All language subtitles for Airline Disaster 2010 DVDRip XviD-VoMiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,359 --> 00:00:09,215 KATASTROFA U VAZDUHU 2 00:00:55,599 --> 00:00:58,698 Dobar dan. Ja sam Glenn Russell 3 00:00:58,733 --> 00:01:04,396 i �ast mi je najaviti prvi let programa "Starquest". 4 00:01:10,632 --> 00:01:14,129 On ima najbolja aerodinami�na re�enja 5 00:01:14,130 --> 00:01:17,229 da smanji potro�nju goriva, 6 00:01:17,263 --> 00:01:20,129 sofisticirane kompjuteriziovane kontrole 7 00:01:20,163 --> 00:01:25,361 i pru�a, po na�em mi�ljenju, nenadma�an u�itak u letenju. 8 00:01:29,830 --> 00:01:37,928 A sada bih vam �eleo predstaviti glavnog pilota, Josepha Franklina 9 00:01:37,962 --> 00:01:40,193 i njegovog kopilota, Billa Alexandera. 10 00:01:44,461 --> 00:01:46,526 Puno vam hvala! -Joe, Joe! 11 00:01:46,660 --> 00:01:50,253 Ako je sve automatiziovano od poletanja do sletanja, 12 00:01:50,828 --> 00:01:55,459 ne bojite li se da bi ta tehnologija mogla u potpunosti zameniti vas pilote? 13 00:01:55,494 --> 00:01:58,291 Ne, ne... Mi previ�e volimo da letimo. 14 00:01:58,326 --> 00:02:00,291 A i treba da imate pilote jer, 15 00:02:00,326 --> 00:02:03,626 ko �e vam drugi re�i kada letite iznad Grand Kanyona? 16 00:02:19,625 --> 00:02:21,624 Evo i tebi. 17 00:02:23,026 --> 00:02:24,189 Hej, hej hej...polako! 18 00:02:24,224 --> 00:02:26,389 Oprosti... To je bilo refleksno. 19 00:02:26,424 --> 00:02:28,056 Refleksno?! 20 00:02:28,091 --> 00:02:30,789 Odli�ni refleksi. Bi�e� na� oru�ani pratilac? 21 00:02:30,824 --> 00:02:32,823 Ne. 22 00:02:33,990 --> 00:02:35,055 Ne�to specijalno? 23 00:02:35,090 --> 00:02:37,055 Papirologija. Diplomatske stvari. 24 00:02:37,090 --> 00:02:40,288 Ni�ta �to bi tebe trebalo da zanima, ko god da si. 25 00:02:40,323 --> 00:02:42,287 Ok, vas dvoje mo�ete i�i. 26 00:02:42,322 --> 00:02:43,662 Hvala ti. -Nema problema. 27 00:02:43,697 --> 00:02:45,321 �uvaj se. 28 00:02:47,122 --> 00:02:50,187 Od dosade si postala �iv�ana, Gina? 29 00:02:50,222 --> 00:02:52,453 Da... 30 00:02:52,688 --> 00:02:56,601 �uvaju�i predsednikovog brata, tajna slu�ba me ostavlja po strani, 31 00:02:56,888 --> 00:03:00,119 gde me ne�e udariti lopta. -A zapravo tek tamo udara. 32 00:03:02,453 --> 00:03:03,552 Da. 33 00:03:05,487 --> 00:03:08,086 Evo ti. 34 00:03:08,120 --> 00:03:10,119 �uvaj se. -Hvala. 35 00:03:32,985 --> 00:03:34,950 Halo? 36 00:03:34,985 --> 00:03:36,950 Hej draga... Jel gleda�? 37 00:03:36,985 --> 00:03:39,750 Hej... Ne, ni�ta jo� nema na vestima. 38 00:03:39,784 --> 00:03:42,583 Samo neke zgodne slikice aviona. 39 00:03:42,617 --> 00:03:45,016 Gwen upravo tra�i press konferenciju na You Tube-u. 40 00:03:45,050 --> 00:03:46,083 Koji....? 41 00:03:46,117 --> 00:03:49,215 Hej, pazi na re�nik, mlada damo! 42 00:03:49,249 --> 00:03:51,215 Zaista bih voleo da ste ovde. 43 00:03:51,249 --> 00:03:53,215 I mi bi voleli. 44 00:03:53,249 --> 00:03:56,248 Ma nebi valjda? -Ma da, u pravu si. 45 00:03:56,282 --> 00:03:58,048 O �ove�e, pa jo� uvek ne mogu da na�em. 46 00:03:58,083 --> 00:04:00,047 Hej... Gwen, spremi se za �kolu. 47 00:04:00,082 --> 00:04:02,047 Joe, mora�u da idem. 48 00:04:02,082 --> 00:04:07,081 Volim te, draga. Pazi na sve. Vra�am se do kraja vikenda. 49 00:04:07,115 --> 00:04:10,113 U redu. Volim te. -�ao. 50 00:05:10,142 --> 00:05:12,208 Zna� �ta, ima� idealno lice za radio, Joe. 51 00:05:16,642 --> 00:05:18,507 Neko nam je ukrao svu opremu. 52 00:05:20,540 --> 00:05:23,907 Ma hajde, Joe... To je sto puta bolje od stare �kola letenja. 53 00:05:23,941 --> 00:05:26,007 Ovo nije letenje, Billy. 54 00:05:26,040 --> 00:05:28,607 Ovo je video igra. 55 00:05:28,641 --> 00:05:31,723 Joe, ti si postao mrzovoljan, sedokosi starac. 56 00:05:31,724 --> 00:05:34,739 Samo sedi� tu i �eka� penziju. 57 00:05:34,773 --> 00:05:38,271 Brojim minute... brojim minute do penzije. Bi�u daleko od tebe, 58 00:05:38,306 --> 00:05:42,005 sa svojom �enom i decom... na pla�ama Barbadosa. I bez Billy-ja. 59 00:05:42,039 --> 00:05:45,038 Izgleda slatko! U redu... Pripremimo se za let. 60 00:05:52,438 --> 00:05:55,604 Hidraulika? -Pode�ena. 61 00:05:55,638 --> 00:05:57,604 Svetla za slu�aj nu�de? -Spremna. 62 00:05:57,638 --> 00:05:59,536 Prekida�i slu�alica? -Isklju�eni. 63 00:05:59,571 --> 00:06:01,536 Sastav protiv leda? 64 00:06:01,571 --> 00:06:04,603 �ekaj... Trebali bi biti isklju�eni... i isklju�eni su. 65 00:06:04,637 --> 00:06:08,202 Znam kako leti ova stvar�ica, budi bez brige Billy. 66 00:06:08,236 --> 00:06:10,769 Dame i gospodo, spremni smo za poletanje. 67 00:06:10,804 --> 00:06:12,835 Proverite svoje pojaseve... 68 00:06:12,869 --> 00:06:16,135 Da li su vam sedi�ta u uspravnom polo�aju i zaklju�ana. 69 00:06:18,103 --> 00:06:21,602 Vreme je za rocn 'n' roll! Zapamtite... Pet minuta, unutra i napolje. 70 00:07:40,228 --> 00:07:42,194 Molly? Molly tko je to? -Gdje je ona? 71 00:07:42,228 --> 00:07:45,094 Bje�ite djeco...bje�ite! Tr�ite! 72 00:07:45,128 --> 00:07:49,193 Ne..ne! Tr�ite!! Ne! 73 00:07:49,953 --> 00:07:51,226 Djeco, bje�ite...tr�ite! 74 00:07:51,327 --> 00:07:53,226 Ne! Ne! 75 00:07:55,127 --> 00:07:58,025 Kurvini sinovi! 76 00:07:58,060 --> 00:07:58,946 Upamti... -Ne! 77 00:07:58,947 --> 00:08:02,125 Ako se ne smiri�, to �e biti jako lo�e za klince. 78 00:08:12,213 --> 00:08:14,157 Buuu! Ajde, izlazi! -Nemojte! 79 00:08:14,192 --> 00:08:17,423 Ajde, ajde. 80 00:08:17,458 --> 00:08:19,957 Pusti je! Pusti je! 81 00:08:22,625 --> 00:08:24,156 Ti�ina! 82 00:08:24,191 --> 00:08:26,156 Ne! 83 00:08:26,191 --> 00:08:28,389 Dolje! 84 00:08:28,423 --> 00:08:29,422 Ve�i klince! 85 00:08:29,457 --> 00:08:31,456 Ne! 86 00:08:32,423 --> 00:08:35,322 Hej... Nemoj zaboraviti... 87 00:08:47,377 --> 00:08:49,121 Boli me ruka! 88 00:09:04,621 --> 00:09:07,186 Samo ostanite mirni, djeco. 89 00:09:09,887 --> 00:09:11,852 Imamo problem! 90 00:09:11,887 --> 00:09:13,886 Sranje! 91 00:09:15,752 --> 00:09:18,185 Vozi, vozi, vozi, vozi! 92 00:10:04,414 --> 00:10:05,681 Za�utite! 93 00:10:05,715 --> 00:10:07,714 Pucaj na njega! 94 00:10:11,914 --> 00:10:15,479 Ne! 95 00:10:18,913 --> 00:10:20,912 Dr�' se, Fred! 96 00:10:31,446 --> 00:10:35,444 Evo ti na! 97 00:10:45,711 --> 00:10:49,710 Melville. �ta?! K vragu! 98 00:10:49,744 --> 00:10:52,743 Neka se uklju�e lokalne snage. Ja odmah dolazim. 99 00:10:55,077 --> 00:11:00,075 Obavijestite me ako bude novih informacija. -U redu. 100 00:11:03,677 --> 00:11:05,675 FBI agent Melville? Julius Reed, Tajna Slu�ba. 101 00:11:05,709 --> 00:11:07,675 Kakva je situacija? 102 00:11:07,709 --> 00:11:09,675 Franklinova dadilja Molly je mrtva. 103 00:11:09,709 --> 00:11:12,507 Uzeli smo otiske prstiju i po�eli ispitivati susjede. 104 00:11:12,542 --> 00:11:15,074 -Odli�no. -Imate li ne�to �to bi mi moglo pomo�i u ovome? 105 00:11:15,108 --> 00:11:17,974 �to je sa nadzornim sustavom? Jeste li ga provjerili? 106 00:11:18,008 --> 00:11:20,374 Kojim nadzornim sustavom? 107 00:11:20,908 --> 00:11:27,173 Mis smo instalirali �est nadzornih kamera, pa su trebale snimiti sve �to se dogodilo. 108 00:11:27,840 --> 00:11:30,372 Dobro. Zna�i da mo�emo vidjeti �to su to to�no ti tipovi napravili. 109 00:11:30,406 --> 00:11:35,405 Moramo pregledati snimku i prona�i neke dobre fotke njihovih lica radi identifikacije. 110 00:11:37,406 --> 00:11:40,705 Da gospodine..upravo tako. 111 00:11:40,739 --> 00:11:43,237 Razumijem da morate obavijestiti Predsjednicu. 112 00:11:43,272 --> 00:11:47,237 Da gospodine. Poslat �u vam detalje �to �e prije biti mogu�e. 113 00:11:47,272 --> 00:11:51,804 Da gospodine... Da gospodine... Prona�i �emo ih. 114 00:11:51,838 --> 00:11:53,837 Prona�i �emo ih. 115 00:11:56,004 --> 00:11:58,003 Nadajmo se da su jo� su �ivi. 116 00:12:02,104 --> 00:12:04,103 Forenzi�ari! 117 00:12:17,902 --> 00:12:18,791 Kasnite! 118 00:12:18,792 --> 00:12:20,569 Ti�ina! 119 00:12:20,602 --> 00:12:22,601 Molly! 120 00:12:43,833 --> 00:12:47,532 Gwen! Michael! 121 00:12:47,567 --> 00:12:50,566 -Ne! -Mama!! 122 00:12:53,132 --> 00:12:55,431 Ima�? 123 00:12:56,232 --> 00:12:58,364 �to �elite? 124 00:13:05,497 --> 00:13:07,396 �to �elite? 125 00:13:07,431 --> 00:13:11,664 �to �elite? �to �e... 126 00:13:11,698 --> 00:13:14,696 Ranojutarnje izdanje. 127 00:13:17,830 --> 00:13:21,328 O da...Uredit �emo ju za fotku! 128 00:13:27,663 --> 00:13:30,361 Ajde.. Ustani! 129 00:13:37,395 --> 00:13:39,360 Skidaj se. 130 00:13:39,394 --> 00:13:43,393 Ne. Ne... Ne.. 131 00:13:47,661 --> 00:13:50,660 Ne. 132 00:14:28,057 --> 00:14:31,056 Pogledaj u mene. 133 00:14:39,856 --> 00:14:41,821 -Ulazi! -Hej bebice, tu sam. 134 00:14:41,856 --> 00:14:42,642 -Mama! -Mamice! 135 00:14:42,643 --> 00:14:43,821 U redu je...tu sam. 136 00:15:02,521 --> 00:15:05,319 Gospodine! Gospodine! 137 00:15:05,353 --> 00:15:07,486 Gospodine.. �ao mi je ali ovdje smije samo osoblje. 138 00:15:07,587 --> 00:15:10,787 Mo�ete koristiti mobitel, ali morate ostati na svojem mjestu. 139 00:15:11,053 --> 00:15:13,019 Znak za zabranu kretanja je jo� uvijek na snazi. 140 00:15:13,053 --> 00:15:15,019 Zar je? Oprostite. 141 00:15:15,053 --> 00:15:17,218 Nema problema. 142 00:15:17,252 --> 00:15:18,384 Gospodine? 143 00:15:18,419 --> 00:15:21,785 -Jennifer, jel tako? -Morat �u vas zamoliti da sjednete, gospodine. 144 00:15:21,818 --> 00:15:24,284 Moram vam pokazati ne�to. 145 00:15:24,318 --> 00:15:26,151 O moj Bo�e! 146 00:15:26,185 --> 00:15:27,851 �to je to? 147 00:15:27,885 --> 00:15:30,651 Zvali su me iz ureda. Pilotova obitelj je oteta. 148 00:15:30,685 --> 00:15:34,716 Trebali bi oti�i po njega i dovesti mi ga da porazgovaram s njim. 149 00:15:34,751 --> 00:15:37,950 -Tko ste vi? -Ja sam samo FBI analiti�ar, razumijete? 150 00:15:37,984 --> 00:15:43,683 Znaju da sam na odmoru i da sam na ovom letu. Zato me i kontaktiraju. 151 00:15:43,717 --> 00:15:49,715 Dakle, ako mo�ete oti�i po njega, ja �u ga ovdje pri�ekati. U redu? 152 00:16:14,080 --> 00:16:16,079 Hej, princezo. 153 00:16:28,413 --> 00:16:30,278 -Jen je. -Jel' sama? 154 00:16:30,312 --> 00:16:33,111 -Tako izgleda. -Mogla bi nam donijeti �ampanjac. 155 00:16:33,146 --> 00:16:37,377 Koji si ti lik! Misli� samo na zabavu! Misli� li kad na posao? 156 00:16:46,411 --> 00:16:51,376 Joe, imam... Moram ti ne�to pokazati. 157 00:16:51,411 --> 00:16:53,976 U redu. Nate, idi otklju�aj vrata i pusti ju da u�e. 158 00:16:54,011 --> 00:16:56,010 U redu, gospodine. 159 00:17:06,709 --> 00:17:08,708 Sjedni! 160 00:17:16,508 --> 00:17:18,607 I punoglavci tako�er. 161 00:17:18,642 --> 00:17:21,873 Kao �to vidi�, dana�nje novine. 162 00:17:26,674 --> 00:17:32,205 Dame i gospodo... Dame i gospodo, molim vas. 163 00:17:32,240 --> 00:17:35,167 Prvo... Sura�ujte... 164 00:17:35,168 --> 00:17:38,338 I nitko ne�e biti ozlije�en. 165 00:17:38,372 --> 00:17:42,971 Drugo... Dobro smo naoru�ani, dok vi niste. 166 00:17:43,006 --> 00:17:47,171 Bez herojstava i nitko ne�e umrijeti. 167 00:17:47,205 --> 00:17:49,170 Dakle, budite na svojim mjestima... 168 00:17:49,204 --> 00:17:53,604 U�ivajte u besplatnom kikirikiju i nemojte ljutiti moju bra�u. 169 00:17:53,639 --> 00:17:58,037 Tre�e... Mi nismo teroristi.. Ovo nije �ihad. 170 00:17:58,071 --> 00:18:02,369 Na�i zahtjevi su vrlo jednostavni. I mi se �elimo vratiti ku�i... 171 00:18:02,404 --> 00:18:07,502 Zato, budite dobre ov�ice, radite �to vam se ka�e i nitko ne�e umrijeti. 172 00:18:08,637 --> 00:18:13,702 Moja �e bra�a do�i do vas i uzeti vam mobitele. 173 00:18:13,737 --> 00:18:19,101 Zapamtite... Va�a vam suradnja garantira da nitko ne�e biti povrije�en. 174 00:18:20,468 --> 00:18:22,434 Tako. 175 00:18:22,468 --> 00:18:25,834 Samo ih lijepo predajte tim ljubaznim mu�karcima i �enama. 176 00:18:30,902 --> 00:18:35,600 I zadnja stvar...oru�anom pratiocu.. 177 00:18:35,635 --> 00:18:41,633 Bez juna�enja i nitko ne�e poginuti. Imaj to na umu. 178 00:18:57,832 --> 00:19:01,831 Obalna 85, u �emu je problem? 179 00:19:03,899 --> 00:19:07,397 Obalna 85, u �emu je problem? 180 00:19:07,698 --> 00:19:10,196 Ima pi�tolj uperen u lice. 181 00:19:23,730 --> 00:19:26,996 A sada otvori vrata. 182 00:19:34,229 --> 00:19:36,728 Dobro, ode tvoja k�er. 183 00:19:38,194 --> 00:19:43,860 �ekajte malo, u redu?! Samo pri�ekajte malo...polako! 184 00:19:43,895 --> 00:19:48,794 Na upravlja�koj plo�i, u donjem redu, u sredini. Plavi gumb. 185 00:19:50,628 --> 00:19:52,627 Dobar momak. 186 00:20:12,125 --> 00:20:14,957 Daj ajde... 187 00:20:14,992 --> 00:20:19,090 Halo..Halo? Zaboravite smetnje na liniji, samo... 188 00:20:19,125 --> 00:20:21,624 Ovdje specijalna agentica Jina Vitale... 189 00:20:21,625 --> 00:20:24,123 nalazim se u kriznoj situaciji. 190 00:20:32,056 --> 00:20:33,489 -Gospo�o Predsjednice. -Dobro jutro, gospo�o Predsjednice. 191 00:20:33,524 --> 00:20:37,288 Hvala. Molim vas, neka netko zapo�ne. 192 00:20:37,760 --> 00:20:39,355 Tko je ustrijeljen? 193 00:20:39,389 --> 00:20:41,588 Nathan Polansky. On je jedan od koordinatora. 194 00:20:41,623 --> 00:20:43,588 Ubili su ga. 195 00:20:43,623 --> 00:20:45,921 Tko su, do vraga, "oni"? 196 00:20:45,955 --> 00:20:47,504 Pretpostavljamo, Aryansko bratstvo. 197 00:20:47,505 --> 00:20:51,004 Tip u kokpitu ima made� ili njihovu tetova�u ispod oka, u obliku suze. 198 00:20:52,187 --> 00:20:55,687 -Da li Joe zna za Annette? -Zna. Frank... -Zna ve�. 199 00:20:55,722 --> 00:20:56,921 Kako? 200 00:20:56,922 --> 00:20:58,361 Tip u kabini pokazao je Jou fotografiju na mobitelu. 201 00:20:58,362 --> 00:21:00,520 Njegov ortak mu ju je poslao. 202 00:21:00,554 --> 00:21:04,875 DeTorro, nazovi mi Starquest. Moram razgovarati sa Joeom prije bilo kakvih poteza. 203 00:21:05,453 --> 00:21:07,119 Odmah, gospo�o Predsjednice. 204 00:21:07,153 --> 00:21:11,152 U redu, dakle..Koji je najbli�i aerodrom na koji mogu sletjeti? Vojni ili civilni? 205 00:21:11,186 --> 00:21:13,919 Pa...vjerovatno sada neki u Sjevernoj Carolini. 206 00:21:13,953 --> 00:21:16,752 Tamo je �est zra�nih luka i, ne znam...trideset, 207 00:21:16,753 --> 00:21:18,619 �etrdeset uzleti�ta. 208 00:21:18,653 --> 00:21:20,951 Imamo �est zra�nih baza u Sjevernoj Carolini. 209 00:21:21,186 --> 00:21:23,817 Ali samo su dvije civilne koje bi mogle primiti Starquest. 210 00:21:23,951 --> 00:21:24,984 A vojni? 211 00:21:25,119 --> 00:21:26,983 I na�i su u redu. 212 00:21:27,718 --> 00:21:29,183 -U redu. -Dobro... 213 00:21:29,618 --> 00:21:32,452 Na liniji imamo Tajnog agenta dodijeljenog Va�em bratu. 214 00:21:32,753 --> 00:21:36,283 U redu, agentice Vitale, Predsjednica vas slu�a... �to nam mo�ete re�i? 215 00:21:36,584 --> 00:21:40,184 Najmanje ih je deset. Svi su naoru�ani. 216 00:21:40,717 --> 00:21:44,050 Preuzeli su kontrolu nad zrakoplovom... Bilo je pucnjave, 217 00:21:44,051 --> 00:21:46,616 ali izgleda da nema ozlije�enih. 218 00:21:47,417 --> 00:21:49,016 Jeste li Vi na sigurnoj lokaciji? 219 00:21:49,217 --> 00:21:51,417 Da, jesam. Sklonila sam se u skladi�ni odjeljak. 220 00:21:51,650 --> 00:21:54,398 Vitale, ka�e� da se mo�e� slobodno kretati tamo dolje? 221 00:21:54,399 --> 00:21:55,315 Da, gospo�o. 222 00:21:55,348 --> 00:21:57,115 Nabavite mi kompletnu kartu zrakoplova. 223 00:21:57,149 --> 00:21:59,947 Ok.. Vitale, koliko zna� o elektronici? 224 00:21:59,982 --> 00:22:01,981 Samo stvari koje sam u�ila o tome. 225 00:22:02,015 --> 00:22:04,514 Ok, to mo�e biti od koristi. 226 00:22:09,048 --> 00:22:13,046 Ako budete poslu�ni, danas vi�e nitko ne�e stradati. 227 00:22:26,713 --> 00:22:28,745 Gospo�o, lovci su ih sustigli... Imamo kontakt s njima. 228 00:22:28,779 --> 00:22:30,078 Prebacite ih na zvu�nik. 229 00:22:30,112 --> 00:22:33,244 Bravo, Tango-one, na zvu�niku ste i govori vam �ef. 230 00:22:33,278 --> 00:22:35,811 Na�a �ifra bit �e Bravo-Tango 6. 231 00:22:36,045 --> 00:22:37,511 Primljeno. 232 00:22:37,845 --> 00:22:40,176 Bravo-Tango 1, ovdje Predsjednica Franklin. 233 00:22:40,211 --> 00:22:43,010 Reci mi, �to si primjetio i �to to zna�i. 234 00:22:43,044 --> 00:22:46,076 Izgleda da zrakoplovom jo� uvijek upravlja posada. 235 00:22:46,111 --> 00:22:50,110 Ne vidim nikakve znakove koji bi ukazivali na mehani�ke probleme sa zrakoplovom. 236 00:22:56,443 --> 00:22:59,642 Ho�u da mi uspostavi� vezu sa svojom sestrom. 237 00:22:59,676 --> 00:23:04,675 Misli� da je tako lako dobiti na telefon Pre... 238 00:23:08,709 --> 00:23:11,241 Kontrolo, ovdje Obalna 85. 239 00:23:11,275 --> 00:23:14,574 Mo�ete li mi otvoriti sigurnu liniju sa Bijelom Ku�om, 240 00:23:14,609 --> 00:23:16,840 tako da mogu razgovarati sa Predsjednicom? 241 00:23:17,675 --> 00:23:20,273 Gospo�o Predsjednice, na liniji je Starquest. 242 00:23:20,308 --> 00:23:23,974 Gospo�o Predsjednice, zaista mi je velika �ast. 243 00:23:24,008 --> 00:23:26,807 Dajte mi da pri�am sa Joeom. �elim �uti njegov glas. 244 00:23:26,840 --> 00:23:29,172 Ovdje kapetan Joe Franklin, gospo�o Predsjednice. 245 00:23:29,207 --> 00:23:30,906 U�inite �to trebate u�initi. 246 00:23:30,940 --> 00:23:32,472 Vrlo plemenito. 247 00:23:32,507 --> 00:23:34,939 U redu... Imate moju pozornost. �to �elite? 248 00:23:34,974 --> 00:23:38,572 Desetoricu moje Aryanske bra�e Vlada je glupo optu�ila i smjestila u federalnu 249 00:23:38,607 --> 00:23:41,571 kaznionicu u New Yersey-u. 250 00:23:41,606 --> 00:23:44,337 �elim njihovo pu�tanje na slobodu odmah i bezuvijetno. 251 00:23:44,772 --> 00:23:45,837 Imena? 252 00:23:46,472 --> 00:23:47,904 Pitajte upravitelja. 253 00:23:47,938 --> 00:23:51,804 U redu... Ali znate da je na�a politika da ne pregovaramo s teroristima. 254 00:23:52,038 --> 00:23:56,570 Da, znao sam da je to riskantno, ali Joe i njegova obitelj 255 00:23:56,938 --> 00:24:01,470 ljubazno su mi dali policu osiguranja. 256 00:24:01,505 --> 00:24:03,103 Shva�am. 257 00:24:03,137 --> 00:24:05,136 �uli ste moj zahtjev. 258 00:24:13,769 --> 00:24:15,768 Ispusti gorivo. 259 00:24:19,536 --> 00:24:21,535 U redu..u redu. 260 00:24:37,634 --> 00:24:40,867 �estico, ovdje jedinica. Starquest ispu�ta gorivo. 261 00:24:46,700 --> 00:24:49,063 �estico, ovdje Bravo-Tango 2. 262 00:24:49,064 --> 00:24:51,565 Upravo smo izgubili Bravo-Tango 3 u eksploziji goriva. 263 00:24:51,600 --> 00:24:55,331 �estico, ovdje dvojka. Dijelovi padaju na centar grada. 264 00:25:03,098 --> 00:25:04,964 Da li je pilot isko�io? 265 00:25:04,998 --> 00:25:08,497 Oprostite gospo�o, ali ne vidim padobran. 266 00:25:10,865 --> 00:25:12,830 Vitale, idi do stra�nje plo�e. 267 00:25:12,865 --> 00:25:14,829 U redu. 268 00:25:14,864 --> 00:25:17,896 Treba� prebaciti na manualno upravljanje gorivom. 269 00:25:17,930 --> 00:25:19,896 Tu sam. �to trebam tra�iti? 270 00:25:19,930 --> 00:25:22,840 Tra�i ne�to poput "hitno ispu�tanje goriva"... 271 00:25:22,841 --> 00:25:24,295 "ispu�tanje goriva"... ili ne�to sli�no. 272 00:25:24,329 --> 00:25:26,895 Ovo izgleda kao bo�i�no drvce, �itava stvar svijetli. 273 00:25:26,929 --> 00:25:29,628 Ne znam... �ekajte... 274 00:25:29,662 --> 00:25:31,628 Samo sekundu... 275 00:25:31,662 --> 00:25:33,628 Mo�da "izbacivanje goriva u slu�aju nu�de"? 276 00:25:33,662 --> 00:25:35,427 Da, vjerovatno je to. 277 00:25:35,462 --> 00:25:39,660 Sada.. Slu�aj me, ovo treba� u�initi... Pritisni to dugme i dr�i ga pritisnuto. 278 00:25:43,427 --> 00:25:43,926 U�injeno. 279 00:25:43,927 --> 00:25:46,382 Agentica Vitale je zaustavila ispu�tanje goriva. 280 00:25:49,994 --> 00:25:51,960 Vi�e ne ispu�ta gorivo. Prekinuto je ispu�tanje. 281 00:25:51,994 --> 00:25:55,826 -Nisam ti rekao da ga prekine�. -Nisam ga ja prekinuo. 282 00:25:55,861 --> 00:25:57,826 Ne reagira. 283 00:26:01,526 --> 00:26:04,525 Ne da nam da ispustimo vi�e.. 284 00:26:12,909 --> 00:26:18,591 Gospo�o Predsjednice, ostalo nam je goriva za jo� samo 90 minuta. 285 00:26:18,625 --> 00:26:21,123 Znate �to trebate u�initi. 286 00:26:26,657 --> 00:26:30,414 Kad �emo imati slike za bazu NCIC? 287 00:26:30,491 --> 00:26:32,956 Na�li smo otiske nekog Carla Hitlera. 288 00:26:32,990 --> 00:26:37,555 Promjenio je ime u zatvoru. Sjedio je pet godina zbog plja�ke banke. 289 00:26:38,356 --> 00:26:40,921 Trebao je novac za Arijansko bratstvo. 290 00:26:40,956 --> 00:26:43,555 Arijanci? Krasno! Nabrijani naoru�ani psihopati. 291 00:26:43,590 --> 00:26:44,855 Jesi li provjerio adresu? 292 00:26:44,856 --> 00:26:47,387 Da, ekipa ka�e da je to�na. 293 00:26:47,421 --> 00:26:49,721 Provjerimo dal' je jo� na njoj. 294 00:26:49,755 --> 00:26:51,403 Neka Terryjevi specijalci budu spremni za 5 minuta 295 00:26:51,404 --> 00:26:53,087 i neka uzmu puno streljiva. 296 00:27:09,419 --> 00:27:12,985 Bilo je sjajno. Bili su iza nas i pribli�avali nam se. 297 00:27:14,587 --> 00:27:17,251 Poskidao sam ih. Auto je skrenuo. 298 00:27:17,286 --> 00:27:19,251 Mama! 299 00:27:19,286 --> 00:27:23,017 Du�o, ovdje...ovdje sam. 300 00:27:26,786 --> 00:27:29,484 Dobro. 301 00:27:46,916 --> 00:27:48,882 Jeste li �uli to? 302 00:27:52,516 --> 00:27:55,047 Kamo si ti krenula? 303 00:27:55,082 --> 00:27:58,314 -Da provjerim kako su na�i gosti. -Ne, ne�e�. 304 00:27:58,349 --> 00:28:00,348 Sjedni! 305 00:28:03,115 --> 00:28:07,018 Tr�ite �to br�e mo�ete i dovedite pomo�, dobro? 306 00:28:10,348 --> 00:28:12,347 Harry? 307 00:28:13,614 --> 00:28:15,613 Za�to ja? 308 00:28:17,947 --> 00:28:21,946 �ta ka�e� na... zato �to ti ja tako ka�em! 309 00:28:23,446 --> 00:28:25,445 Hajde. 310 00:28:33,145 --> 00:28:35,911 -Sranje! -Mama! Mama! 311 00:28:45,511 --> 00:28:46,710 Sranje! 312 00:28:48,410 --> 00:28:50,409 Za�to si to u�inila? 313 00:28:52,444 --> 00:28:54,409 -Ne! Ne! -Pusti je, gaduro! 314 00:28:54,444 --> 00:28:58,442 Samo se pomakni i mala je mrtva. 315 00:29:53,104 --> 00:29:55,604 Dobro, do�i tatici. Hajde. 316 00:30:01,303 --> 00:30:03,302 Slu�aj, mali. 317 00:30:05,303 --> 00:30:07,802 Imam tvoju sestru. 318 00:30:13,770 --> 00:30:17,901 Sad kad imam tvoju pozornost, ne�to �u ti re�i. 319 00:30:19,836 --> 00:30:22,567 I vjeruj mi, ne serem bezveze. 320 00:30:23,301 --> 00:30:24,667 Slijede�i �e put... 321 00:30:26,668 --> 00:30:29,268 dobiti u glavu. 322 00:30:30,334 --> 00:30:35,400 Ima� pet sekundi da se vrati� ovamo, ili je gotova. 323 00:30:36,835 --> 00:30:38,833 Jedan. 324 00:30:40,967 --> 00:30:42,966 Dva. 325 00:30:45,567 --> 00:30:47,566 Tri. 326 00:30:49,899 --> 00:30:52,898 Nemoj! 327 00:30:54,432 --> 00:30:57,065 Dovedi ga! 328 00:31:03,499 --> 00:31:05,764 -Jesi li dobro? -�elim ku�i! 329 00:31:05,798 --> 00:31:07,797 Evo. 330 00:31:08,198 --> 00:31:09,797 Mi�ite se! 331 00:31:18,464 --> 00:31:22,195 Bravo Tango Jedan... Otvori o�i. 332 00:31:22,229 --> 00:31:26,228 Prema trenuta�noj putanji, kada �e se na�i nad Atlantikom? 333 00:31:26,263 --> 00:31:28,595 Van naseljenog podru�ja. 334 00:31:28,629 --> 00:31:30,128 Za 20 minuta. 335 00:31:32,329 --> 00:31:38,761 U redu. Dakle..ako avion koristi autopilot, mo�emo li ga zaobi�i, preuzeti upravljanje? 336 00:31:38,795 --> 00:31:42,393 Mo�emo li promijeniti cijelu rutu leta? 337 00:31:42,428 --> 00:31:46,226 On nema signal kojeg bismo mogli omesti. 338 00:31:46,261 --> 00:31:48,012 Ima jo� jedna mogu�nost. 339 00:31:48,513 --> 00:31:51,392 Radimo na sustavu za slu�aj nu�de, zvanom Kitty Hawk. 340 00:31:51,427 --> 00:31:55,692 Mo�emo preuzeti nadzor nad zrakoplovom i preusmjeriti ga. 341 00:31:55,726 --> 00:31:59,150 To je dio programa bespilotnih letjelica. 342 00:31:59,327 --> 00:32:02,216 Radimo testiranja. Poku�avamo prilagoditi tu tehnologiju 343 00:32:02,417 --> 00:32:04,658 za otete civilne zrakoplove. 344 00:32:05,092 --> 00:32:07,791 Koliko treba da se ispita satelit? 345 00:32:07,826 --> 00:32:10,825 Radimo na tome. 10-15 minuta. 346 00:32:17,291 --> 00:32:21,723 Willy, jesi li na�ao tog pratioca zrakoplova? 347 00:32:21,758 --> 00:32:23,924 Tra�im ga jo� uvijek. 348 00:32:23,958 --> 00:32:29,189 Onda... Po�ni pucati u ljude dok se ta svinja ne poka�e. 349 00:32:39,823 --> 00:32:43,287 -Ti! Jesi li ti oru�ani pratilac? -Ne. 350 00:32:43,322 --> 00:32:46,187 -Izgleda� kao unajmljeni murjak. Ti si taj? -Ne. 351 00:32:46,221 --> 00:32:48,187 Isuse, tako si sjeban. 352 00:32:50,221 --> 00:32:51,954 Zave�ite! Zave�ite! 353 00:32:54,388 --> 00:32:57,886 Hej Willy, kako bi bilo da sada na�e� oru�anog pratioca? 354 00:32:58,321 --> 00:33:03,386 -Jebi se! -Jebi se ti! 355 00:33:03,420 --> 00:33:06,419 -�to? -Hej! 356 00:33:08,487 --> 00:33:10,519 �eli� li mi pomo�i? 357 00:33:10,554 --> 00:33:12,618 Ne znam gdje je. 358 00:33:12,653 --> 00:33:15,919 Ni ne mora�. Odvest �e� me ravno do njega. 359 00:33:16,420 --> 00:33:18,119 Kuda ovo ide? Kamo to vodi? 360 00:33:18,252 --> 00:33:21,552 Dolje, do tovarnog prostora. 361 00:33:21,586 --> 00:33:23,584 Hajdemo. 362 00:33:33,918 --> 00:33:37,650 Znam da se tu skriva. 363 00:33:39,951 --> 00:33:42,049 Osje�am to. 364 00:34:11,714 --> 00:34:13,012 Imamo problem. 365 00:34:13,347 --> 00:34:15,346 Izgubili smo auto-pilota. 366 00:34:19,780 --> 00:34:22,779 O�ito im je te�ko upravljati zrakoplovom. 367 00:34:25,112 --> 00:34:26,912 A mi ne mo�emo preuzeti kontrolu? 368 00:34:26,946 --> 00:34:28,945 Jo� ne. 369 00:34:29,379 --> 00:34:31,912 Neka Joe radi svoj posao. 370 00:34:33,346 --> 00:34:34,411 Joe. 371 00:34:34,945 --> 00:34:36,144 Budi mu�ko, Bille. 372 00:34:36,478 --> 00:34:39,777 -Imam potpuno povjerenje u Joea. -Dobro, hajde. 373 00:35:20,107 --> 00:35:23,573 Za tren �emo do�i do vrhova onih zgrada. 374 00:35:29,240 --> 00:35:31,272 Hajde Billy, podigni ga! 375 00:35:34,406 --> 00:35:36,906 -Radim na tome! -Hajde Billy, podigni ga! 376 00:36:12,637 --> 00:36:14,535 Opet dolazi. 377 00:36:24,101 --> 00:36:26,800 Mislim da rotacijski stabilizatori ponovo rade. 378 00:36:30,501 --> 00:36:34,033 Ovaj autopilot je krepao. Ne vjerujem da �e vi�e proraditi. 379 00:36:36,735 --> 00:36:38,366 Ne brini zbog autopilota. 380 00:36:38,600 --> 00:36:42,533 Dok sam ja ovdje,ja upravljam zrakoplovom. U redu? 381 00:36:42,867 --> 00:36:45,766 �to se dogodilo s autopilotom, gospodo? 382 00:36:45,800 --> 00:36:47,799 Ne znam. 383 00:37:01,799 --> 00:37:03,798 Daj mi ruku. 384 00:37:07,565 --> 00:37:09,330 Jesi li ti oru�ani pratioc? 385 00:37:09,364 --> 00:37:10,763 Nisam. 386 00:37:11,464 --> 00:37:12,696 Murjakinja? 387 00:37:14,031 --> 00:37:15,396 Tko si ti? 388 00:37:16,531 --> 00:37:19,563 Samo prava osoba na pogre�nom mjestu u pogre�no vrijeme. 389 00:37:19,597 --> 00:37:21,129 I to je sve. 390 00:37:21,530 --> 00:37:22,830 Jesi li dobro? 391 00:37:24,563 --> 00:37:26,562 Nisam. 392 00:37:26,596 --> 00:37:29,294 Samo...ostani jaka! 393 00:37:31,729 --> 00:37:32,928 Busteru? 394 00:37:41,228 --> 00:37:44,227 -Svinjo! -Ne. 395 00:37:57,519 --> 00:37:58,859 Stani! Stani! 396 00:38:02,593 --> 00:38:03,525 Sranje! 397 00:38:04,759 --> 00:38:08,058 -Robert �e te ubiti! -Zave�i! 398 00:38:10,258 --> 00:38:12,224 Willy je mrtav, stari. 399 00:38:12,258 --> 00:38:14,124 Stvarno? 400 00:38:15,258 --> 00:38:18,124 Trebalo biti jednostavno, kako je Robert i rekao! 401 00:38:19,458 --> 00:38:22,089 E, pa ni ni Robert nije jednostavan. 402 00:39:20,519 --> 00:39:21,884 Je li to ona? 403 00:39:23,519 --> 00:39:27,250 -Ona je ubila Willyja? -Da, naravno da je ona. 404 00:39:27,985 --> 00:39:32,050 Jebeni Willy. Ubila ga je kuja. 405 00:39:33,284 --> 00:39:37,217 Hajde, idemo re�i Robertu da smo na�li oru�anog pratioca. 406 00:39:38,551 --> 00:39:40,449 Ja ne�u. Ti mu reci. 407 00:39:56,382 --> 00:39:59,181 Ovdje specijalna agentica Vitale, 29483. 408 00:40:00,416 --> 00:40:02,847 Da, jo� sam na polo�aju. 409 00:40:02,882 --> 00:40:05,792 Mo�e� me staviti na �ekanje, ali snimaj �to pri�am. 410 00:40:05,793 --> 00:40:08,346 Nastavit �u govoriti, hvala. 411 00:40:10,581 --> 00:40:12,191 Jedan od otmi�ara je mrtav. 412 00:40:12,292 --> 00:40:15,213 Koristim njegov mobitel. Mo�da mo�ete uhvatiti signal. 413 00:40:15,247 --> 00:40:18,813 Znate �to... Poslat �u vam njegov broj. 414 00:40:18,847 --> 00:40:20,579 Mo�da mo�ete do�i do adrese. 415 00:40:20,614 --> 00:40:22,678 Ali... Halo? Da! 416 00:40:22,713 --> 00:40:26,178 Agentice Vitale, Predsjednica je ovdje. 417 00:40:26,213 --> 00:40:28,512 Agentice Vitale, �to ima novo? 418 00:40:28,546 --> 00:40:33,044 Ubijeno je nekoliko putnika i jedan otmi�ar. 419 00:40:33,078 --> 00:40:37,343 Potvr�ujem svoju procjenu da ima deset otmi�ara. 420 00:40:37,378 --> 00:40:39,477 Jeste li uspostavili vezu s pratiteljem? 421 00:40:41,812 --> 00:40:43,577 Agentice Vitale? 422 00:40:44,512 --> 00:40:45,476 Isuse! 423 00:40:46,611 --> 00:40:50,936 Guverner S. Caroline �eli narediti gardi da sru�i zrakoplov, 424 00:40:51,011 --> 00:40:53,142 ako �e nadlijetati njegove gradove. 425 00:40:53,477 --> 00:40:55,309 -Taj kreten �eli biti predsjednik. -Da. 426 00:40:55,343 --> 00:40:58,042 Samo ja mogu narediti da se zrakoplov ru�i i nitko drugi. 427 00:40:58,076 --> 00:41:00,342 -Reci mu da mu to bude jasno. -Re�i �u mu. 428 00:41:00,777 --> 00:41:04,141 Javljaju nam da va� brat ima nadzor nad zrakoplovom. 429 00:41:04,175 --> 00:41:08,409 Gospo�o Predsjednice, mo�emo potvrditi desetoricu Arijske bra�e u Fairtonu. 430 00:41:08,442 --> 00:41:09,775 Za�to su u zatvoru? 431 00:41:09,809 --> 00:41:13,340 Napali su oru�arnicu prije pet godina i poku�ali do�i do oru�ja. 432 00:41:13,375 --> 00:41:17,508 Izgubili smo tri agenta. 433 00:41:17,542 --> 00:41:19,307 Kako napreduje stvar sa satelitom? 434 00:41:19,541 --> 00:41:23,266 Imamo vezu u�ivo, ali podaci nisu posve pouzdani. 435 00:41:23,674 --> 00:41:25,172 Kako to, nisu pouzdani? 436 00:41:25,207 --> 00:41:26,697 Postoji kvar negdje u sustavu 437 00:41:27,498 --> 00:41:31,939 koji ometa komunikaciju izme�u pilota i poslu�itelja koji nadziru krilca. 438 00:41:32,273 --> 00:41:36,539 Ako to potraje, mo�emo izgubiti nadzor nad zrakoplovom. 439 00:41:36,573 --> 00:41:38,106 Imamo vezu sa Starquestom. 440 00:41:38,440 --> 00:41:42,905 Dobro, uklju�i ga. 441 00:41:42,939 --> 00:41:46,405 Gospo�o Predsjednice, kako su moja Arijska bra�a? 442 00:41:46,439 --> 00:41:49,137 Razgovaramo s upraviteljem. Kako si ti, Joe? 443 00:41:49,171 --> 00:41:52,170 Dobro. Kao u ribolovu na ledu u Point Georgeu. 444 00:41:56,872 --> 00:41:59,236 Izolirali smo desetoricu bra�e. 445 00:41:59,271 --> 00:42:02,370 Izolirali ili ih osloba�ate? 446 00:42:02,405 --> 00:42:05,003 Zasad smo ih izolirali. 447 00:42:05,037 --> 00:42:07,035 Izolirali? 448 00:42:10,003 --> 00:42:12,502 Evo �to dobijate izolacijom. 449 00:42:15,418 --> 00:42:17,002 Bo�e! K vragu! 450 00:42:17,036 --> 00:42:20,534 Dakle... Ako nas kanite sru�iti nad oceanom, 451 00:42:20,569 --> 00:42:23,934 Bill �e preusmjeriti zrakoplov nad gradove na Isto�noj obali. 452 00:42:24,568 --> 00:42:29,834 Sru�ite nas, i kr� �e padati po cijeloj Isto�noj obali. 453 00:42:31,402 --> 00:42:34,200 Bille, unesi novi plan letenja, ho�e� li? 454 00:42:34,234 --> 00:42:35,433 Odmah! 455 00:42:41,768 --> 00:42:44,266 Ne zajebavajte se sa mnom! 456 00:42:52,832 --> 00:42:53,998 Koji je na� slijede�i korak? 457 00:42:54,532 --> 00:42:56,931 Dobro, neka se netko pozabavi s Point Georgeom. 458 00:42:57,066 --> 00:42:58,231 Za�to s njim? 459 00:42:58,766 --> 00:43:02,063 Nikad nismo pecali u Point Georgeu. O�ito se tamo ne�to doga�a. 460 00:43:02,098 --> 00:43:03,197 Odmah �emo. 461 00:43:20,497 --> 00:43:25,762 Onaj je kamion vrlo sli�an onome sa snimke kamere kod banke 462 00:43:25,997 --> 00:43:29,028 na podru�ju gdje je nestao kombi otmi�ara. 463 00:43:29,562 --> 00:43:33,561 I slu�ajno je parkiran pred ku�om Carla Hitlera. Kakvo iznena�enje. 464 00:43:34,496 --> 00:43:39,160 Dobro.. Pribli�it �emo se jarkom, a onda iskoristiti kamion kao zaklon. 465 00:43:39,195 --> 00:43:41,160 Ostaje jo� prozor. 466 00:43:41,195 --> 00:43:44,226 Collins, promatraj ga i javi nam ako vidi� neko kretanje. 467 00:43:44,261 --> 00:43:47,494 Razvalit �emo vrata i napasti prije nego se sna�u. 468 00:43:47,528 --> 00:43:51,026 Danas ne�e poginuti nitko osim negativaca. 469 00:43:52,861 --> 00:43:54,860 ...preuzev�i zrakoplov. 470 00:43:54,894 --> 00:43:59,551 Iako se ne zna stanje putnika, naga�a se da... 471 00:44:00,326 --> 00:44:03,324 Prva je jedinica spremna. Upravo zauzimaju polo�aje. 472 00:44:11,558 --> 00:44:12,924 Ne�e� to popiti? 473 00:44:13,558 --> 00:44:15,523 Jebiga stari, naporan dan! 474 00:44:21,057 --> 00:44:24,056 Gospo�o Predsjednice, satelit je naciljao metu i sprema se za pucanje. 475 00:44:24,091 --> 00:44:27,656 -Koliko �e to potrajati? -Pet minuta. 476 00:44:27,691 --> 00:44:29,955 Dobro, u�inimo to. Koja je najbli�a pista? 477 00:44:29,990 --> 00:44:31,955 Charlston. Vodimo ga u Charlston. 478 00:44:31,990 --> 00:44:33,955 Ne, Merrick je bolji izbor. 479 00:44:33,990 --> 00:44:35,955 To je vojna baza, ne civilna. 480 00:44:35,990 --> 00:44:38,588 -Onda ga odvedimo do Merricka. -U�inimo tako. 481 00:44:44,722 --> 00:44:47,021 -Bill? -�to je to? 482 00:44:49,411 --> 00:44:52,777 Izgleda da imamo po�ar. Moramo si�i dolje i provjeriti. 483 00:44:52,855 --> 00:44:54,220 Ne, nitko ni makac. 484 00:44:54,855 --> 00:44:56,220 �eli� da svi izgorimo? 485 00:44:56,855 --> 00:45:00,187 Ovakav zrakoplov sigurno ima ne�to za ga�enje po�ara. 486 00:45:00,421 --> 00:45:03,720 -Trebao bih oti�i dolje. -Nitko ne ide nikamo! 487 00:45:43,416 --> 00:45:45,782 Gospo�o Predsjednice, Kitty Hawk �eka va�u zapovijed. 488 00:45:45,816 --> 00:45:48,849 -Koliko dugo treba da se spoji? -Samo naredite! 489 00:45:48,883 --> 00:45:49,949 Idemo! 490 00:45:50,883 --> 00:45:53,324 General Diller. Spremni smo za preuzimanje leta. 491 00:45:53,325 --> 00:45:55,881 Ponavljam.. Preuzmite upravljanje. 492 00:46:08,714 --> 00:46:11,713 Kitty Hawk se rukuje sa Starquestom. 493 00:46:21,414 --> 00:46:23,345 Bill..ti to radi�? 494 00:46:23,380 --> 00:46:24,545 �to se doga�a? 495 00:46:25,380 --> 00:46:28,379 Mislim da se opet uklju�io autopilot. 496 00:46:36,211 --> 00:46:40,043 Postavljam vektor od 142,3 na 8000 metara. 497 00:46:40,978 --> 00:46:43,043 Merrick je jo� uvijek najbli�i? 498 00:46:43,078 --> 00:46:49,142 Bit �e te�ko, ali mislim da �emo uspjeti. 499 00:46:49,177 --> 00:46:51,909 Kao da zrakoplov upravlja sam sa sobom. 500 00:46:52,710 --> 00:46:54,609 Ali sve je kaoti�no! 501 00:46:55,910 --> 00:46:56,910 Sva se krilca spu�taju. 502 00:47:02,809 --> 00:47:04,775 Pri ovoj brzini? 503 00:47:05,009 --> 00:47:08,241 Znam, znam, otrgnut �e krila. Ali za�to to radi? 504 00:47:09,476 --> 00:47:11,708 Je li netko preuzeo upravljanje izvana? 505 00:47:11,743 --> 00:47:14,441 -Ne. Ne da ja ne znam. -Robert. 506 00:47:19,708 --> 00:47:22,840 Ispravite me ako grije�im, ali �ini se da nas ovaj kvar 507 00:47:22,874 --> 00:47:25,474 vodi dolje do najbli�e zra�ne luke. 508 00:47:38,906 --> 00:47:41,305 Hajde, hajde! Podigni ga! 509 00:47:47,139 --> 00:47:48,738 Ne�to nije u redu. 510 00:47:54,472 --> 00:47:56,471 Ne reagira. 511 00:47:58,238 --> 00:48:00,636 Prebrzo se spu�ta. Jedva dr�imo korak. 512 00:48:00,671 --> 00:48:03,670 Pa, imate li kontrolu ili ne?! 513 00:48:12,270 --> 00:48:13,969 Telemetrija je pogre�na. 514 00:48:23,802 --> 00:48:27,067 Ne prepoznaje unos podataka. Ne reagira. 515 00:48:28,601 --> 00:48:30,800 Nailaze prebrzo i prenisko. 516 00:48:38,967 --> 00:48:40,966 Bravo Tango 6, ovdje Bravo Tango 1. 517 00:48:41,467 --> 00:48:43,532 Starquest ide ravno prema gradu. 518 00:48:45,167 --> 00:48:47,499 Pustite ga! Neka Joe preuzme! 519 00:48:47,533 --> 00:48:49,532 Tri minute do slijetanja. 520 00:49:01,865 --> 00:49:03,864 Hajde, hajde! Podigni ga! 521 00:49:03,898 --> 00:49:05,930 Daj, Billy... Podigni ga! 522 00:49:05,965 --> 00:49:08,464 Motori usporavaju. 523 00:49:11,797 --> 00:49:13,763 Isuse, spu�taju se kota�i! 524 00:49:13,797 --> 00:49:15,796 Ili ih netko spu�ta. 525 00:49:17,731 --> 00:49:19,995 Predla�em da prekinemo! 526 00:49:20,564 --> 00:49:25,962 Ovdje Bravo Tango 2. Starquestova krila ple�u previ�e. 527 00:49:27,295 --> 00:49:29,261 Casone, pusti ga! 528 00:49:29,295 --> 00:49:31,261 Pusti ga! To je zapovijed! 529 00:49:31,295 --> 00:49:35,294 Kitty Hawk, ovdje Cason iz NSA. Moramo prekinuti! 530 00:49:47,294 --> 00:49:51,200 Hajde! Podigni ga! Podigni ga! Podigni ga! 531 00:49:51,794 --> 00:49:53,960 Do�i �e do zastoja! 532 00:49:55,260 --> 00:49:57,259 Ne�e do�i do zastoja! Ubrzaj! 533 00:49:57,592 --> 00:49:59,091 Uvuci kota�e! 534 00:50:01,980 --> 00:50:03,222 Vidi� one zgrade? 535 00:50:36,223 --> 00:50:37,423 Hajde! 536 00:50:37,457 --> 00:50:41,255 Ti...veliki....lijepi...kite! 537 00:51:01,321 --> 00:51:06,319 Ovdje Bravo Tango 2. Starquest leti ravno i u razini. 538 00:51:13,453 --> 00:51:15,652 Gospo�o Predsjednice, mo�ete vi bolje od toga. 539 00:51:15,686 --> 00:51:18,166 Znam da ste poku�ali preuzeti nadzor nad zrakoplovom nekako 540 00:51:18,167 --> 00:51:21,017 i za to �ete mi platiti. 541 00:51:21,052 --> 00:51:23,017 TJ, otvori vrata. 542 00:51:23,052 --> 00:51:25,051 Ti si na redu. 543 00:52:11,060 --> 00:52:12,447 Koji je to vrag bio? 544 00:52:13,181 --> 00:52:14,780 Na�ao sam oru�anog pratioca. 545 00:52:15,414 --> 00:52:18,212 Ako ima jo� koji, neka ustane. 546 00:52:23,946 --> 00:52:27,446 Idemo pro�etati malo. 547 00:52:34,011 --> 00:52:35,094 Gospo�o Predsjednice... 548 00:52:35,595 --> 00:52:39,177 Tajna slu�ba javlja da su Prva Dama i njezina djeca u bunkeru. 549 00:52:39,212 --> 00:52:42,677 Majka vam je na sigurnom, a sestra van zemlje. 550 00:52:42,912 --> 00:52:44,677 Hvala vam lijepo. 551 00:53:05,509 --> 00:53:08,141 Jo� se na prozoru ne vide znakovi kretanja. 552 00:53:08,775 --> 00:53:10,808 Helikopter je na polo�aju i �eka. 553 00:53:11,343 --> 00:53:13,907 Neka se ne mi�u dok ne upadnemo. 554 00:53:22,841 --> 00:53:24,840 Ljudi, idemo! Hajde, hajde, hajde! 555 00:53:38,640 --> 00:53:42,372 Mi idemo prvi, a vi budite spremni u�i brzo za nama s dimom. 556 00:54:22,536 --> 00:54:24,534 Hajde! Hajde! Hajde! 557 00:54:35,167 --> 00:54:37,300 Ne dozvolite da koriste taoce kao �titove. 558 00:54:44,325 --> 00:54:45,666 Da, vraga je neprobojno! 559 00:54:57,299 --> 00:54:58,398 �isto! 560 00:54:59,799 --> 00:55:02,297 �isto! Imamo bjegunca! 561 00:55:05,465 --> 00:55:07,697 U�inilo mi se da �ujem ne�to �udno. 562 00:55:08,432 --> 00:55:10,196 Poka�ite mi ruke! 563 00:55:10,731 --> 00:55:13,396 To sam bila ja. Moram na zahod. 564 00:55:14,031 --> 00:55:15,929 Ruth! 565 00:55:30,730 --> 00:55:33,728 Sarco 1. Sumnjivac bje�i u bijelom kombiju. 566 00:55:34,162 --> 00:55:36,161 Kreni za njim i dr�i ga na oku. 567 00:55:41,795 --> 00:55:43,094 Idemo! 568 00:55:51,660 --> 00:55:53,659 Sranje! Sranje! 569 00:56:14,958 --> 00:56:16,791 Ne pucajte! Ponavljam..ne pucajte! 570 00:56:16,925 --> 00:56:18,024 Treba nam �iv! 571 00:56:18,658 --> 00:56:21,240 �to ako nazove ostale i ka�e im da maknu taoce 572 00:56:21,641 --> 00:56:22,557 Ili ih ubiju? 573 00:56:22,791 --> 00:56:25,223 Mo�e� li ga zaustaviti a da ga ne ubije�? 574 00:56:25,257 --> 00:56:26,456 Mogu. 575 00:56:37,256 --> 00:56:38,455 Sranje! 576 00:56:40,688 --> 00:56:41,987 Sranje! 577 00:56:48,922 --> 00:56:50,187 Ne, ne�e�! 578 00:57:08,420 --> 00:57:09,719 K vragu! 579 00:57:22,819 --> 00:57:27,151 Zna�... Sli�na si mojoj biv�oj �eni. 580 00:57:27,985 --> 00:57:30,683 Kad ovo pro�e, mo�da bismo mogli na ve�eru. 581 00:57:34,418 --> 00:57:35,816 Nemam ga. 582 00:57:48,150 --> 00:57:51,848 Ima� dvije mogu�nosti. Ili otvoriti tu aktovku ili... 583 00:57:54,716 --> 00:57:56,381 �to si odlu�io? 584 00:57:56,816 --> 00:57:59,748 Evo, uzmi je! Uzmi je! 585 00:58:05,581 --> 00:58:07,580 To predstavlja problem. 586 00:58:20,579 --> 00:58:22,946 Za�to ovo radimo, Robert? 587 00:58:24,280 --> 00:58:27,078 To je dio plana za koji ti ne zna�, Ralph. 588 00:58:33,312 --> 00:58:34,944 Pobrini se da nas ne smetaju. 589 00:58:46,611 --> 00:58:49,530 Nemam klju�! Rekao sam vam da nemam klju�. 590 00:58:49,811 --> 00:58:52,510 -Tip na odredi�tu ima klju�. -Ovo bi moglo boljeti malo. 591 01:00:04,737 --> 01:00:06,103 Da, gospodine, javit �u vam. 592 01:00:07,118 --> 01:00:09,002 Tip je spr�en u olupini. 593 01:00:09,607 --> 01:00:10,902 Sjajno. Ima li dobrih vijesti? 594 01:00:11,203 --> 01:00:12,303 Imam ovo. 595 01:00:12,536 --> 01:00:15,335 Izvadio sam mu to iz d�epa. Mo�da ne�to saznamo iz SIM kartice. 596 01:00:16,394 --> 01:00:17,535 Imam registraciju. 597 01:00:17,569 --> 01:00:19,702 -Gdje? -U Point Georgeu. 598 01:00:19,935 --> 01:00:21,234 U redu, idemo. 599 01:00:25,068 --> 01:00:27,734 �ini se da se SIM kartica jo� mo�e u�itati. 600 01:00:28,369 --> 01:00:29,968 Da vidimo... 601 01:00:32,468 --> 01:00:37,016 Ima SMS poruka poslana jutros u 9.30. 602 01:00:37,017 --> 01:00:38,533 "Po�iljka na putu" 603 01:00:38,867 --> 01:00:40,499 Saznaj kamo je poslana. 604 01:00:44,300 --> 01:00:46,265 Gospodine, ima jo� jedan SMS ovdje. 605 01:00:46,300 --> 01:00:50,065 Poslan neposredno prije sudara. Samo pi�e: "Nevolje." 606 01:00:51,800 --> 01:00:53,799 Krenimo! Ponestaje nam vremena. 607 01:00:57,899 --> 01:01:01,830 Ovim kursom ide preko Alexandera, u Virginiji, prema Washingtonu. 608 01:01:02,664 --> 01:01:07,363 Ako moram sru�iti zrakoplov, gdje je najbolje mjesto za to? 609 01:01:08,398 --> 01:01:09,763 Na�i �u sigurno mjesto, gospo�o Predsjednice. 610 01:01:10,198 --> 01:01:11,863 Imamo sustav "Feniks." 611 01:01:12,397 --> 01:01:15,229 -�to je to? -Laser kojeg ispucava satelit. 612 01:01:15,764 --> 01:01:20,362 Laser snage pet megavata koji na dodir pretvara metal u paru. 613 01:01:21,097 --> 01:01:24,762 Mo�e se precizno naciljati na metu promjera manjeg od 30 cm. 614 01:01:25,096 --> 01:01:28,895 U skidanju ciljeva stopa uspjeha bila nam je 90 posto. 615 01:01:29,329 --> 01:01:34,525 Laser �e raznijeti zrakoplov, pa �e kr�a biti vrlo malo. 616 01:01:35,696 --> 01:01:39,927 Ako se odlu�im na to, to mora biti iznad nenaseljenog podru�ja. 617 01:01:40,061 --> 01:01:42,461 -Zato, na�ite ta podru�ja. -Dobro. 618 01:01:43,795 --> 01:01:47,593 Dobro. Quinn, ti po�ni organizirati Nacionalnu gardu, 619 01:01:48,127 --> 01:01:50,226 bolnice i spasila�ke slu�be. 620 01:01:50,461 --> 01:01:51,959 Dobro, gospo�o Predsjednice. 621 01:02:04,659 --> 01:02:07,191 Rekao sam da nemam klju�. 622 01:02:07,825 --> 01:02:09,317 -Ostani uz mene. -Rekao sam da nemam klju�. 623 01:02:09,418 --> 01:02:10,624 Ostani uz mene. 624 01:02:10,758 --> 01:02:12,457 -Nemam ga. -Mo�e� ovo pre�ivjeti. 625 01:02:13,492 --> 01:02:17,743 Marcia, Marcia... �to to radi�? 626 01:02:18,163 --> 01:02:19,560 �to radi�?! 627 01:02:21,991 --> 01:02:24,090 Hej! Ostani uz mene! 628 01:02:24,424 --> 01:02:25,922 U redu, u redu. 629 01:03:01,754 --> 01:03:02,828 Vratila se! 630 01:03:03,129 --> 01:03:05,652 Agentice Vitale, Predsjednica Franklin vas slu�a. 631 01:03:05,887 --> 01:03:07,452 Sve je ovo radi novca. 632 01:03:08,187 --> 01:03:09,352 Kako to misli�, novca? 633 01:03:09,687 --> 01:03:12,418 Obveznica vrijednih milijune u obveznicama. 634 01:03:13,553 --> 01:03:17,951 Vitale, nemamo nadzor nadzrakoplovom. Mo�da �u ga morati sru�iti. 635 01:03:18,360 --> 01:03:21,251 Dajte mi jo� malo vremena da ih poku�am srediti iznutra. 636 01:03:21,886 --> 01:03:24,085 -Nemamo puno vremena. -Znam. 637 01:03:24,983 --> 01:03:26,151 K vragu! 638 01:03:28,086 --> 01:03:32,216 G�o Predsjednice, ovo je popis posebnih okolnosti. 639 01:03:32,851 --> 01:03:35,516 U zrakoplovu su agentica Vitale, oru�ani pratitelj, 640 01:03:36,197 --> 01:03:37,649 ali i dva kurira. 641 01:03:39,584 --> 01:03:42,383 Da pogodim... prebacuju novac. 642 01:03:42,617 --> 01:03:45,617 150 milijuna dolara u obveznicama. 643 01:03:53,642 --> 01:03:56,913 TJ, pobrini se da nas pilot poveze do Richmonda. 644 01:03:58,180 --> 01:04:01,638 Neka ubrzaju na 400 �vorova. -�to se doga�a, �efe? 645 01:04:02,550 --> 01:04:04,420 Ne brini ti oko toga, samo u�ini �to sam ti rekao. 646 01:04:16,299 --> 01:04:18,278 Za�to nisi na svom mjestu? 647 01:04:23,939 --> 01:04:26,265 -Tko si ti? -Putnica. 648 01:04:44,327 --> 01:04:46,340 Zna�i, ti si ta koja mi je izazvala sve ove nevolje? 649 01:04:52,865 --> 01:04:54,475 Tajna slu�ba? 650 01:04:56,506 --> 01:05:00,526 Dadilja� predsjedni�ina brata. Ba� lijepo. 651 01:05:01,444 --> 01:05:04,242 �teta �to nisi s obitelji jer �e oni umrijeti. 652 01:05:06,216 --> 01:05:07,831 �eli� li mijenjati obitelj za aktovku? 653 01:05:08,918 --> 01:05:10,847 �to zna� o mojoj aktovci? 654 01:05:11,448 --> 01:05:13,348 Ja znam gdje je... 655 01:05:13,649 --> 01:05:15,249 a ti ne zna�. 656 01:05:26,302 --> 01:05:28,974 Ti si samo plja�ka� banaka. Sve je ovo zbog novca. 657 01:05:30,005 --> 01:05:31,534 To je puno novca. 658 01:05:33,643 --> 01:05:35,351 Gdje je moj novac, gaduro? 659 01:06:29,499 --> 01:06:31,582 Trebala si crknuti ve�! 660 01:06:41,544 --> 01:06:43,262 Nemoj me zezati! 661 01:06:48,985 --> 01:06:51,317 Robert, kakav je plan? 662 01:06:53,056 --> 01:06:55,870 -Pri�ekaj, iza�i �u za tren. -Dobro. 663 01:08:04,794 --> 01:08:07,745 Hej, princezo! Makni se od vrata! 664 01:08:17,230 --> 01:08:18,618 Kvar na motoru. 665 01:08:37,662 --> 01:08:38,939 Kvar na motoru. 666 01:08:39,198 --> 01:08:41,038 Upravo smo izgubili desni motor! 667 01:08:41,045 --> 01:08:42,339 Kvar na motoru. 668 01:08:42,467 --> 01:08:43,819 -Kako to misli� "izgubili"? 669 01:08:44,520 --> 01:08:46,520 Izgubili smo jedan motor! 670 01:08:47,595 --> 01:08:48,821 Ubrzavam! 671 01:08:54,649 --> 01:08:57,633 Ako sad ne sletimo, past �emo! 672 01:08:57,634 --> 01:08:58,734 Robert! 673 01:09:00,320 --> 01:09:01,935 Dr�ite se! Dr�ite se! 674 01:09:05,755 --> 01:09:08,212 �est, ovdje Bravo Tango Dva... 675 01:09:09,592 --> 01:09:13,598 Otpala su vrata tovarnog prostora, i motor s njima. 676 01:09:16,332 --> 01:09:19,064 Vidi� li jo� kakva o�te�enja, nekakve razderotine na trupu? 677 01:09:19,668 --> 01:09:22,876 Ne. Poku�avam i�i ni�e da procijenim �tetu, 678 01:09:23,272 --> 01:09:25,992 ali brzo pada. Ne�e dugo ostati u zraku. 679 01:09:26,409 --> 01:09:29,725 Bravo Tango 2, da si ti pilot tog aviona, bi li mogao upravljati njime? 680 01:09:30,012 --> 01:09:31,418 Ne bih htio. 681 01:09:32,782 --> 01:09:35,523 U redu, da pojednostavimo... mo�e li se pilotirati njime? 682 01:09:36,519 --> 01:09:38,531 Ne�e biti dugo u zraku. 683 01:09:40,622 --> 01:09:43,864 Za oko 60 sekundi bit �emo nad odlagali�tem sme�a, 684 01:09:44,293 --> 01:09:46,068 �irine 13 km. 685 01:09:47,750 --> 01:09:48,981 Gospo�o? 686 01:09:52,202 --> 01:09:58,239 Mogli bismo ga tim lovcem sru�iti na odre�enom podru�ju. 687 01:10:01,411 --> 01:10:05,516 G�o Predsjednice, taj je zrakoplov opremljen proturaketnim sustavom. 688 01:10:06,783 --> 01:10:09,558 Kakvi su izgledi da u ovom stanju ti sustavi jo� rade? 689 01:10:10,386 --> 01:10:11,995 To se u ovom trenutku ne zna. 690 01:10:22,031 --> 01:10:24,271 Bravo Tango 2, ovdje predsjednica Franklin. 691 01:10:25,472 --> 01:10:30,935 Mo�e�... sru�iti..Starquest... iznad odlagali�ta sme�a. 692 01:10:31,207 --> 01:10:32,731 Primljeno, Bravo Tango 6. 693 01:10:46,356 --> 01:10:47,698 Fox 3. Fox 3. 694 01:10:50,061 --> 01:10:51,426 Uklju�en proturaketni sustav 695 01:10:51,627 --> 01:10:53,127 Koji je to vrag?! 696 01:11:00,737 --> 01:11:03,444 �estico, ovdje dvojka. Raketa ometena proturaketnim sustavom. 697 01:11:03,540 --> 01:11:04,973 Pucam ponovno. 698 01:11:09,612 --> 01:11:11,018 Raketa skre�e! 699 01:11:18,500 --> 01:11:19,999 �to je, do vraga, to bilo?! 700 01:11:20,023 --> 01:11:23,173 Bravo Tango 2, prekini svoju misiju odmah! 701 01:11:23,225 --> 01:11:24,795 Primljeno, �estico. Prekidam. 702 01:11:25,995 --> 01:11:27,414 Zna�i, ostaje laser? 703 01:11:30,899 --> 01:11:34,150 -Kako stojimo s uzbunjivanjem Washingtona? -Obavije�teni su, G�o. 704 01:11:35,080 --> 01:11:37,035 Neka svi u Bijeloj ku�i odu u bunker. 705 01:11:37,207 --> 01:11:38,310 Dobro, gospo�o. 706 01:11:50,920 --> 01:11:53,741 Idemo, idemo! Moramo se skloniti! 707 01:12:08,805 --> 01:12:10,927 Gospo�o Predsjednice, �ekamo va�u zapovijed. 708 01:12:11,207 --> 01:12:12,453 Izvedite to! 709 01:12:23,819 --> 01:12:25,457 Glave dolje! Glave dolje! 710 01:12:34,297 --> 01:12:36,287 -Baci oru�je! -Ne zajebavaj se sa mnom! 711 01:12:43,539 --> 01:12:46,291 Ako ne sletimo, sru�it �emo se. 712 01:13:00,089 --> 01:13:02,720 �estico, ovdje Dvojka. Bravo Tango 1 je eksplodirao. 713 01:13:03,158 --> 01:13:04,939 -Laser je ispucan. -�ujete? 714 01:13:05,161 --> 01:13:07,620 -Ne na zrakoplov! -�to se dogodilo? 715 01:13:07,863 --> 01:13:10,884 -�to je pogodio? -Bravo Tango 2, javi se! 716 01:13:11,834 --> 01:13:13,165 Nema signala. 717 01:13:20,543 --> 01:13:22,400 Zaustavi ga! Zaustavi ga! 718 01:13:22,683 --> 01:13:23,683 Isklju�i laser! 719 01:13:37,796 --> 01:13:40,086 Robert? Robert? 720 01:13:41,740 --> 01:13:47,124 -Samo kr�anje! -Dolje nema ni�ega. Odletio je s motorom. 721 01:13:48,337 --> 01:13:49,626 Jebi ga! 722 01:13:50,041 --> 01:13:52,246 -K vragu! -Gotovo je, u redu?! 723 01:13:52,511 --> 01:13:55,417 Dopusti mi da sletim, pa vi�e nitko ne treba umrijeti. 724 01:13:55,981 --> 01:13:58,227 -Moram razmisliti. -Ne treba� razmi�ljati o ni�emu.. 725 01:13:58,386 --> 01:14:01,719 Sletjet �u za pet minuta. Re�i �u svima da si junak. 726 01:14:02,280 --> 01:14:03,420 Moram razmisliti! 727 01:14:03,721 --> 01:14:06,721 De�ki... De�ki, ponestaje nam vremena! 728 01:14:06,923 --> 01:14:08,572 Pusti me da razmislim! 729 01:14:12,695 --> 01:14:14,526 Koji je plan sada? 730 01:14:16,866 --> 01:14:18,957 �elim razgovarati s bratom. 731 01:14:19,958 --> 01:14:21,458 Dobro. Imam ga na vezi. 732 01:14:26,676 --> 01:14:32,148 -To sam ja, Joe. -Harriet, imam pune ruke posla sada. 733 01:14:32,548 --> 01:14:34,482 Nemoj se ljutiti, ali molim te, prije�i odmah na stvar. 734 01:14:34,684 --> 01:14:36,387 Bio bih ti vrlo zahvalan. 735 01:14:36,952 --> 01:14:39,341 Sje�a� se pecanja na molu u zaljevu Chesapeaku? 736 01:14:40,723 --> 01:14:42,120 Lijepe uspomene. 737 01:14:44,121 --> 01:14:45,321 Hvala, Harriet. 738 01:14:47,063 --> 01:14:48,610 Vidimo se ondje. 739 01:14:51,067 --> 01:14:54,300 Sranje! Sranje! Idemo u Washington! 740 01:14:54,901 --> 01:14:58,101 Ako moja bra�a ne budu pu�tena, bit �e vraga! 741 01:14:57,840 --> 01:15:01,393 Ne�ete u�i u zra�ni prostor Washingtona! 742 01:15:02,210 --> 01:15:04,689 Prostri stol, dolazimo na ve�eru! 743 01:15:06,015 --> 01:15:08,822 -Hej, to mi je sestra! -Tko jebe tvoju sestru! 744 01:15:09,251 --> 01:15:13,130 -Starquest, hvaljen kao naj... -Ne mogu vjerovati da su pucali u avion. 745 01:15:13,189 --> 01:15:17,167 Njegov prvi let bio je poguban. Imamo izvje�taj koji ka�e... 746 01:15:17,368 --> 01:15:19,168 Pa... Zna� �to to zna�i? 747 01:15:31,274 --> 01:15:32,445 �ao mi je, gospo�o. 748 01:15:32,776 --> 01:15:35,741 �ao mi je. Suosje�am s tobom, ali ovo se mora napraviti. 749 01:15:43,052 --> 01:15:44,155 Ni makac! 750 01:15:48,057 --> 01:15:51,436 Imam ovdje troje talaca i sve �u ih poubijati! 751 01:15:56,165 --> 01:15:57,716 FBI. Jeste li dobro? 752 01:16:08,010 --> 01:16:11,229 Gubim ga. Ne mogu upravljati zrakoplovom, Joe! 753 01:16:11,848 --> 01:16:13,413 Raspada se! 754 01:16:30,266 --> 01:16:32,145 Ja mogu sam pilotirati zrakoplovom. 755 01:16:38,106 --> 01:16:39,649 Trebate pomo�? 756 01:16:42,246 --> 01:16:44,406 -Kvar GPS-a. -Izgubili smo GPS. 757 01:16:45,314 --> 01:16:49,383 -Koliko je lo�e? -Letimo naslijepo, a i gorivo je pri kraju. 758 01:16:57,593 --> 01:17:00,414 G�o Predsjednice, zrakoplov je u zra�nom prostoru Washingtona. 759 01:17:01,563 --> 01:17:03,316 G�o Predsjednice, imam ga dvije linije na �ekanju. 760 01:17:03,966 --> 01:17:08,009 -Joe? -Harriet? Imamo ponovno nadzor nad zrakoplovom. 761 01:17:08,236 --> 01:17:11,640 Ne ba� kontrolu... Nemamo navigaciju ni satelit..nemamo ni�ta, 762 01:17:11,774 --> 01:17:14,920 ali sletjet �emo na Dulles. 763 01:17:16,345 --> 01:17:20,045 -Dobro. A i tvoja je obitelj na sigurnom. -Hvala, Harriet. 764 01:17:22,852 --> 01:17:24,558 Opet smo izgubili vezu. 765 01:17:32,762 --> 01:17:33,911 Jesi li dobro? 766 01:17:36,532 --> 01:17:39,583 Jesam. I vi�e nego dobro. 767 01:17:40,450 --> 01:17:42,671 -Dovesti �emo uvu bebicu doma i pospremiti je u krevet. 768 01:17:42,841 --> 01:17:45,648 -Kako? -Na uhodan na�in. 769 01:17:46,549 --> 01:17:48,849 Imamo kormilo, imamo upravlja�ku palicu, imamo motor... 770 01:17:50,244 --> 01:17:51,751 Letjet �emo ravnaju�i se po znamenitostima. 771 01:17:53,049 --> 01:17:56,968 Gina, da li bi bila toliko ljubazna i rekla mi �to vidi� sa svoje strane? 772 01:17:58,487 --> 01:18:02,202 Lincolnov spomenik, sjeveroisto�no, oko 3 km. 773 01:18:04,525 --> 01:18:07,045 Washingtonov spomenik, gotovo ravno pred tobom, 8 km. 774 01:18:08,846 --> 01:18:10,946 U redu. Dobro, Billy... u�inimo to. 775 01:18:14,737 --> 01:18:17,444 Uspori. Tako. 776 01:18:19,575 --> 01:18:21,200 Poku�ajmo nadesno. 777 01:18:27,649 --> 01:18:29,631 Ne�emo ga mo�i okrenuti. 778 01:18:29,819 --> 01:18:31,854 Navigator nagiba ne radi. 779 01:18:32,055 --> 01:18:34,455 Ne�emo mo�i sletjeti ako zrakoplov ne bude ravan. 780 01:18:35,124 --> 01:18:39,168 Ho�emo. Gina, donesi mi, molim te, �a�u vode. Napola punu. 781 01:18:40,730 --> 01:18:42,834 Jesi li dobro, kompa. 782 01:18:48,037 --> 01:18:49,779 Dovest �u nas ku�i. 783 01:18:53,242 --> 01:18:54,345 Hvala. 784 01:18:54,777 --> 01:18:56,142 Washington je nadesno, sjeveroisto�no. 785 01:19:01,416 --> 01:19:04,179 Necionalni park nalijevo, sjeverozapadno. 786 01:19:09,659 --> 01:19:13,640 -Kota�i ne izlaze. -Pun si dobrih vijesti, kompa. -Joe... 787 01:19:13,962 --> 01:19:16,674 Ne mo�emo sletjeti. 788 01:19:16,966 --> 01:19:19,564 Skoro smo bez goriva. Ne�emo sti�i do Dullesa. 789 01:19:22,565 --> 01:19:23,765 Joe? 790 01:19:28,611 --> 01:19:32,354 Gina, bilo bi ti pametno da sjedne�. 791 01:19:37,887 --> 01:19:39,630 Ne�emo uspjeti preletjeti preko Memorijalnog mosta. 792 01:19:40,791 --> 01:19:45,158 Odavde do mosta 14. ulice jedino je mjesto gdje se mo�e sletjeti. 793 01:19:57,940 --> 01:19:59,726 Lete prema Capitolu. 794 01:20:29,290 --> 01:20:30,927 Jesi li dobro? 795 01:20:32,128 --> 01:20:35,528 -Billy, �to vidi� s desne strane? -Memorijalni most, sjeveroistok. 796 01:20:36,829 --> 01:20:38,129 Podigni ga! Podigni ga! 797 01:20:56,900 --> 01:20:59,130 Evo. Lagano spu�taj. Lagano spu�taj! 798 01:21:01,931 --> 01:21:02,831 Kad ti ka�em, 799 01:21:05,132 --> 01:21:08,032 smanji brzinu i izvuci krilca. 800 01:21:09,133 --> 01:21:10,333 Dobro? 801 01:21:11,234 --> 01:21:14,834 Mora� ga dr�ati. Pozor.. Tri... 802 01:21:18,115 --> 01:21:19,235 Dva... 803 01:21:23,936 --> 01:21:25,236 Sada! 804 01:22:50,020 --> 01:22:52,637 �estico, ovdje Dvojka. Starquest je sigurno sletio. 805 01:22:53,338 --> 01:22:54,538 Vra�am se u bazu. 806 01:23:10,644 --> 01:23:12,539 �estitam, gospo�o Predsjednice. 807 01:23:17,780 --> 01:23:20,890 -O Bo�e! Gina, jesi li dobro? -Jesam. 808 01:23:22,538 --> 01:23:24,850 Billy, jesi li ti dobro? 809 01:23:28,251 --> 01:23:29,951 Bravo, prijatelju! Dobro obavljeno. 810 01:23:53,852 --> 01:23:55,152 Hvala, de�ki. 811 01:23:56,453 --> 01:23:57,953 Casone, otpu�ten si! 812 01:24:01,154 --> 01:24:02,354 Idem do svog brata. 813 01:24:12,194 --> 01:24:13,728 Joe! Joe! 814 01:24:15,132 --> 01:24:17,174 Tako smo se bojali! Jesi li dobro? 815 01:24:17,436 --> 01:24:18,801 Jesam, jesam. 816 01:24:21,802 --> 01:24:22,902 Hej, kompa. 817 01:24:25,708 --> 01:24:28,296 Nemoj to vi�e nikada u�initi. Dobro? 818 01:24:46,177 --> 01:24:50,897 Subtitle by M I C H E L 61611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.