Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,359 --> 00:00:09,215
KATASTROFA U VAZDUHU
2
00:00:55,599 --> 00:00:58,698
Dobar dan.
Ja sam Glenn Russell
3
00:00:58,733 --> 00:01:04,396
i �ast mi je najaviti prvi let
programa "Starquest".
4
00:01:10,632 --> 00:01:14,129
On ima najbolja
aerodinami�na re�enja
5
00:01:14,130 --> 00:01:17,229
da smanji potro�nju goriva,
6
00:01:17,263 --> 00:01:20,129
sofisticirane kompjuteriziovane
kontrole
7
00:01:20,163 --> 00:01:25,361
i pru�a, po na�em mi�ljenju,
nenadma�an u�itak u letenju.
8
00:01:29,830 --> 00:01:37,928
A sada bih vam �eleo predstaviti
glavnog pilota, Josepha Franklina
9
00:01:37,962 --> 00:01:40,193
i njegovog kopilota,
Billa Alexandera.
10
00:01:44,461 --> 00:01:46,526
Puno vam hvala!
-Joe, Joe!
11
00:01:46,660 --> 00:01:50,253
Ako je sve automatiziovano
od poletanja do sletanja,
12
00:01:50,828 --> 00:01:55,459
ne bojite li se da bi ta tehnologija mogla
u potpunosti zameniti vas pilote?
13
00:01:55,494 --> 00:01:58,291
Ne, ne... Mi previ�e volimo da letimo.
14
00:01:58,326 --> 00:02:00,291
A i treba da imate pilote jer,
15
00:02:00,326 --> 00:02:03,626
ko �e vam drugi re�i kada
letite iznad Grand Kanyona?
16
00:02:19,625 --> 00:02:21,624
Evo i tebi.
17
00:02:23,026 --> 00:02:24,189
Hej, hej hej...polako!
18
00:02:24,224 --> 00:02:26,389
Oprosti...
To je bilo refleksno.
19
00:02:26,424 --> 00:02:28,056
Refleksno?!
20
00:02:28,091 --> 00:02:30,789
Odli�ni refleksi. Bi�e� na�
oru�ani pratilac?
21
00:02:30,824 --> 00:02:32,823
Ne.
22
00:02:33,990 --> 00:02:35,055
Ne�to specijalno?
23
00:02:35,090 --> 00:02:37,055
Papirologija.
Diplomatske stvari.
24
00:02:37,090 --> 00:02:40,288
Ni�ta �to bi tebe trebalo
da zanima, ko god da si.
25
00:02:40,323 --> 00:02:42,287
Ok, vas dvoje mo�ete i�i.
26
00:02:42,322 --> 00:02:43,662
Hvala ti.
-Nema problema.
27
00:02:43,697 --> 00:02:45,321
�uvaj se.
28
00:02:47,122 --> 00:02:50,187
Od dosade si
postala �iv�ana, Gina?
29
00:02:50,222 --> 00:02:52,453
Da...
30
00:02:52,688 --> 00:02:56,601
�uvaju�i predsednikovog brata,
tajna slu�ba me ostavlja po strani,
31
00:02:56,888 --> 00:03:00,119
gde me ne�e udariti lopta.
-A zapravo tek tamo udara.
32
00:03:02,453 --> 00:03:03,552
Da.
33
00:03:05,487 --> 00:03:08,086
Evo ti.
34
00:03:08,120 --> 00:03:10,119
�uvaj se.
-Hvala.
35
00:03:32,985 --> 00:03:34,950
Halo?
36
00:03:34,985 --> 00:03:36,950
Hej draga...
Jel gleda�?
37
00:03:36,985 --> 00:03:39,750
Hej... Ne, ni�ta jo�
nema na vestima.
38
00:03:39,784 --> 00:03:42,583
Samo neke zgodne
slikice aviona.
39
00:03:42,617 --> 00:03:45,016
Gwen upravo tra�i press
konferenciju na You Tube-u.
40
00:03:45,050 --> 00:03:46,083
Koji....?
41
00:03:46,117 --> 00:03:49,215
Hej, pazi na re�nik,
mlada damo!
42
00:03:49,249 --> 00:03:51,215
Zaista bih voleo da ste ovde.
43
00:03:51,249 --> 00:03:53,215
I mi bi voleli.
44
00:03:53,249 --> 00:03:56,248
Ma nebi valjda?
-Ma da, u pravu si.
45
00:03:56,282 --> 00:03:58,048
O �ove�e, pa jo� uvek
ne mogu da na�em.
46
00:03:58,083 --> 00:04:00,047
Hej... Gwen,
spremi se za �kolu.
47
00:04:00,082 --> 00:04:02,047
Joe, mora�u da idem.
48
00:04:02,082 --> 00:04:07,081
Volim te, draga. Pazi na sve.
Vra�am se do kraja vikenda.
49
00:04:07,115 --> 00:04:10,113
U redu. Volim te.
-�ao.
50
00:05:10,142 --> 00:05:12,208
Zna� �ta, ima� idealno
lice za radio, Joe.
51
00:05:16,642 --> 00:05:18,507
Neko nam je ukrao svu opremu.
52
00:05:20,540 --> 00:05:23,907
Ma hajde, Joe... To je sto puta bolje
od stare �kola letenja.
53
00:05:23,941 --> 00:05:26,007
Ovo nije letenje, Billy.
54
00:05:26,040 --> 00:05:28,607
Ovo je video igra.
55
00:05:28,641 --> 00:05:31,723
Joe, ti si postao mrzovoljan,
sedokosi starac.
56
00:05:31,724 --> 00:05:34,739
Samo sedi� tu
i �eka� penziju.
57
00:05:34,773 --> 00:05:38,271
Brojim minute... brojim minute
do penzije. Bi�u daleko od tebe,
58
00:05:38,306 --> 00:05:42,005
sa svojom �enom i decom... na pla�ama
Barbadosa. I bez Billy-ja.
59
00:05:42,039 --> 00:05:45,038
Izgleda slatko! U redu...
Pripremimo se za let.
60
00:05:52,438 --> 00:05:55,604
Hidraulika?
-Pode�ena.
61
00:05:55,638 --> 00:05:57,604
Svetla za slu�aj nu�de?
-Spremna.
62
00:05:57,638 --> 00:05:59,536
Prekida�i slu�alica?
-Isklju�eni.
63
00:05:59,571 --> 00:06:01,536
Sastav protiv leda?
64
00:06:01,571 --> 00:06:04,603
�ekaj... Trebali bi biti isklju�eni...
i isklju�eni su.
65
00:06:04,637 --> 00:06:08,202
Znam kako leti ova stvar�ica,
budi bez brige Billy.
66
00:06:08,236 --> 00:06:10,769
Dame i gospodo,
spremni smo za poletanje.
67
00:06:10,804 --> 00:06:12,835
Proverite svoje pojaseve...
68
00:06:12,869 --> 00:06:16,135
Da li su vam sedi�ta u uspravnom
polo�aju i zaklju�ana.
69
00:06:18,103 --> 00:06:21,602
Vreme je za rocn 'n' roll! Zapamtite...
Pet minuta, unutra i napolje.
70
00:07:40,228 --> 00:07:42,194
Molly? Molly tko je to?
-Gdje je ona?
71
00:07:42,228 --> 00:07:45,094
Bje�ite djeco...bje�ite!
Tr�ite!
72
00:07:45,128 --> 00:07:49,193
Ne..ne! Tr�ite!! Ne!
73
00:07:49,953 --> 00:07:51,226
Djeco, bje�ite...tr�ite!
74
00:07:51,327 --> 00:07:53,226
Ne! Ne!
75
00:07:55,127 --> 00:07:58,025
Kurvini sinovi!
76
00:07:58,060 --> 00:07:58,946
Upamti...
-Ne!
77
00:07:58,947 --> 00:08:02,125
Ako se ne smiri�,
to �e biti jako lo�e za klince.
78
00:08:12,213 --> 00:08:14,157
Buuu! Ajde, izlazi!
-Nemojte!
79
00:08:14,192 --> 00:08:17,423
Ajde, ajde.
80
00:08:17,458 --> 00:08:19,957
Pusti je! Pusti je!
81
00:08:22,625 --> 00:08:24,156
Ti�ina!
82
00:08:24,191 --> 00:08:26,156
Ne!
83
00:08:26,191 --> 00:08:28,389
Dolje!
84
00:08:28,423 --> 00:08:29,422
Ve�i klince!
85
00:08:29,457 --> 00:08:31,456
Ne!
86
00:08:32,423 --> 00:08:35,322
Hej...
Nemoj zaboraviti...
87
00:08:47,377 --> 00:08:49,121
Boli me ruka!
88
00:09:04,621 --> 00:09:07,186
Samo ostanite mirni, djeco.
89
00:09:09,887 --> 00:09:11,852
Imamo problem!
90
00:09:11,887 --> 00:09:13,886
Sranje!
91
00:09:15,752 --> 00:09:18,185
Vozi, vozi, vozi, vozi!
92
00:10:04,414 --> 00:10:05,681
Za�utite!
93
00:10:05,715 --> 00:10:07,714
Pucaj na njega!
94
00:10:11,914 --> 00:10:15,479
Ne!
95
00:10:18,913 --> 00:10:20,912
Dr�' se, Fred!
96
00:10:31,446 --> 00:10:35,444
Evo ti na!
97
00:10:45,711 --> 00:10:49,710
Melville. �ta?!
K vragu!
98
00:10:49,744 --> 00:10:52,743
Neka se uklju�e lokalne snage.
Ja odmah dolazim.
99
00:10:55,077 --> 00:11:00,075
Obavijestite me ako bude
novih informacija. -U redu.
100
00:11:03,677 --> 00:11:05,675
FBI agent Melville?
Julius Reed, Tajna Slu�ba.
101
00:11:05,709 --> 00:11:07,675
Kakva je situacija?
102
00:11:07,709 --> 00:11:09,675
Franklinova dadilja Molly je mrtva.
103
00:11:09,709 --> 00:11:12,507
Uzeli smo otiske prstiju i po�eli
ispitivati susjede.
104
00:11:12,542 --> 00:11:15,074
-Odli�no. -Imate li ne�to �to bi mi moglo
pomo�i u ovome?
105
00:11:15,108 --> 00:11:17,974
�to je sa nadzornim sustavom?
Jeste li ga provjerili?
106
00:11:18,008 --> 00:11:20,374
Kojim nadzornim sustavom?
107
00:11:20,908 --> 00:11:27,173
Mis smo instalirali �est nadzornih kamera,
pa su trebale snimiti sve �to se dogodilo.
108
00:11:27,840 --> 00:11:30,372
Dobro. Zna�i da mo�emo vidjeti �to su to
to�no ti tipovi napravili.
109
00:11:30,406 --> 00:11:35,405
Moramo pregledati snimku i prona�i neke dobre
fotke njihovih lica radi identifikacije.
110
00:11:37,406 --> 00:11:40,705
Da gospodine..upravo tako.
111
00:11:40,739 --> 00:11:43,237
Razumijem da morate obavijestiti Predsjednicu.
112
00:11:43,272 --> 00:11:47,237
Da gospodine. Poslat �u vam detalje
�to �e prije biti mogu�e.
113
00:11:47,272 --> 00:11:51,804
Da gospodine... Da gospodine...
Prona�i �emo ih.
114
00:11:51,838 --> 00:11:53,837
Prona�i �emo ih.
115
00:11:56,004 --> 00:11:58,003
Nadajmo se da su jo� su �ivi.
116
00:12:02,104 --> 00:12:04,103
Forenzi�ari!
117
00:12:17,902 --> 00:12:18,791
Kasnite!
118
00:12:18,792 --> 00:12:20,569
Ti�ina!
119
00:12:20,602 --> 00:12:22,601
Molly!
120
00:12:43,833 --> 00:12:47,532
Gwen! Michael!
121
00:12:47,567 --> 00:12:50,566
-Ne!
-Mama!!
122
00:12:53,132 --> 00:12:55,431
Ima�?
123
00:12:56,232 --> 00:12:58,364
�to �elite?
124
00:13:05,497 --> 00:13:07,396
�to �elite?
125
00:13:07,431 --> 00:13:11,664
�to �elite? �to �e...
126
00:13:11,698 --> 00:13:14,696
Ranojutarnje izdanje.
127
00:13:17,830 --> 00:13:21,328
O da...Uredit �emo ju za fotku!
128
00:13:27,663 --> 00:13:30,361
Ajde.. Ustani!
129
00:13:37,395 --> 00:13:39,360
Skidaj se.
130
00:13:39,394 --> 00:13:43,393
Ne. Ne... Ne..
131
00:13:47,661 --> 00:13:50,660
Ne.
132
00:14:28,057 --> 00:14:31,056
Pogledaj u mene.
133
00:14:39,856 --> 00:14:41,821
-Ulazi!
-Hej bebice, tu sam.
134
00:14:41,856 --> 00:14:42,642
-Mama!
-Mamice!
135
00:14:42,643 --> 00:14:43,821
U redu je...tu sam.
136
00:15:02,521 --> 00:15:05,319
Gospodine! Gospodine!
137
00:15:05,353 --> 00:15:07,486
Gospodine.. �ao mi je ali ovdje smije
samo osoblje.
138
00:15:07,587 --> 00:15:10,787
Mo�ete koristiti mobitel, ali morate
ostati na svojem mjestu.
139
00:15:11,053 --> 00:15:13,019
Znak za zabranu kretanja je
jo� uvijek na snazi.
140
00:15:13,053 --> 00:15:15,019
Zar je? Oprostite.
141
00:15:15,053 --> 00:15:17,218
Nema problema.
142
00:15:17,252 --> 00:15:18,384
Gospodine?
143
00:15:18,419 --> 00:15:21,785
-Jennifer, jel tako?
-Morat �u vas zamoliti da sjednete, gospodine.
144
00:15:21,818 --> 00:15:24,284
Moram vam pokazati ne�to.
145
00:15:24,318 --> 00:15:26,151
O moj Bo�e!
146
00:15:26,185 --> 00:15:27,851
�to je to?
147
00:15:27,885 --> 00:15:30,651
Zvali su me iz ureda.
Pilotova obitelj je oteta.
148
00:15:30,685 --> 00:15:34,716
Trebali bi oti�i po njega i dovesti mi ga
da porazgovaram s njim.
149
00:15:34,751 --> 00:15:37,950
-Tko ste vi?
-Ja sam samo FBI analiti�ar, razumijete?
150
00:15:37,984 --> 00:15:43,683
Znaju da sam na odmoru i da sam na ovom
letu. Zato me i kontaktiraju.
151
00:15:43,717 --> 00:15:49,715
Dakle, ako mo�ete oti�i po njega,
ja �u ga ovdje pri�ekati. U redu?
152
00:16:14,080 --> 00:16:16,079
Hej, princezo.
153
00:16:28,413 --> 00:16:30,278
-Jen je.
-Jel' sama?
154
00:16:30,312 --> 00:16:33,111
-Tako izgleda.
-Mogla bi nam donijeti �ampanjac.
155
00:16:33,146 --> 00:16:37,377
Koji si ti lik! Misli� samo na zabavu!
Misli� li kad na posao?
156
00:16:46,411 --> 00:16:51,376
Joe, imam... Moram ti ne�to pokazati.
157
00:16:51,411 --> 00:16:53,976
U redu. Nate, idi otklju�aj vrata
i pusti ju da u�e.
158
00:16:54,011 --> 00:16:56,010
U redu, gospodine.
159
00:17:06,709 --> 00:17:08,708
Sjedni!
160
00:17:16,508 --> 00:17:18,607
I punoglavci tako�er.
161
00:17:18,642 --> 00:17:21,873
Kao �to vidi�, dana�nje novine.
162
00:17:26,674 --> 00:17:32,205
Dame i gospodo...
Dame i gospodo, molim vas.
163
00:17:32,240 --> 00:17:35,167
Prvo... Sura�ujte...
164
00:17:35,168 --> 00:17:38,338
I nitko ne�e biti ozlije�en.
165
00:17:38,372 --> 00:17:42,971
Drugo... Dobro smo naoru�ani,
dok vi niste.
166
00:17:43,006 --> 00:17:47,171
Bez herojstava i nitko ne�e umrijeti.
167
00:17:47,205 --> 00:17:49,170
Dakle, budite na svojim mjestima...
168
00:17:49,204 --> 00:17:53,604
U�ivajte u besplatnom kikirikiju
i nemojte ljutiti moju bra�u.
169
00:17:53,639 --> 00:17:58,037
Tre�e... Mi nismo teroristi..
Ovo nije �ihad.
170
00:17:58,071 --> 00:18:02,369
Na�i zahtjevi su vrlo jednostavni.
I mi se �elimo vratiti ku�i...
171
00:18:02,404 --> 00:18:07,502
Zato, budite dobre ov�ice, radite �to vam
se ka�e i nitko ne�e umrijeti.
172
00:18:08,637 --> 00:18:13,702
Moja �e bra�a do�i do vas i uzeti
vam mobitele.
173
00:18:13,737 --> 00:18:19,101
Zapamtite... Va�a vam suradnja garantira
da nitko ne�e biti povrije�en.
174
00:18:20,468 --> 00:18:22,434
Tako.
175
00:18:22,468 --> 00:18:25,834
Samo ih lijepo predajte tim ljubaznim
mu�karcima i �enama.
176
00:18:30,902 --> 00:18:35,600
I zadnja stvar...oru�anom pratiocu..
177
00:18:35,635 --> 00:18:41,633
Bez juna�enja i nitko ne�e poginuti.
Imaj to na umu.
178
00:18:57,832 --> 00:19:01,831
Obalna 85, u �emu je problem? i>
179
00:19:03,899 --> 00:19:07,397
Obalna 85, u �emu je problem? i>
180
00:19:07,698 --> 00:19:10,196
Ima pi�tolj uperen u lice.
181
00:19:23,730 --> 00:19:26,996
A sada otvori vrata.
182
00:19:34,229 --> 00:19:36,728
Dobro, ode tvoja k�er.
183
00:19:38,194 --> 00:19:43,860
�ekajte malo, u redu?!
Samo pri�ekajte malo...polako!
184
00:19:43,895 --> 00:19:48,794
Na upravlja�koj plo�i, u donjem redu,
u sredini. Plavi gumb.
185
00:19:50,628 --> 00:19:52,627
Dobar momak.
186
00:20:12,125 --> 00:20:14,957
Daj ajde...
187
00:20:14,992 --> 00:20:19,090
Halo..Halo? Zaboravite smetnje na liniji, samo...
188
00:20:19,125 --> 00:20:21,624
Ovdje specijalna agentica Jina Vitale...
189
00:20:21,625 --> 00:20:24,123
nalazim se u kriznoj situaciji.
190
00:20:32,056 --> 00:20:33,489
-Gospo�o Predsjednice.
-Dobro jutro, gospo�o Predsjednice.
191
00:20:33,524 --> 00:20:37,288
Hvala. Molim vas, neka netko zapo�ne.
192
00:20:37,760 --> 00:20:39,355
Tko je ustrijeljen?
193
00:20:39,389 --> 00:20:41,588
Nathan Polansky. On je jedan od
koordinatora.
194
00:20:41,623 --> 00:20:43,588
Ubili su ga.
195
00:20:43,623 --> 00:20:45,921
Tko su, do vraga, "oni"?
196
00:20:45,955 --> 00:20:47,504
Pretpostavljamo, Aryansko bratstvo.
197
00:20:47,505 --> 00:20:51,004
Tip u kokpitu ima made� ili njihovu
tetova�u ispod oka, u obliku suze.
198
00:20:52,187 --> 00:20:55,687
-Da li Joe zna za Annette?
-Zna. Frank... -Zna ve�.
199
00:20:55,722 --> 00:20:56,921
Kako?
200
00:20:56,922 --> 00:20:58,361
Tip u kabini pokazao je Jou fotografiju
na mobitelu.
201
00:20:58,362 --> 00:21:00,520
Njegov ortak mu ju je poslao.
202
00:21:00,554 --> 00:21:04,875
DeTorro, nazovi mi Starquest. Moram
razgovarati sa Joeom prije bilo kakvih poteza.
203
00:21:05,453 --> 00:21:07,119
Odmah, gospo�o Predsjednice.
204
00:21:07,153 --> 00:21:11,152
U redu, dakle..Koji je najbli�i aerodrom
na koji mogu sletjeti? Vojni ili civilni?
205
00:21:11,186 --> 00:21:13,919
Pa...vjerovatno sada neki
u Sjevernoj Carolini.
206
00:21:13,953 --> 00:21:16,752
Tamo je �est zra�nih luka
i, ne znam...trideset,
207
00:21:16,753 --> 00:21:18,619
�etrdeset uzleti�ta.
208
00:21:18,653 --> 00:21:20,951
Imamo �est zra�nih baza
u Sjevernoj Carolini.
209
00:21:21,186 --> 00:21:23,817
Ali samo su dvije civilne koje bi mogle
primiti Starquest.
210
00:21:23,951 --> 00:21:24,984
A vojni?
211
00:21:25,119 --> 00:21:26,983
I na�i su u redu.
212
00:21:27,718 --> 00:21:29,183
-U redu.
-Dobro...
213
00:21:29,618 --> 00:21:32,452
Na liniji imamo Tajnog agenta
dodijeljenog Va�em bratu.
214
00:21:32,753 --> 00:21:36,283
U redu, agentice Vitale, Predsjednica vas
slu�a... �to nam mo�ete re�i?
215
00:21:36,584 --> 00:21:40,184
Najmanje ih je deset. Svi su naoru�ani.
216
00:21:40,717 --> 00:21:44,050
Preuzeli su kontrolu nad zrakoplovom...
Bilo je pucnjave,
217
00:21:44,051 --> 00:21:46,616
ali izgleda da nema ozlije�enih.
218
00:21:47,417 --> 00:21:49,016
Jeste li Vi na sigurnoj lokaciji?
219
00:21:49,217 --> 00:21:51,417
Da, jesam. Sklonila sam se u
skladi�ni odjeljak.
220
00:21:51,650 --> 00:21:54,398
Vitale, ka�e� da se mo�e�
slobodno kretati tamo dolje?
221
00:21:54,399 --> 00:21:55,315
Da, gospo�o.
222
00:21:55,348 --> 00:21:57,115
Nabavite mi kompletnu kartu zrakoplova.
223
00:21:57,149 --> 00:21:59,947
Ok.. Vitale, koliko zna� o elektronici?
224
00:21:59,982 --> 00:22:01,981
Samo stvari koje sam u�ila o tome.
225
00:22:02,015 --> 00:22:04,514
Ok, to mo�e biti od koristi.
226
00:22:09,048 --> 00:22:13,046
Ako budete poslu�ni,
danas vi�e nitko ne�e stradati.
227
00:22:26,713 --> 00:22:28,745
Gospo�o, lovci su ih sustigli...
Imamo kontakt s njima.
228
00:22:28,779 --> 00:22:30,078
Prebacite ih na zvu�nik.
229
00:22:30,112 --> 00:22:33,244
Bravo, Tango-one, na zvu�niku ste
i govori vam �ef.
230
00:22:33,278 --> 00:22:35,811
Na�a �ifra bit �e
Bravo-Tango 6.
231
00:22:36,045 --> 00:22:37,511
Primljeno. I>
232
00:22:37,845 --> 00:22:40,176
Bravo-Tango 1, ovdje Predsjednica
Franklin.
233
00:22:40,211 --> 00:22:43,010
Reci mi, �to si primjetio
i �to to zna�i.
234
00:22:43,044 --> 00:22:46,076
Izgleda da zrakoplovom jo� uvijek
upravlja posada.
235
00:22:46,111 --> 00:22:50,110
Ne vidim nikakve znakove koji bi ukazivali
na mehani�ke probleme sa zrakoplovom.
236
00:22:56,443 --> 00:22:59,642
Ho�u da mi uspostavi� vezu
sa svojom sestrom.
237
00:22:59,676 --> 00:23:04,675
Misli� da je tako lako dobiti
na telefon Pre...
238
00:23:08,709 --> 00:23:11,241
Kontrolo, ovdje Obalna 85.
239
00:23:11,275 --> 00:23:14,574
Mo�ete li mi otvoriti sigurnu liniju
sa Bijelom Ku�om,
240
00:23:14,609 --> 00:23:16,840
tako da mogu razgovarati sa
Predsjednicom?
241
00:23:17,675 --> 00:23:20,273
Gospo�o Predsjednice,
na liniji je Starquest.
242
00:23:20,308 --> 00:23:23,974
Gospo�o Predsjednice,
zaista mi je velika �ast.
243
00:23:24,008 --> 00:23:26,807
Dajte mi da pri�am sa Joeom.
�elim �uti njegov glas.
244
00:23:26,840 --> 00:23:29,172
Ovdje kapetan Joe Franklin,
gospo�o Predsjednice.
245
00:23:29,207 --> 00:23:30,906
U�inite �to trebate u�initi.
246
00:23:30,940 --> 00:23:32,472
Vrlo plemenito.
247
00:23:32,507 --> 00:23:34,939
U redu... Imate moju pozornost.
�to �elite?
248
00:23:34,974 --> 00:23:38,572
Desetoricu moje Aryanske bra�e Vlada
je glupo optu�ila i smjestila u federalnu
249
00:23:38,607 --> 00:23:41,571
kaznionicu u New Yersey-u.
250
00:23:41,606 --> 00:23:44,337
�elim njihovo pu�tanje na slobodu
odmah i bezuvijetno.
251
00:23:44,772 --> 00:23:45,837
Imena?
252
00:23:46,472 --> 00:23:47,904
Pitajte upravitelja.
253
00:23:47,938 --> 00:23:51,804
U redu... Ali znate da je na�a politika
da ne pregovaramo s teroristima.
254
00:23:52,038 --> 00:23:56,570
Da, znao sam da je to riskantno,
ali Joe i njegova obitelj
255
00:23:56,938 --> 00:24:01,470
ljubazno su mi dali
policu osiguranja.
256
00:24:01,505 --> 00:24:03,103
Shva�am.
257
00:24:03,137 --> 00:24:05,136
�uli ste moj zahtjev.
258
00:24:13,769 --> 00:24:15,768
Ispusti gorivo.
259
00:24:19,536 --> 00:24:21,535
U redu..u redu.
260
00:24:37,634 --> 00:24:40,867
�estico, ovdje jedinica. Starquest ispu�ta
gorivo.
261
00:24:46,700 --> 00:24:49,063
�estico, ovdje Bravo-Tango 2.
262
00:24:49,064 --> 00:24:51,565
Upravo smo izgubili Bravo-Tango 3
u eksploziji goriva.
263
00:24:51,600 --> 00:24:55,331
�estico, ovdje dvojka. Dijelovi padaju
na centar grada.
264
00:25:03,098 --> 00:25:04,964
Da li je pilot isko�io?
265
00:25:04,998 --> 00:25:08,497
Oprostite gospo�o,
ali ne vidim padobran.
266
00:25:10,865 --> 00:25:12,830
Vitale, idi do stra�nje plo�e.
267
00:25:12,865 --> 00:25:14,829
U redu.
268
00:25:14,864 --> 00:25:17,896
Treba� prebaciti na manualno
upravljanje gorivom.
269
00:25:17,930 --> 00:25:19,896
Tu sam. �to trebam tra�iti?
270
00:25:19,930 --> 00:25:22,840
Tra�i ne�to poput "hitno ispu�tanje goriva"...
271
00:25:22,841 --> 00:25:24,295
"ispu�tanje goriva"...
ili ne�to sli�no.
272
00:25:24,329 --> 00:25:26,895
Ovo izgleda kao bo�i�no drvce,
�itava stvar svijetli.
273
00:25:26,929 --> 00:25:29,628
Ne znam...
�ekajte...
274
00:25:29,662 --> 00:25:31,628
Samo sekundu...
275
00:25:31,662 --> 00:25:33,628
Mo�da "izbacivanje goriva u slu�aju nu�de"?
276
00:25:33,662 --> 00:25:35,427
Da, vjerovatno je to.
277
00:25:35,462 --> 00:25:39,660
Sada.. Slu�aj me, ovo treba� u�initi...
Pritisni to dugme i dr�i ga pritisnuto.
278
00:25:43,427 --> 00:25:43,926
U�injeno.
279
00:25:43,927 --> 00:25:46,382
Agentica Vitale je zaustavila
ispu�tanje goriva.
280
00:25:49,994 --> 00:25:51,960
Vi�e ne ispu�ta gorivo.
Prekinuto je ispu�tanje.
281
00:25:51,994 --> 00:25:55,826
-Nisam ti rekao da ga prekine�.
-Nisam ga ja prekinuo.
282
00:25:55,861 --> 00:25:57,826
Ne reagira.
283
00:26:01,526 --> 00:26:04,525
Ne da nam da ispustimo vi�e..
284
00:26:12,909 --> 00:26:18,591
Gospo�o Predsjednice, ostalo nam je goriva
za jo� samo 90 minuta.
285
00:26:18,625 --> 00:26:21,123
Znate �to trebate u�initi.
286
00:26:26,657 --> 00:26:30,414
Kad �emo imati slike
za bazu NCIC?
287
00:26:30,491 --> 00:26:32,956
Na�li smo otiske nekog
Carla Hitlera.
288
00:26:32,990 --> 00:26:37,555
Promjenio je ime u zatvoru. Sjedio je
pet godina zbog plja�ke banke.
289
00:26:38,356 --> 00:26:40,921
Trebao je novac za Arijansko bratstvo.
290
00:26:40,956 --> 00:26:43,555
Arijanci? Krasno!
Nabrijani naoru�ani psihopati.
291
00:26:43,590 --> 00:26:44,855
Jesi li provjerio adresu?
292
00:26:44,856 --> 00:26:47,387
Da, ekipa ka�e da je to�na.
293
00:26:47,421 --> 00:26:49,721
Provjerimo dal' je jo� na njoj.
294
00:26:49,755 --> 00:26:51,403
Neka Terryjevi specijalci
budu spremni za 5 minuta
295
00:26:51,404 --> 00:26:53,087
i neka uzmu puno streljiva.
296
00:27:09,419 --> 00:27:12,985
Bilo je sjajno. Bili su iza nas
i pribli�avali nam se.
297
00:27:14,587 --> 00:27:17,251
Poskidao sam ih. Auto je skrenuo.
298
00:27:17,286 --> 00:27:19,251
Mama!
299
00:27:19,286 --> 00:27:23,017
Du�o, ovdje...ovdje sam.
300
00:27:26,786 --> 00:27:29,484
Dobro.
301
00:27:46,916 --> 00:27:48,882
Jeste li �uli to?
302
00:27:52,516 --> 00:27:55,047
Kamo si ti krenula?
303
00:27:55,082 --> 00:27:58,314
-Da provjerim kako su na�i gosti.
-Ne, ne�e�.
304
00:27:58,349 --> 00:28:00,348
Sjedni!
305
00:28:03,115 --> 00:28:07,018
Tr�ite �to br�e mo�ete
i dovedite pomo�, dobro?
306
00:28:10,348 --> 00:28:12,347
Harry?
307
00:28:13,614 --> 00:28:15,613
Za�to ja?
308
00:28:17,947 --> 00:28:21,946
�ta ka�e� na...
zato �to ti ja tako ka�em!
309
00:28:23,446 --> 00:28:25,445
Hajde.
310
00:28:33,145 --> 00:28:35,911
-Sranje!
-Mama! Mama!
311
00:28:45,511 --> 00:28:46,710
Sranje!
312
00:28:48,410 --> 00:28:50,409
Za�to si to u�inila?
313
00:28:52,444 --> 00:28:54,409
-Ne! Ne!
-Pusti je, gaduro!
314
00:28:54,444 --> 00:28:58,442
Samo se pomakni i mala je mrtva.
315
00:29:53,104 --> 00:29:55,604
Dobro, do�i tatici. Hajde.
316
00:30:01,303 --> 00:30:03,302
Slu�aj, mali.
317
00:30:05,303 --> 00:30:07,802
Imam tvoju sestru.
318
00:30:13,770 --> 00:30:17,901
Sad kad imam tvoju pozornost,
ne�to �u ti re�i.
319
00:30:19,836 --> 00:30:22,567
I vjeruj mi, ne serem bezveze.
320
00:30:23,301 --> 00:30:24,667
Slijede�i �e put...
321
00:30:26,668 --> 00:30:29,268
dobiti u glavu.
322
00:30:30,334 --> 00:30:35,400
Ima� pet sekundi da se vrati�
ovamo, ili je gotova.
323
00:30:36,835 --> 00:30:38,833
Jedan.
324
00:30:40,967 --> 00:30:42,966
Dva.
325
00:30:45,567 --> 00:30:47,566
Tri.
326
00:30:49,899 --> 00:30:52,898
Nemoj!
327
00:30:54,432 --> 00:30:57,065
Dovedi ga!
328
00:31:03,499 --> 00:31:05,764
-Jesi li dobro?
-�elim ku�i!
329
00:31:05,798 --> 00:31:07,797
Evo.
330
00:31:08,198 --> 00:31:09,797
Mi�ite se!
331
00:31:18,464 --> 00:31:22,195
Bravo Tango Jedan... Otvori o�i.
332
00:31:22,229 --> 00:31:26,228
Prema trenuta�noj putanji,
kada �e se na�i nad Atlantikom?
333
00:31:26,263 --> 00:31:28,595
Van naseljenog podru�ja.
334
00:31:28,629 --> 00:31:30,128
Za 20 minuta.
335
00:31:32,329 --> 00:31:38,761
U redu. Dakle..ako avion koristi autopilot,
mo�emo li ga zaobi�i, preuzeti upravljanje?
336
00:31:38,795 --> 00:31:42,393
Mo�emo li promijeniti cijelu rutu leta?
337
00:31:42,428 --> 00:31:46,226
On nema signal kojeg bismo
mogli omesti.
338
00:31:46,261 --> 00:31:48,012
Ima jo� jedna mogu�nost.
339
00:31:48,513 --> 00:31:51,392
Radimo na sustavu za slu�aj nu�de,
zvanom Kitty Hawk.
340
00:31:51,427 --> 00:31:55,692
Mo�emo preuzeti nadzor nad
zrakoplovom i preusmjeriti ga.
341
00:31:55,726 --> 00:31:59,150
To je dio programa bespilotnih
letjelica.
342
00:31:59,327 --> 00:32:02,216
Radimo testiranja.
Poku�avamo prilagoditi tu tehnologiju
343
00:32:02,417 --> 00:32:04,658
za otete civilne zrakoplove.
344
00:32:05,092 --> 00:32:07,791
Koliko treba da se ispita satelit?
345
00:32:07,826 --> 00:32:10,825
Radimo na tome.
10-15 minuta.
346
00:32:17,291 --> 00:32:21,723
Willy, jesi li na�ao tog
pratioca zrakoplova?
347
00:32:21,758 --> 00:32:23,924
Tra�im ga jo� uvijek.
348
00:32:23,958 --> 00:32:29,189
Onda... Po�ni pucati u ljude
dok se ta svinja ne poka�e.
349
00:32:39,823 --> 00:32:43,287
-Ti! Jesi li ti oru�ani pratilac?
-Ne.
350
00:32:43,322 --> 00:32:46,187
-Izgleda� kao unajmljeni murjak. Ti si taj?
-Ne.
351
00:32:46,221 --> 00:32:48,187
Isuse, tako si sjeban.
352
00:32:50,221 --> 00:32:51,954
Zave�ite!
Zave�ite!
353
00:32:54,388 --> 00:32:57,886
Hej Willy, kako bi bilo da sada
na�e� oru�anog pratioca?
354
00:32:58,321 --> 00:33:03,386
-Jebi se!
-Jebi se ti!
355
00:33:03,420 --> 00:33:06,419
-�to?
-Hej!
356
00:33:08,487 --> 00:33:10,519
�eli� li mi pomo�i?
357
00:33:10,554 --> 00:33:12,618
Ne znam gdje je.
358
00:33:12,653 --> 00:33:15,919
Ni ne mora�.
Odvest �e� me ravno do njega.
359
00:33:16,420 --> 00:33:18,119
Kuda ovo ide?
Kamo to vodi?
360
00:33:18,252 --> 00:33:21,552
Dolje, do tovarnog prostora.
361
00:33:21,586 --> 00:33:23,584
Hajdemo.
362
00:33:33,918 --> 00:33:37,650
Znam da se tu skriva.
363
00:33:39,951 --> 00:33:42,049
Osje�am to.
364
00:34:11,714 --> 00:34:13,012
Imamo problem.
365
00:34:13,347 --> 00:34:15,346
Izgubili smo auto-pilota.
366
00:34:19,780 --> 00:34:22,779
O�ito im je te�ko upravljati
zrakoplovom.
367
00:34:25,112 --> 00:34:26,912
A mi ne mo�emo preuzeti kontrolu?
368
00:34:26,946 --> 00:34:28,945
Jo� ne.
369
00:34:29,379 --> 00:34:31,912
Neka Joe radi svoj posao.
370
00:34:33,346 --> 00:34:34,411
Joe.
371
00:34:34,945 --> 00:34:36,144
Budi mu�ko, Bille.
372
00:34:36,478 --> 00:34:39,777
-Imam potpuno povjerenje u Joea.
-Dobro, hajde.
373
00:35:20,107 --> 00:35:23,573
Za tren �emo do�i
do vrhova onih zgrada.
374
00:35:29,240 --> 00:35:31,272
Hajde Billy, podigni ga!
375
00:35:34,406 --> 00:35:36,906
-Radim na tome!
-Hajde Billy, podigni ga!
376
00:36:12,637 --> 00:36:14,535
Opet dolazi.
377
00:36:24,101 --> 00:36:26,800
Mislim da rotacijski stabilizatori
ponovo rade.
378
00:36:30,501 --> 00:36:34,033
Ovaj autopilot je krepao.
Ne vjerujem da �e vi�e proraditi.
379
00:36:36,735 --> 00:36:38,366
Ne brini zbog autopilota.
380
00:36:38,600 --> 00:36:42,533
Dok sam ja ovdje,ja upravljam
zrakoplovom. U redu?
381
00:36:42,867 --> 00:36:45,766
�to se dogodilo s autopilotom, gospodo?
382
00:36:45,800 --> 00:36:47,799
Ne znam.
383
00:37:01,799 --> 00:37:03,798
Daj mi ruku.
384
00:37:07,565 --> 00:37:09,330
Jesi li ti oru�ani pratioc?
385
00:37:09,364 --> 00:37:10,763
Nisam.
386
00:37:11,464 --> 00:37:12,696
Murjakinja?
387
00:37:14,031 --> 00:37:15,396
Tko si ti?
388
00:37:16,531 --> 00:37:19,563
Samo prava osoba na pogre�nom
mjestu u pogre�no vrijeme.
389
00:37:19,597 --> 00:37:21,129
I to je sve.
390
00:37:21,530 --> 00:37:22,830
Jesi li dobro?
391
00:37:24,563 --> 00:37:26,562
Nisam.
392
00:37:26,596 --> 00:37:29,294
Samo...ostani jaka!
393
00:37:31,729 --> 00:37:32,928
Busteru?
394
00:37:41,228 --> 00:37:44,227
-Svinjo!
-Ne.
395
00:37:57,519 --> 00:37:58,859
Stani! Stani!
396
00:38:02,593 --> 00:38:03,525
Sranje!
397
00:38:04,759 --> 00:38:08,058
-Robert �e te ubiti!
-Zave�i!
398
00:38:10,258 --> 00:38:12,224
Willy je mrtav, stari.
399
00:38:12,258 --> 00:38:14,124
Stvarno?
400
00:38:15,258 --> 00:38:18,124
Trebalo biti jednostavno,
kako je Robert i rekao!
401
00:38:19,458 --> 00:38:22,089
E, pa ni ni Robert nije jednostavan.
402
00:39:20,519 --> 00:39:21,884
Je li to ona?
403
00:39:23,519 --> 00:39:27,250
-Ona je ubila Willyja?
-Da, naravno da je ona.
404
00:39:27,985 --> 00:39:32,050
Jebeni Willy. Ubila ga je kuja.
405
00:39:33,284 --> 00:39:37,217
Hajde, idemo re�i Robertu da smo na�li
oru�anog pratioca.
406
00:39:38,551 --> 00:39:40,449
Ja ne�u. Ti mu reci.
407
00:39:56,382 --> 00:39:59,181
Ovdje specijalna agentica Vitale,
29483.
408
00:40:00,416 --> 00:40:02,847
Da, jo� sam na polo�aju.
409
00:40:02,882 --> 00:40:05,792
Mo�e� me staviti na �ekanje,
ali snimaj �to pri�am.
410
00:40:05,793 --> 00:40:08,346
Nastavit �u govoriti, hvala.
411
00:40:10,581 --> 00:40:12,191
Jedan od otmi�ara je mrtav.
412
00:40:12,292 --> 00:40:15,213
Koristim njegov mobitel.
Mo�da mo�ete uhvatiti signal.
413
00:40:15,247 --> 00:40:18,813
Znate �to... Poslat �u vam
njegov broj.
414
00:40:18,847 --> 00:40:20,579
Mo�da mo�ete do�i do adrese.
415
00:40:20,614 --> 00:40:22,678
Ali... Halo?
Da!
416
00:40:22,713 --> 00:40:26,178
Agentice Vitale, Predsjednica
je ovdje.
417
00:40:26,213 --> 00:40:28,512
Agentice Vitale, �to ima novo?
418
00:40:28,546 --> 00:40:33,044
Ubijeno je nekoliko putnika
i jedan otmi�ar.
419
00:40:33,078 --> 00:40:37,343
Potvr�ujem svoju procjenu
da ima deset otmi�ara.
420
00:40:37,378 --> 00:40:39,477
Jeste li uspostavili vezu
s pratiteljem?
421
00:40:41,812 --> 00:40:43,577
Agentice Vitale?
422
00:40:44,512 --> 00:40:45,476
Isuse!
423
00:40:46,611 --> 00:40:50,936
Guverner S. Caroline �eli narediti
gardi da sru�i zrakoplov,
424
00:40:51,011 --> 00:40:53,142
ako �e nadlijetati njegove gradove.
425
00:40:53,477 --> 00:40:55,309
-Taj kreten �eli biti predsjednik.
-Da.
426
00:40:55,343 --> 00:40:58,042
Samo ja mogu narediti da se
zrakoplov ru�i i nitko drugi.
427
00:40:58,076 --> 00:41:00,342
-Reci mu da mu to bude jasno.
-Re�i �u mu.
428
00:41:00,777 --> 00:41:04,141
Javljaju nam da va� brat
ima nadzor nad zrakoplovom.
429
00:41:04,175 --> 00:41:08,409
Gospo�o Predsjednice, mo�emo potvrditi
desetoricu Arijske bra�e u Fairtonu.
430
00:41:08,442 --> 00:41:09,775
Za�to su u zatvoru?
431
00:41:09,809 --> 00:41:13,340
Napali su oru�arnicu prije pet godina
i poku�ali do�i do oru�ja.
432
00:41:13,375 --> 00:41:17,508
Izgubili smo tri agenta.
433
00:41:17,542 --> 00:41:19,307
Kako napreduje stvar sa satelitom?
434
00:41:19,541 --> 00:41:23,266
Imamo vezu u�ivo, ali podaci
nisu posve pouzdani.
435
00:41:23,674 --> 00:41:25,172
Kako to, nisu pouzdani?
436
00:41:25,207 --> 00:41:26,697
Postoji kvar negdje u sustavu
437
00:41:27,498 --> 00:41:31,939
koji ometa komunikaciju izme�u pilota
i poslu�itelja koji nadziru krilca.
438
00:41:32,273 --> 00:41:36,539
Ako to potraje, mo�emo izgubiti
nadzor nad zrakoplovom.
439
00:41:36,573 --> 00:41:38,106
Imamo vezu sa Starquestom.
440
00:41:38,440 --> 00:41:42,905
Dobro, uklju�i ga.
441
00:41:42,939 --> 00:41:46,405
Gospo�o Predsjednice, kako su moja
Arijska bra�a?
442
00:41:46,439 --> 00:41:49,137
Razgovaramo s upraviteljem.
Kako si ti, Joe?
443
00:41:49,171 --> 00:41:52,170
Dobro. Kao u ribolovu na ledu
u Point Georgeu.
444
00:41:56,872 --> 00:41:59,236
Izolirali smo desetoricu bra�e.
445
00:41:59,271 --> 00:42:02,370
Izolirali ili ih osloba�ate?
446
00:42:02,405 --> 00:42:05,003
Zasad smo ih izolirali.
447
00:42:05,037 --> 00:42:07,035
Izolirali?
448
00:42:10,003 --> 00:42:12,502
Evo �to dobijate izolacijom.
449
00:42:15,418 --> 00:42:17,002
Bo�e! K vragu!
450
00:42:17,036 --> 00:42:20,534
Dakle...
Ako nas kanite sru�iti nad oceanom,
451
00:42:20,569 --> 00:42:23,934
Bill �e preusmjeriti zrakoplov
nad gradove na Isto�noj obali.
452
00:42:24,568 --> 00:42:29,834
Sru�ite nas, i kr� �e padati
po cijeloj Isto�noj obali.
453
00:42:31,402 --> 00:42:34,200
Bille, unesi novi plan letenja,
ho�e� li?
454
00:42:34,234 --> 00:42:35,433
Odmah!
455
00:42:41,768 --> 00:42:44,266
Ne zajebavajte se sa mnom!
456
00:42:52,832 --> 00:42:53,998
Koji je na� slijede�i korak?
457
00:42:54,532 --> 00:42:56,931
Dobro, neka se netko pozabavi
s Point Georgeom.
458
00:42:57,066 --> 00:42:58,231
Za�to s njim?
459
00:42:58,766 --> 00:43:02,063
Nikad nismo pecali u Point Georgeu.
O�ito se tamo ne�to doga�a.
460
00:43:02,098 --> 00:43:03,197
Odmah �emo.
461
00:43:20,497 --> 00:43:25,762
Onaj je kamion vrlo sli�an onome
sa snimke kamere kod banke
462
00:43:25,997 --> 00:43:29,028
na podru�ju gdje je nestao
kombi otmi�ara.
463
00:43:29,562 --> 00:43:33,561
I slu�ajno je parkiran pred ku�om
Carla Hitlera. Kakvo iznena�enje.
464
00:43:34,496 --> 00:43:39,160
Dobro.. Pribli�it �emo se jarkom,
a onda iskoristiti kamion kao zaklon.
465
00:43:39,195 --> 00:43:41,160
Ostaje jo� prozor.
466
00:43:41,195 --> 00:43:44,226
Collins, promatraj ga i javi nam
ako vidi� neko kretanje.
467
00:43:44,261 --> 00:43:47,494
Razvalit �emo vrata i napasti
prije nego se sna�u.
468
00:43:47,528 --> 00:43:51,026
Danas ne�e poginuti
nitko osim negativaca.
469
00:43:52,861 --> 00:43:54,860
...preuzev�i zrakoplov.
470
00:43:54,894 --> 00:43:59,551
Iako se ne zna stanje putnika,
naga�a se da...
471
00:44:00,326 --> 00:44:03,324
Prva je jedinica spremna.
Upravo zauzimaju polo�aje.
472
00:44:11,558 --> 00:44:12,924
Ne�e� to popiti?
473
00:44:13,558 --> 00:44:15,523
Jebiga stari, naporan dan!
474
00:44:21,057 --> 00:44:24,056
Gospo�o Predsjednice, satelit je naciljao
metu i sprema se za pucanje.
475
00:44:24,091 --> 00:44:27,656
-Koliko �e to potrajati?
-Pet minuta.
476
00:44:27,691 --> 00:44:29,955
Dobro, u�inimo to. Koja je najbli�a pista?
477
00:44:29,990 --> 00:44:31,955
Charlston. Vodimo ga u Charlston.
478
00:44:31,990 --> 00:44:33,955
Ne, Merrick je bolji izbor.
479
00:44:33,990 --> 00:44:35,955
To je vojna baza, ne civilna.
480
00:44:35,990 --> 00:44:38,588
-Onda ga odvedimo do Merricka.
-U�inimo tako.
481
00:44:44,722 --> 00:44:47,021
-Bill?
-�to je to?
482
00:44:49,411 --> 00:44:52,777
Izgleda da imamo po�ar.
Moramo si�i dolje i provjeriti.
483
00:44:52,855 --> 00:44:54,220
Ne, nitko ni makac.
484
00:44:54,855 --> 00:44:56,220
�eli� da svi izgorimo?
485
00:44:56,855 --> 00:45:00,187
Ovakav zrakoplov sigurno ima
ne�to za ga�enje po�ara.
486
00:45:00,421 --> 00:45:03,720
-Trebao bih oti�i dolje.
-Nitko ne ide nikamo!
487
00:45:43,416 --> 00:45:45,782
Gospo�o Predsjednice,
Kitty Hawk �eka va�u zapovijed.
488
00:45:45,816 --> 00:45:48,849
-Koliko dugo treba da se spoji?
-Samo naredite!
489
00:45:48,883 --> 00:45:49,949
Idemo!
490
00:45:50,883 --> 00:45:53,324
General Diller. Spremni smo
za preuzimanje leta.
491
00:45:53,325 --> 00:45:55,881
Ponavljam.. Preuzmite upravljanje.
492
00:46:08,714 --> 00:46:11,713
Kitty Hawk se rukuje
sa Starquestom.
493
00:46:21,414 --> 00:46:23,345
Bill..ti to radi�?
494
00:46:23,380 --> 00:46:24,545
�to se doga�a?
495
00:46:25,380 --> 00:46:28,379
Mislim da se opet uklju�io autopilot.
496
00:46:36,211 --> 00:46:40,043
Postavljam vektor od
142,3 na 8000 metara.
497
00:46:40,978 --> 00:46:43,043
Merrick je jo� uvijek najbli�i?
498
00:46:43,078 --> 00:46:49,142
Bit �e te�ko,
ali mislim da �emo uspjeti.
499
00:46:49,177 --> 00:46:51,909
Kao da zrakoplov upravlja
sam sa sobom.
500
00:46:52,710 --> 00:46:54,609
Ali sve je kaoti�no!
501
00:46:55,910 --> 00:46:56,910
Sva se krilca spu�taju.
502
00:47:02,809 --> 00:47:04,775
Pri ovoj brzini?
503
00:47:05,009 --> 00:47:08,241
Znam, znam, otrgnut �e krila.
Ali za�to to radi?
504
00:47:09,476 --> 00:47:11,708
Je li netko preuzeo upravljanje
izvana?
505
00:47:11,743 --> 00:47:14,441
-Ne. Ne da ja ne znam.
-Robert.
506
00:47:19,708 --> 00:47:22,840
Ispravite me ako grije�im,
ali �ini se da nas ovaj kvar
507
00:47:22,874 --> 00:47:25,474
vodi dolje do najbli�e
zra�ne luke.
508
00:47:38,906 --> 00:47:41,305
Hajde, hajde! Podigni ga!
509
00:47:47,139 --> 00:47:48,738
Ne�to nije u redu.
510
00:47:54,472 --> 00:47:56,471
Ne reagira.
511
00:47:58,238 --> 00:48:00,636
Prebrzo se spu�ta.
Jedva dr�imo korak.
512
00:48:00,671 --> 00:48:03,670
Pa, imate li kontrolu ili ne?!
513
00:48:12,270 --> 00:48:13,969
Telemetrija je pogre�na.
514
00:48:23,802 --> 00:48:27,067
Ne prepoznaje unos podataka.
Ne reagira.
515
00:48:28,601 --> 00:48:30,800
Nailaze prebrzo i prenisko.
516
00:48:38,967 --> 00:48:40,966
Bravo Tango 6,
ovdje Bravo Tango 1.
517
00:48:41,467 --> 00:48:43,532
Starquest ide ravno prema gradu.
518
00:48:45,167 --> 00:48:47,499
Pustite ga! Neka Joe preuzme!
519
00:48:47,533 --> 00:48:49,532
Tri minute do slijetanja.
520
00:49:01,865 --> 00:49:03,864
Hajde, hajde! Podigni ga!
521
00:49:03,898 --> 00:49:05,930
Daj, Billy... Podigni ga!
522
00:49:05,965 --> 00:49:08,464
Motori usporavaju.
523
00:49:11,797 --> 00:49:13,763
Isuse, spu�taju se kota�i!
524
00:49:13,797 --> 00:49:15,796
Ili ih netko spu�ta.
525
00:49:17,731 --> 00:49:19,995
Predla�em da prekinemo!
526
00:49:20,564 --> 00:49:25,962
Ovdje Bravo Tango 2.
Starquestova krila ple�u previ�e.
527
00:49:27,295 --> 00:49:29,261
Casone, pusti ga!
528
00:49:29,295 --> 00:49:31,261
Pusti ga! To je zapovijed!
529
00:49:31,295 --> 00:49:35,294
Kitty Hawk, ovdje Cason iz NSA.
Moramo prekinuti!
530
00:49:47,294 --> 00:49:51,200
Hajde! Podigni ga! Podigni ga!
Podigni ga!
531
00:49:51,794 --> 00:49:53,960
Do�i �e do zastoja!
532
00:49:55,260 --> 00:49:57,259
Ne�e do�i do zastoja!
Ubrzaj!
533
00:49:57,592 --> 00:49:59,091
Uvuci kota�e!
534
00:50:01,980 --> 00:50:03,222
Vidi� one zgrade?
535
00:50:36,223 --> 00:50:37,423
Hajde!
536
00:50:37,457 --> 00:50:41,255
Ti...veliki....lijepi...kite!
537
00:51:01,321 --> 00:51:06,319
Ovdje Bravo Tango 2. Starquest
leti ravno i u razini.
538
00:51:13,453 --> 00:51:15,652
Gospo�o Predsjednice,
mo�ete vi bolje od toga.
539
00:51:15,686 --> 00:51:18,166
Znam da ste poku�ali preuzeti
nadzor nad zrakoplovom nekako
540
00:51:18,167 --> 00:51:21,017
i za to �ete mi platiti.
541
00:51:21,052 --> 00:51:23,017
TJ, otvori vrata.
542
00:51:23,052 --> 00:51:25,051
Ti si na redu.
543
00:52:11,060 --> 00:52:12,447
Koji je to vrag bio?
544
00:52:13,181 --> 00:52:14,780
Na�ao sam oru�anog pratioca.
545
00:52:15,414 --> 00:52:18,212
Ako ima jo� koji, neka ustane.
546
00:52:23,946 --> 00:52:27,446
Idemo pro�etati malo.
547
00:52:34,011 --> 00:52:35,094
Gospo�o Predsjednice...
548
00:52:35,595 --> 00:52:39,177
Tajna slu�ba javlja da su Prva Dama
i njezina djeca u bunkeru.
549
00:52:39,212 --> 00:52:42,677
Majka vam je na sigurnom,
a sestra van zemlje.
550
00:52:42,912 --> 00:52:44,677
Hvala vam lijepo.
551
00:53:05,509 --> 00:53:08,141
Jo� se na prozoru ne vide znakovi
kretanja.
552
00:53:08,775 --> 00:53:10,808
Helikopter je na polo�aju
i �eka.
553
00:53:11,343 --> 00:53:13,907
Neka se ne mi�u
dok ne upadnemo.
554
00:53:22,841 --> 00:53:24,840
Ljudi, idemo!
Hajde, hajde, hajde!
555
00:53:38,640 --> 00:53:42,372
Mi idemo prvi, a vi budite spremni
u�i brzo za nama s dimom.
556
00:54:22,536 --> 00:54:24,534
Hajde! Hajde! Hajde!
557
00:54:35,167 --> 00:54:37,300
Ne dozvolite da koriste
taoce kao �titove.
558
00:54:44,325 --> 00:54:45,666
Da, vraga je neprobojno!
559
00:54:57,299 --> 00:54:58,398
�isto!
560
00:54:59,799 --> 00:55:02,297
�isto!
Imamo bjegunca!
561
00:55:05,465 --> 00:55:07,697
U�inilo mi se da �ujem ne�to
�udno.
562
00:55:08,432 --> 00:55:10,196
Poka�ite mi ruke!
563
00:55:10,731 --> 00:55:13,396
To sam bila ja.
Moram na zahod.
564
00:55:14,031 --> 00:55:15,929
Ruth!
565
00:55:30,730 --> 00:55:33,728
Sarco 1. Sumnjivac bje�i
u bijelom kombiju.
566
00:55:34,162 --> 00:55:36,161
Kreni za njim i dr�i ga na oku.
567
00:55:41,795 --> 00:55:43,094
Idemo!
568
00:55:51,660 --> 00:55:53,659
Sranje! Sranje!
569
00:56:14,958 --> 00:56:16,791
Ne pucajte! Ponavljam..ne pucajte!
570
00:56:16,925 --> 00:56:18,024
Treba nam �iv!
571
00:56:18,658 --> 00:56:21,240
�to ako nazove ostale
i ka�e im da maknu taoce
572
00:56:21,641 --> 00:56:22,557
Ili ih ubiju?
573
00:56:22,791 --> 00:56:25,223
Mo�e� li ga zaustaviti
a da ga ne ubije�?
574
00:56:25,257 --> 00:56:26,456
Mogu.
575
00:56:37,256 --> 00:56:38,455
Sranje!
576
00:56:40,688 --> 00:56:41,987
Sranje!
577
00:56:48,922 --> 00:56:50,187
Ne, ne�e�!
578
00:57:08,420 --> 00:57:09,719
K vragu!
579
00:57:22,819 --> 00:57:27,151
Zna�...
Sli�na si mojoj biv�oj �eni.
580
00:57:27,985 --> 00:57:30,683
Kad ovo pro�e, mo�da bismo
mogli na ve�eru.
581
00:57:34,418 --> 00:57:35,816
Nemam ga.
582
00:57:48,150 --> 00:57:51,848
Ima� dvije mogu�nosti.
Ili otvoriti tu aktovku ili...
583
00:57:54,716 --> 00:57:56,381
�to si odlu�io?
584
00:57:56,816 --> 00:57:59,748
Evo, uzmi je! Uzmi je!
585
00:58:05,581 --> 00:58:07,580
To predstavlja problem.
586
00:58:20,579 --> 00:58:22,946
Za�to ovo radimo, Robert?
587
00:58:24,280 --> 00:58:27,078
To je dio plana za koji
ti ne zna�, Ralph.
588
00:58:33,312 --> 00:58:34,944
Pobrini se da nas ne smetaju.
589
00:58:46,611 --> 00:58:49,530
Nemam klju�! Rekao sam vam
da nemam klju�.
590
00:58:49,811 --> 00:58:52,510
-Tip na odredi�tu ima klju�.
-Ovo bi moglo boljeti malo.
591
01:00:04,737 --> 01:00:06,103
Da, gospodine, javit �u vam.
592
01:00:07,118 --> 01:00:09,002
Tip je spr�en u olupini.
593
01:00:09,607 --> 01:00:10,902
Sjajno. Ima li dobrih vijesti?
594
01:00:11,203 --> 01:00:12,303
Imam ovo.
595
01:00:12,536 --> 01:00:15,335
Izvadio sam mu to iz d�epa.
Mo�da ne�to saznamo iz SIM kartice.
596
01:00:16,394 --> 01:00:17,535
Imam registraciju.
597
01:00:17,569 --> 01:00:19,702
-Gdje?
-U Point Georgeu.
598
01:00:19,935 --> 01:00:21,234
U redu, idemo.
599
01:00:25,068 --> 01:00:27,734
�ini se da se SIM kartica jo� mo�e
u�itati.
600
01:00:28,369 --> 01:00:29,968
Da vidimo...
601
01:00:32,468 --> 01:00:37,016
Ima SMS poruka poslana
jutros u 9.30.
602
01:00:37,017 --> 01:00:38,533
"Po�iljka na putu"
603
01:00:38,867 --> 01:00:40,499
Saznaj kamo je poslana.
604
01:00:44,300 --> 01:00:46,265
Gospodine, ima jo� jedan SMS ovdje.
605
01:00:46,300 --> 01:00:50,065
Poslan neposredno prije sudara.
Samo pi�e: "Nevolje."
606
01:00:51,800 --> 01:00:53,799
Krenimo! Ponestaje nam vremena.
607
01:00:57,899 --> 01:01:01,830
Ovim kursom ide preko Alexandera,
u Virginiji, prema Washingtonu.
608
01:01:02,664 --> 01:01:07,363
Ako moram sru�iti zrakoplov,
gdje je najbolje mjesto za to?
609
01:01:08,398 --> 01:01:09,763
Na�i �u sigurno mjesto,
gospo�o Predsjednice.
610
01:01:10,198 --> 01:01:11,863
Imamo sustav "Feniks."
611
01:01:12,397 --> 01:01:15,229
-�to je to?
-Laser kojeg ispucava satelit.
612
01:01:15,764 --> 01:01:20,362
Laser snage pet megavata
koji na dodir pretvara metal u paru.
613
01:01:21,097 --> 01:01:24,762
Mo�e se precizno naciljati na metu
promjera manjeg od 30 cm.
614
01:01:25,096 --> 01:01:28,895
U skidanju ciljeva stopa uspjeha
bila nam je 90 posto.
615
01:01:29,329 --> 01:01:34,525
Laser �e raznijeti zrakoplov,
pa �e kr�a biti vrlo malo.
616
01:01:35,696 --> 01:01:39,927
Ako se odlu�im na to, to mora
biti iznad nenaseljenog podru�ja.
617
01:01:40,061 --> 01:01:42,461
-Zato, na�ite ta podru�ja.
-Dobro.
618
01:01:43,795 --> 01:01:47,593
Dobro. Quinn, ti po�ni organizirati
Nacionalnu gardu,
619
01:01:48,127 --> 01:01:50,226
bolnice i spasila�ke slu�be.
620
01:01:50,461 --> 01:01:51,959
Dobro, gospo�o Predsjednice.
621
01:02:04,659 --> 01:02:07,191
Rekao sam da nemam klju�.
622
01:02:07,825 --> 01:02:09,317
-Ostani uz mene.
-Rekao sam da nemam klju�.
623
01:02:09,418 --> 01:02:10,624
Ostani uz mene.
624
01:02:10,758 --> 01:02:12,457
-Nemam ga.
-Mo�e� ovo pre�ivjeti.
625
01:02:13,492 --> 01:02:17,743
Marcia, Marcia...
�to to radi�?
626
01:02:18,163 --> 01:02:19,560
�to radi�?!
627
01:02:21,991 --> 01:02:24,090
Hej! Ostani uz mene!
628
01:02:24,424 --> 01:02:25,922
U redu, u redu.
629
01:03:01,754 --> 01:03:02,828
Vratila se!
630
01:03:03,129 --> 01:03:05,652
Agentice Vitale, Predsjednica
Franklin vas slu�a.
631
01:03:05,887 --> 01:03:07,452
Sve je ovo radi novca.
632
01:03:08,187 --> 01:03:09,352
Kako to misli�, novca?
633
01:03:09,687 --> 01:03:12,418
Obveznica vrijednih
milijune u obveznicama.
634
01:03:13,553 --> 01:03:17,951
Vitale, nemamo nadzor nadzrakoplovom.
Mo�da �u ga morati sru�iti.
635
01:03:18,360 --> 01:03:21,251
Dajte mi jo� malo vremena
da ih poku�am srediti iznutra.
636
01:03:21,886 --> 01:03:24,085
-Nemamo puno vremena.
-Znam.
637
01:03:24,983 --> 01:03:26,151
K vragu!
638
01:03:28,086 --> 01:03:32,216
G�o Predsjednice, ovo je popis
posebnih okolnosti.
639
01:03:32,851 --> 01:03:35,516
U zrakoplovu su agentica Vitale,
oru�ani pratitelj,
640
01:03:36,197 --> 01:03:37,649
ali i dva kurira.
641
01:03:39,584 --> 01:03:42,383
Da pogodim...
prebacuju novac.
642
01:03:42,617 --> 01:03:45,617
150 milijuna dolara u obveznicama.
643
01:03:53,642 --> 01:03:56,913
TJ, pobrini se da nas pilot
poveze do Richmonda.
644
01:03:58,180 --> 01:04:01,638
Neka ubrzaju na 400 �vorova.
-�to se doga�a, �efe?
645
01:04:02,550 --> 01:04:04,420
Ne brini ti oko toga,
samo u�ini �to sam ti rekao.
646
01:04:16,299 --> 01:04:18,278
Za�to nisi na svom mjestu?
647
01:04:23,939 --> 01:04:26,265
-Tko si ti?
-Putnica.
648
01:04:44,327 --> 01:04:46,340
Zna�i, ti si ta koja mi je
izazvala sve ove nevolje?
649
01:04:52,865 --> 01:04:54,475
Tajna slu�ba?
650
01:04:56,506 --> 01:05:00,526
Dadilja� predsjedni�ina brata.
Ba� lijepo.
651
01:05:01,444 --> 01:05:04,242
�teta �to nisi s obitelji
jer �e oni umrijeti.
652
01:05:06,216 --> 01:05:07,831
�eli� li mijenjati
obitelj za aktovku?
653
01:05:08,918 --> 01:05:10,847
�to zna� o mojoj aktovci?
654
01:05:11,448 --> 01:05:13,348
Ja znam gdje je...
655
01:05:13,649 --> 01:05:15,249
a ti ne zna�.
656
01:05:26,302 --> 01:05:28,974
Ti si samo plja�ka� banaka.
Sve je ovo zbog novca.
657
01:05:30,005 --> 01:05:31,534
To je puno novca.
658
01:05:33,643 --> 01:05:35,351
Gdje je moj novac, gaduro?
659
01:06:29,499 --> 01:06:31,582
Trebala si crknuti ve�!
660
01:06:41,544 --> 01:06:43,262
Nemoj me zezati!
661
01:06:48,985 --> 01:06:51,317
Robert, kakav je plan?
662
01:06:53,056 --> 01:06:55,870
-Pri�ekaj, iza�i �u za tren.
-Dobro.
663
01:08:04,794 --> 01:08:07,745
Hej, princezo! Makni se od vrata!
664
01:08:17,230 --> 01:08:18,618
Kvar na motoru.
665
01:08:37,662 --> 01:08:38,939
Kvar na motoru.
666
01:08:39,198 --> 01:08:41,038
Upravo smo izgubili desni motor!
667
01:08:41,045 --> 01:08:42,339
Kvar na motoru.
668
01:08:42,467 --> 01:08:43,819
-Kako to misli� "izgubili"?
669
01:08:44,520 --> 01:08:46,520
Izgubili smo jedan motor!
670
01:08:47,595 --> 01:08:48,821
Ubrzavam!
671
01:08:54,649 --> 01:08:57,633
Ako sad ne sletimo, past �emo!
672
01:08:57,634 --> 01:08:58,734
Robert!
673
01:09:00,320 --> 01:09:01,935
Dr�ite se! Dr�ite se!
674
01:09:05,755 --> 01:09:08,212
�est, ovdje Bravo Tango Dva...
675
01:09:09,592 --> 01:09:13,598
Otpala su vrata tovarnog prostora,
i motor s njima.
676
01:09:16,332 --> 01:09:19,064
Vidi� li jo� kakva o�te�enja,
nekakve razderotine na trupu?
677
01:09:19,668 --> 01:09:22,876
Ne. Poku�avam i�i ni�e
da procijenim �tetu,
678
01:09:23,272 --> 01:09:25,992
ali brzo pada.
Ne�e dugo ostati u zraku.
679
01:09:26,409 --> 01:09:29,725
Bravo Tango 2, da si ti pilot tog aviona,
bi li mogao upravljati njime?
680
01:09:30,012 --> 01:09:31,418
Ne bih htio.
681
01:09:32,782 --> 01:09:35,523
U redu, da pojednostavimo...
mo�e li se pilotirati njime?
682
01:09:36,519 --> 01:09:38,531
Ne�e biti dugo u zraku.
683
01:09:40,622 --> 01:09:43,864
Za oko 60 sekundi bit �emo
nad odlagali�tem sme�a,
684
01:09:44,293 --> 01:09:46,068
�irine 13 km.
685
01:09:47,750 --> 01:09:48,981
Gospo�o?
686
01:09:52,202 --> 01:09:58,239
Mogli bismo ga tim lovcem
sru�iti na odre�enom podru�ju.
687
01:10:01,411 --> 01:10:05,516
G�o Predsjednice, taj je zrakoplov
opremljen proturaketnim sustavom.
688
01:10:06,783 --> 01:10:09,558
Kakvi su izgledi da u ovom
stanju ti sustavi jo� rade?
689
01:10:10,386 --> 01:10:11,995
To se u ovom trenutku ne zna.
690
01:10:22,031 --> 01:10:24,271
Bravo Tango 2,
ovdje predsjednica Franklin.
691
01:10:25,472 --> 01:10:30,935
Mo�e�... sru�iti..Starquest...
iznad odlagali�ta sme�a.
692
01:10:31,207 --> 01:10:32,731
Primljeno, Bravo Tango 6.
693
01:10:46,356 --> 01:10:47,698
Fox 3. Fox 3.
694
01:10:50,061 --> 01:10:51,426
Uklju�en proturaketni sustav
695
01:10:51,627 --> 01:10:53,127
Koji je to vrag?!
696
01:11:00,737 --> 01:11:03,444
�estico, ovdje dvojka. Raketa ometena
proturaketnim sustavom.
697
01:11:03,540 --> 01:11:04,973
Pucam ponovno.
698
01:11:09,612 --> 01:11:11,018
Raketa skre�e!
699
01:11:18,500 --> 01:11:19,999
�to je, do vraga, to bilo?!
700
01:11:20,023 --> 01:11:23,173
Bravo Tango 2,
prekini svoju misiju odmah!
701
01:11:23,225 --> 01:11:24,795
Primljeno, �estico. Prekidam.
702
01:11:25,995 --> 01:11:27,414
Zna�i, ostaje laser?
703
01:11:30,899 --> 01:11:34,150
-Kako stojimo s uzbunjivanjem
Washingtona? -Obavije�teni su, G�o.
704
01:11:35,080 --> 01:11:37,035
Neka svi u Bijeloj ku�i odu u bunker.
705
01:11:37,207 --> 01:11:38,310
Dobro, gospo�o.
706
01:11:50,920 --> 01:11:53,741
Idemo, idemo!
Moramo se skloniti!
707
01:12:08,805 --> 01:12:10,927
Gospo�o Predsjednice,
�ekamo va�u zapovijed.
708
01:12:11,207 --> 01:12:12,453
Izvedite to!
709
01:12:23,819 --> 01:12:25,457
Glave dolje! Glave dolje!
710
01:12:34,297 --> 01:12:36,287
-Baci oru�je!
-Ne zajebavaj se sa mnom!
711
01:12:43,539 --> 01:12:46,291
Ako ne sletimo, sru�it �emo se.
712
01:13:00,089 --> 01:13:02,720
�estico, ovdje Dvojka.
Bravo Tango 1 je eksplodirao.
713
01:13:03,158 --> 01:13:04,939
-Laser je ispucan.
-�ujete?
714
01:13:05,161 --> 01:13:07,620
-Ne na zrakoplov!
-�to se dogodilo?
715
01:13:07,863 --> 01:13:10,884
-�to je pogodio?
-Bravo Tango 2, javi se!
716
01:13:11,834 --> 01:13:13,165
Nema signala.
717
01:13:20,543 --> 01:13:22,400
Zaustavi ga! Zaustavi ga!
718
01:13:22,683 --> 01:13:23,683
Isklju�i laser!
719
01:13:37,796 --> 01:13:40,086
Robert? Robert?
720
01:13:41,740 --> 01:13:47,124
-Samo kr�anje! -Dolje nema
ni�ega. Odletio je s motorom.
721
01:13:48,337 --> 01:13:49,626
Jebi ga!
722
01:13:50,041 --> 01:13:52,246
-K vragu!
-Gotovo je, u redu?!
723
01:13:52,511 --> 01:13:55,417
Dopusti mi da sletim,
pa vi�e nitko ne treba umrijeti.
724
01:13:55,981 --> 01:13:58,227
-Moram razmisliti.
-Ne treba� razmi�ljati o ni�emu..
725
01:13:58,386 --> 01:14:01,719
Sletjet �u za pet minuta.
Re�i �u svima da si junak.
726
01:14:02,280 --> 01:14:03,420
Moram razmisliti!
727
01:14:03,721 --> 01:14:06,721
De�ki...
De�ki, ponestaje nam vremena!
728
01:14:06,923 --> 01:14:08,572
Pusti me da razmislim!
729
01:14:12,695 --> 01:14:14,526
Koji je plan sada?
730
01:14:16,866 --> 01:14:18,957
�elim razgovarati s bratom.
731
01:14:19,958 --> 01:14:21,458
Dobro. Imam ga na vezi.
732
01:14:26,676 --> 01:14:32,148
-To sam ja, Joe.
-Harriet, imam pune ruke posla sada.
733
01:14:32,548 --> 01:14:34,482
Nemoj se ljutiti, ali molim te,
prije�i odmah na stvar.
734
01:14:34,684 --> 01:14:36,387
Bio bih ti vrlo zahvalan.
735
01:14:36,952 --> 01:14:39,341
Sje�a� se pecanja na molu
u zaljevu Chesapeaku?
736
01:14:40,723 --> 01:14:42,120
Lijepe uspomene.
737
01:14:44,121 --> 01:14:45,321
Hvala, Harriet.
738
01:14:47,063 --> 01:14:48,610
Vidimo se ondje.
739
01:14:51,067 --> 01:14:54,300
Sranje! Sranje! Idemo u Washington!
740
01:14:54,901 --> 01:14:58,101
Ako moja bra�a ne budu pu�tena,
bit �e vraga!
741
01:14:57,840 --> 01:15:01,393
Ne�ete u�i u zra�ni
prostor Washingtona!
742
01:15:02,210 --> 01:15:04,689
Prostri stol, dolazimo na ve�eru!
743
01:15:06,015 --> 01:15:08,822
-Hej, to mi je sestra!
-Tko jebe tvoju sestru!
744
01:15:09,251 --> 01:15:13,130
-Starquest, hvaljen kao naj...
-Ne mogu vjerovati da su pucali u avion.
745
01:15:13,189 --> 01:15:17,167
Njegov prvi let bio je poguban.
Imamo izvje�taj koji ka�e...
746
01:15:17,368 --> 01:15:19,168
Pa... Zna� �to to zna�i?
747
01:15:31,274 --> 01:15:32,445
�ao mi je, gospo�o.
748
01:15:32,776 --> 01:15:35,741
�ao mi je. Suosje�am s tobom,
ali ovo se mora napraviti.
749
01:15:43,052 --> 01:15:44,155
Ni makac!
750
01:15:48,057 --> 01:15:51,436
Imam ovdje troje talaca
i sve �u ih poubijati!
751
01:15:56,165 --> 01:15:57,716
FBI. Jeste li dobro?
752
01:16:08,010 --> 01:16:11,229
Gubim ga.
Ne mogu upravljati zrakoplovom, Joe!
753
01:16:11,848 --> 01:16:13,413
Raspada se!
754
01:16:30,266 --> 01:16:32,145
Ja mogu sam pilotirati zrakoplovom.
755
01:16:38,106 --> 01:16:39,649
Trebate pomo�?
756
01:16:42,246 --> 01:16:44,406
-Kvar GPS-a.
-Izgubili smo GPS.
757
01:16:45,314 --> 01:16:49,383
-Koliko je lo�e? -Letimo naslijepo,
a i gorivo je pri kraju.
758
01:16:57,593 --> 01:17:00,414
G�o Predsjednice, zrakoplov je
u zra�nom prostoru Washingtona.
759
01:17:01,563 --> 01:17:03,316
G�o Predsjednice, imam ga dvije
linije na �ekanju.
760
01:17:03,966 --> 01:17:08,009
-Joe? -Harriet? Imamo ponovno
nadzor nad zrakoplovom.
761
01:17:08,236 --> 01:17:11,640
Ne ba� kontrolu... Nemamo
navigaciju ni satelit..nemamo ni�ta,
762
01:17:11,774 --> 01:17:14,920
ali sletjet �emo na Dulles.
763
01:17:16,345 --> 01:17:20,045
-Dobro. A i tvoja je obitelj
na sigurnom. -Hvala, Harriet.
764
01:17:22,852 --> 01:17:24,558
Opet smo izgubili vezu.
765
01:17:32,762 --> 01:17:33,911
Jesi li dobro?
766
01:17:36,532 --> 01:17:39,583
Jesam. I vi�e nego dobro.
767
01:17:40,450 --> 01:17:42,671
-Dovesti �emo uvu bebicu doma
i pospremiti je u krevet.
768
01:17:42,841 --> 01:17:45,648
-Kako?
-Na uhodan na�in.
769
01:17:46,549 --> 01:17:48,849
Imamo kormilo, imamo
upravlja�ku palicu, imamo motor...
770
01:17:50,244 --> 01:17:51,751
Letjet �emo ravnaju�i se
po znamenitostima.
771
01:17:53,049 --> 01:17:56,968
Gina, da li bi bila toliko ljubazna
i rekla mi �to vidi� sa svoje strane?
772
01:17:58,487 --> 01:18:02,202
Lincolnov spomenik,
sjeveroisto�no, oko 3 km.
773
01:18:04,525 --> 01:18:07,045
Washingtonov spomenik,
gotovo ravno pred tobom, 8 km.
774
01:18:08,846 --> 01:18:10,946
U redu. Dobro, Billy...
u�inimo to.
775
01:18:14,737 --> 01:18:17,444
Uspori. Tako.
776
01:18:19,575 --> 01:18:21,200
Poku�ajmo nadesno.
777
01:18:27,649 --> 01:18:29,631
Ne�emo ga mo�i okrenuti.
778
01:18:29,819 --> 01:18:31,854
Navigator nagiba ne radi.
779
01:18:32,055 --> 01:18:34,455
Ne�emo mo�i sletjeti
ako zrakoplov ne bude ravan.
780
01:18:35,124 --> 01:18:39,168
Ho�emo. Gina, donesi mi, molim te,
�a�u vode. Napola punu.
781
01:18:40,730 --> 01:18:42,834
Jesi li dobro, kompa.
782
01:18:48,037 --> 01:18:49,779
Dovest �u nas ku�i.
783
01:18:53,242 --> 01:18:54,345
Hvala.
784
01:18:54,777 --> 01:18:56,142
Washington je nadesno,
sjeveroisto�no.
785
01:19:01,416 --> 01:19:04,179
Necionalni park nalijevo,
sjeverozapadno.
786
01:19:09,659 --> 01:19:13,640
-Kota�i ne izlaze.
-Pun si dobrih vijesti, kompa. -Joe...
787
01:19:13,962 --> 01:19:16,674
Ne mo�emo sletjeti.
788
01:19:16,966 --> 01:19:19,564
Skoro smo bez goriva.
Ne�emo sti�i do Dullesa.
789
01:19:22,565 --> 01:19:23,765
Joe?
790
01:19:28,611 --> 01:19:32,354
Gina, bilo bi ti pametno da sjedne�.
791
01:19:37,887 --> 01:19:39,630
Ne�emo uspjeti preletjeti
preko Memorijalnog mosta.
792
01:19:40,791 --> 01:19:45,158
Odavde do mosta 14. ulice jedino
je mjesto gdje se mo�e sletjeti.
793
01:19:57,940 --> 01:19:59,726
Lete prema Capitolu.
794
01:20:29,290 --> 01:20:30,927
Jesi li dobro?
795
01:20:32,128 --> 01:20:35,528
-Billy, �to vidi� s desne strane?
-Memorijalni most, sjeveroistok.
796
01:20:36,829 --> 01:20:38,129
Podigni ga! Podigni ga!
797
01:20:56,900 --> 01:20:59,130
Evo. Lagano spu�taj.
Lagano spu�taj!
798
01:21:01,931 --> 01:21:02,831
Kad ti ka�em,
799
01:21:05,132 --> 01:21:08,032
smanji brzinu i izvuci krilca.
800
01:21:09,133 --> 01:21:10,333
Dobro?
801
01:21:11,234 --> 01:21:14,834
Mora� ga dr�ati. Pozor.. Tri...
802
01:21:18,115 --> 01:21:19,235
Dva...
803
01:21:23,936 --> 01:21:25,236
Sada!
804
01:22:50,020 --> 01:22:52,637
�estico, ovdje Dvojka.
Starquest je sigurno sletio.
805
01:22:53,338 --> 01:22:54,538
Vra�am se u bazu.
806
01:23:10,644 --> 01:23:12,539
�estitam, gospo�o Predsjednice.
807
01:23:17,780 --> 01:23:20,890
-O Bo�e! Gina, jesi li dobro?
-Jesam.
808
01:23:22,538 --> 01:23:24,850
Billy, jesi li ti dobro?
809
01:23:28,251 --> 01:23:29,951
Bravo, prijatelju!
Dobro obavljeno.
810
01:23:53,852 --> 01:23:55,152
Hvala, de�ki.
811
01:23:56,453 --> 01:23:57,953
Casone, otpu�ten si!
812
01:24:01,154 --> 01:24:02,354
Idem do svog brata.
813
01:24:12,194 --> 01:24:13,728
Joe! Joe!
814
01:24:15,132 --> 01:24:17,174
Tako smo se bojali!
Jesi li dobro?
815
01:24:17,436 --> 01:24:18,801
Jesam, jesam.
816
01:24:21,802 --> 01:24:22,902
Hej, kompa.
817
01:24:25,708 --> 01:24:28,296
Nemoj to vi�e nikada u�initi. Dobro?
818
01:24:46,177 --> 01:24:50,897
Subtitle by
M I C H E L
61611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.