All language subtitles for Alien Siege sci-fi 2018.1080p.x264.s.Cztitulky

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,681 --> 00:01:22,552 Bože, Crossfade fakt nesnáším. 2 00:01:24,597 --> 00:01:25,686 Nechceš šluka? 3 00:01:28,166 --> 00:01:29,298 Možná později. 4 00:01:31,213 --> 00:01:34,932 Hele, Den nezávislosti by vlastně měl být 2. července. 5 00:01:34,956 --> 00:01:36,063 Toho dne 6 00:01:36,087 --> 00:01:37,717 kontinentální kongres schválil odtržení od Británie. 7 00:01:37,741 --> 00:01:39,197 Jasně, no, 8 00:01:39,221 --> 00:01:41,329 ale nepřijali formálně Deklaraci až 4. července? 9 00:01:41,353 --> 00:01:43,070 Dobře. Když to bereš takhle, 10 00:01:43,094 --> 00:01:45,856 tak Deklarace nebyla podepsaná až do 2.srpna. 11 00:01:45,880 --> 00:01:49,294 takže technicky vzato by Den nezávislosti byl až 2.srpna. 12 00:01:49,318 --> 00:01:50,512 Takže mi tu tvrdíš, 13 00:01:50,536 --> 00:01:51,992 že zítra není 4. července. 14 00:01:52,016 --> 00:01:55,256 Ale jo, je čtvrtého, ale ne "Toho Čtvrtého", 15 00:01:55,280 --> 00:01:57,239 pokud znáš Johna Adamse. 16 00:01:57,674 --> 00:01:58,738 Mm. 17 00:01:58,762 --> 00:02:00,503 Ať tě provází štýra. 18 00:02:01,809 --> 00:02:04,004 Vyhlašuju svůj vlastní Den nezávislosti. 19 00:02:04,028 --> 00:02:07,704 Nezávislosti na rodičích a učitelích a škole 20 00:02:07,728 --> 00:02:09,444 a vůbec. 21 00:02:09,468 --> 00:02:11,620 To vás nikdy nic podobného nenapadlo? 22 00:02:11,644 --> 00:02:13,144 Možná tak v tvém věku. 23 00:02:13,168 --> 00:02:14,778 Jasně, jsi o tři měsíce starší než já. 24 00:02:19,827 --> 00:02:20,958 Koukejte na to. 25 00:02:22,394 --> 00:02:23,981 Hele. 26 00:02:24,005 --> 00:02:25,939 Tohle není meteorit ani náhodou. 27 00:02:25,963 --> 00:02:27,356 Pohybuje se moc pomalu. 28 00:02:29,880 --> 00:02:32,143 Hej! Co to děláš? Tohle je můj song! 29 00:02:33,971 --> 00:02:36,278 Určitě o tom něco píšou na netu. 30 00:02:38,410 --> 00:02:41,041 Jo, jasně, postuje to celý Cumberland. 31 00:02:41,065 --> 00:02:43,522 To musí být nějaký test raket nebo co. 32 00:02:43,546 --> 00:02:46,226 Ne, jsme v D.C., nad Washingtonem se rakety netestují ani omylem. 33 00:02:53,817 --> 00:02:55,210 Točíte to? 34 00:03:04,132 --> 00:03:06,110 Přistála už moje rodina ve Vermontu? 35 00:03:06,134 --> 00:03:07,894 Právě přistáli, pane. 36 00:03:07,918 --> 00:03:10,810 Dobře. Podejte mi zprávu až budou na bezpečném místě. 37 00:03:10,834 --> 00:03:12,793 Jistě, pane prezidente. 38 00:03:27,720 --> 00:03:29,568 Řekli už něco dalšího? 39 00:03:29,592 --> 00:03:31,744 To samé. Chtějí to nazpět. 40 00:03:31,768 --> 00:03:33,964 Jste si jisti, že překlad sedí? 41 00:03:33,988 --> 00:03:35,772 Pane, tohle máme přímo od našeho spojence. 42 00:03:36,947 --> 00:03:38,731 Brzy budeme připraveni, pane. 43 00:03:46,217 --> 00:03:48,282 Omlouvám se, že vás držíme stranou, Smithová. 44 00:03:48,306 --> 00:03:51,048 Ale musíte se soustředit dešifrování té věci. 45 00:03:54,008 --> 00:03:55,681 Vše je připraveno? 46 00:03:55,705 --> 00:03:57,378 Ano, pane. Raketa je připravena ke startu. 47 00:03:57,402 --> 00:03:59,056 Čekáme na váš rozkaz. 48 00:04:08,413 --> 00:04:10,435 Našli jste něco? 49 00:04:10,459 --> 00:04:13,960 Na komerčních stránkách není vůbec nic. 50 00:04:13,984 --> 00:04:15,570 Pentagon o tom musí něco vědět. 51 00:04:15,594 --> 00:04:17,485 Tak to hodně štěstí, od nich se nedovíš nic. 52 00:04:17,509 --> 00:04:19,597 Vím, jak se tam nabourat. 53 00:04:21,731 --> 00:04:22,863 Super. 54 00:04:29,870 --> 00:04:32,196 Je to zašifrované přímo z jejich stránek. 55 00:04:32,220 --> 00:04:33,501 Ukaž. 56 00:04:33,525 --> 00:04:35,373 Prostě přepiš jejich digitální certifikát. 57 00:04:35,397 --> 00:04:38,115 Ne, to nebude fungovat. Už to mám. 58 00:04:38,139 --> 00:04:41,098 Dobře, tady to máme. 59 00:04:43,492 --> 00:04:46,558 Všichni mají nejvyšší pohotovost, ale nikdo neřekne, o co jde. 60 00:04:47,975 --> 00:04:49,648 Co je tohle! 61 00:04:49,672 --> 00:04:50,803 Vystřelili raketu. 62 00:04:52,283 --> 00:04:54,459 Mám teď na monitoru kameru z přídě. 63 00:04:55,808 --> 00:04:58,178 Můžu vám říct jedno, pane prezidente. 64 00:04:58,202 --> 00:05:02,748 Budete svědkem sakra největšího ohňostroje, co jste kdy viděl. 65 00:05:02,772 --> 00:05:04,576 Příští zpráva, co dostaneme od těch příšer... 66 00:05:04,600 --> 00:05:06,273 Pokud nějakou dostaneme... 67 00:05:06,297 --> 00:05:08,275 bude S.O.S. 68 00:05:08,299 --> 00:05:10,911 Samozřejmě, pokud plukovník Smithová tu zprávu přeloží. 69 00:05:11,912 --> 00:05:13,000 To zvládnu. 70 00:05:16,655 --> 00:05:17,830 Jsme ve válce? 71 00:05:20,616 --> 00:05:21,810 Páni. 72 00:05:21,834 --> 00:05:23,793 Musíme odsud zmizet. 73 00:05:28,276 --> 00:05:30,234 No tak. Jdeme. No tak. 74 00:05:31,279 --> 00:05:32,734 Co to je? 75 00:05:32,758 --> 00:05:34,282 Točíš to? Jo. 76 00:05:35,587 --> 00:05:37,024 Dopad za patnáct vteřin, pane. 77 00:05:53,431 --> 00:05:55,042 Jak se vám líbí naše přivítání! 78 00:06:03,615 --> 00:06:05,506 Viděli jste to? 79 00:06:05,530 --> 00:06:06,943 Luku, pojď. 80 00:06:06,967 --> 00:06:08,945 Ztratili jsme kontakt s raketami, pane. 81 00:06:08,969 --> 00:06:12,861 Pane, znovu jsme zachytili signál z toho objektu. 82 00:06:12,885 --> 00:06:15,342 - Co tím myslíte? - Pohybuje se směrem k nám. 83 00:06:15,366 --> 00:06:16,735 Kterým směrem má namířeno? 84 00:06:16,759 --> 00:06:18,432 Na Washington. 85 00:06:18,456 --> 00:06:21,653 A, pane, znovu jsme zachytili vysílání... 86 00:06:21,677 --> 00:06:23,916 - Stejná zpráva jako předtím. - Ta, kterou jsme dekódovali? 87 00:06:23,940 --> 00:06:26,334 Ano. Je shodná. 88 00:06:27,683 --> 00:06:29,380 Chtějí to nazpět. 89 00:06:43,177 --> 00:06:45,633 Zmobilizovali jsme letectvo a Národní Gardu. 90 00:06:45,657 --> 00:06:48,897 Air Force One jsme ukryli. Byla trochu moc na mušce. 91 00:06:48,921 --> 00:06:51,161 Použijeme tedy Marine One. 92 00:06:51,185 --> 00:06:53,076 Je v pohotovosti, pane. 93 00:06:53,100 --> 00:06:55,339 Snad to není to, co myslím, že ne, plukovníku Smithová? 94 00:06:55,363 --> 00:06:57,341 To je to zařízení, pane. 95 00:06:57,365 --> 00:06:59,256 Myslel jsem, že se přesouvá ke Groom Lake. 96 00:06:59,280 --> 00:07:01,519 Mělo, ale došlo k vývoji událostí. 97 00:07:01,543 --> 00:07:03,695 Jestli je sem přivádí právě tohle, asi nebude 98 00:07:03,719 --> 00:07:06,480 moc chytré se s tím tady producírovat. 99 00:07:06,504 --> 00:07:08,352 Ten kufr to ochrání před jakýmkoliv zásahem. 100 00:07:08,376 --> 00:07:09,483 Je nemožné to detekovat. 101 00:07:09,507 --> 00:07:11,703 Pokud je nemožné to detekovat 102 00:07:11,727 --> 00:07:14,097 tak jaktože je to sem vůbec přivedlo? 103 00:07:14,121 --> 00:07:16,186 Pane, když jsme to zažízení získali, nebylo ještě uzavřené. 104 00:07:16,210 --> 00:07:18,927 To jsme udělali, až když se ukázalo, že vysílá zprávy. 105 00:07:18,951 --> 00:07:20,581 - Byl jste na tom brífingu, pane. - Plukovníku! 106 00:07:20,605 --> 00:07:22,627 Jaký je poslední vývoj? 107 00:07:22,651 --> 00:07:25,325 Laicky řečeno, dnešní příhozí způsobili změnu 108 00:07:25,349 --> 00:07:26,848 v provozním stavu toho zařízení. 109 00:07:26,872 --> 00:07:28,396 Vyklopte to, plukovníku. 110 00:07:29,353 --> 00:07:31,418 To zařízení je nyní aktivní. 111 00:07:41,713 --> 00:07:44,127 Pane, navrhuji úpravu letového plánu. 112 00:07:44,151 --> 00:07:46,825 Musíme navštívit spojence. Může to být jediná šance, jak to dostat pod kontrolu. 113 00:07:46,849 --> 00:07:49,828 Pane prezidente, je to krátká odbočka po cestě na Reagan Rock. 114 00:07:49,852 --> 00:07:51,767 Souhlasím s plukovníkem. 115 00:07:52,811 --> 00:07:54,702 Dobře. 116 00:08:05,433 --> 00:08:07,019 Jaký je cíl, pane prezidente? 117 00:08:07,043 --> 00:08:08,934 Bunkr 25 na periferii. 118 00:08:08,958 --> 00:08:10,979 Rozumím, plukovníku. Budeme tam za 20 minut. 119 00:08:11,003 --> 00:08:13,895 Zapnout pásy. Čekáme na potvrzení od letové kontroly. 120 00:08:13,919 --> 00:08:15,419 Pane prezidente. 121 00:08:15,443 --> 00:08:17,203 Přvezli jsme to zařízení potom, co nás kontaktoval. 122 00:08:17,227 --> 00:08:18,987 I přes širokospektrý štít jsme vysledovali 123 00:08:19,011 --> 00:08:21,120 určitou aktivitu která koliduje s jejich příchodem. 124 00:08:21,144 --> 00:08:24,602 Takže mi tvrdíte, že máme nejen hrozbu tam seshora, 125 00:08:24,626 --> 00:08:28,258 ale jejich zkázonosný přístroj může každou chvíli 126 00:08:28,282 --> 00:08:29,781 spustit odpočítávání? 127 00:08:29,805 --> 00:08:31,130 Pane, nenazvala bych to zrovna 128 00:08:31,154 --> 00:08:32,740 zkázonosným přístrojem. 129 00:08:32,764 --> 00:08:34,394 To zařízení, co nesete, plukovníku, 130 00:08:34,418 --> 00:08:37,658 má schopnost skoncovat s naším světem, jak ho známe. 131 00:08:37,682 --> 00:08:39,443 Pokud už tak neučinilo... 132 00:08:39,467 --> 00:08:41,662 rozpoutáním totální mimozemské invaze. 133 00:08:41,686 --> 00:08:44,167 Takže mi netvrďte, že to není zkázonosný přístroj, plukovníku. 134 00:08:45,864 --> 00:08:48,191 Jistě, pane. 135 00:08:48,215 --> 00:08:49,714 Proto letíme navštívit spojence. 136 00:08:49,738 --> 00:08:51,890 Nikdo jiný neví lépe, jak to pracuje, pane. 137 00:08:51,914 --> 00:08:53,370 Tak na co tedy čekáme? Letíme! 138 00:08:53,394 --> 00:08:54,719 Čekáme na potvrzení 139 00:08:54,743 --> 00:08:56,416 volného vzdušného prostoru, pane prezidente. 140 00:08:56,440 --> 00:08:57,746 Rozumím, generále. 141 00:09:03,317 --> 00:09:05,033 Kluci, musíme jít. 142 00:09:05,057 --> 00:09:07,166 No tak, musíme odtud vypadnout. 143 00:09:07,190 --> 00:09:08,757 Luku. 144 00:09:34,826 --> 00:09:36,176 Hej, Rachel! 145 00:09:38,613 --> 00:09:40,199 Co? 146 00:09:40,223 --> 00:09:42,399 Pojď se na něco mrknout. 147 00:09:51,408 --> 00:09:53,105 Nic podobného jsem ještě neviděl. 148 00:09:53,845 --> 00:09:55,171 Kde je Luk? 149 00:09:55,195 --> 00:09:57,849 Nevím. Odešel s kamarády. 150 00:10:04,421 --> 00:10:05,920 Proboha. 151 00:10:16,999 --> 00:10:19,219 Dobrá. Schováme se v domě. Hned. Běž! Běž! 152 00:10:29,707 --> 00:10:31,207 Ale ne. 153 00:10:31,231 --> 00:10:32,947 Jdeme! musíme odsud vypadnout! 154 00:10:32,971 --> 00:10:35,428 Vzdušný prostor není volný, pane prezidente. 155 00:10:35,452 --> 00:10:38,301 Řízení letového provozu dočasně nad D.C. zřídilo bezletovou zónu. 156 00:10:38,325 --> 00:10:40,216 Tohle je přímý rozkaz. 157 00:10:40,240 --> 00:10:42,261 Rozumím, pane prezidente. 158 00:11:02,871 --> 00:11:05,023 Vyžádejte si vzdušnou podporu. 159 00:11:05,047 --> 00:11:07,155 Máte v rukávu nějaký úhybný manévr? 160 00:11:07,179 --> 00:11:08,877 Pokud ano, doporučuji vám ho vytáhnout. Hned! 161 00:11:15,840 --> 00:11:18,645 No tak! No tak! 162 00:11:18,669 --> 00:11:21,281 Počkat, počkat! Kluci! Bydlím tímhle směrem. 163 00:11:23,239 --> 00:11:25,807 Svezu tě. Musím se taky dostat domů. 164 00:11:26,982 --> 00:11:29,027 - Dobrá tedy, uvidíme se. - Dobře. 165 00:11:40,169 --> 00:11:41,668 Je s Paige. 166 00:11:41,692 --> 00:11:43,651 Dobře, hodíme ji domů. 167 00:11:55,924 --> 00:11:57,641 Dobře, uděláme to takhle. 168 00:11:57,665 --> 00:11:59,512 Vyzvedneme Luka. 169 00:11:59,536 --> 00:12:01,949 Pojedeme do hor a zůstaneme na chatě u jezera. 170 00:12:01,973 --> 00:12:03,714 Mám dojem, že nastala invaze. 171 00:12:08,937 --> 00:12:10,567 Hele, zavolej raději vašim. 172 00:12:10,591 --> 00:12:12,699 - A co ty? - Na tom nesejde. 173 00:12:12,723 --> 00:12:14,135 - Ale jo. - Ale ne. 174 00:12:14,159 --> 00:12:15,789 Nejsou ani tady v zemi. 175 00:12:15,813 --> 00:12:18,618 Jsou asi na měsíc na dovolené ve Francii. 176 00:12:18,642 --> 00:12:20,141 Počkej, takže jsi sama? 177 00:12:20,165 --> 00:12:22,187 Přes den je tam služebná, ale... 178 00:12:22,211 --> 00:12:23,754 No tak pojeď ke mně. 179 00:12:23,778 --> 00:12:25,538 Vaši mě zrovna moc nemusí. 180 00:12:25,562 --> 00:12:27,738 Sklapni. Líbíš se jim. 181 00:12:30,741 --> 00:12:32,439 Raděj to vezmi. 182 00:12:36,225 --> 00:12:39,794 Mami. Jo. Promiň, že jsem se neozval. 183 00:12:41,752 --> 00:12:43,319 Jo. Viděl jsem to. 184 00:12:44,668 --> 00:12:47,691 Já... jsem na cestě domů. 185 00:12:47,715 --> 00:12:49,934 Budeme tam za 20 minut. 186 00:12:50,848 --> 00:12:53,808 Jasně. Jasně. Miluju tě. 187 00:12:57,681 --> 00:12:59,379 Jedou nás vyzvednout ke kostelu. 188 00:13:03,992 --> 00:13:06,777 Máme na lince první dámu, pane prezidente. 189 00:13:09,519 --> 00:13:11,932 Ahoj. 190 00:13:11,956 --> 00:13:13,934 Chtěl jsem, abyste ty a malý věděli... 191 00:13:13,958 --> 00:13:15,632 Jsme na cestě do bezpečí. 192 00:13:15,656 --> 00:13:17,677 Dostali jsme se odtamtud. 193 00:13:17,701 --> 00:13:19,331 Na cestě je konvoj 194 00:13:19,355 --> 00:13:21,052 aby vás vyzvedl a vzal na Reagan Rock. 195 00:13:22,619 --> 00:13:25,424 Jasně, rozumím. 196 00:13:25,448 --> 00:13:30,168 Samozřejmě chci za vámi, ale teď, to opravdu není možné.. 197 00:13:30,192 --> 00:13:31,517 Brzy budu u vás. 198 00:13:31,541 --> 00:13:33,848 Ne, ne. Musíte zůstat tam, kde jste. 199 00:13:39,288 --> 00:13:41,788 - To nedává žádný smysl. - Co? 200 00:13:41,812 --> 00:13:46,053 Tvrdí že... Kapitol byl zničen. 201 00:13:46,077 --> 00:13:48,578 Tak nevím. Všichni vyšilují. 202 00:13:48,602 --> 00:13:51,039 Celá armáda jde do boje. 203 00:13:58,655 --> 00:13:59,980 Co se děje? 204 00:14:00,004 --> 00:14:02,050 Zrovna jsem ztratil signál. 205 00:14:03,704 --> 00:14:05,009 Já taky. 206 00:14:09,144 --> 00:14:11,059 Nemáte někdo signál? 207 00:14:14,845 --> 00:14:16,020 Jdeme. 208 00:14:21,243 --> 00:14:23,221 Jdou po nás. 209 00:14:23,245 --> 00:14:25,310 Dobrá. Vždycky se hoši chlubíte, jak to 210 00:14:25,334 --> 00:14:27,094 s touhle věcí umíte rozjet. 211 00:14:27,118 --> 00:14:28,966 Teď nadešla chvíle to předvést. 212 00:14:28,990 --> 00:14:30,402 Tak sledujte, pane prezidente. 213 00:14:30,426 --> 00:14:32,472 Držte se! Bude to trochu házet! 214 00:14:37,955 --> 00:14:39,846 Kde je vzdušná podpora o kterou jsme žádali? 215 00:14:39,870 --> 00:14:42,632 Je na cestě. Držte se našeho letového plánu. 216 00:14:42,656 --> 00:14:44,242 Kde je víceprezidentka? 217 00:14:44,266 --> 00:14:45,635 Mám se s ní spojit? 218 00:14:45,659 --> 00:14:52,056 - Pane? - Chci si ověřit, jak na tom je. 219 00:15:10,074 --> 00:15:11,704 Nemůžou přesně zamířit když máme tu věc na ocase. 220 00:15:11,728 --> 00:15:13,097 Musíme s tím něco udělat. 221 00:15:13,121 --> 00:15:14,688 Držte se! Klesáme! 222 00:15:27,396 --> 00:15:28,615 Ne! 223 00:15:33,620 --> 00:15:35,336 Ruce přes hlavu! Pane prezidente! 224 00:15:35,360 --> 00:15:36,555 Kryjte se! 225 00:15:36,579 --> 00:15:38,842 To by se jim hodilo, dostat mě. 226 00:15:56,164 --> 00:15:57,600 Možná budou potřebovat pomoc. 227 00:16:12,920 --> 00:16:14,356 Čisté! 228 00:16:17,141 --> 00:16:18,466 Musíme odtud. 229 00:16:18,490 --> 00:16:20,449 - Nemůžeme tu nechat... - Mám to. 230 00:16:28,718 --> 00:16:29,893 Zůstaňte kde jste! 231 00:16:32,461 --> 00:16:34,395 Nestřílejte! Jsme Američané! 232 00:16:34,419 --> 00:16:36,354 Zůstaňte stát! 233 00:16:36,378 --> 00:16:37,988 Jsou to děcka. 234 00:16:45,387 --> 00:16:46,823 Vracejí se! 235 00:16:49,173 --> 00:16:50,392 K zemi! 236 00:16:52,176 --> 00:16:54,546 No tak! 237 00:17:15,243 --> 00:17:16,786 Pohyb! 238 00:17:16,810 --> 00:17:18,725 Vy taky. Zvedejte se! 239 00:17:19,813 --> 00:17:21,118 Pryč z otevřeného prostoru. 240 00:17:26,689 --> 00:17:28,406 To je prezident. 241 00:17:28,430 --> 00:17:30,626 To je prezident Spojených Států. 242 00:17:30,650 --> 00:17:32,260 No tak. No tak. 243 00:17:42,618 --> 00:17:44,552 Telefony jsou hluché. 244 00:17:44,576 --> 00:17:46,622 Je tu slabý signál. 245 00:17:47,928 --> 00:17:50,297 Luke tu už měl být. 246 00:17:50,321 --> 00:17:51,821 Kde vězí? 247 00:17:51,845 --> 00:17:54,127 Žádný strach. Najdeme ho. 248 00:17:54,151 --> 00:17:55,849 Pojedeme... pojedem směrem k parku. 249 00:18:05,075 --> 00:18:07,445 Nikdy jsem neviděla Hlavní Ulici tak prázdnou. 250 00:18:07,469 --> 00:18:09,389 Ti příchozí museli spoustu lidí pěkně vystrašit. 251 00:18:14,041 --> 00:18:15,453 Běž, běž! 252 00:18:20,569 --> 00:18:22,329 Lidi blázní, protože jsou vystrašení. 253 00:18:22,353 --> 00:18:24,854 Dobře. To se nám stát nesmí. 254 00:18:24,878 --> 00:18:27,204 My musíme postupovat společně, jasný? 255 00:18:27,228 --> 00:18:28,708 Jasný. 256 00:18:43,287 --> 00:18:44,985 Panebože. Patriku, zastav. 257 00:18:47,857 --> 00:18:49,206 Panebože. 258 00:18:51,818 --> 00:18:53,167 Počkej! Rachel! 259 00:19:03,351 --> 00:19:05,179 Co se to děje? 260 00:19:05,832 --> 00:19:07,094 Proboha. 261 00:19:09,661 --> 00:19:11,291 To je Ryan. 262 00:19:11,315 --> 00:19:13,990 Neměl být s Lukem? 263 00:19:14,014 --> 00:19:15,134 To nevíme jistě. 264 00:19:17,408 --> 00:19:19,256 - Luku! - Rachel! 265 00:19:21,630 --> 00:19:23,216 Počkej. 266 00:19:23,240 --> 00:19:24,522 Hele, není tu bezpečno. Musíš zůstat v autě. 267 00:19:24,546 --> 00:19:26,853 Ne! Jdu s tebou. 268 00:20:11,723 --> 00:20:13,484 Patrik. 269 00:20:13,508 --> 00:20:15,075 Zůstaň tady. 270 00:20:22,952 --> 00:20:24,669 Nekoukej se. To není Luke. 271 00:20:53,330 --> 00:20:55,569 Odkud se ty věci vzaly? 272 00:20:55,593 --> 00:20:58,094 Vypadá to na nějaký způsob teleportu. 273 00:20:58,118 --> 00:21:00,313 Přenáší je z mateřské lodi na Zem. 274 00:21:00,337 --> 00:21:02,687 - Jdeme. - Ne ne ne. Počkej. Zastav. 275 00:21:05,342 --> 00:21:06,517 Zničíme to. 276 00:21:07,954 --> 00:21:10,367 Zastavíme tu invazi. 277 00:21:10,391 --> 00:21:12,238 A co Luke? Kde je? 278 00:21:12,262 --> 00:21:14,588 Najdeme ho. Slibuju. OK? 279 00:21:14,612 --> 00:21:16,939 Když nic nepodnikneme, město se bude hemžit těma věcma. 280 00:21:16,963 --> 00:21:18,854 Nikdo nebude v bezpečí. Musíme to udělat, jasný? 281 00:21:18,878 --> 00:21:20,899 Takže běž zpátky do auta a já tam budu za minutku. 282 00:21:20,923 --> 00:21:22,379 Ne. 283 00:21:22,403 --> 00:21:23,597 Pokud se chceš chovat jako idiot 284 00:21:23,621 --> 00:21:25,101 někdo ti musí krýt záda. 285 00:21:27,843 --> 00:21:30,126 Dobře. 286 00:21:30,150 --> 00:21:33,129 Jestli se nějaká z těch věcí přiblíží napumpuj ji olovem, jasný? 287 00:21:33,153 --> 00:21:35,914 Tady. Je tam sedm nábojů. 288 00:21:35,938 --> 00:21:37,742 A tady je taky sedm. 289 00:21:37,766 --> 00:21:39,570 Dobrá, pokud se něco podělá, prostě střílej 290 00:21:39,594 --> 00:21:40,658 a dostaň se zpátky do auta. 291 00:21:40,682 --> 00:21:42,684 - Jasný. - Jasný? 292 00:22:12,670 --> 00:22:13,933 Nehýbej se. 293 00:24:12,747 --> 00:24:13,878 Rachel! 294 00:24:49,131 --> 00:24:51,046 Jseš v pořádku? Pojď. 295 00:24:52,395 --> 00:24:53,483 Bože. 296 00:25:10,761 --> 00:25:11,893 Co je ta věc zač? 297 00:25:21,337 --> 00:25:24,186 Počkejte. 298 00:25:24,210 --> 00:25:25,404 Nemůžeme zastavit, pane. 299 00:25:25,428 --> 00:25:27,711 Musím si odpočinout. 300 00:25:27,735 --> 00:25:30,694 - Máme nějaké zprávy od... - Nemáme žádnou odpověď. 301 00:25:31,391 --> 00:25:32,716 Promiňte. 302 00:25:32,740 --> 00:25:35,066 Vy jste Ben Draper. Náš prezident. 303 00:25:35,090 --> 00:25:36,981 Že vypadá úplně jako on? 304 00:25:37,005 --> 00:25:38,548 Je jenom návnada. 305 00:25:38,572 --> 00:25:39,940 Kolem nám tu pobíhá tucet dvojníků. 306 00:25:39,964 --> 00:25:41,464 Je to taktika jak zmást nepřítele. 307 00:25:41,488 --> 00:25:42,813 Na to vám nenaletím. 308 00:25:42,837 --> 00:25:44,815 To je nám úplně jedno. 309 00:25:44,839 --> 00:25:47,339 Aha, takže vy jste zase jen nějaký falešný dvojník důstojníka? 310 00:25:47,363 --> 00:25:48,775 A ten chlápek támhle, co to schytal, 311 00:25:48,799 --> 00:25:49,994 to je taky dvojník? 312 00:25:50,018 --> 00:25:51,517 Doufám, že mu platíte dobře. 313 00:25:51,541 --> 00:25:52,997 Dost. 314 00:25:53,021 --> 00:25:55,217 Jsem prezident. 315 00:25:55,241 --> 00:25:56,392 Řekne nám někdo, co se tu děje? 316 00:25:56,416 --> 00:25:57,958 Kdo to na nás útočí? 317 00:25:57,982 --> 00:26:00,178 Je... jsme ve válce? 318 00:26:00,202 --> 00:26:01,725 Jsou to vetřelci, že jo? 319 00:26:04,293 --> 00:26:06,252 Díky za vaši statečnost. 320 00:26:07,905 --> 00:26:09,492 Nikdo by vám nevyčítal, 321 00:26:09,516 --> 00:26:10,928 kdybyste utíkali opačným směrem. 322 00:26:10,952 --> 00:26:13,041 Pokud by viděl spadnout vrtulník. 323 00:26:13,911 --> 00:26:15,802 Ale vy jste nám přišli na pomoc. 324 00:26:15,826 --> 00:26:17,567 Chci vám poděkovat. 325 00:26:19,569 --> 00:26:22,157 Podle naší poslední pozice jsme nedaleko od našeho cíle. 326 00:26:22,181 --> 00:26:24,768 Dokud neznáme místo vyzvednutí, musíme pokračovat dál. 327 00:26:24,792 --> 00:26:26,726 Nemáme na výběr. 328 00:26:26,750 --> 00:26:28,641 Potřebujeme obnovit komunikaci. Nemáte nějaký telefon? 329 00:26:28,665 --> 00:26:31,253 J-já mám, ale žadný z našich telefonů nefunguje. 330 00:26:31,277 --> 00:26:32,713 Musíme najít jiné řešení. 331 00:26:33,670 --> 00:26:35,953 Já... já mám a rádiovou síť. 332 00:26:35,977 --> 00:26:39,043 To je... síť která je mimo mobilní rozvody. 333 00:26:39,067 --> 00:26:41,524 Elektronika, která je v dosahu, funguje. 334 00:26:41,548 --> 00:26:43,700 Ale jen se zařízeními, ktará jsou také v síti. 335 00:26:43,724 --> 00:26:45,745 Takhle jsme se občas mezi sebou domlouvali. 336 00:26:45,769 --> 00:26:48,052 - Vybudoval jsem ji už na základce. - Já mu pomáhala. 337 00:26:48,076 --> 00:26:49,662 Vybudovali jsme ji společně. 338 00:26:49,686 --> 00:26:51,079 Zprovoznil jsem všechny vysílače. 339 00:26:52,776 --> 00:26:53,927 To nám může pomoci. 340 00:26:53,951 --> 00:26:55,388 Ten systém mě zajímá. 341 00:27:15,408 --> 00:27:17,037 Patricku! 342 00:27:17,061 --> 00:27:18,585 Zlato! Zlato! Poběž. 343 00:27:20,064 --> 00:27:22,652 Vstaň, vstaň... no tak. No tak. 344 00:28:11,072 --> 00:28:12,397 Kouknu se na to. 345 00:28:12,421 --> 00:28:14,181 Ne, ne, nech mě tady! Běž najít Luka! 346 00:28:14,205 --> 00:28:15,835 - Ne, já... já tě tu nenechám. - Ne! 347 00:28:15,859 --> 00:28:17,383 - Nenechám tě tady! - Ne! 348 00:28:45,541 --> 00:28:47,238 Sedni si. 349 00:28:49,589 --> 00:28:51,808 Sedni si sem. Přímo sem. 350 00:28:55,029 --> 00:28:56,093 Dobře. 351 00:28:56,117 --> 00:28:58,225 V pořádku, dobře. 352 00:29:00,164 --> 00:29:02,795 Můj telefon! Ztratila jsem ho! Luke nám bude volat. 353 00:29:02,819 --> 00:29:05,450 Ne. Rozumím. Musíš se uklidnit. 354 00:29:05,474 --> 00:29:06,799 Dobře, najdeme ho, bude v pořádku. 355 00:29:06,823 --> 00:29:09,193 A jak ho odsud asi najdeme? 356 00:29:09,217 --> 00:29:10,914 Hele, pořádně se nadechni. 357 00:29:11,611 --> 00:29:13,221 Nádech, dobrý? 358 00:29:14,222 --> 00:29:15,808 Uděláme to takhle. 359 00:29:15,832 --> 00:29:17,593 Nejdříve ošetříme tvoji nohu, potom teprve 360 00:29:17,617 --> 00:29:19,246 vymyslíme, co podnikneme dál, OK? 361 00:29:19,270 --> 00:29:21,055 Musíme najít Luka. 362 00:29:24,319 --> 00:29:25,712 Než se setmí. 363 00:29:31,457 --> 00:29:32,675 Patricku. 364 00:29:34,895 --> 00:29:39,092 Dobrá. Dobrá. Luke je chytrý kluk. Je to chytrý kluk, jasný? 365 00:29:39,116 --> 00:29:41,965 Jestli tam někde je, tak... tak se někam ukryje. 366 00:29:41,989 --> 00:29:43,686 Dobře. 367 00:29:48,604 --> 00:29:50,345 Sem pod strom! 368 00:29:52,434 --> 00:29:54,760 Luku a Paige, jak velkou plochu pokryje vaše síť? 369 00:29:54,784 --> 00:29:57,241 Hm, dobré tři míle. Dvě a půl. 370 00:29:57,265 --> 00:29:58,982 Pane prezidente, myslím, že můžeme použít jejich síť 371 00:29:59,006 --> 00:30:01,288 ke zřízení komunikačního kanálu. 372 00:30:01,312 --> 00:30:02,923 Dobrý nápad. 373 00:30:04,446 --> 00:30:06,753 Oba jste dnes prokázali velkou statečnost... 374 00:30:08,058 --> 00:30:09,253 větší než ostatní. 375 00:30:11,540 --> 00:30:14,389 Kvůli lidem jako vy jsem kandidoval na úřad. 376 00:30:17,894 --> 00:30:19,200 K zemi! 377 00:30:21,594 --> 00:30:23,702 Pane prezidente, hlídejte ten kufřík. Já vás dohoním. 378 00:30:31,734 --> 00:30:32,866 Paige! 379 00:30:42,397 --> 00:30:43,529 Uteč! 380 00:31:51,422 --> 00:31:52,748 Jaký je status? 381 00:31:52,772 --> 00:31:54,164 Stále beze změny. 382 00:31:55,252 --> 00:31:57,796 Počkat, něco tu máme. 383 00:31:57,820 --> 00:31:59,711 Vypadá to, že se snažili to deaktivovat. 384 00:31:59,735 --> 00:32:01,887 Povedlo se? 385 00:32:01,911 --> 00:32:04,411 Ne, něco se s tím děje, ale je to stále aktivní. 386 00:32:04,435 --> 00:32:06,350 Co je to? 387 00:32:08,527 --> 00:32:10,180 Musíme se co nejdříve dostat k našemu spojenci. 388 00:32:11,138 --> 00:32:12,574 No tak, musíme přidat. 389 00:32:26,632 --> 00:32:28,435 Tudy. 390 00:32:29,591 --> 00:32:30,723 Držte se při zemi! 391 00:32:44,911 --> 00:32:47,261 Počkejte! To jsou lidi! 392 00:32:54,007 --> 00:32:56,836 - Mami! - Luku! Můj bože! 393 00:32:58,228 --> 00:33:00,424 Mami! Mami! 394 00:33:00,448 --> 00:33:01,754 Mami! 395 00:33:02,755 --> 00:33:04,646 Co... co se ti stalo? 396 00:33:04,670 --> 00:33:06,735 - Budu v pořádku. Budu v pořádku. - Věděl jsem, že se vám nic nestane. 397 00:33:06,759 --> 00:33:07,866 Můj bože. 398 00:33:07,890 --> 00:33:08,978 No tak. 399 00:33:11,415 --> 00:33:12,852 Musíme pryč z té cesty. 400 00:33:39,008 --> 00:33:41,204 Vypadá to, že potřebujete pomoc, madam. 401 00:33:41,228 --> 00:33:43,099 Ach! Vy... vy jste president. 402 00:33:46,320 --> 00:33:48,254 Pane prezidente, je mi ctí sloužit vám, pane. 403 00:33:48,278 --> 00:33:49,691 Jasný, jdeme dovnitř. 404 00:33:49,715 --> 00:33:51,344 Sedněte si tamhle. 405 00:33:51,368 --> 00:33:54,284 To je dobrý, pane, pane prezidente. 406 00:34:07,689 --> 00:34:08,908 Buďte zticha. 407 00:34:58,087 --> 00:35:00,916 Takže ty... ty věci tam venku, pane prezidente, 408 00:35:02,178 --> 00:35:04,572 ty jsou, hm, tam shora? 409 00:35:07,096 --> 00:35:10,989 Před šesti lety, během funkčního období mého předchůdce... 410 00:35:11,013 --> 00:35:12,382 Pane prezidente... 411 00:35:12,406 --> 00:35:14,166 Jsme navázali první kontakt s bytostí 412 00:35:14,190 --> 00:35:15,322 z jiné planety. 413 00:35:18,020 --> 00:35:19,476 Myslíte s mimozemšťany. 414 00:35:19,500 --> 00:35:21,826 Přesně tak. 415 00:35:21,850 --> 00:35:25,047 Před šesti lety? To už to šest let tajíte? 416 00:35:25,071 --> 00:35:28,247 Neměl jsem informace od rozvědky dokud jsem se neujal úřadu. 417 00:35:29,989 --> 00:35:33,122 Ta bytost byla uprchlíkem ze vzdálené planety. 418 00:35:35,908 --> 00:35:38,737 Byla zraněná, ale oživili jsme ji. 419 00:35:40,477 --> 00:35:44,394 Ta bytost nám sdělila, že je technik. 420 00:35:46,309 --> 00:35:47,920 Počkat, mluvilo to po našem? 421 00:35:49,748 --> 00:35:51,464 Umělo to s námi komunikovat. 422 00:35:51,488 --> 00:35:53,466 Vědělo to o nás skoro všechno. 423 00:35:53,490 --> 00:35:56,513 Ten technik nám prozradil, že jeho planetu ovládli válečníci, 424 00:35:56,537 --> 00:35:59,670 jejich velitelé se chovali iracionálně, 425 00:36:00,323 --> 00:36:01,779 byli plni nenávisti. 426 00:36:01,803 --> 00:36:04,545 Co s námi chtějí dělat? 427 00:36:05,851 --> 00:36:11,789 Ten technik je součástí programu, který má sestrojit přístroj k ovládnutí vesmíru. 428 00:36:11,813 --> 00:36:14,226 Tady tenhle kufřík, co nám 429 00:36:14,250 --> 00:36:16,663 ti vetřelci chtěli ukrást... ten k tomu taky patří, že jo? 430 00:36:16,687 --> 00:36:17,906 Co je uvnitř? 431 00:36:18,864 --> 00:36:20,711 To je tajné. 432 00:36:20,735 --> 00:36:22,887 To nám dal ten cizí uprchlík... 433 00:36:22,911 --> 00:36:26,741 Mimozemská technologie... pravděpodobně nejmocnější v celém vesmíru... 434 00:36:28,743 --> 00:36:30,527 A jediná svého druhu. 435 00:36:32,921 --> 00:36:34,464 A oni to chtějí vrátit. 436 00:36:34,488 --> 00:36:36,814 Myslím, že tohle už stačí, pane. 437 00:36:36,838 --> 00:36:40,233 Pane prezidente, jak jste se ocitl na okraji města? 438 00:36:41,800 --> 00:36:42,931 Zřítili jsme se. 439 00:36:45,455 --> 00:36:50,460 Naštěstí nás tady váš syn a jeho přítelkyně našli. 440 00:36:53,899 --> 00:36:55,833 Jak je vám, madam? Jak se cítíte? 441 00:36:55,857 --> 00:36:57,641 Jsem v pořádku. 442 00:36:58,991 --> 00:37:00,795 Nezasáhli tepnu. Zatím to je stabilizované, 443 00:37:00,819 --> 00:37:02,840 ale ne nadlouho. 444 00:37:02,864 --> 00:37:04,039 Mohu se podívat? 445 00:37:12,178 --> 00:37:14,049 Luku, tohle nemusíš vidět. 446 00:37:15,746 --> 00:37:16,767 To je v pořádku, ať se podívá. 447 00:37:21,187 --> 00:37:22,449 Luku... 448 00:37:23,754 --> 00:37:25,234 jseš v pohodě? 449 00:37:26,932 --> 00:37:28,411 Jasný. 450 00:37:31,719 --> 00:37:33,305 Musíme to odstranit. 451 00:37:33,329 --> 00:37:34,350 Tu nohu? 452 00:37:34,374 --> 00:37:36,071 Ne, synku, ten kousek kovu. 453 00:37:42,643 --> 00:37:44,490 Musíme vás dostat na ošetřovnu. 454 00:37:44,514 --> 00:37:45,970 Jste válečný veterán, že ano? 455 00:37:45,994 --> 00:37:48,016 22 let u Námořní pěchoty. 456 00:37:48,040 --> 00:37:49,321 Jakou máte hodnost? 457 00:37:49,345 --> 00:37:51,217 Průzkumník speciální jednotky. 458 00:37:52,696 --> 00:37:54,873 Jsem ráda, že jste tu s námi, Patriku. 459 00:37:57,571 --> 00:37:58,765 Právě teď jsme v tom sami. 460 00:37:58,789 --> 00:38:01,290 Naše země je nepřátelské teritorium. 461 00:38:01,314 --> 00:38:03,031 Spolu s prezidentem jsme byli sestřeleni na cestě 462 00:38:03,055 --> 00:38:05,511 k nedalekému přísně tajnému místu. 463 00:38:05,535 --> 00:38:07,774 Potřebujete sehnat první pomoc a dostat svou rodinu do bezpečí. 464 00:38:07,798 --> 00:38:09,559 To je v souladu s naším nynějším cílem, 465 00:38:09,583 --> 00:38:11,604 takže vás tam doprovodíme a potom půjdeme vlastní cestou. 466 00:38:11,628 --> 00:38:13,955 Plukovníku a pane prezidente, bylo by mi ctí vám sloužit, 467 00:38:13,979 --> 00:38:16,914 ale mám přednostní závazky ke své rodině. 468 00:38:16,938 --> 00:38:20,135 Synu, pro mě platí úplně to samé. 469 00:38:20,159 --> 00:38:21,788 A co je vaším cílem, pokud se můžu zeptat? 470 00:38:21,812 --> 00:38:23,399 - Váš dům. - Cože? 471 00:38:23,423 --> 00:38:24,835 Musíme se připojit k vaší rádiové síti. 472 00:38:24,859 --> 00:38:25,836 Mému čemu? 473 00:38:25,860 --> 00:38:27,403 To je síť, kterou Luke... 474 00:38:27,427 --> 00:38:29,864 Je to... je to systém pro stav nouze. 475 00:38:31,387 --> 00:38:33,713 A je v mém domě? 476 00:38:33,737 --> 00:38:34,976 V blízkosti. 477 00:38:35,000 --> 00:38:38,675 Tady Luke nám to ukázal. 478 00:38:38,699 --> 00:38:41,789 Pokud je stále provozuschopná, rádi bychom ji využili. 479 00:38:43,486 --> 00:38:45,184 Jasně, dobře, cokoliv... Cokoliv potřebujete. 480 00:38:47,664 --> 00:38:49,057 Dobře. Jdeme. 481 00:39:04,943 --> 00:39:06,181 Musíme se držet mimo cesty. 482 00:39:06,205 --> 00:39:07,530 Můžeme to střihnout lesem. 483 00:39:07,554 --> 00:39:09,010 Ten vede až k benzínce ve Fairview. 484 00:39:09,034 --> 00:39:10,339 Dobrá. 485 00:39:16,084 --> 00:39:17,844 Já vím. 486 00:39:17,868 --> 00:39:19,908 Jdeme se podívat po nějakých lécích na bolest, jo? 487 00:39:24,745 --> 00:39:26,355 Jsi statečná. 488 00:39:28,009 --> 00:39:30,925 - No tak. - Já vím, já vím, já vím. Dobře. 489 00:39:35,582 --> 00:39:37,540 Dobře. Sem. 490 00:39:50,510 --> 00:39:51,772 Lidi? 491 00:39:53,556 --> 00:39:54,862 K zemi! K zemi! 492 00:40:02,696 --> 00:40:04,002 Patricku! 493 00:40:23,804 --> 00:40:25,284 Tamhle jsou další! 494 00:40:28,156 --> 00:40:29,462 Luku! 495 00:40:41,561 --> 00:40:43,800 Kolik máte v té zbrani nábojů? 496 00:40:43,824 --> 00:40:45,391 Akorát pro tohohle. 497 00:41:02,060 --> 00:41:04,081 Dovnitř, dovnitř, dovnitř! 498 00:41:04,105 --> 00:41:05,802 Rychle, rychle! 499 00:41:07,587 --> 00:41:09,347 Dovnitř! Dovnitř! Běžte dovnitř! 500 00:41:09,371 --> 00:41:10,720 Dovnitř! 501 00:41:11,547 --> 00:41:13,158 - Držte se při zemi! - Schovejte se! 502 00:41:15,725 --> 00:41:18,859 Smithová! Co děláte, Smithová? Zpátky, Smithová! 503 00:41:19,686 --> 00:41:21,296 Vraťte se! Smithová! 504 00:41:27,433 --> 00:41:28,651 Smithová! 505 00:41:33,656 --> 00:41:34,788 Vzduch je čistý, jdeme! 506 00:41:56,331 --> 00:41:58,353 Tohle bude jejich slabina. 507 00:41:58,377 --> 00:41:59,963 Já... zkusila jsem jednoho bodnout tam u stodoly. 508 00:41:59,987 --> 00:42:02,226 Tohle bylo jediné místo, které šlo prorazit. 509 00:42:03,643 --> 00:42:05,099 - Pomalu, pomalu. - Jsem... jsem v pořádku. 510 00:42:05,123 --> 00:42:07,013 Ne, nejsi. Musíme tě dostat domů. 511 00:42:07,037 --> 00:42:09,357 Plukovníku, musíme ji dostat domů a ošetřit tu nohu. 512 00:42:10,606 --> 00:42:12,565 Rozumím. Máte všechny potřebné léky? 513 00:42:14,349 --> 00:42:16,327 Musíme pryč z té cesty. 514 00:42:16,351 --> 00:42:18,048 Jsme moc na očích. 515 00:42:49,297 --> 00:42:51,212 Posaď se na ten gauč. 516 00:42:55,608 --> 00:42:57,020 No tak. 517 00:42:57,044 --> 00:42:58,306 Nejde elektřina. 518 00:43:01,744 --> 00:43:03,616 - Co potřebujete? - Ručníky. 519 00:43:05,487 --> 00:43:06,595 Plyn by měl ještě fungovat. 520 00:43:06,619 --> 00:43:08,229 Dáte vařit trochu vody, prosím? 521 00:43:11,972 --> 00:43:13,145 - Proboha. - Nedívejte se, 522 00:43:13,157 --> 00:43:14,342 nedívejte se, koukejte na mě. 523 00:43:14,366 --> 00:43:15,778 Vytáhneme to. 524 00:43:15,802 --> 00:43:17,562 Dobře. Dobře. 525 00:43:17,586 --> 00:43:19,608 Bude to bolet, ale musíme to udělat, jasný? 526 00:43:19,632 --> 00:43:21,024 Luku... 527 00:43:21,503 --> 00:43:23,351 Luku. 528 00:43:23,375 --> 00:43:25,309 Ukážeš mi tu svoji rádiovou síť? 529 00:43:25,333 --> 00:43:26,552 Jo. 530 00:43:27,509 --> 00:43:29,357 Potřebuje elektřinu? 531 00:43:29,381 --> 00:43:32,055 Dobře. Dobrá, uvolni se... Nádech, nádech nádech. 532 00:43:32,079 --> 00:43:33,535 Lež, lež, lež. 533 00:43:33,559 --> 00:43:35,406 Jenom dýchej, uvolni se. Dobře. 534 00:43:35,430 --> 00:43:37,321 Buď silná, OK? 535 00:43:37,345 --> 00:43:39,585 Skočím nahoru pro zbytek munice, jo? 536 00:43:41,871 --> 00:43:44,178 Musíš mi dýchat, jasný? Nádech. Uvolnit. Nádech. 537 00:43:44,961 --> 00:43:46,809 - Dobře. - Dobře. 538 00:44:10,291 --> 00:44:11,945 Vydrží skoro týden provozu. 539 00:44:14,817 --> 00:44:16,317 - Dobře. - Jak velká je ta tvoje síť? 540 00:44:16,341 --> 00:44:18,232 Teď tu máme 10 hotspotů. 541 00:44:18,256 --> 00:44:20,103 Dosah je skoro k Pointu, ale lidi nám tu kradli 542 00:44:20,127 --> 00:44:21,800 sestavy, takže jsme ji zmenšili. 543 00:44:21,824 --> 00:44:22,932 - Můžeš se připojit k laptopu? - Jasně. 544 00:44:22,956 --> 00:44:24,325 - Máš tu nějaký? - Jo. 545 00:44:24,349 --> 00:44:25,915 Tak ho připoj. Až to bude, řekni mi. 546 00:44:43,629 --> 00:44:46,999 - Říkám ti, ať dýcháš. Dýchej. Zůstaň silná. 547 00:44:47,023 --> 00:44:49,132 Půjdu nahoru a přinesu zbytek nábojů, jo? 548 00:44:49,156 --> 00:44:50,699 - Mm-hm. - Dobře tedy. 549 00:44:50,723 --> 00:44:52,812 Musíš mi dýchat. Jasný? Dýchej. Ano? 550 00:44:57,077 --> 00:44:58,339 Hej, Rachel, jak vám je? 551 00:44:59,949 --> 00:45:01,124 Bude to rychlé. 552 00:45:19,578 --> 00:45:21,884 Patricku, víš, že nepiju. 553 00:45:22,494 --> 00:45:24,147 To je pro mě. 554 00:45:33,331 --> 00:45:34,810 Zlato. 555 00:45:40,555 --> 00:45:41,817 Síť je připravená. 556 00:45:47,301 --> 00:45:48,955 Tvoje máma bude v pohodě. 557 00:45:50,826 --> 00:45:52,238 Jak to vypadá u tebe? 558 00:45:52,262 --> 00:45:54,676 Síť je nahozená. 559 00:45:54,700 --> 00:45:57,243 Spojení je nestabilní, ale stačí to. 560 00:45:57,267 --> 00:45:58,747 Dobře. Jdeme to nastavit. 561 00:46:02,838 --> 00:46:04,947 Víš, že Internet byla původně armádní síť? 562 00:46:04,971 --> 00:46:06,775 ARPANET. 563 00:46:06,799 --> 00:46:09,255 Zrušili jsme ji, ale část jsme si ponechali. 564 00:46:09,279 --> 00:46:12,041 Udržujeme alternativní spojení přes vysokofrekvenční radiové vlny. 565 00:46:12,065 --> 00:46:15,827 Díky tvojí rádiové síti se tam teď připojíme. 566 00:46:15,851 --> 00:46:18,743 Pane prezidente, musíme vymyslet, kde nás vyzvednou. 567 00:46:18,767 --> 00:46:20,726 Napíchnu se na oboustrannou rádiovou komunikaci. 568 00:46:38,570 --> 00:46:40,199 Tady Orel Jedna. 569 00:46:40,223 --> 00:46:42,506 Opakuji, tady Orel Jedna. Odpovězte prosím. 570 00:46:42,530 --> 00:46:44,247 Pane prezidente, budete to sledovat? 571 00:46:44,271 --> 00:46:46,031 Patricku, jdeme zkontrolovat zranění vaší ženy. 572 00:46:50,451 --> 00:46:52,410 Tady Orel Jedna, přepínám. 573 00:47:05,031 --> 00:47:06,859 - Můžu se na to podívat? - Jo. 574 00:47:17,217 --> 00:47:18,673 Dobře. Kdyby to začalo zase krvácet, dejte mi vědět, 575 00:47:18,697 --> 00:47:20,457 ale vypadá to dobře. 576 00:47:20,481 --> 00:47:22,744 Je to bolestivé, ale naštěstí není zasažená tepna. 577 00:47:23,832 --> 00:47:26,071 Díky. 578 00:47:26,095 --> 00:47:27,793 Luku, tvoje máma má tuhý kořínek. 579 00:47:30,230 --> 00:47:33,644 Už mi je jasný, po kom máš tu kuráž. 580 00:47:33,668 --> 00:47:35,907 Vezměte si v kuchyni něco k jídlu. 581 00:47:35,931 --> 00:47:37,019 Musíte mít hlad. 582 00:47:38,412 --> 00:47:39,998 Díky. 583 00:47:40,022 --> 00:47:43,306 Navařili jsme kupu jídla na 4. července. 584 00:47:43,330 --> 00:47:45,288 Byla by škoda to vyházet do koše. 585 00:48:04,133 --> 00:48:06,460 Děláte armádního technika? 586 00:48:06,484 --> 00:48:08,157 Můj tým dekódoval jejich jazyk, s pomocí 587 00:48:08,181 --> 00:48:10,768 s pomocí... utajeného zdroje. 588 00:48:10,792 --> 00:48:13,728 Teprve jsme se začali seznamovat se softwarem, když se objevili. 589 00:48:13,752 --> 00:48:16,600 Je to lineární binární kód? 590 00:48:16,624 --> 00:48:18,496 Kdo je ten utajovaný zdroj? 591 00:48:20,454 --> 00:48:22,195 To je tajné. 592 00:48:48,743 --> 00:48:49,918 Zkontrolujeme výzbroj. 593 00:48:53,008 --> 00:48:55,707 Synu, za to, co jsi dnes udělal, dostaneš metál. 594 00:48:56,751 --> 00:48:58,492 Jo, to určitě. 595 00:49:10,896 --> 00:49:12,724 To si děláš prdel. 596 00:49:14,073 --> 00:49:16,815 To zařízení se připojuje k naší síti. 597 00:49:17,772 --> 00:49:20,229 Cože? 598 00:49:20,253 --> 00:49:23,580 Vypadá to na duplicitní operační systém... 599 00:49:23,604 --> 00:49:26,061 Jako by to zařízení někdo naklonoval. 600 00:49:26,085 --> 00:49:28,304 Ale připojuje se to. 601 00:49:44,059 --> 00:49:45,515 - Použiju Haskell. - Ne. 602 00:49:45,539 --> 00:49:47,169 Co? 603 00:49:47,193 --> 00:49:49,345 Haskell ne. Zkus něco imperativního. 604 00:49:49,369 --> 00:49:51,608 Ne, použijeme Haskell, je to moc riskantní. 605 00:50:17,702 --> 00:50:19,051 To jsou rakety země-vzduch. 606 00:50:23,098 --> 00:50:24,273 A jsou blízko. 607 00:50:26,406 --> 00:50:27,581 Nemůžeme tu zůstat. 608 00:50:42,422 --> 00:50:44,772 Ne, tohle ne. Zkus tohle. 609 00:50:47,209 --> 00:50:49,318 Počkat, počkat, počkat, zpomal. 610 00:50:49,342 --> 00:50:52,669 To vypadá na nějaký druh iniciačního kódu. 611 00:50:52,693 --> 00:50:54,018 To je spouštěč, nesahej na to! 612 00:50:54,042 --> 00:50:56,368 Tohle není spouštěč, je to něco jiného. 613 00:50:56,392 --> 00:50:57,829 Vidíš to? 614 00:51:01,920 --> 00:51:03,269 Je to alfanumerický kód. 615 00:51:06,576 --> 00:51:08,056 Můžeme tu věc vyřadit z provozu? 616 00:51:10,493 --> 00:51:11,669 Uděláme to spolu. 617 00:51:33,865 --> 00:51:36,258 Dost! Běžte od toho! 618 00:51:38,086 --> 00:51:39,673 Co jste to provedli? 619 00:51:39,697 --> 00:51:41,326 Když váš tým naklonoval 620 00:51:41,350 --> 00:51:43,154 ten operační systém, nechali otevřené spojení. 621 00:51:43,178 --> 00:51:45,026 Bylo to pořád připojené a pustilo nás to tam. 622 00:51:45,050 --> 00:51:46,810 A vám připadalo jako dobrý nápad do toho sahat? 623 00:51:46,834 --> 00:51:48,029 Co když se to omylem spustí? 624 00:51:48,053 --> 00:51:50,074 Nespustili jsme vůbec nic. 625 00:51:50,098 --> 00:51:51,597 Má to manuální spouštěč. Na ten jsme nesahali. Ale zato jsme... 626 00:51:51,621 --> 00:51:53,512 Tohle si pěkně odskáčete. 627 00:51:53,536 --> 00:51:55,713 Nemáte nejmenší ponětí, co jste provedli. 628 00:52:11,293 --> 00:52:12,468 Proboha. 629 00:52:32,010 --> 00:52:34,423 Smithová! Smithová! 630 00:52:34,447 --> 00:52:36,338 Dobře, všichni ven... No tak, ven. 631 00:52:36,362 --> 00:52:38,930 No tak, jdeme, pohyb, pohyb. No tak. běžte, běžte. 632 00:52:45,066 --> 00:52:47,155 Patricku... Patricku... 633 00:53:01,343 --> 00:53:02,518 Blíží se další. 634 00:53:08,611 --> 00:53:09,787 Potřebujeme další munici. 635 00:53:21,407 --> 00:53:24,584 Tohle je nadlouho nezastaví. 636 00:53:31,417 --> 00:53:34,570 Doběhni nahoru, v té bedně v ložnici je další puška. 637 00:53:34,594 --> 00:53:36,814 Jasný? Běž, běž. 638 00:54:08,497 --> 00:54:10,151 Bože, nech mě! 639 00:54:11,500 --> 00:54:12,719 Luku! 640 00:54:15,548 --> 00:54:17,463 Hej, nech ji napokoji! 641 00:54:34,697 --> 00:54:36,656 Luku! 642 00:55:19,394 --> 00:55:22,180 - Použijeme rachejtle, ty projdou jejich brněním. 643 00:56:07,399 --> 00:56:10,117 Běžte! Chraňte to zařízení. 644 00:56:10,141 --> 00:56:12,491 Vy zase na moji rodinu, prosím. 645 00:56:13,100 --> 00:56:14,449 Budu. 646 00:57:02,628 --> 00:57:03,890 Luku, je to pod postelí. 647 00:57:09,939 --> 00:57:11,767 Přicházejí další. 648 00:57:14,727 --> 00:57:16,407 Víš, jak se s tímhle zachází? 649 00:57:20,994 --> 00:57:22,406 - Tady. - Co? 650 00:57:22,430 --> 00:57:23,842 Já nevím, co s tím. 651 00:57:23,866 --> 00:57:25,061 Drží se to takhle. 652 00:57:25,085 --> 00:57:26,802 Tady je pojistka. 653 00:57:26,826 --> 00:57:29,718 Když jsi připravena střílet, srovnáš si mušku a zamíříš. 654 00:57:29,742 --> 00:57:31,502 To tě naučil tvůj táta? 655 00:57:31,526 --> 00:57:32,745 Jo. 656 00:57:34,312 --> 00:57:35,400 Dík. 657 00:57:41,623 --> 00:57:42,755 - Připravena? - Jo. 658 00:58:33,849 --> 00:58:35,199 Luku! 659 00:59:18,372 --> 00:59:20,157 Jsem pořád připojený k jejich zařízení. 660 00:59:21,332 --> 00:59:22,787 Nedělej to. 661 00:59:22,811 --> 00:59:24,180 Říkali ti, ať si s tím nezahráváš! 662 00:59:24,204 --> 00:59:26,119 - Ale můžeme to napravit. - Nech toho. 663 00:59:27,555 --> 00:59:29,707 Když tu věc nezastavíme my, tak kdo? 664 00:59:29,731 --> 00:59:31,168 Dost! 665 00:59:32,734 --> 00:59:34,147 Nemáme moc času. 666 00:59:34,171 --> 00:59:35,868 Musíte mi říct, co jste s tím udělali. 667 00:59:36,651 --> 00:59:38,194 Je to lineární kódování. 668 00:59:38,218 --> 00:59:40,414 Není to číselná soustava. 669 00:59:40,438 --> 00:59:42,614 Řekněte nám, co to dělá a my vám to povíme. 670 00:59:46,400 --> 00:59:48,030 Na tohle není čas. 671 00:59:48,054 --> 00:59:49,510 Vy dva jste celou situaci pěkně zhoršili. 672 00:59:49,534 --> 00:59:53,340 Musíte mi říct, co jste provedli, hned. 673 00:59:53,364 --> 00:59:57,082 Plukovníku, madam, vy a prezident jste k nám 674 00:59:57,106 --> 00:59:58,475 nebyli od začátku upřímní. 675 00:59:58,499 --> 01:00:02,305 Zatajili jste to všem Američanům. 676 01:00:02,329 --> 01:00:04,394 Musíme vědět, co to je a s čím máme tu čest, 677 01:00:04,418 --> 01:00:05,961 potom vám pomůžeme. 678 01:00:05,985 --> 01:00:07,919 V opačném případě se s tím vypořádejte sami. 679 01:00:07,943 --> 01:00:09,834 Nemáme moc času. 680 01:00:09,858 --> 01:00:12,141 Z toho co jsme zjistili, je to generátor antihmoty. 681 01:00:12,165 --> 01:00:14,883 Antihmota a hmota se vzájemně zničí a přemění v čistou energii. 682 01:00:14,907 --> 01:00:17,257 Ta je dokonce několikanásobně silnější než vodíková bomba. 683 01:00:20,391 --> 01:00:21,696 A tohle je co? 684 01:00:24,873 --> 01:00:26,310 To je časovač. 685 01:00:46,112 --> 01:00:49,352 Vzduch je čistý, ale netuším, kdy se vrátí. 686 01:00:49,376 --> 01:00:52,292 Luku, podej mi ten provizorní vysílač. 687 01:01:08,134 --> 01:01:10,243 Rachejtle reagují s jejich brněním. 688 01:01:10,267 --> 01:01:12,114 Myslím, že to dělá dusičnan draselný. 689 01:01:12,138 --> 01:01:13,855 Dusičnan draselný je oxidant, 690 01:01:13,879 --> 01:01:17,424 a sloučením se střelným prachem, se stane velmi reaktivním. 691 01:01:17,448 --> 01:01:18,947 Slyším vás, Orle Jedna. 692 01:01:18,971 --> 01:01:20,209 Jste na bezpečném místě? 693 01:01:20,233 --> 01:01:22,211 Máme tu nějaká omezení. 694 01:01:22,235 --> 01:01:24,300 Znovu se vám ozvu s předpokládaným časem pro vyzvednutí. 695 01:01:24,324 --> 01:01:26,737 - Držte se, přepínám. - Rozumím, kapitáne. Zůstávám na příjmu. 696 01:01:26,761 --> 01:01:31,089 A kapitáne, zdůrazňuji... jejich brnění reaguje s dusičnanem draselným. 697 01:01:31,113 --> 01:01:33,788 Dusičnanem draselným, rozumíte? Končím. 698 01:01:33,812 --> 01:01:36,249 Rozumím. Vyhlásíme to. Končím. 699 01:01:41,341 --> 01:01:43,667 Co to je, plukovníku? 700 01:01:43,691 --> 01:01:47,304 Pane, s lítostí vám oznamuji, že zařízení bylo aktivováno. 701 01:01:54,833 --> 01:01:57,507 Můžu to napravit. Počkat, to je tvoje práce, Luku? 702 01:01:57,531 --> 01:01:58,726 To jsme udělali společně. 703 01:01:58,750 --> 01:02:00,162 Chvíli na vás nedávám pozor a... 704 01:02:00,186 --> 01:02:02,425 - Aktivní? - Co tím myslíte, "aktivní?" 705 01:02:02,449 --> 01:02:04,993 Je to... odpočítávání. 706 01:02:05,017 --> 01:02:07,343 Odpočítávání čeho? 707 01:02:07,367 --> 01:02:08,716 Je to bomba. 708 01:02:10,457 --> 01:02:12,957 Kolik máme času? 709 01:02:12,981 --> 01:02:14,045 Ani ne hodinu. 710 01:02:14,069 --> 01:02:16,309 Hodinu? Méně než hodinu? 711 01:02:16,333 --> 01:02:18,136 Musíte to zastavit! 712 01:02:18,160 --> 01:02:20,922 Uklidněte se... právě na tom pracujeme. 713 01:02:20,946 --> 01:02:23,185 Váš syn a tady jeho přítelkyně budou muset jít s námi. 714 01:02:23,209 --> 01:02:25,143 - Kam jdete? - Za naším spojencem. 715 01:02:25,167 --> 01:02:26,406 Patricku, tam venku to je vaše auto? 716 01:02:26,430 --> 01:02:28,451 Jo. 717 01:02:28,475 --> 01:02:29,607 Půjčíme si ho. 718 01:03:22,442 --> 01:03:24,052 - Tady tudy. 719 01:03:39,459 --> 01:03:41,853 Smithová. Je to tam bezpečné? 720 01:03:44,856 --> 01:03:45,987 Vypadá to čistě. 721 01:04:13,406 --> 01:04:15,321 Ale, ne, ne, ne! 722 01:04:21,980 --> 01:04:23,523 Nedělejte žádné nečekané pohyby. 723 01:04:23,547 --> 01:04:25,002 Proč? 724 01:04:25,026 --> 01:04:27,135 Ať ho nevylekáme. 725 01:04:27,159 --> 01:04:28,963 Je to on? 726 01:04:28,987 --> 01:04:30,292 Říkáme mu Al. 727 01:04:31,337 --> 01:04:32,469 Dobře. 728 01:04:34,514 --> 01:04:36,951 Dobře, držte se raději zpátky. 729 01:04:46,004 --> 01:04:47,764 Umí to mluvit? 730 01:04:47,788 --> 01:04:49,988 Primitivně ano, ale zabudovali jsme mu do brnění překladač. 731 01:04:54,795 --> 01:04:58,471 Ale, tohle je prezident Spojených států. 732 01:04:58,495 --> 01:05:00,995 Pokud to ještě nevíš, tvůj druh je již tady. 733 01:05:01,019 --> 01:05:02,890 Přišli pro to zařízení, co jsi nám dal. 734 01:05:04,326 --> 01:05:06,391 Potřebujeme tvoji pomoc. 735 01:05:06,415 --> 01:05:08,374 Pomoz nám je zastavit. 736 01:05:09,897 --> 01:05:11,290 Slyšíš nás vůbec? 737 01:05:22,780 --> 01:05:24,085 Tak teď už nás posloucháš. 738 01:05:25,173 --> 01:05:26,890 Pamatuješ na tohle? 739 01:05:26,914 --> 01:05:28,718 Tohle jsi nám předal. 740 01:05:28,742 --> 01:05:31,765 Pomoz nám to obrátit proti nim. 741 01:05:31,789 --> 01:05:34,681 Je to jen na jedno použití. 742 01:05:34,705 --> 01:05:36,509 To víme. 743 01:05:36,533 --> 01:05:39,686 Když to použijeme, všechno to zničí. 744 01:05:39,710 --> 01:05:42,819 Pokud to teď aktivujete, riskujete zničení vaší planety. 745 01:05:42,843 --> 01:05:44,560 My to aktivovat nechceme. 746 01:05:44,584 --> 01:05:46,214 Bylo to aktivováno. 747 01:05:46,238 --> 01:05:48,521 To víme! Proto jsme ti to sem přinesli. 748 01:05:48,545 --> 01:05:51,001 Chceme to vypnout. 749 01:05:51,025 --> 01:05:53,830 To nelze. 750 01:05:53,854 --> 01:05:56,180 Ty se v tomhle vyznáš. 751 01:05:56,204 --> 01:05:58,748 Musí být způsob, jak to vypnout. 752 01:05:58,772 --> 01:06:00,750 Neměli jste mi to zařízení brát. 753 01:06:00,774 --> 01:06:02,535 Přinesl jsem to sem zničit. 754 01:06:02,559 --> 01:06:05,189 Ale, proto jsme ti to sebrali. 755 01:06:05,213 --> 01:06:07,278 Ty... ty jsi přinesl na naši planetu zbraň. 756 01:06:07,302 --> 01:06:09,542 Co jsi čekal, že uděláme? 757 01:06:09,566 --> 01:06:11,805 Vaši lidé to zazřízení spustili. 758 01:06:11,829 --> 01:06:14,416 Tím se odeslal signál. 759 01:06:14,440 --> 01:06:16,834 To je sem přivedlo. 760 01:06:20,098 --> 01:06:22,380 Mohl jsi nás třeba nějak varovat. 761 01:06:22,404 --> 01:06:24,208 Já vás varoval, pane prezidente. 762 01:06:24,232 --> 01:06:27,081 Komunikoval jsem s vašimi vědci. 763 01:06:27,105 --> 01:06:30,040 Komunikoval jsem s plukovníkem Smithovou. 764 01:06:30,064 --> 01:06:33,000 Řekl jsem vám vše o tom zařízení 765 01:06:33,024 --> 01:06:35,829 a k čemu bylo sestrojeno. 766 01:06:35,853 --> 01:06:38,440 Varoval jsem vás, že na demontáži musíme 767 01:06:38,464 --> 01:06:43,164 pracovat všichni společně a především, že to nemělo být nikdy spuštěno. 768 01:06:46,646 --> 01:06:48,493 - Promiň, Ale... - Hej, hej, hele, hej... 769 01:06:50,302 --> 01:06:51,888 Nespustili jsme to schválně. 770 01:06:51,912 --> 01:06:54,393 Připojovalo se to samovolně do naší sítě. 771 01:06:55,437 --> 01:06:56,850 Nechtěli jsme to spustit. 772 01:06:56,874 --> 01:06:58,634 Jenom jsme to zkoušeli odpojit. 773 01:06:58,658 --> 01:07:01,419 Je možné to deaktivovat? 774 01:07:01,443 --> 01:07:03,508 Není. 775 01:07:03,532 --> 01:07:07,493 Jakmile odpočítávání začalo, není možné ho zastavit. 776 01:07:09,103 --> 01:07:10,820 Jseš si jistý? 777 01:07:10,844 --> 01:07:12,605 Ano jsem. 778 01:07:12,629 --> 01:07:14,650 Navrhoval jsem časovač, který je napojený ke spouštěči. 779 01:07:14,674 --> 01:07:16,913 Je to složité zařízení. 780 01:07:16,937 --> 01:07:21,048 Každý z nás navrhl malou část z jeho vývojové fáze. 781 01:07:21,072 --> 01:07:25,487 Proto bylo navrženo takto po malých částech, 782 01:07:25,511 --> 01:07:27,837 aby ho žádný jedinec nemohl 783 01:07:27,861 --> 01:07:31,972 sám celé sestavit, nebo deaktivovat. 784 01:07:31,996 --> 01:07:33,626 Musí tu být něco, 785 01:07:33,650 --> 01:07:36,280 musíš vědět něco, co nám pomůže. 786 01:07:36,304 --> 01:07:38,959 Nějaký důležitý detail. 787 01:07:41,396 --> 01:07:44,245 Pomoz nám. 788 01:07:44,269 --> 01:07:49,642 Je příliš pozdě. Už to nejde zastavit. 789 01:07:49,666 --> 01:07:55,541 Pro vaši planetu je lepší, aby byla zničena, než předána jim. 790 01:07:58,326 --> 01:07:59,782 Ale. 791 01:07:59,806 --> 01:08:03,656 Ale, pomoz nám to zastavit. 792 01:08:03,680 --> 01:08:05,701 Pro vaši planetu je lepší, 793 01:08:05,725 --> 01:08:09,555 aby byla zničena, než předána jim. 794 01:08:39,367 --> 01:08:42,719 Je mi líto, plukovníku Smithová. 795 01:09:24,412 --> 01:09:26,197 Takže to nelze zastavit. 796 01:09:27,981 --> 01:09:29,243 To nám chcete tvrdit? 797 01:09:34,335 --> 01:09:35,728 Musíme odsud pryč. 798 01:09:49,916 --> 01:09:51,502 Zpátky do domu teď nemůžeme, 799 01:09:51,526 --> 01:09:52,590 vědí, kde je. 800 01:09:52,614 --> 01:09:53,964 Mám nápad. 801 01:10:15,202 --> 01:10:16,832 Je jedno, kde se nacházíme. 802 01:10:16,856 --> 01:10:19,139 Až tahle věc spustí, tak zlikviduje všechny. 803 01:10:19,163 --> 01:10:21,619 Jediný způsob, jak je zastavit, je použít to proti nim. 804 01:10:21,643 --> 01:10:24,405 Nemůžete to třeba přidělat k raketě? 805 01:10:24,429 --> 01:10:25,798 Vystřelit to na mateřskou loď? 806 01:10:25,822 --> 01:10:27,147 To jsme zkoušeli. 807 01:10:27,171 --> 01:10:29,279 Takže tak? Nefungovalo to? 808 01:10:29,303 --> 01:10:31,107 My to nevzdáváme, madam. 809 01:10:31,131 --> 01:10:32,413 Můžeme se, prosím, soustředit 810 01:10:32,437 --> 01:10:33,588 na deaktivaci toho zařízení? 811 01:10:33,612 --> 01:10:34,763 Nemusíme to deaktivovat. 812 01:10:34,787 --> 01:10:35,764 Můžeme to použít proti nim. 813 01:10:35,788 --> 01:10:37,200 To jsme zkoušeli. 814 01:10:37,224 --> 01:10:38,723 Ne, pane prezidente, poslouchejte prosím. 815 01:10:38,747 --> 01:10:40,813 Rachel a já jsme viděli, jak se dostat na mateřskou loď. 816 01:10:40,837 --> 01:10:43,337 Dobrá tedy, když jsme na ně poprvé narazili, tak... tak... tam... 817 01:10:43,361 --> 01:10:45,121 Viděli jsme je používat nějaký přístroj 818 01:10:45,145 --> 01:10:47,080 který je vysazoval tam a zpět z jejich mateřské lodi. 819 01:10:47,104 --> 01:10:48,646 Část jsem z toho odmontoval, abych to zneškodnil. 820 01:10:48,670 --> 01:10:50,213 Myslel jsem, že by to mohlo zpomalit invazi. 821 01:10:50,237 --> 01:10:51,736 Možná jim to tam nahoru můžeme poslat. 822 01:10:51,760 --> 01:10:53,086 Počkat, počkat. 823 01:10:53,110 --> 01:10:54,739 Pamatujete se, jak s tím zacházeli? 824 01:10:54,763 --> 01:10:57,090 Ano, pane, určitě. Viděl jsem, jak to prováděli. 825 01:10:57,114 --> 01:11:00,267 Viděl jsem to rozhraní. Bylo na něm spousta znaků. 826 01:11:00,291 --> 01:11:02,965 Možná to společně můžeme zprovoznit. 827 01:11:02,989 --> 01:11:04,662 Jo, ale nebude nebezpečné, když ta bomba 828 01:11:04,686 --> 01:11:07,013 vybuchne tak blízko Země? 829 01:11:07,037 --> 01:11:08,560 Máme nějakou jinou možnost? 830 01:11:16,394 --> 01:11:20,940 Člověk jde do Bílého domu aby něco změnil. 831 01:11:20,964 --> 01:11:26,206 Doufáte, že přesně v tento moment, kdy je svět na pokraji zkázy, 832 01:11:26,230 --> 01:11:29,731 učiníte to správné rozhodnutí. 833 01:11:29,755 --> 01:11:32,584 Žádný prezident by si nikdy nepřál být v této situaci. 834 01:11:34,020 --> 01:11:36,370 Žádný prezident by si nikdy nepřál takovou nesnáz. 835 01:11:38,155 --> 01:11:39,852 Ale je to tu 836 01:11:41,288 --> 01:11:44,335 a nebudu to já, kdo zachrání svět. 837 01:11:45,814 --> 01:11:47,555 Budeme to my všichni. 838 01:11:48,208 --> 01:11:50,708 Je to na nás. 839 01:11:50,732 --> 01:11:53,518 Možná poslední, jediná naděje lidstva. 840 01:11:56,129 --> 01:11:58,262 Nikdo to za nás nevykoná. 841 01:11:59,785 --> 01:12:01,308 Ať na nás svět může být pyšný. 842 01:12:03,006 --> 01:12:04,921 Pojďme ty sráče zabít. 843 01:12:10,491 --> 01:12:12,189 - Naskočte si dozadu. - Dobře. 844 01:12:13,755 --> 01:12:16,386 Je mi ctí jít do toho s vámi se všemi. 845 01:12:16,410 --> 01:12:18,519 Pokud na ně vlítneme bez rachejtlí, 846 01:12:18,543 --> 01:12:19,868 budeme mít velký problém. 847 01:12:19,892 --> 01:12:21,652 Musíme jich sehnat víc. 848 01:12:21,676 --> 01:12:24,133 Mám ještě tyhle. 849 01:12:24,157 --> 01:12:25,613 Vím, že petardičky jsou trochu trapný, 850 01:12:25,637 --> 01:12:26,788 ale lepší, než nic, ne? 851 01:12:26,812 --> 01:12:27,944 Díky. 852 01:12:29,597 --> 01:12:31,227 Tady budeš ve větším bezpečí, než venku v terénu. 853 01:12:31,251 --> 01:12:32,881 - Hele, za minutku jsem zpět. - Jdu s tebou. 854 01:12:32,905 --> 01:12:34,274 Ne, ne, tady máš zbraně. 855 01:12:34,298 --> 01:12:35,840 Musíš zůstat tady. Já se vrátím, jasný? 856 01:12:35,864 --> 01:12:37,320 Chci zůstat s tebou. 857 01:12:37,344 --> 01:12:40,976 Podívejte, není důvod se teď rozdělovat. 858 01:12:41,000 --> 01:12:44,762 Já jsem nejvyšší velitel a vydávám nařízení... 859 01:12:44,786 --> 01:12:47,398 Všichni zůstaneme pohromadě a konec debaty. 860 01:12:48,312 --> 01:12:49,985 Nuže, pokud je to rozkaz... 861 01:12:50,009 --> 01:12:51,576 Je to přímý rozkaz, vojáku. 862 01:13:02,717 --> 01:13:05,261 Vy pojedete s tím přístrojem vepředu. 863 01:13:05,285 --> 01:13:06,591 Ano, pane. 864 01:13:29,309 --> 01:13:30,876 Za celé lidstvo. 865 01:13:32,486 --> 01:13:34,401 Za celé lidstvo. 866 01:13:41,713 --> 01:13:43,125 Tak jak ta věc funguje? 867 01:13:43,149 --> 01:13:44,648 Prostě to jen tak přenesete tam nahoru? 868 01:13:44,672 --> 01:13:45,978 Kéž by to šlo tak lehce. 869 01:13:49,068 --> 01:13:50,219 Jeden z nás tam musí zůstat a zajistit, 870 01:13:50,243 --> 01:13:51,394 aby to nedeaktivovali. 871 01:13:56,641 --> 01:13:59,707 Jediná část toho přístroje, které opravdu rozumíme, je spouštěč. 872 01:13:59,731 --> 01:14:01,341 Dostanu ho. 873 01:14:06,346 --> 01:14:08,107 Nemůžeme zastavit odpočítávání, ale můžeme ten přístroj spustit. 874 01:14:08,131 --> 01:14:09,393 - Přejeď ho! - Dostal jsem ho. 875 01:14:11,047 --> 01:14:12,135 Pěkně. 876 01:14:16,095 --> 01:14:18,445 Musíme to spustit ručně, jinak to nepůjde. 877 01:14:31,893 --> 01:14:33,373 Nemáme moc času. 878 01:14:35,201 --> 01:14:37,136 - Je to tudy. - Musíme spěchat. 879 01:14:37,160 --> 01:14:39,292 - Kolik času máme? - Pár minut. 880 01:14:41,338 --> 01:14:42,991 Počkejte. 881 01:15:03,273 --> 01:15:05,057 Teleport je tady. 882 01:15:09,801 --> 01:15:11,194 Super. 883 01:15:31,692 --> 01:15:33,453 Na co čekáme? 884 01:15:33,477 --> 01:15:35,977 Když jsem to zneškodnil, tu součást jsem s sebou nevzal. 885 01:15:36,001 --> 01:15:38,066 Ale najdeme ji. 886 01:15:38,090 --> 01:15:39,807 Je asi... je někde v těch keřích, 887 01:15:39,831 --> 01:15:41,417 - Odhodil jsem ji tam. - Dochází nám čas. 888 01:15:41,441 --> 01:15:42,703 Dobře tedy, jdeme. 889 01:15:45,228 --> 01:15:47,491 Umíš s tím zacházet, že jo? Jasný. 890 01:16:00,982 --> 01:16:02,525 Našel jsem to. 891 01:16:06,379 --> 01:16:08,076 Kryjte mě, pane prezidente! 892 01:16:09,252 --> 01:16:10,557 Luku, chytej! 893 01:16:26,747 --> 01:16:29,881 Dobře, takhle... Vzal jsem to přímo odsud. 894 01:16:38,411 --> 01:16:41,109 OK, vzduch je čistý. Připravena? 895 01:16:42,154 --> 01:16:43,827 Jo. 896 01:16:43,851 --> 01:16:47,899 Takže tady nahoře to chytneme a zatlačíme dolů. 897 01:16:48,900 --> 01:16:50,617 A to je celý? 898 01:16:50,641 --> 01:16:51,772 Asi jo. 899 01:17:07,527 --> 01:17:08,615 Smithová... 900 01:17:11,749 --> 01:17:14,597 Chci vám poděkovat za vaše služby vlasti. 901 01:17:14,621 --> 01:17:17,165 Nezapomeneme vám to. Opravdu... 902 01:17:17,189 --> 01:17:19,278 Pane prezidente. 903 01:17:25,415 --> 01:17:26,894 Něco sem přichází. 904 01:17:34,511 --> 01:17:37,185 Je to k ničemu... střely tomu vůbec neublíží. 905 01:17:40,604 --> 01:17:41,996 Paige! 906 01:18:27,085 --> 01:18:28,715 Co ta bomba? 907 01:18:28,739 --> 01:18:30,151 Umíte s tím někdo zacházet? 908 01:18:30,175 --> 01:18:32,414 Já jo... je to alfanumerický kód. 909 01:18:32,438 --> 01:18:34,111 Nastavíme to, aby to vybouchlo, jakmile budu uvnitř. 910 01:18:34,135 --> 01:18:35,722 Ne, nebudeš... nebudeš se moct dostat zpět. 911 01:18:35,746 --> 01:18:37,332 Možná ne. 912 01:18:37,356 --> 01:18:39,116 Nuže dobrá, jdu já. Ukaž mi, co s tím. 913 01:18:39,140 --> 01:18:40,901 Máme na to jenom jeden pokus. 914 01:18:40,925 --> 01:18:42,990 Půjdu já... je to moje povinnost. 915 01:18:43,014 --> 01:18:44,774 Ne, pane prezidente, někdo musí tuhle zemi obnovit, 916 01:18:44,798 --> 01:18:45,993 až bude po všem. 917 01:18:46,017 --> 01:18:47,995 Půjdu já. 918 01:18:48,019 --> 01:18:49,083 Luku, ukaž mi, co s tím. 919 01:18:49,107 --> 01:18:50,214 Ne! 920 01:18:50,238 --> 01:18:51,999 Musí být jiný způsob. 921 01:18:52,023 --> 01:18:53,217 Nechte to udělat mě! 922 01:18:53,241 --> 01:18:55,176 Ty tam nahoru nepůjdeš. 923 01:18:55,200 --> 01:18:56,656 Mami, musím to napravit. 924 01:18:56,680 --> 01:18:58,397 Já tě nenechám jít! 925 01:18:58,421 --> 01:19:01,051 Já... já tě můžu přivést nazpět. Můžu... 926 01:19:01,075 --> 01:19:02,575 To snad není možné! 927 01:19:02,599 --> 01:19:05,142 Dochází nám čas. Půjdu já! 928 01:19:05,166 --> 01:19:07,778 Potom jdu s tebou. Luku, ukaž, jak to spustím. 929 01:19:09,170 --> 01:19:11,323 Luku, prosím... 930 01:19:11,347 --> 01:19:12,957 Prosím... 931 01:19:13,914 --> 01:19:15,022 Ne... ne... 932 01:19:15,046 --> 01:19:18,528 Hele, my se vrátíme. Jasný? 933 01:19:21,835 --> 01:19:23,576 Dobře. Dobře. 934 01:19:34,805 --> 01:19:38,068 Nemohl jsem tě přeci nechat slíznout všechnu smetanu, Luku, co? 935 01:20:00,134 --> 01:20:01,353 Jak jsme na tom, Luku? 936 01:20:05,096 --> 01:20:06,271 Jak jsme na tom? 937 01:20:07,490 --> 01:20:09,013 Jsem skoro hotov! 938 01:20:16,760 --> 01:20:17,935 No tak, Luku! 939 01:20:18,979 --> 01:20:20,241 Jsem hotov! 940 01:20:21,504 --> 01:20:23,244 S lidstvem si nebudete zahrávat! 941 01:20:45,658 --> 01:20:47,094 Myslím, že se jim to povedlo. 942 01:21:03,502 --> 01:21:05,548 Luku, Luku! 943 01:21:34,185 --> 01:21:36,230 Tomuhle říkám ohňostroj. 944 01:21:39,103 --> 01:21:40,844 Šťastný 4. červenec, pane prezidente. 945 01:22:05,103 --> 01:22:08,844 přeložil graves9 67644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.