Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,640 --> 00:00:16,360
"A la deriva en Manhattan"
2
00:02:33,149 --> 00:02:36,629
No, no salgo con ning�n chico
de preparatoria; tiene 19 a�os.
3
00:02:36,820 --> 00:02:39,820
�Debe impresionarme
que lo hayas mantenido oculto?
4
00:02:39,991 --> 00:02:42,751
�Te vas?
5
00:02:42,913 --> 00:02:45,793
�Qu� est�s revelando all� atr�s?
6
00:02:45,958 --> 00:02:49,038
- Nada.
- Seguramente fotos de chicas desnudas.
7
00:02:49,212 --> 00:02:51,852
- Es bueno.
- Vamos.
8
00:02:52,006 --> 00:02:53,886
�Qu�? Es lindo.
9
00:02:54,009 --> 00:02:57,009
- Siempre dices eso.
- �Por qu� t� no?
10
00:02:57,179 --> 00:02:58,739
�Sr. Sneider?
11
00:02:59,558 --> 00:03:01,438
Buenas noches, Simon.
12
00:03:01,561 --> 00:03:04,601
A ti tambi�n te encanta.
Siempre me r�o de eso.
13
00:03:07,402 --> 00:03:09,002
�S�?
14
00:03:10,864 --> 00:03:14,824
Dijo que...
Me hab�a dicho que...
15
00:03:16,037 --> 00:03:18,157
Ah, es verdad.
16
00:03:18,290 --> 00:03:20,730
Cierto.
17
00:03:20,877 --> 00:03:23,757
Aqu� la tienes.
Cu�dala.
18
00:05:50,899 --> 00:05:52,619
�F�jate por d�nde vas!
19
00:07:01,322 --> 00:07:03,242
Llegas tarde.
20
00:07:03,325 --> 00:07:05,245
�D�nde estabas?
21
00:07:05,368 --> 00:07:08,528
Estaba repartiendo
unos est�pidos paquetes.
22
00:07:08,705 --> 00:07:11,145
Pens� que hab�as
ido con alguna amiga.
23
00:07:12,752 --> 00:07:14,392
�Tienes una nueva amiga?
24
00:07:16,215 --> 00:07:19,775
- �Esa chica al final del pasillo?
- No.
25
00:07:25,937 --> 00:07:27,577
�Qu� tal tu d�a?
26
00:07:27,688 --> 00:07:30,888
El Sr. Lawson espera tener todo
en cinco segundos.
27
00:07:31,068 --> 00:07:33,908
Si me equivoco en algo, grita...
28
00:08:19,420 --> 00:08:21,300
As�.
29
00:09:16,157 --> 00:09:17,797
Mire a la derecha.
30
00:09:19,746 --> 00:09:21,666
A la izquierda.
31
00:09:22,584 --> 00:09:24,944
Muy bien.
Muchas gracias, Sr. Pensara.
32
00:09:27,506 --> 00:09:29,386
Tiene degeneraci�n macular.
33
00:09:29,509 --> 00:09:32,389
La parte de su ojo que procesa
la luz est� enferma.
34
00:09:32,512 --> 00:09:34,432
�Puede curarlo?
35
00:09:34,515 --> 00:09:37,475
Estoy segura que querr�
conversarlo con su familia.
36
00:09:39,228 --> 00:09:41,108
Le voy a recetar unas gotas.
37
00:09:41,231 --> 00:09:43,151
P�ngaselas dos veces al d�a:
al levantarse por la ma�ana...
38
00:09:43,276 --> 00:09:45,116
...y antes de acostarse.
39
00:09:45,195 --> 00:09:49,435
En algunos pacientes, reducen la velocidad
a la que avanza la enfermedad.
40
00:09:52,580 --> 00:09:54,180
�Cu�nto tiempo tengo?
41
00:09:55,416 --> 00:09:57,016
Varios meses.
42
00:09:59,380 --> 00:10:01,060
Est� muy avanzada,
Sr. Pensara.
43
00:10:01,174 --> 00:10:03,894
Lo siento,
pero se est� quedando ciego.
44
00:10:11,729 --> 00:10:13,649
�C�mo est�s, Tommaso?
45
00:10:15,607 --> 00:10:17,687
Buenos d�as, Tommaso.
46
00:10:37,386 --> 00:10:39,666
�Notas algo diferente en m�?
47
00:10:44,979 --> 00:10:46,579
Mi flequillo.
48
00:10:46,689 --> 00:10:50,529
- Mi hija me lo cort� y...
- Ah, s�, ya veo; se ve muy bien.
49
00:10:53,574 --> 00:10:55,814
Esto no es para m�,
es para Vargas.
50
00:10:58,538 --> 00:11:00,578
Lo siento.
51
00:13:31,065 --> 00:13:33,385
Hola, Sr. Pensara.
Siento que haya tenido que esperar.
52
00:13:33,483 --> 00:13:35,083
Llegar� tarde al trabajo.
53
00:13:35,193 --> 00:13:37,193
Pero no ten�a una cita.
54
00:13:37,321 --> 00:13:39,201
�De verdad me estoy quedando ciego?
55
00:13:42,578 --> 00:13:44,498
�En qu� trabaja, Sr. Pensara?
56
00:13:44,623 --> 00:13:46,223
Soy pintor.
57
00:13:48,085 --> 00:13:50,685
- �Qu� pinta?
- Gente, m�s que nada.
58
00:13:51,840 --> 00:13:53,560
�Habl� con su familia?
59
00:13:55,969 --> 00:13:58,449
- No tengo familia.
- �Tiene amigos?
60
00:13:58,598 --> 00:14:01,358
Claro.
�Acaso parezco un paria?
61
00:14:01,518 --> 00:14:03,958
Creo que deber� hablar con ellos
y pedirles que lo ayuden ahora.
62
00:14:06,273 --> 00:14:08,153
�Es su hijo?
63
00:14:08,277 --> 00:14:10,237
- S�.
- �Cu�ntos a�os tiene?
64
00:14:10,363 --> 00:14:12,683
En esa foto tiene 20 meses.
65
00:14:14,786 --> 00:14:18,546
Tengo pacientes esperando,
as� que debo seguir trabajando.
66
00:16:57,406 --> 00:16:59,486
�Yahoo!
67
00:17:38,793 --> 00:17:40,513
- Hola.
- Hola.
68
00:17:40,629 --> 00:17:42,509
- �C�mo est�s?
- Bien.
69
00:17:42,632 --> 00:17:43,552
�Qu� quieres?
70
00:17:43,632 --> 00:17:45,512
Necesitaba que firmaras
unos papeles.
71
00:17:45,635 --> 00:17:47,675
Qu� perdida de tiempo.
72
00:17:47,805 --> 00:17:50,205
Le dije al banco que se los devolver�a
ma�ana a primera hora.
73
00:17:50,307 --> 00:17:52,387
�Para refinanciar un lugar
con el que no nos quedaremos?
74
00:17:52,519 --> 00:17:55,159
Si es rico, puede que cambies de opini�n.
75
00:17:55,313 --> 00:17:57,873
Rose. Lo siento, Rose.
76
00:17:58,026 --> 00:17:59,706
No hablar� m�s del asunto,
�de acuerdo?
77
00:17:59,820 --> 00:18:01,860
Hola, Mark.
Hola, Rose.
78
00:18:04,366 --> 00:18:06,206
Hola, Jen.
79
00:18:10,874 --> 00:18:14,794
�Puedes decirme por qu� esos perros
siempre visten mejor que yo?
80
00:18:15,005 --> 00:18:16,925
Te apuesto a que tienen
cuenta en Barney's.
81
00:18:17,050 --> 00:18:18,610
En Bergdorf's.
82
00:18:18,718 --> 00:18:20,198
�Qu� har�s esta noche?
83
00:18:20,303 --> 00:18:22,023
Debo terminar de leer unas cosas.
84
00:18:22,140 --> 00:18:24,340
- Van a pasar El apartamento en Beekman.
- Bueno, adi�s.
85
00:18:24,476 --> 00:18:26,836
Vamos, s�lo ser�n
un par de horas.
86
00:18:27,020 --> 00:18:28,900
- Ser� divertido.
- No puedo, tengo que leer.
87
00:18:29,023 --> 00:18:31,623
�Cu�ntas veces en tu vida
puedes ver a Jack Lemmon...
88
00:18:31,775 --> 00:18:33,695
...pasando espaguetis
por una raqueta de tenis?
89
00:20:59,880 --> 00:21:01,960
�Te acuerdas de mi hija Christina?
90
00:21:02,091 --> 00:21:05,211
- Qu� gusto verla.
- Y estos son mis nietos:
91
00:21:05,388 --> 00:21:06,948
Yvette y Carlitos.
92
00:21:07,057 --> 00:21:10,017
- Vamos a ir a almorzar.
- Ni�os, saluden al Sr. Pensara.
93
00:21:10,186 --> 00:21:12,066
Hola.
94
00:21:14,565 --> 00:21:16,125
Esperen.
95
00:21:18,403 --> 00:21:21,403
"Primera clase"...
96
00:21:21,573 --> 00:21:27,213
...y "Transp�rtese con cuidado".
97
00:21:27,499 --> 00:21:29,619
Gracias.
�Qu� se dice?
98
00:21:29,752 --> 00:21:31,192
Gracias.
99
00:21:31,295 --> 00:21:35,215
Yvette, eres una ni�a muy linda,
pero ser�s una mujer hermosa.
100
00:21:38,471 --> 00:21:40,151
Gusto verlo de nuevo.
101
00:21:40,265 --> 00:21:42,305
Y a usted.
Que la pasen bien.
102
00:21:51,111 --> 00:21:53,151
Mi hija, Christina...
103
00:21:53,280 --> 00:21:55,200
...quiere hacer un viaje
a Puerto Rico...
104
00:21:55,325 --> 00:21:57,805
...y quiere que toda la familia
vaya con ella.
105
00:21:57,952 --> 00:22:03,472
Es s�lo que no estoy segura
si deber�a ir con ellos.
106
00:22:05,129 --> 00:22:07,809
Veo nueva gente en tu vida.
107
00:22:14,182 --> 00:22:17,782
Veo un nuevo hombre en tu vida.
108
00:22:21,817 --> 00:22:24,657
�Un nuevo hombre?
109
00:22:59,656 --> 00:23:01,936
Buenas tardes, Tommaso.
110
00:23:23,436 --> 00:23:24,636
"Querida lsabel:
111
00:23:24,730 --> 00:23:26,890
"Quisiera tener el placer
de tu compa��a...
112
00:23:27,023 --> 00:23:30,063
...para una presentaci�n del cuarteto
de cuerdas de Beethoven".
113
00:23:30,237 --> 00:23:34,397
"Si aceptas, por favor,
av�same a la brevedad posible".
114
00:23:34,616 --> 00:23:38,776
"Sinceramente,
Tommaso Pensara".
115
00:23:42,918 --> 00:23:45,438
Si el negocio no mejora,
estamos fritos.
116
00:23:47,384 --> 00:23:49,744
El sujeto que invent�
la c�mara digital...
117
00:23:49,886 --> 00:23:52,126
...es la primera raz�n para impugnar...
118
00:23:52,265 --> 00:23:54,425
...la prohibici�n de las armas de asalto.
S�.
119
00:23:54,560 --> 00:23:57,880
- Sr. Sneider.
- Eso te gust�, �eh?
120
00:23:59,942 --> 00:24:01,982
Simon, �terminaste
las impresiones?
121
00:24:02,109 --> 00:24:05,429
S�, �y?
122
00:24:05,614 --> 00:24:07,774
S�, bueno, al menos tienes
un pasatiempo...
123
00:24:07,909 --> 00:24:09,549
...y los pasatiempos son buenos.
124
00:24:09,661 --> 00:24:13,021
Evitan que te vuelvas loco, como yo.
125
00:24:18,506 --> 00:24:21,386
Eres un chico gracioso, Simon.
126
00:24:21,550 --> 00:24:23,830
No hablas mucho, �no?
127
00:24:56,094 --> 00:25:00,294
Vamos a jugar, Simon.
128
00:25:12,490 --> 00:25:14,090
Has bajado de peso.
129
00:25:15,327 --> 00:25:17,567
- �De verdad?
- Aj�.
130
00:25:19,248 --> 00:25:21,128
Tienes que comer...
131
00:25:21,210 --> 00:25:24,290
...o vas a desaparecer,
como Houdini.
132
00:25:27,592 --> 00:25:29,512
Est�s loca, mam�.
133
00:25:36,188 --> 00:25:37,308
Ma, ma.
134
00:25:37,398 --> 00:25:40,398
Por Dios, se ve terrible.
Parece un tercer ojo.
135
00:25:59,174 --> 00:26:00,614
�Qui�n es ella?
136
00:26:03,054 --> 00:26:04,334
D�melas.
137
00:26:04,430 --> 00:26:07,430
No, quiero saber qui�n es.
138
00:26:12,442 --> 00:26:15,762
�La est�s siguiendo?
139
00:26:19,908 --> 00:26:23,268
Es una perversi�n.
140
00:26:25,457 --> 00:26:27,497
�Por qu� quieres tomar fotos...
141
00:26:27,627 --> 00:26:30,147
...de chicas que no conoces?
142
00:26:30,298 --> 00:26:33,658
En vez de tomar
fotos de mujeres...
143
00:26:33,844 --> 00:26:37,244
...�por qu� no intentas hablar
con alguna de ellas?
144
00:27:22,197 --> 00:27:24,397
"Ya que sentir est� primero...
145
00:27:24,532 --> 00:27:27,132
...�qui�n le presta atenci�n
a la sintaxis de las cosas...
146
00:27:27,286 --> 00:27:29,566
...que jam�s te besar�n
enteramente?"
147
00:27:29,707 --> 00:27:33,027
"Los besos son un mejor destino
que la sabidur�a".
148
00:27:33,210 --> 00:27:35,490
"El mejor gesto de mi cerebro...
149
00:27:35,629 --> 00:27:38,509
...es inferior al parpadeo de tus ojos".
150
00:27:39,677 --> 00:27:42,517
"La vida no es un p�rrafo
y la muerte, creo yo...
151
00:27:42,722 --> 00:27:45,482
...no es un par�ntesis".
152
00:27:45,642 --> 00:27:48,482
Entonces,
�qu� quiere decir esto?
153
00:27:48,646 --> 00:27:49,926
Becca.
154
00:27:50,023 --> 00:27:53,583
Me encanta cuando dice:
"El mejor gesto de mi cerebro...
155
00:27:53,778 --> 00:27:55,538
...es inferior al parpadeo de tus ojos".
156
00:27:55,656 --> 00:27:57,336
- �Por qu�?
- Trata de decir...
157
00:27:57,449 --> 00:27:58,689
...que podemos pasar por alto la vida...
158
00:27:58,784 --> 00:28:00,464
...si intelectualizamos
demasiado las cosas.
159
00:28:00,578 --> 00:28:03,658
Exacto.
Adem�s dice:
160
00:28:03,832 --> 00:28:07,552
"Los besos son un mejor destino
que la sabidur�a".
161
00:28:07,754 --> 00:28:09,674
Tiene raz�n.
162
00:28:11,925 --> 00:28:15,045
�Qu� hay de la �ltimo l�nea al final:
163
00:28:15,220 --> 00:28:17,940
"Y la muerte, creo yo,
no es un par�ntesis".
164
00:28:21,563 --> 00:28:23,883
Bueno, �qu� es un par�ntesis?
165
00:28:24,023 --> 00:28:26,823
Una especie de descanso.
166
00:28:26,987 --> 00:28:28,667
Lo que Cummings
est� diciendo entonces...
167
00:28:28,780 --> 00:28:31,780
...es que usa el par�ntesis
como una met�fora...
168
00:28:31,951 --> 00:28:38,751
...para decir que la muerte
de hecho no es un descanso...
169
00:28:39,085 --> 00:28:41,965
...sino que es...
170
00:28:42,130 --> 00:28:46,570
...que es el final, el fin.
171
00:30:26,095 --> 00:30:29,135
- Distrito policial 34.
- S�, quiero denunciar un...
172
00:30:29,308 --> 00:30:32,108
- �S�?
- Me mandaron unas fotos por correo.
173
00:30:32,269 --> 00:30:34,949
- �Qu� clase de fotos, se�ora?
- M�as sobre todo, y de mi esposo.
174
00:30:35,105 --> 00:30:38,145
No s� de d�nde salieron.
Alguien nos ha estado siguiendo.
175
00:30:38,320 --> 00:30:40,240
- �C�mo se llama usted?
- Rose, Rose Phipps.
176
00:30:40,362 --> 00:30:41,842
�Su direcci�n, Sra. Phipps?
177
00:30:41,947 --> 00:30:44,827
251 West 83 St.
entre Broadway y West End.
178
00:30:44,952 --> 00:30:46,232
Bien, espere.
179
00:30:46,329 --> 00:30:48,409
La pasar� con el oficial Banda.
180
00:32:22,074 --> 00:32:25,554
Me mandaron estas fotos ayer.
Tienen su direcci�n atr�s.
181
00:32:25,746 --> 00:32:27,546
�Sabe qui�n las tomo?
182
00:32:29,542 --> 00:32:32,902
Disc�lpeme un momento.
183
00:32:33,089 --> 00:32:36,689
Sr. Sneider, prefiero que usted
se ocupe de esto.
184
00:32:40,390 --> 00:32:41,790
La atender� en un minuto.
185
00:32:45,438 --> 00:32:46,918
- Hola.
- Hola.
186
00:32:58,954 --> 00:33:00,514
Simon.
187
00:33:00,623 --> 00:33:02,903
Simon, �puedes venir aqu�, por favor?
188
00:33:08,799 --> 00:33:10,199
Ven, Simon.
189
00:33:10,303 --> 00:33:12,023
Esta mujer...
190
00:33:12,139 --> 00:33:14,899
- Lo siento, no o� su nombre.
- Rose Phipps.
191
00:33:15,058 --> 00:33:17,818
La Srta. Phipps dice
que le enviaron estas fotos.
192
00:33:17,978 --> 00:33:21,258
Las recibi� ayer.
�Sabes algo al respecto?
193
00:33:21,440 --> 00:33:22,480
No.
194
00:33:24,569 --> 00:33:26,849
Recibimos muchas �rdenes,
Srta. Phipps.
195
00:33:26,989 --> 00:33:29,909
- No puedo recordarlas todas.
- �Puede revisar sus �rdenes?
196
00:33:30,076 --> 00:33:33,476
No, no sin el n�mero de la orden.
197
00:33:33,665 --> 00:33:35,945
- Lo siento.
- �Qui�n har�a algo as�?
198
00:33:36,085 --> 00:33:38,125
Disculpe mi franqueza...
199
00:33:38,255 --> 00:33:41,255
...Srta. Phipps, pero usted es
una mujer muy atractiva.
200
00:33:44,763 --> 00:33:49,123
Es obvio que las revelaron aqu�.
�Est� seguro que no recuerda nada?
201
00:33:53,064 --> 00:33:56,224
No, yo...
No recuerdo nada.
202
00:33:56,401 --> 00:33:59,241
�Y t�, Melanie?
203
00:34:04,246 --> 00:34:06,086
- Quiz� es su novio.
- No es mi novio.
204
00:34:06,206 --> 00:34:08,286
�C�mo podr�a tomar la foto
si est� en ella?
205
00:34:17,344 --> 00:34:19,624
Disculpe.
206
00:34:29,235 --> 00:34:31,315
Srta. Phipps, �puedo hablar
con usted un momento?
207
00:34:34,575 --> 00:34:37,655
Escuche, Srta. Phipps...
208
00:34:37,828 --> 00:34:39,788
...no quiero tener
ning�n problema por esto.
209
00:34:39,915 --> 00:34:43,275
�Hay alguna forma de que podamos
resolver esta situaci�n...
210
00:34:43,461 --> 00:34:45,461
...y que todos nos podamos ir
contentos a casa?
211
00:34:49,511 --> 00:34:51,511
No hace falta.
212
00:35:05,699 --> 00:35:09,099
Simon, ven conmigo, por favor.
213
00:35:18,673 --> 00:35:23,233
Hijo, no s� a qu� estas jugando,
pero se acab� ya.
214
00:35:23,470 --> 00:35:26,150
Tengo suficientes problemas
con mi negocio.
215
00:36:19,624 --> 00:36:23,464
No quiero crearte problemas,
pero quiero saber qui�n tom� estas fotos.
216
00:36:29,430 --> 00:36:32,070
Era un d�a fr�o.
217
00:36:32,224 --> 00:36:34,104
�T� las tomaste?
218
00:36:35,352 --> 00:36:37,912
�Me seguiste?
Espera.
219
00:36:39,233 --> 00:36:41,113
�Por qu�?
220
00:36:48,578 --> 00:36:50,538
Me gust� su pa�uelo.
221
00:37:22,287 --> 00:37:26,487
No, no en realidad, porque pod�a
o�r la m�sica en su cabeza:
222
00:37:26,710 --> 00:37:29,230
...las ricas y hermosas melod�as...
223
00:37:29,379 --> 00:37:32,859
...cada instrumento...
224
00:37:33,050 --> 00:37:35,730
...los otros instrumentos de cuerda,
de viento, de percusi�n.
225
00:37:35,888 --> 00:37:40,608
Era como si los hubieran
estado tocando frente a �l.
226
00:37:40,852 --> 00:37:43,692
No, lo triste no es que un compositor
se quede sordo, no...
227
00:37:43,855 --> 00:37:49,415
...lo triste es que un pintor
se quede ciego.
228
00:37:56,914 --> 00:38:00,314
Sabes...
229
00:38:00,501 --> 00:38:04,141
...esta es la primera vez que entro
al Lincoln Center.
230
00:38:04,340 --> 00:38:06,460
- �De verdad?
- Paul y yo siempre escuch�bamos m�sica...
231
00:38:06,593 --> 00:38:08,673
...pero no sal�amos mucho.
232
00:38:08,805 --> 00:38:10,685
A Paul no le gustaba gastar
y con las ni�as, ya sabes...
233
00:38:10,849 --> 00:38:12,409
...siempre trat�bamos de ahorrar.
234
00:38:12,517 --> 00:38:16,197
Nunca tuve hijos
as� que todo lo ahorr� para m�.
235
00:38:18,608 --> 00:38:20,888
�Alguna vez te casaste?
236
00:38:21,028 --> 00:38:22,748
No.
237
00:38:26,951 --> 00:38:31,191
Tommas, eres un hombre muy culto.
238
00:38:32,542 --> 00:38:34,502
�Por qu� trabajas
repartiendo el correo?
239
00:38:34,628 --> 00:38:38,228
- �D�nde deber�a trabajar?
- No lo s�.
240
00:38:38,426 --> 00:38:41,266
Es s�lo que parece un trabajo
extra�o para alguien como t�.
241
00:38:41,386 --> 00:38:43,386
He trabajado para
la agencia durante 1 5 a�os.
242
00:38:43,515 --> 00:38:44,835
Gano suficiente dinero...
243
00:38:44,933 --> 00:38:47,853
...no le rindo cuentas a nadie
y la gente me deja tranquilo.
244
00:38:48,061 --> 00:38:49,981
�Qu� m�s necesito?
245
00:39:50,182 --> 00:39:52,262
�Ve lo que est� pasando?
246
00:39:54,354 --> 00:39:56,834
�Sab�a que Goya se qued� ciego
en los �ltimos a�os de su vida?
247
00:39:56,983 --> 00:39:59,063
Sol�a tocar la cara de la gente
que pintaba con una mano y...
248
00:39:59,195 --> 00:40:00,875
�Ha visto esas pinturas?
249
00:40:00,988 --> 00:40:02,908
Son grotescas.
250
00:40:02,989 --> 00:40:04,909
Monet ten�a cataratas
cuando pint� los nen�fares.
251
00:40:05,033 --> 00:40:06,953
Lo estudiamos
mientras hac�a la residencia.
252
00:40:07,078 --> 00:40:09,838
- No soy Monet, Dra. Phipps.
- No importa.
253
00:40:09,998 --> 00:40:11,918
Claro que importa.
254
00:40:12,043 --> 00:40:14,843
�Cree que a sus futuros
estudiantes les interese saber...
255
00:40:15,004 --> 00:40:17,084
...por qu� cambi� mi trabajo?
256
00:40:17,216 --> 00:40:19,096
Cr�ame, nadie va a estudiar
a Tommaso Pensara.
257
00:40:19,218 --> 00:40:21,418
Muchos artistas se descubrieron
despu�s de su muerte.
258
00:40:21,555 --> 00:40:23,515
Ya casi estoy ah�.
259
00:40:23,683 --> 00:40:25,083
No diga eso.
260
00:40:25,185 --> 00:40:27,905
Sin mis ojos,
mi vida no tiene sentido.
261
00:40:28,063 --> 00:40:30,943
No es as�.
262
00:40:31,109 --> 00:40:33,709
�Sabe lo que es perder la �nica
cosa que le da sentido a su vida?
263
00:40:33,862 --> 00:40:35,422
�Tiene idea de lo que es eso?
264
00:40:35,532 --> 00:40:37,452
�Sabe lo que es despertarse
cada d�a...
265
00:40:37,576 --> 00:40:40,096
...sabiendo que su vida
no tiene sentido?
266
00:40:40,245 --> 00:40:42,445
Perd� a mi hijo.
267
00:40:47,421 --> 00:40:51,261
Perd� a mi hijo hace ocho meses.
268
00:40:51,469 --> 00:40:53,149
Ten�a casi dos a�os.
269
00:40:58,893 --> 00:41:00,813
Lo siento.
270
00:41:05,527 --> 00:41:07,327
Mi padre muri� cuando era ni�o.
271
00:41:09,239 --> 00:41:12,239
Cuando sus amigos vinieron,
me llevaron a un lado y me dijeron:
272
00:41:12,412 --> 00:41:14,492
"No llores, Tommaso. S� fuerte".
273
00:41:17,000 --> 00:41:19,360
Pero uno sabe que cuando
le dicen "s� fuerte" significa...
274
00:41:19,504 --> 00:41:22,504
...que no quieren o�r hablar del asunto.
275
00:41:22,674 --> 00:41:25,594
Son una sarta de tonter�as,
en mi opini�n.
276
00:41:41,990 --> 00:41:43,670
Hola, querido.
277
00:41:43,785 --> 00:41:46,185
Qu� noche.
278
00:41:55,799 --> 00:41:59,039
Vamos a bailar.
279
00:41:59,220 --> 00:42:03,140
A veces, creo que no te das cuenta
de lo mucho que te quiero.
280
00:42:06,145 --> 00:42:08,505
Ma, ma, ma.
281
00:42:08,647 --> 00:42:10,407
�Qu� te pasa?
282
00:42:10,525 --> 00:42:12,325
Vamos a bailar.
283
00:42:25,002 --> 00:42:28,322
Vamos, baila conmigo.
284
00:42:31,011 --> 00:42:33,851
Me quieres, �no?
285
00:42:47,030 --> 00:42:48,790
Mam�.
286
00:44:02,542 --> 00:44:06,062
Hola, Simon.
287
00:44:06,255 --> 00:44:08,135
�Quieres unas de �stas?
288
00:44:08,300 --> 00:44:10,660
Vamos, te har�n sentir muy bien.
289
00:44:12,013 --> 00:44:15,093
�Por qu� eres tan serio
todo el tiempo, hombre?
290
00:44:15,267 --> 00:44:17,147
�Alguna vez besaste a una chica?
291
00:44:17,311 --> 00:44:21,311
Melanie dice que se pone caliente
de s�lo pensar en ti.
292
00:44:21,524 --> 00:44:24,404
- C�llate, Ana.
- Esta es tu oportunidad, hombre.
293
00:44:24,570 --> 00:44:26,810
Est� bien, nos vemos m�s tarde.
294
00:44:31,538 --> 00:44:34,098
Qu� duro estaba.
295
00:44:35,125 --> 00:44:36,725
�Est�s loca?
296
00:48:02,804 --> 00:48:05,324
- Hola, Sr. Phipps.
- �C�mo est�s, Karen?
297
00:48:19,115 --> 00:48:20,715
Mark.
298
00:48:20,825 --> 00:48:22,305
Hola.
299
00:48:22,453 --> 00:48:24,693
La ver� en un minuto.
300
00:48:24,832 --> 00:48:26,432
Debiste llamar.
301
00:48:27,461 --> 00:48:29,381
Esto es incre�ble.
302
00:48:32,300 --> 00:48:37,060
Mis estudiantes presentar�n sus poes�as
y me preguntaba si querr�as o�rlos.
303
00:48:37,306 --> 00:48:39,146
�Cu�ndo?
304
00:48:39,267 --> 00:48:42,307
- La pr�xima semana.
- �Para eso viniste?
305
00:48:42,479 --> 00:48:44,959
No vine s�lo por eso.
306
00:48:45,108 --> 00:48:47,308
Quer�a disculparme...
307
00:48:47,443 --> 00:48:49,603
...por lo que te dije la otra noche
despu�s de la pel�cula.
308
00:48:51,366 --> 00:48:52,886
Olvid� lo que dijiste.
309
00:48:54,452 --> 00:48:57,772
Rose, son pendejadas,
�de acuerdo?
310
00:48:57,998 --> 00:49:00,238
S� que los �ltimos meses
han sido muy duros para ti...
311
00:49:00,377 --> 00:49:01,577
...y s�lo quise venir a decirte...
312
00:49:01,670 --> 00:49:03,230
Act�as como si s�lo
me hubiera pasado a m�.
313
00:49:03,338 --> 00:49:05,618
S�lo quiero que dejes de estar
tan molesta conmigo todo el tiempo.
314
00:49:05,759 --> 00:49:07,679
- �Sigues llorando?
- Claro que s�.
315
00:49:07,803 --> 00:49:09,763
Porque yo lloro cada puta noche.
316
00:49:11,598 --> 00:49:14,958
- Lo s�.
- �C�mo lo sabes?
317
00:49:16,604 --> 00:49:18,524
Porque te conozco.
318
00:49:18,649 --> 00:49:20,529
�Eso crees?
319
00:49:21,945 --> 00:49:23,865
Si no te conociera,
�qui�n entonces, verdad?
320
00:49:25,034 --> 00:49:27,114
Te equivocas.
321
00:49:32,209 --> 00:49:34,849
- �Otro hombre?
- S�.
322
00:49:39,968 --> 00:49:42,408
- �Cu�ndo lo conociste?
- Hace poco.
323
00:49:42,555 --> 00:49:44,355
�Es algo serio?
324
00:49:44,474 --> 00:49:46,434
No en realidad.
325
00:49:46,560 --> 00:49:48,600
�Te has acostado con �l?
326
00:49:49,564 --> 00:49:51,404
No.
327
00:49:53,526 --> 00:49:55,126
�Planeas hacerlo?
328
00:49:58,908 --> 00:50:00,388
No lo s�.
329
00:50:07,087 --> 00:50:09,647
"Chelsea Eye, centro de cirug�a l�ser"
330
00:50:09,798 --> 00:50:12,638
"Centro de cirug�a cosm�tica"
331
00:50:28,695 --> 00:50:31,095
- Hola.
- Hola.
332
00:50:31,283 --> 00:50:35,083
Llegas temprano.
�No te bast� con lo de anoche?
333
00:50:37,373 --> 00:50:39,293
Rose est� viendo a alguien.
334
00:50:42,505 --> 00:50:45,065
Mark, cu�nto lo siento.
335
00:50:47,552 --> 00:50:49,552
No s� qu� hacer.
336
00:50:50,307 --> 00:50:52,987
Est� cometiendo un grave error.
337
00:50:53,143 --> 00:50:54,863
Quiz�s.
338
00:50:58,316 --> 00:50:59,756
�Qu� significa eso?
339
00:50:59,860 --> 00:51:02,180
- Es su vida.
- �Crees que est� bien?
340
00:51:02,323 --> 00:51:05,723
No lo s�; es ella
quien tiene que averiguarlo.
341
00:51:05,910 --> 00:51:07,830
�Averiguar qu�?
342
00:51:07,954 --> 00:51:10,074
�Quieres que te lea el tarot?
343
00:51:12,334 --> 00:51:14,374
No, Claire, no quiero
que me leas el tarot...
344
00:51:14,504 --> 00:51:17,344
...o que saques tu tablero de Ouija
o que pongas alfileres en un mu�eco...
345
00:51:17,508 --> 00:51:19,868
...o lo que diablos que hagan ustedes,
gente extra�a.
346
00:51:20,012 --> 00:51:22,732
Eso no era necesario.
Es mi siguiente cita.
347
00:51:22,890 --> 00:51:24,370
�Quieres saber la verdad, Mark?
348
00:51:24,516 --> 00:51:27,036
Y te digo esto
de hermana a hermano:
349
00:51:27,187 --> 00:51:29,187
A veces eres muy cr�tico.
350
00:51:29,315 --> 00:51:32,835
- �Ah, s�?
- S�lo trato de ser honesta.
351
00:51:33,027 --> 00:51:35,227
Tomas el dinero de la gente
para predecirles el futuro...
352
00:51:35,364 --> 00:51:37,564
...�y eres t� qui�n me va a dar
un serm�n sobre honestidad?
353
00:51:37,700 --> 00:51:39,580
- Genial.
- Mark.
354
00:51:55,306 --> 00:51:56,906
Hola. �Puedo ayudarla?
355
00:51:57,017 --> 00:52:00,297
Hola, he estado recibiendo
su cat�logo cada semana...
356
00:52:00,479 --> 00:52:03,079
...y desear�a que dejaran
de mand�rmelo.
357
00:52:03,232 --> 00:52:06,232
�Puede darme su n�mero de cliente?
Est� atr�s, resaltado con amarillo.
358
00:52:06,402 --> 00:52:08,922
KH789.
359
00:52:09,073 --> 00:52:11,273
Usted pidi� que le envi�ramos
algunos productos.
360
00:52:11,408 --> 00:52:12,968
No lo creo.
361
00:52:13,077 --> 00:52:15,037
�El gato musical de Cheshire?
362
00:52:15,916 --> 00:52:19,116
�El gran gorila Rubu,
el cubo de Mozart?
363
00:52:19,294 --> 00:52:22,054
Basta, s� lo que ped�.
364
00:52:22,214 --> 00:52:24,934
�Le gustaron los juguetes a su hijo?
365
00:52:25,094 --> 00:52:28,934
Le encantaron, es s�lo que...
Ya no los necesito.
366
00:52:30,392 --> 00:52:32,392
- La sacar� de la lista.
- Gracias.
367
00:53:36,141 --> 00:53:38,021
Mierda.
368
00:53:42,983 --> 00:53:45,543
�Qu� pasa?
369
00:53:47,947 --> 00:53:51,187
Vamos, Mark.
Esto realmente me molesta.
370
00:53:51,368 --> 00:53:53,688
Traes una vibraci�n
negativa a mi espacio.
371
00:53:53,830 --> 00:53:55,710
Mi esposa est� cogiendo
con alguien m�s...
372
00:53:55,875 --> 00:53:58,955
...�pero debemos tratar de mantener
vibraciones positivas?
373
00:53:59,129 --> 00:54:01,049
Sabes que hay que pagar un precio...
374
00:54:01,215 --> 00:54:03,335
...por tu idea de la felicidad...
375
00:54:03,550 --> 00:54:06,990
...en este falso e idealizado
mundo en el que vives.
376
00:54:07,180 --> 00:54:10,860
No es falso, es real,
y me lo gan� con mucho esfuerzo.
377
00:54:12,813 --> 00:54:16,493
�Qu� se supone que debo hacer
entonces, s�lo relajarme...
378
00:54:16,693 --> 00:54:20,373
...mientras Rose disfruta su escapada?
379
00:54:20,571 --> 00:54:23,251
No creo que est�s as� por Rose.
380
00:54:23,368 --> 00:54:25,768
Nunca hablas de Casey.
381
00:54:33,254 --> 00:54:35,934
- Vete al carajo, Claire.
- �As� le hablas a Rose?
382
00:54:36,093 --> 00:54:38,373
�Qu� sabes t� de perder
a un hijo, eh?
383
00:54:38,511 --> 00:54:40,311
S� m�s de lo que crees.
384
00:54:40,388 --> 00:54:43,748
No tienes ni la menor idea.
Ni idea.
385
00:54:44,812 --> 00:54:47,172
Tuve dos p�rdidas.
386
00:54:47,314 --> 00:54:49,954
- No es lo mismo.
- Quer�a a esos beb�s.
387
00:54:50,111 --> 00:54:52,111
Eran fetos, Claire.
388
00:54:52,278 --> 00:54:54,478
Fetos, �de acuerdo?
389
00:54:54,615 --> 00:54:56,655
Casey ten�a dos a�os.
390
00:54:56,785 --> 00:54:59,705
Era un ni�o peque�o
que viv�a y respiraba.
391
00:54:59,872 --> 00:55:01,672
�Puedes entender eso?
392
00:55:47,182 --> 00:55:48,422
Hola, habla Rose.
393
00:55:48,516 --> 00:55:51,396
Deja tu mensaje
y te devolver� la llamada.
394
00:55:51,561 --> 00:55:56,401
Rose, soy yo.
395
00:55:56,652 --> 00:56:01,772
�Recuerdas aquella vez que fuimos
manejando a Chesapeake?
396
00:56:03,286 --> 00:56:05,286
�Qu� edad ten�amos?
397
00:56:05,412 --> 00:56:08,492
Unos 24 � 25 seguramente.
398
00:56:08,668 --> 00:56:11,708
Empez� a llover tan fuerte que
nos refugiamos en aquella zapater�a.
399
00:56:11,880 --> 00:56:14,720
Te probaste aquellas hermosas
sandalias italianas...
400
00:56:14,883 --> 00:56:18,723
...mientras yo insist�a
en que eran demasiado caras.
401
00:56:21,391 --> 00:56:24,071
Te ve�as hermos�sima
con aquellas sandalias.
402
00:56:26,355 --> 00:56:28,315
Jam�s te lo dije.
403
00:56:32,656 --> 00:56:34,816
Te extra�o, beb�.
404
00:56:39,916 --> 00:56:44,236
Extra�o a ambos... tanto.
405
00:56:46,130 --> 00:56:48,090
Siento haberte culpado.
406
00:56:51,387 --> 00:56:53,427
Lo siento tanto.
407
00:57:26,056 --> 00:57:28,256
Un momento.
408
00:57:34,984 --> 00:57:36,744
...lsabel.
409
00:57:38,572 --> 00:57:40,492
Te traje...
410
00:57:40,617 --> 00:57:44,697
El Sr. Vargas invit� a unos clientes
y sobraron estos.
411
00:57:44,915 --> 00:57:47,555
- Gracias.
- �Puedo...
412
00:57:47,709 --> 00:57:49,549
...sentarme contigo mientras comes?
413
00:57:49,628 --> 00:57:51,548
Estoy ocupado.
414
00:57:57,261 --> 00:57:59,341
Supongo que fue un mal d�a.
415
00:58:25,091 --> 00:58:27,011
Gracias.
416
00:58:31,723 --> 00:58:33,643
Trabaja en mi oficina.
417
00:58:33,767 --> 00:58:36,367
�Sabe lo que est� pasando
con usted?
418
00:58:36,520 --> 00:58:38,120
Ella es de Puerto Rico.
419
00:58:38,231 --> 00:58:40,591
�Sabe lo que le est� pasando,
Sr. Pensara?
420
00:58:40,735 --> 00:58:43,735
�Se acuerda cuando conoci�
a la familia de su esposo?
421
00:58:43,906 --> 00:58:46,106
�La aceptaron inmediatamente?
422
00:58:47,827 --> 00:58:49,747
- S�.
- Lo dud�.
423
00:58:49,870 --> 00:58:51,950
- Estaba pensando.
- No trate de protegerme.
424
00:58:52,081 --> 00:58:54,001
- No lo estoy haciendo.
- �No les cay� bien?
425
00:58:54,127 --> 00:58:56,287
S�, les ca� bien y mucho.
426
00:58:58,257 --> 00:59:00,297
- No le creo.
- Sr. Pensara...
427
00:59:00,425 --> 00:59:03,145
...le pregunt� si le dijo a su amiga lsabel
lo que le est� pasando.
428
00:59:03,305 --> 00:59:05,265
Creo que lo adivina.
429
00:59:05,431 --> 00:59:07,351
�Lo cree?
430
00:59:07,476 --> 00:59:09,396
�Cree que eso cambiar�
su opini�n sobre m�?
431
00:59:09,521 --> 00:59:11,201
Probablemente no.
432
00:59:11,314 --> 00:59:13,074
�Y cuando su familia se entere?
433
00:59:14,192 --> 00:59:16,992
Pareciera que fuera la primera
vez que se enamora.
434
00:59:55,663 --> 00:59:58,103
M�s arriba.
435
00:59:59,000 --> 01:00:00,600
Aqu� tienes.
436
01:00:08,887 --> 01:00:11,487
- Est� deliciosa.
- Christina prepar� el pollo.
437
01:00:11,641 --> 01:00:13,481
Est� muy rico.
438
01:00:13,600 --> 01:00:15,400
�Le gusta, Tommaso?
439
01:00:15,520 --> 01:00:18,360
- Est� rico.
- Qu� bueno.
440
01:00:18,525 --> 01:00:20,765
�Cuando vino aqu�, Tommas?
441
01:00:20,901 --> 01:00:22,501
En 1958.
442
01:00:22,612 --> 01:00:24,772
Eso fue hace mucho tiempo.
443
01:00:24,907 --> 01:00:27,187
- No tanto, Christina.
- No, no quise...
444
01:00:27,328 --> 01:00:29,688
- �No?
- Ten�a que alejarme de mi familia.
445
01:00:29,830 --> 01:00:31,590
�Por qu�?
446
01:00:37,465 --> 01:00:40,385
Mi padre era coronel
del ej�rcito y me dijo...
447
01:00:40,552 --> 01:00:43,312
...que no era una buena persona,
que hab�a hecho cosas malas.
448
01:00:46,394 --> 01:00:48,314
�Qu� clase de cosas?
449
01:01:00,203 --> 01:01:02,403
- Anda al cuarto, cari�o.
- No.
450
01:01:12,677 --> 01:01:14,117
Adelante, Tommas.
451
01:01:17,056 --> 01:01:20,336
Me dijo que era responsable
de la muerte de gente inocente...
452
01:01:20,519 --> 01:01:22,799
...que �l los hab�a torturado.
453
01:01:24,775 --> 01:01:27,175
- �Qu� edad ten�a usted?
- 15.
454
01:01:27,319 --> 01:01:30,759
Hab�a estado enfermo
un par de d�as y...
455
01:01:30,949 --> 01:01:36,909
...y mientras estaba sentado a su lado...
456
01:01:37,207 --> 01:01:39,127
...sac� un arma.
457
01:01:39,251 --> 01:01:41,251
No estaba asustado en realidad, sabes...
458
01:01:41,379 --> 01:01:43,459
...mi padre me amaba mucho.
459
01:01:43,590 --> 01:01:45,830
�Qu� hizo?
460
01:01:48,262 --> 01:01:50,662
Se puso la pistola en la boca
y se dispar�.
461
01:01:50,808 --> 01:01:51,928
Ay, no.
462
01:01:52,017 --> 01:01:55,137
Corr� por toda la casa
y el patio much�simas veces...
463
01:01:55,312 --> 01:01:59,912
...hasta que sud� y sud�.
464
01:02:00,152 --> 01:02:02,392
Era s�lo un ni�o.
465
01:02:05,826 --> 01:02:09,786
Dios m�o, Tommas, esa es...
466
01:02:09,957 --> 01:02:12,397
...qu� historia.
467
01:02:13,920 --> 01:02:17,720
Ustedes me preguntaron
por qu� tuve que irme de casa.
468
01:02:24,724 --> 01:02:26,684
Tommaso...
469
01:02:26,810 --> 01:02:28,890
...por la vida.
470
01:02:40,037 --> 01:02:43,717
Eres un hombre muy interesante.
471
01:02:44,918 --> 01:02:48,038
- En verdad no.
- S�, en serio.
472
01:02:48,213 --> 01:02:51,933
Yo... te admiro.
473
01:03:03,232 --> 01:03:06,952
Me haces sentir tan bien.
De verdad.
474
01:08:07,157 --> 01:08:09,877
No te detengas.
475
01:08:36,153 --> 01:08:37,913
Soy Rose.
476
01:08:40,198 --> 01:08:42,158
- Simon.
- S�, lo recuerdo.
477
01:08:45,622 --> 01:08:47,382
�Por qu� me seguiste hasta aqu�?
478
01:08:50,463 --> 01:08:53,103
No lo s�.
479
01:08:53,257 --> 01:08:56,177
�Qu� quieres?
480
01:08:56,344 --> 01:08:58,424
�Qu� pensaste que pasar�a?
481
01:09:02,852 --> 01:09:04,452
�Qui�n era el hombre
con el que te vi?
482
01:09:04,565 --> 01:09:07,325
Mi esposo.
483
01:09:07,484 --> 01:09:09,444
No te preocupes,
estamos separados.
484
01:09:12,156 --> 01:09:14,556
�Quieres algo de beber?
Tengo soda.
485
01:09:14,702 --> 01:09:17,422
- �Quieres una cerveza?
- No.
486
01:09:21,502 --> 01:09:23,902
Yo me tomar� una cerveza.
487
01:09:26,006 --> 01:09:28,086
�Cu�ntos a�os tienes?
488
01:09:32,598 --> 01:09:34,518
20.
489
01:09:36,186 --> 01:09:38,066
�Alguna vez has estado
con una mujer?
490
01:09:46,367 --> 01:09:48,287
�Quieres volver a intentarlo?
491
01:11:29,662 --> 01:11:31,302
Golp�ame.
492
01:11:35,713 --> 01:11:37,913
�Me o�ste?
493
01:11:38,049 --> 01:11:40,809
- No.
- Golp�ame.
494
01:11:42,679 --> 01:11:44,959
- No puedo hacer eso.
- S�, claro que puedes.
495
01:11:45,100 --> 01:11:46,940
�Golp�ame!
496
01:11:47,020 --> 01:11:49,420
Golp�ame, Simon.
497
01:11:56,029 --> 01:11:58,389
M�s fuerte.
498
01:12:03,789 --> 01:12:06,189
Dime que soy una mala madre.
499
01:12:07,921 --> 01:12:10,641
No.
500
01:12:13,136 --> 01:12:15,376
Mala madre.
501
01:12:41,545 --> 01:12:44,265
Vete, por favor.
502
01:13:43,582 --> 01:13:45,982
�D�nde estabas anoche?
503
01:13:50,508 --> 01:13:52,868
Eres igual que tu padre.
504
01:14:01,896 --> 01:14:03,656
�Ma!
505
01:14:08,197 --> 01:14:11,357
Si no vas a ayudarme,
l�rgate entonces.
506
01:15:13,696 --> 01:15:15,736
Esto es rid�culo.
507
01:15:15,865 --> 01:15:18,505
Tendr� que irme de todos modos.
508
01:15:18,660 --> 01:15:21,820
O me voy yo o te vas t�,
porque te descubrir�n ayud�ndome.
509
01:15:21,998 --> 01:15:24,118
Yo estar� bien.
510
01:15:24,251 --> 01:15:26,171
Estar� bien.
511
01:15:32,428 --> 01:15:39,508
Carlitos me pregunt�
si te volver�a a ver...
512
01:15:39,854 --> 01:15:42,614
...y le dije que s�.
513
01:15:42,776 --> 01:15:44,536
�Fue una buena idea?
514
01:15:45,821 --> 01:15:47,741
No lo s�, lsabel.
515
01:15:53,496 --> 01:15:56,936
�Qu� sentiste
cuando nos besamos?
516
01:15:57,125 --> 01:15:59,525
Me sent� feliz.
517
01:16:00,713 --> 01:16:02,993
- Pareces indeciso.
- No lo estoy.
518
01:16:03,134 --> 01:16:06,214
Mi coraz�n se aceler�.
519
01:16:06,346 --> 01:16:08,866
�Y el tuyo?
520
01:16:09,017 --> 01:16:13,017
No lo s�.
521
01:16:13,187 --> 01:16:15,427
�No lo recuerdas?
522
01:16:15,524 --> 01:16:18,404
No, si lo recuerdo.
523
01:16:21,199 --> 01:16:23,559
Siempre lo recordar�.
524
01:16:43,351 --> 01:16:47,391
Nos vemos en el parque
despu�s del trabajo y ah� hablaremos.
525
01:19:26,597 --> 01:19:29,357
El poema de Peter ilustra
claramente el uso de la met�fora.
526
01:20:39,608 --> 01:20:43,248
�C�mo le va con su amiga lsabel?
527
01:20:43,445 --> 01:20:47,325
- No parece estar funcionando.
- Siento o�r eso.
528
01:20:47,533 --> 01:20:51,133
Est� bien, no �ramos
el uno para el otro.
529
01:20:51,331 --> 01:20:54,451
A veces es dif�cil saberlo.
530
01:20:54,627 --> 01:20:56,947
Lea la l�nea de arriba.
531
01:20:58,757 --> 01:21:06,957
H, C, A, G.
532
01:21:11,856 --> 01:21:14,656
- �Cu�nto hace que est� casada?
- Seis a�os.
533
01:21:14,820 --> 01:21:16,180
�C�mo es una noche t�pica en su hogar?
534
01:21:16,237 --> 01:21:18,877
Mi esposo y yo estamos separados.
535
01:21:19,032 --> 01:21:20,752
�Lo extra�a?
536
01:21:22,495 --> 01:21:24,135
A veces.
537
01:21:27,877 --> 01:21:29,797
Me...
538
01:21:29,921 --> 01:21:31,801
...me compr� un bast�n.
539
01:21:31,924 --> 01:21:34,404
Qu� bien.
Eso lo ayudar�.
540
01:21:36,680 --> 01:21:39,000
�Puedo hacerle una pregunta
sobre lsabel?
541
01:21:39,100 --> 01:21:40,860
S�.
542
01:21:40,977 --> 01:21:43,497
�Puede imaginarse la vida sin ella?
543
01:21:43,647 --> 01:21:46,007
�Antes o despu�s
de que pasara esto?
544
01:21:49,862 --> 01:21:51,782
Supongo que s�lo existe
el presente.
545
01:22:16,062 --> 01:22:19,262
Esta es un gran angular.
546
01:22:19,442 --> 01:22:21,522
No lo rompas, Simon, por favor.
547
01:22:39,676 --> 01:22:41,076
"Recurr� a las estrellas.
548
01:22:41,177 --> 01:22:43,777
Mi coraz�n se desprendi�
en el viento".
549
01:23:44,174 --> 01:23:45,734
Diablos.
550
01:23:45,842 --> 01:23:47,402
Disculpe, se�or.
551
01:23:47,511 --> 01:23:49,711
�Qu� pasa?
�Qu� quiere?
552
01:23:49,848 --> 01:23:52,048
- �Necesita ayuda?
- D�jame en paz.
553
01:24:00,278 --> 01:24:04,078
- Disculpa, por favor.
- �S�?
554
01:24:04,283 --> 01:24:06,963
Debo tomar el tren M
hacia Queens...
555
01:24:07,119 --> 01:24:09,279
...para ir a Booth Street.
556
01:24:09,414 --> 01:24:12,654
Tiene que tomar el tren 1
hasta Times Square...
557
01:24:12,794 --> 01:24:14,874
...pero tiene que ir al otro lado.
558
01:24:22,931 --> 01:24:24,931
�Puedes ayudarme?
559
01:24:25,059 --> 01:24:28,419
S�. S�, vamos. Por aqu�.
560
01:24:34,487 --> 01:24:36,727
- �C�mo te llamas?
- Simon.
561
01:24:36,824 --> 01:24:39,064
- �Y usted?
- Me llamo Tommaso, Simon.
562
01:24:39,203 --> 01:24:40,243
Tommas. �Qu� es?
563
01:24:40,329 --> 01:24:42,209
Gracias.
Tommaso es un nombre italiano.
564
01:24:42,331 --> 01:24:43,771
- Italiano.
- S�.
565
01:24:43,874 --> 01:24:45,994
Pero tiene un fuerte acento
neoyorquino.
566
01:24:46,127 --> 01:24:48,207
Vivo en Nueva York
desde hace mucho tiempo.
567
01:24:48,338 --> 01:24:50,778
- Mucho tiempo.
- Voy a ver a mi amiga lsabel.
568
01:25:33,396 --> 01:25:38,916
A trav�s de tus ojos
puedo ver...
569
01:25:39,193 --> 01:25:45,793
...en las sombras
de la verg�enza...
570
01:25:46,078 --> 01:25:58,038
...esa luz pura y perfecta
que retrasa la noche.
571
01:25:58,594 --> 01:26:04,594
A trav�s de tus ojos hall�...
572
01:26:04,892 --> 01:26:10,452
...una forma de seguir adelante.
573
01:26:10,733 --> 01:26:16,013
A trav�s de tus ojos
soy libre.
574
01:26:16,283 --> 01:26:21,523
A trav�s de tus ojos, creo.
575
01:26:21,790 --> 01:26:30,270
A trav�s de tus ojos
puedo ver...
576
01:26:30,676 --> 01:26:35,556
...otra vez.
577
01:27:00,213 --> 01:27:06,453
A trav�s de tus ojos hall�...
578
01:27:06,763 --> 01:27:10,963
...una forma de seguir
adelante.
579
01:27:11,186 --> 01:27:16,706
A trav�s de tus ojos
soy libre.
580
01:27:16,984 --> 01:27:22,304
A trav�s de tus ojos
creo.
581
01:27:22,575 --> 01:27:34,295
A trav�s de tus ojos
puedo ver...
582
01:27:34,840 --> 01:27:39,320
...de nuevo.
42902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.