the child. 2067 02:41:13,833 --> 02:41:16,750 Don't force her, you come down. Come down. 2068 02:41:18,000 --> 02:41:20,375 It looks like the girl's not willing to marry. 2069 02:41:20,583 --> 02:41:24,208 But she'll agree once we are married, father. 2070 02:41:24,250 --> 02:41:26,625 No, no, no, my son. No my child. 2071 02:41:27,333 --> 02:41:29,708 First she should agree. Only then can you marry. 2072 02:41:29,833 --> 02:41:33,458 But I don't know how to convince her, father. 2073 02:41:33,500 --> 02:41:36,542 What does the girl like? What does she like? What does she like? 2074 02:41:36,583 --> 02:41:41,000 She likes dancing, singing. 2075 02:41:41,042 --> 02:41:43,792 Then dear sing and dance. 2076 02:41:44,167 --> 02:41:46,333 But I don't know to sing and dance, father. 2077 02:41:46,375 --> 02:41:48,750 No problem, my son. Absolutely no problem. 2078 02:41:48,958 --> 02:41:51,167 To get her to agree to wed you, I'll sing. 2079 02:41:51,208 --> 02:41:54,833 - I'll dance. - And I'll play the music. 2080 02:41:55,000 --> 02:41:58,167 Thank you! But father, how is it possible? 2081 02:41:58,750 --> 02:42:00,083 It's impossible. 2082 02:42:00,917 --> 02:42:03,958 - To make the impossible possible is.. - Our job! 2083 02:42:04,083 --> 02:42:06,083 Brother Amar, ready? 2084 02:42:06,292 --> 02:42:07,875 One.. two.. 2085 02:42:52,583 --> 02:42:57,833 "The impossible becomes possible, the possible.. becomes impossible.." 2086 02:42:57,958 --> 02:43:02,792 "The impossible becomes possible, the possible.. becomes impossible.." 2087 02:43:03,292 --> 02:43:06,167 "When all the three are togethern" 2088 02:43:06,292 --> 02:43:10,958 "Amar, Akbar, Anthony." 2089 02:43:11,500 --> 02:43:16,292 "Amar, Akbar, Anthony." 2090 02:43:16,542 --> 02:43:21,292 "The impossible becomes possible, the possible..becomes impossible.." 2091 02:43:21,792 --> 02:43:26,875 "The impossible becomes possible, the possible..becomes impossible.." 2092 02:43:27,125 --> 02:43:29,958 "When all the three are togethern" 2093 02:43:30,208 --> 02:43:35,333 "Amar, Akbar, Anthony." 2094 02:43:35,375 --> 02:43:40,417 "Amar, Akbar, Anthony." 2095 02:44:07,333 --> 02:44:12,042 "One.. two is better than one.." 2096 02:44:12,667 --> 02:44:17,958 "..two.. three is better than two." 2097 02:44:18,042 --> 02:44:23,250 "The bride and groom aren't together.." 2098 02:44:23,375 --> 02:44:27,542 "There's a band but no procession." 2099 02:44:27,958 --> 02:44:32,250 "The bride and groom aren't together." 2100 02:44:33,833 --> 02:44:37,875 "There's a band but no procession." 2101 02:44:38,958 --> 02:44:41,917 "There's nothing to fear." 2102 02:44:44,250 --> 02:44:49,542 "Today is the night for us to come together.." 2103 02:44:49,583 --> 02:44:53,500 "..not a night to drown in sorrow." 2104 02:44:54,750 --> 02:45:00,083 "Friends, please smile. Why do you look so sorromul?" 2105 02:45:00,125 --> 02:45:05,333 "Friends, please smile. Why do you look so sorromul?" 2106 02:45:05,375 --> 02:45:08,250 "When the three of us are together..." 2107 02:45:08,417 --> 02:45:13,583 "Arnar, Akbar, Anthony.." 2108 02:45:13,667 --> 02:45:18,750 "Arnar, Akbar, Anthony.." 2109 02:45:55,000 --> 02:46:00,292 "one.. two is better than one." 2110 02:46:00,417 --> 02:46:05,667 "Two.. three is better than two." 2111 02:46:05,708 --> 02:46:10,750 "To the moths that buzz around the flame!" 2112 02:46:10,833 --> 02:46:15,583 "To the guests of this house!" 2113 02:46:15,958 --> 02:46:21,208 "To the moths that buzz around the flame!" 2114 02:46:21,250 --> 02:46:26,125 "To the guests of this house!" 2115 02:46:26,417 --> 02:46:29,208 "Recognize us unknowns." 2116 02:46:31,667 --> 02:46:41,083 "How do I make you understand the important matter?" 2117 02:46:42,042 --> 02:46:47,167 "The night has brought along many dreams, with it." 2118 02:46:47,458 --> 02:46:52,417 "The night has brought along many dreams, with it." 2119 02:46:52,750 --> 02:46:55,667 "When the three of us are together..." 2120 02:46:55,708 --> 02:47:00,250 "Amar.. Akbar.. Anthony." 2121 02:47:01,042 --> 02:47:05,417 "Amar.. Akbar.. Anthony." 2122 02:47:05,917 --> 02:47:11,125 "The impossible becomes possible, the possible..becomes impossible." 2123 02:47:11,167 --> 02:47:14,083 "When all the three are togethern" 2124 02:47:14,292 --> 02:47:19,125 "Amar, Akbar, Anthony." 2125 02:47:19,375 --> 02:47:23,792 "Amar, Akbar, Anthony." 2126 02:47:41,333 --> 02:47:43,375 My son, could to come to my left, please? 2127 02:47:43,625 --> 02:47:45,375 And lady, could you come to the right? 2128 02:47:46,250 --> 02:47:48,708 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost, amen. 2129 02:47:49,042 --> 02:47:51,708 Do you accept this girl as your wife? 2130 02:47:53,000 --> 02:47:54,292 Of course, father. 2131 02:47:54,917 --> 02:47:57,458 And girl, do you accept this man as your husband? 2132 02:48:02,042 --> 02:48:03,458 Do you accept this man as... 2133 02:48:03,542 --> 02:48:05,250 - Jenny! " "Iv child! 2134 02:48:05,542 --> 02:48:07,125 Jenny, my child. 2135 02:48:07,583 --> 02:48:10,250 - Jenny! Jenny! - My child! 2136 02:48:10,750 --> 02:48:12,042 - Don't touch her. - But... 2137 02:48:12,083 --> 02:48:14,167 You're just half married, not fully married. 2138 02:48:14,375 --> 02:48:16,750 What happened to my daughter? Jenny! Jenny! 2139 02:48:16,958 --> 02:48:18,833 Someone please call the doctor. Please call the doctor. 2140 02:48:18,875 --> 02:48:20,625 There's no need to call the doctor. I'm one myself. 2141 02:48:20,667 --> 02:48:21,792 Move aside! Move aside! 2142 02:48:31,208 --> 02:48:32,292 - Congratulations! - Why? 2143 02:48:32,375 --> 02:48:34,000 Your daughter is pregnant! 2144 02:48:34,042 --> 02:48:37,375 - Oh no! - What nonsense are you saying? 2145 02:48:37,417 --> 02:48:39,792 Zebesco, you cheat., 2146 02:48:39,875 --> 02:48:43,208 You were Jenny bodyguard. Is this the way you guarded her? 2147 02:48:43,250 --> 02:48:44,542 - Darn it! - But Robert.. 2148 02:48:44,667 --> 02:48:46,417 - I didn't do it. - Get out. 2149 02:48:46,542 --> 02:48:50,125 - I don't want to see your face. Get lost from here.- Quiet! Quiet! 2150 02:48:51,083 --> 02:48:53,708 No discussions, please. This is a very serious situation. 2151 02:48:53,750 --> 02:48:55,542 - Girls, take her upstairs. - Take her upstairs. 2152 02:48:55,583 --> 02:48:57,792 Hurry up! Hurry up! Come on! Come on! 2153 02:48:57,833 --> 02:49:00,542 Come on! Pick her up! Pick her up! Gently! Gently! 2154 02:49:00,583 --> 02:49:02,958 Carefully, carefully. 2155 02:49:03,542 --> 02:49:07,125 - Gently! Gently! - Jenny, my child! 2156 02:49:07,625 --> 02:49:10,208 - My son, come back! - Father! 2157 02:49:10,250 --> 02:49:13,250 - Yes, my son. - You rascal, I'm going to kill you. 2158 02:49:13,333 --> 02:49:18,292 You'll kill me? Before that, I'll kill you and your daughter. 2159 02:49:19,000 --> 02:49:20,500 That's why I used to think, father. 2160 02:49:20,667 --> 02:49:22,792 How come he agreed so easily for our marriage. 2161 02:49:22,833 --> 02:49:24,792 Look at him! Look at the darn fool! 2162 02:49:24,833 --> 02:49:27,833 You wanted it, not I! You wanted the wedding right away! 2163 02:49:27,875 --> 02:49:29,125 Did I? 2164 02:49:29,167 --> 02:49:31,750 - You did! - Quiet! Quiet! Quiet! 2165 02:49:33,000 --> 02:49:34,500 Gentlemen, no fighting. 2166 02:49:34,792 --> 02:49:39,333 Look, I'll go upstairs and get the girl to confess who the child's father is. 2167 02:49:39,583 --> 02:49:41,583 - Right? Till then, no fighting. - Please. Please. 2168 02:49:41,667 --> 02:49:42,875 Okay - 2169 02:49:46,125 --> 02:49:47,833 They've gone. Get up. 2170 02:49:50,708 --> 02:49:51,667 Lie down! 2171 02:49:51,917 --> 02:49:53,042 No, no. No! 2172 02:50:05,750 --> 02:50:08,708 Jenny. Oh, Jenny. Anthony 2173 02:50:08,792 --> 02:50:10,167 Oh, Jenny! 2174 02:50:10,542 --> 02:50:14,042 Jenny, come on, come with me. Come on girls. Quick. 2175 02:50:16,333 --> 02:50:19,125 Look you all get down by this. 2176 02:50:19,250 --> 02:50:21,042 And go and inform the police, quickly. 2177 02:50:21,083 --> 02:50:23,375 Till then we'll handle them. Move aside! 2178 02:50:28,292 --> 02:50:30,167 Robert! Robert! 2179 02:50:31,208 --> 02:50:32,833 Pedro, why did you came here? 2180 02:50:32,875 --> 02:50:34,542 I've brought the priest and the band-player. 2181 02:50:34,667 --> 02:50:36,167 Someone snatched their clothes. 2182 02:50:36,208 --> 02:50:37,292 What nonsense are you talking? 2183 02:50:37,333 --> 02:50:39,833 Your sent priest and band man have arrived a long time back. 2184 02:50:39,958 --> 02:50:42,333 But, I haven't sent them. 2185 02:50:42,417 --> 02:50:43,292 - What? - Yes. 2186 02:50:47,458 --> 02:50:48,875 Then who are they? 2187 02:50:49,625 --> 02:50:53,167 Inspector Amar. 2188 02:50:53,792 --> 02:50:56,250 I'm known as Akbar lllahabadi. 2189 02:50:56,583 --> 02:50:57,833 And who's that? 2190 02:51:00,083 --> 02:51:03,417 Anthony...Anthony Gonsalves. 2191 02:51:42,917 --> 02:51:45,333 Wait, I am not involved in beating them. Save me brother. 2192 02:52:46,500 --> 02:52:48,417 Fatso, why are you lying down there? 2193 02:52:53,542 --> 02:52:54,625 Police! 2194 02:53:14,917 --> 02:53:16,292 Where are you going? 2195 02:53:17,958 --> 02:53:21,125 Oh god, till date I've used my hands only to pray. 2196 02:53:21,375 --> 02:53:23,375 But today, it's the first time.. Please, forgive me. 2197 02:53:23,500 --> 02:53:25,208 Oh, Lord! 2198 02:53:28,125 --> 02:53:29,292 Come, Robert. 2199 02:53:29,542 --> 02:53:31,250 I've been waiting for you. 2200 02:53:31,708 --> 02:53:36,417 I started this story with you and I'll finish it off with you. 2201 02:53:42,833 --> 02:53:45,250 Bharti, why are you crying? 2202 02:53:46,000 --> 02:53:47,542 You should be happy today. 2203 02:53:48,417 --> 02:53:50,750 You had lost three sons, right? 2204 02:53:51,667 --> 02:53:54,250 But today, along with them.. 2205 02:53:55,750 --> 02:53:57,833 ...God, has given you three daughter in law's as well. 2206 02:53:59,542 --> 02:54:05,000 Inspector, I would like to hug my sons, just once. Please. 2207 02:54:09,833 --> 02:54:10,958 Thank you! 2208 02:54:18,083 --> 02:54:23,042 "The impossible becomes possible, the possible becomes impossible!" 2209 02:54:23,375 --> 02:54:26,208 "When all three are together!" 2210 02:54:26,292 --> 02:54:31,167 "Amar! - Akbar! - Anthony!" 2211 02:54:31,208 --> 02:54:36,292 "The impossible becomes possible, the possible becomes impossible!" 2212 02:54:36,583 --> 02:54:39,458 "When all three are together!" 2213 02:54:39,500 --> 02:54:44,708 "Amar! - Akbar! - Anthony!" 2214 02:54:44,792 --> 02:54:50,042 "Amar! - Akbar! - Anthony!" 171834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.