All language subtitles for Abyss.E08.190529.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,601 --> 00:00:08,932 ABYSS 2 00:00:21,398 --> 00:00:23,901 SUGYEONG NURSING HOME 3 00:00:23,984 --> 00:00:26,278 I can't believe she's in a place like this. 4 00:00:26,529 --> 00:00:29,281 -Let's go in and check first. -Okay. 5 00:00:34,870 --> 00:00:37,665 Is there a long-stay patient here who goes by the name Jang Sun-young? 6 00:00:38,249 --> 00:00:40,751 -No. -You didn't even look it up! 7 00:00:40,835 --> 00:00:42,419 It's a tiny place. 8 00:00:42,503 --> 00:00:44,964 I don't have to look it up to know if it's our patient or not. 9 00:00:45,548 --> 00:00:47,383 How about this person? Is she here? 10 00:00:49,260 --> 00:00:50,302 No, she's not. 11 00:00:51,679 --> 00:00:53,013 Are you sure? 12 00:00:53,097 --> 00:00:55,599 Look me straight in the eye. You're lying, aren't you? 13 00:00:55,683 --> 00:00:56,767 -Excuse me? -You-- 14 00:00:56,851 --> 00:00:59,270 We're from the prosecutor's office. Please cooperate with us. 15 00:01:28,299 --> 00:01:29,341 Mom. 16 00:01:29,925 --> 00:01:30,968 Mom! 17 00:01:44,690 --> 00:01:45,608 Hee-jin! 18 00:01:49,278 --> 00:01:50,279 Mom? 19 00:01:53,240 --> 00:01:54,700 Where's my mom? 20 00:01:55,284 --> 00:01:57,328 I think we just missed her. 21 00:02:04,001 --> 00:02:05,085 I'm going out! 22 00:02:06,045 --> 00:02:07,379 Get in the car! Hurry! 23 00:02:18,807 --> 00:02:20,017 Hey, mister. 24 00:02:20,392 --> 00:02:23,312 Where are we going? 25 00:02:23,896 --> 00:02:24,730 What? 26 00:02:24,813 --> 00:02:27,691 We're going somewhere nice, aren't we? 27 00:02:28,442 --> 00:02:30,986 Sure. We're going somewhere nice. 28 00:02:39,536 --> 00:02:40,955 It's that one over there, isn't it? 29 00:02:41,038 --> 00:02:42,289 -It is. -Step on it! Catch up! 30 00:02:45,084 --> 00:02:46,043 Somewhere nice... 31 00:02:47,670 --> 00:02:48,754 Somewhere nice... 32 00:02:49,338 --> 00:02:50,506 This is so nice. 33 00:02:51,799 --> 00:02:53,133 Mom. 34 00:02:53,634 --> 00:02:56,095 We're almost there, so hold on tight. 35 00:02:56,971 --> 00:02:57,972 All right. 36 00:03:01,600 --> 00:03:03,894 Min, we must not lose her, okay? 37 00:03:10,484 --> 00:03:11,777 Come on. Hurry! 38 00:03:16,282 --> 00:03:17,825 Damn it. 39 00:03:21,829 --> 00:03:23,038 Can't you go faster? 40 00:03:37,428 --> 00:03:38,762 Mom... 41 00:03:43,392 --> 00:03:44,893 Crap. 42 00:03:47,688 --> 00:03:50,607 -That crazy bastard. -Mom. 43 00:03:51,275 --> 00:03:52,651 -Hold on tight. -Okay. 44 00:04:06,248 --> 00:04:07,833 The lights are so pretty. 45 00:04:13,839 --> 00:04:15,674 Damn it. Where did they go? 46 00:04:22,681 --> 00:04:25,851 They were in front of us a minute ago. Where did they go? 47 00:04:25,934 --> 00:04:27,603 Can't you go faster? Come on. 48 00:04:32,107 --> 00:04:33,609 Hee-jin, hold on tight. 49 00:04:39,448 --> 00:04:41,617 Hey, look. Isn't that the car? 50 00:04:42,743 --> 00:04:45,037 -Yes. -Hey, stay on the right lane. 51 00:05:09,812 --> 00:05:10,813 Mom! 52 00:05:14,483 --> 00:05:15,609 -Mom. -No, Hee-jin. 53 00:05:15,692 --> 00:05:16,860 Let go of me! 54 00:05:19,196 --> 00:05:20,364 Se-yeon, it's dangerous! 55 00:05:44,972 --> 00:05:47,891 EPISODE 8 56 00:05:47,975 --> 00:05:49,309 Hey, be careful there. 57 00:06:00,320 --> 00:06:01,238 Hey, Mi-do. 58 00:06:02,072 --> 00:06:04,116 They looked everywhere, but there's no body. 59 00:06:04,241 --> 00:06:05,200 No. 60 00:06:05,534 --> 00:06:07,035 That can't be right. 61 00:06:07,119 --> 00:06:09,663 Or they could have gotten out of the car before it exploded. 62 00:06:09,746 --> 00:06:11,707 The car was destroyed before the explosion. 63 00:06:12,332 --> 00:06:15,169 The car is totally wrecked. There's no way they could've survived. 64 00:06:16,003 --> 00:06:18,589 They're in no condition to run away this fast. That makes no sense. 65 00:06:18,672 --> 00:06:21,675 Then, where the heck did they go? 66 00:06:21,967 --> 00:06:25,596 I'm certain that there were two people. We saw them before chasing after them. 67 00:06:26,138 --> 00:06:28,056 Mi-do, I understand. 68 00:06:29,016 --> 00:06:30,559 But calm down first. 69 00:06:31,685 --> 00:06:33,979 I told them to keep searching the area. 70 00:06:48,660 --> 00:06:52,080 I would have prepared something more appropriate 71 00:06:54,333 --> 00:06:56,502 if I had known you were coming. 72 00:06:56,585 --> 00:06:57,586 Please don't say that. 73 00:06:57,669 --> 00:06:58,712 This is more than enough. 74 00:07:03,008 --> 00:07:03,967 It's delicious. 75 00:07:04,676 --> 00:07:07,262 I'm glad that you like the food. 76 00:07:07,763 --> 00:07:09,056 You too, Prosecutor. 77 00:07:09,890 --> 00:07:11,517 -Dig in, please. -Okay. 78 00:07:20,150 --> 00:07:23,237 I'm sorry to barge in like this. This must be an inconvenience for you. 79 00:07:23,570 --> 00:07:25,280 Gosh, please don't say that. 80 00:07:25,697 --> 00:07:28,450 Don't say that. You're always welcome here. 81 00:07:31,245 --> 00:07:33,789 I bet it's hard to stay sane after going through that. 82 00:07:34,206 --> 00:07:35,374 I'm sure it's tough. 83 00:07:36,041 --> 00:07:37,668 The tragic experience we both went through 84 00:07:38,252 --> 00:07:40,337 of having our children die in an accident... 85 00:07:42,422 --> 00:07:45,050 No one knows how it feels unless they've experienced it. 86 00:07:45,717 --> 00:07:49,054 I ought to look after her as we share the same misfortune. Who else would do so? 87 00:07:50,264 --> 00:07:54,268 I'm glad you brought her here. You did the right thing. I mean it. 88 00:07:55,519 --> 00:07:58,647 Please look after her for a few days until I find a hospital for her. 89 00:07:59,773 --> 00:08:00,941 Take your time. 90 00:08:01,608 --> 00:08:04,361 You can take all the time you need. 91 00:08:05,195 --> 00:08:06,071 Okay. 92 00:08:08,657 --> 00:08:09,866 It's delicious. 93 00:08:10,242 --> 00:08:12,077 -Dig in. -Okay. 94 00:08:20,502 --> 00:08:21,670 Like you said, 95 00:08:22,254 --> 00:08:24,089 there's someone in the car. 96 00:08:24,172 --> 00:08:25,799 I'm telling you. I saw them. 97 00:08:28,927 --> 00:08:30,012 But how did they disappear 98 00:08:30,095 --> 00:08:32,973 from a car that was completely destroyed from the explosion? 99 00:08:33,056 --> 00:08:33,974 That's my point. 100 00:08:34,057 --> 00:08:36,059 What about the car? Did you look up the plate number? 101 00:08:36,810 --> 00:08:39,396 -It's an unregistered vehicle. -You've got to be kidding me. 102 00:08:40,647 --> 00:08:41,857 There must be security cameras. 103 00:08:43,191 --> 00:08:45,277 Come on. What is it? 104 00:08:45,944 --> 00:08:46,778 Hold on, Mi-do. 105 00:08:49,281 --> 00:08:50,699 Right now, what's important to me 106 00:08:52,618 --> 00:08:53,785 isn't this case. 107 00:08:54,328 --> 00:08:56,622 Why do you keep meddling in this case? 108 00:08:57,456 --> 00:08:58,540 What? 109 00:08:59,625 --> 00:09:00,542 Right now, 110 00:09:02,252 --> 00:09:04,379 you're hiding something from me, aren't you? 111 00:09:51,093 --> 00:09:52,219 I feel refreshed. 112 00:09:52,761 --> 00:09:54,346 Who the hell are you? 113 00:10:03,647 --> 00:10:05,399 3851, stop it right now! 114 00:10:05,482 --> 00:10:06,817 Let go of him! 115 00:10:06,900 --> 00:10:08,151 Damn it! 116 00:10:10,320 --> 00:10:11,780 Requesting backup in the locker room. 117 00:10:13,824 --> 00:10:15,200 Hey, are you all right? 118 00:10:23,959 --> 00:10:25,460 Are you crazy? 119 00:10:27,629 --> 00:10:28,714 Take him. 120 00:10:50,610 --> 00:10:52,946 Do you think you people can stop me? 121 00:10:53,947 --> 00:10:56,032 You cannot stop me. 122 00:10:57,200 --> 00:10:58,243 I, 123 00:10:59,327 --> 00:11:02,289 Oh Yeong-cheol, am a god. 124 00:11:04,040 --> 00:11:06,918 It doesn't matter how distinguished you were outside these four walls. 125 00:11:07,002 --> 00:11:08,920 The only thing you can do now 126 00:11:09,004 --> 00:11:12,090 is just wait for the day you die in that cell. 127 00:11:12,674 --> 00:11:13,550 Got that? 128 00:11:14,426 --> 00:11:16,136 Shut up and repent for your crimes. 129 00:11:16,636 --> 00:11:19,014 We'll see if that's true. 130 00:11:21,641 --> 00:11:22,934 Look at this. 131 00:11:24,186 --> 00:11:27,355 Take a look at this bright marble. 132 00:11:29,733 --> 00:11:31,651 Keep your crazy thoughts to yourself. 133 00:11:40,452 --> 00:11:44,164 I can revive people with this, 134 00:11:45,499 --> 00:11:48,043 and the only people who can use and see this 135 00:11:48,543 --> 00:11:50,754 are the ones that came back to life. 136 00:11:53,340 --> 00:11:55,592 And when they come back to life, 137 00:11:56,885 --> 00:11:59,930 they look completely different. 138 00:12:08,813 --> 00:12:10,690 Order a stay of prosecution for now. 139 00:12:11,900 --> 00:12:12,901 Okay. 140 00:12:13,318 --> 00:12:15,445 Oh, right. I heard that Oh Yeong-cheol 141 00:12:15,529 --> 00:12:17,322 caused trouble again in prison. 142 00:12:18,281 --> 00:12:20,825 Get this. He tried to kill another inmate. 143 00:12:20,992 --> 00:12:23,078 And he said that he was a god. 144 00:12:23,995 --> 00:12:26,331 It sounded like he was mentally unstable. 145 00:12:26,915 --> 00:12:28,959 What if he commits suicide? 146 00:12:29,709 --> 00:12:32,921 He's a smart man. I'm sure he's just trying everything he can do in his power. 147 00:12:34,047 --> 00:12:35,924 I doubt that he'll kill himself that easily. 148 00:12:38,218 --> 00:12:39,052 But 149 00:12:39,761 --> 00:12:41,888 since he keeps denying the charges 150 00:12:41,972 --> 00:12:43,598 and changing his testimony, 151 00:12:44,140 --> 00:12:46,017 we might have to do a follow-up investigation. 152 00:12:46,101 --> 00:12:47,227 A follow-up investigation? 153 00:12:47,519 --> 00:12:50,939 I think we should inspect the crime scene to check the evidence. 154 00:12:51,189 --> 00:12:52,941 Tell the precinct in charge to do a follow-up. 155 00:12:53,024 --> 00:12:54,484 -Okay. -Thanks. 156 00:13:15,547 --> 00:13:16,881 Judging by the look on your face, 157 00:13:16,965 --> 00:13:19,301 I guess you've received my present. 158 00:13:20,302 --> 00:13:21,761 But why the long face? 159 00:13:22,262 --> 00:13:25,265 I'm sure it brought back some old memories. Wasn't it nice? 160 00:13:25,849 --> 00:13:27,100 What do you want from me? 161 00:13:27,684 --> 00:13:29,394 I want a deal. 162 00:13:30,895 --> 00:13:33,273 You think I'd make a deal with you? 163 00:13:34,608 --> 00:13:36,443 You're being delusional. 164 00:13:36,526 --> 00:13:38,069 If you want to maintain 165 00:13:38,153 --> 00:13:41,281 your social status and continue to live as Seo Cheon-sik's son, 166 00:13:42,282 --> 00:13:44,034 you'd better listen to me. 167 00:13:45,619 --> 00:13:47,537 You saw Su-jin, right? 168 00:13:48,121 --> 00:13:49,748 She's grown into a beautiful young lady. 169 00:13:49,831 --> 00:13:51,541 Just like her mother. 170 00:13:54,127 --> 00:13:55,545 That bitch, Jang Sun-young, 171 00:13:56,671 --> 00:13:58,757 brings bad luck, 172 00:13:59,215 --> 00:14:02,260 but she used to be quite good-looking. 173 00:14:02,928 --> 00:14:04,888 -Am I wrong? -What are you trying to say? 174 00:14:04,971 --> 00:14:06,306 She's still alive. 175 00:14:06,932 --> 00:14:08,308 I'm talking about Jang Sun-young. 176 00:14:08,975 --> 00:14:11,645 I'm hiding her in a place where no one knows about. 177 00:14:14,397 --> 00:14:15,774 I need you to look after her. 178 00:14:16,524 --> 00:14:17,567 Just for the time being. 179 00:14:18,234 --> 00:14:20,612 I need Su-jin for what I'm trying to accomplish. 180 00:14:21,196 --> 00:14:24,324 And to get that girl on board, 181 00:14:24,407 --> 00:14:26,201 I need Jang Sun-young alive. 182 00:14:26,785 --> 00:14:28,620 What is it that you're trying to accomplish? 183 00:14:29,204 --> 00:14:30,413 This won't change anything. 184 00:14:30,497 --> 00:14:33,833 You're looking at a life sentence at the least or even the death penalty... 185 00:14:35,251 --> 00:14:37,379 I will never die. 186 00:14:38,338 --> 00:14:41,257 I've discovered a way to escape death even when someone kills me. 187 00:14:42,300 --> 00:14:43,343 And one more thing. 188 00:14:44,344 --> 00:14:46,930 That little bitch who didn't die even though I killed her. 189 00:14:47,847 --> 00:14:49,641 I have to get rid of her. 190 00:14:52,018 --> 00:14:54,562 That bitch, Go Se-yeon, also knows. 191 00:14:58,942 --> 00:14:59,943 This marble. 192 00:15:02,278 --> 00:15:05,740 She knows about the astonishing power of this marble. 193 00:15:09,202 --> 00:15:10,662 So, you should 194 00:15:11,621 --> 00:15:13,456 help me for your own sake. 195 00:15:14,791 --> 00:15:16,876 No one in the world 196 00:15:18,086 --> 00:15:19,796 can stop us now. 197 00:15:24,759 --> 00:15:27,303 If she really is alive, it's not good. 198 00:15:37,522 --> 00:15:38,773 Well... 199 00:15:39,357 --> 00:15:42,861 It's not like I bought it out of concern for you or because I care for you. 200 00:15:43,194 --> 00:15:45,697 I just happened to see a place that sells porridge on my way here. 201 00:15:49,826 --> 00:15:51,077 Have some, please. 202 00:15:51,161 --> 00:15:53,288 You haven't eaten anything since yesterday. 203 00:15:53,496 --> 00:15:54,831 I don't even know 204 00:15:55,582 --> 00:15:57,792 whether my mom is alive or not. 205 00:15:59,961 --> 00:16:03,173 That's why you need to eat. You have to get your strength back 206 00:16:03,256 --> 00:16:05,884 so that we can find your mom as well as the bastard who killed me. 207 00:16:05,967 --> 00:16:07,802 Are you just going to sit here and keep crying? 208 00:16:10,180 --> 00:16:11,222 What if that bastard... 209 00:16:12,182 --> 00:16:14,642 What if he kills my mom as well? 210 00:16:18,188 --> 00:16:19,272 No, he won't. 211 00:16:20,440 --> 00:16:21,649 He can't kill her. 212 00:16:23,276 --> 00:16:26,029 He would have killed her already if that was what he wanted. 213 00:16:26,738 --> 00:16:29,574 He moved her elsewhere because he knew we'd be coming. 214 00:16:29,657 --> 00:16:32,160 I'm sure he won't be able to kill her until he achieves his goal. 215 00:16:32,994 --> 00:16:35,246 So please don't cry, Hee-jin. 216 00:16:35,330 --> 00:16:36,331 Pull yourself together 217 00:16:36,414 --> 00:16:38,500 so that we can find her before he gets to her, okay? 218 00:16:40,335 --> 00:16:41,711 You should have some water. 219 00:16:50,386 --> 00:16:51,763 If you want to find your mom, 220 00:16:51,846 --> 00:16:54,015 you'd better do as I say. 221 00:16:55,600 --> 00:16:57,060 My mom is okay, right? 222 00:16:58,061 --> 00:16:59,896 That depends on what you decide to do. 223 00:17:00,939 --> 00:17:03,775 I'll do anything. Please don't kill my mom. 224 00:17:03,858 --> 00:17:05,318 Are you with Go Se-yeon now? 225 00:17:08,363 --> 00:17:10,323 By the way, when will Min be here? 226 00:17:12,117 --> 00:17:13,201 I'm not sure. 227 00:17:13,827 --> 00:17:15,203 He just said he'll be here soon. 228 00:17:15,286 --> 00:17:18,331 Have some porridge, please. It won't be good when it gets cold. 229 00:17:19,374 --> 00:17:20,416 Okay. 230 00:17:21,668 --> 00:17:22,502 Hello? 231 00:17:22,585 --> 00:17:24,504 Ms. Lee, where are you? 232 00:17:24,587 --> 00:17:27,924 I'm in a meeting with one of my clients at the moment. 233 00:17:28,007 --> 00:17:30,885 -What's going on? -You should get back to the office now. 234 00:17:31,136 --> 00:17:33,805 There's a woman here, and she's insisting that she is Lee Mi-do. 235 00:17:33,888 --> 00:17:35,473 Sorry? What... 236 00:17:35,557 --> 00:17:38,309 You must not let her in. She is a weird woman. 237 00:17:38,393 --> 00:17:39,519 I'll... 238 00:17:40,228 --> 00:17:42,230 Please kick her out. I'll be there shortly. Okay. 239 00:17:43,398 --> 00:17:44,858 -What's going on? -It's an emergency. 240 00:17:45,567 --> 00:17:47,902 You have to eat this whole thing, okay? I'm off. 241 00:17:52,157 --> 00:17:53,783 ARE YOU WITH GO SE-YEON NOW? 242 00:18:00,165 --> 00:18:01,791 I know where she lives. 243 00:18:07,505 --> 00:18:10,383 What are you talking about? Let go of me, please. 244 00:18:10,466 --> 00:18:11,843 I'm telling you. I am Lee Mi-do. 245 00:18:11,926 --> 00:18:14,470 Forging documents like this is also considered a crime. 246 00:18:15,054 --> 00:18:17,557 Look, do you really not recognize me? 247 00:18:17,807 --> 00:18:19,517 I really am Lee Mi-do! 248 00:18:19,601 --> 00:18:21,186 Enough with this crazy talk! 249 00:18:21,269 --> 00:18:22,937 I know what Ms. Lee looks like. 250 00:18:23,521 --> 00:18:26,107 Jeez, this is so frustrating. Hold on a second. 251 00:18:26,691 --> 00:18:29,152 I'll call a cop I know 252 00:18:29,235 --> 00:18:31,487 and prove to you right here that I am Lee Mi-do. 253 00:18:38,203 --> 00:18:40,371 Hey, Dong-cheol. Someone is calling you. 254 00:18:43,249 --> 00:18:44,292 Gosh. 255 00:18:45,877 --> 00:18:48,046 -Hello? -Hey, Dong-cheol. It's me. 256 00:18:48,129 --> 00:18:49,130 Who? 257 00:18:49,214 --> 00:18:51,382 It's me, Mi-do. Lee Mi-do. 258 00:18:51,507 --> 00:18:54,219 The biggest party animal in Hoenggye-ri, Nampyeong-eup. Lee Mi-do! 259 00:18:57,180 --> 00:18:59,933 Dong-cheol, I have a super urgent matter here. 260 00:19:00,016 --> 00:19:03,228 Come to the law firm now with your fingerprint scanner. 261 00:19:03,811 --> 00:19:04,646 Excuse me. 262 00:19:05,230 --> 00:19:07,565 Stop prank calling me. And stop this nonsense. 263 00:19:07,649 --> 00:19:09,192 or you'll be arrested. 264 00:19:10,693 --> 00:19:12,570 Hello? Dong-cheol. Hey! 265 00:19:13,863 --> 00:19:16,407 Give me a second. I can call another cop-- 266 00:19:16,491 --> 00:19:18,660 Just drag her out. What are you waiting for? 267 00:19:19,994 --> 00:19:21,371 Let go. Let go of me, please. 268 00:19:21,955 --> 00:19:23,539 I will leave of my own accord. 269 00:19:24,666 --> 00:19:26,125 But before I leave, 270 00:19:27,460 --> 00:19:29,712 let me make a quick phone call in there. 271 00:19:35,927 --> 00:19:38,471 Let's see if you can still say no when you get this. 272 00:19:42,433 --> 00:19:43,434 Damn you! 273 00:19:44,644 --> 00:19:45,561 Not you. 274 00:19:46,562 --> 00:19:47,522 Jeez, this woman. 275 00:19:48,189 --> 00:19:50,441 You still have that birthmark on your butt, right? 276 00:19:52,360 --> 00:19:55,571 Get yourself here in 30 minutes with your fingerprint scanner. 277 00:19:55,905 --> 00:19:58,533 If you don't, I'll disseminate photos of that birthmark. Got it? 278 00:20:00,076 --> 00:20:01,411 What's wrong? 279 00:20:01,494 --> 00:20:03,830 -Nothing. Don't mind me. -Something must be going on. 280 00:20:03,913 --> 00:20:06,624 No, don't worry. What the hell did I do when I was drunk? 281 00:20:08,126 --> 00:20:10,712 Hey, the fingerprint scanner. Go bring it. 282 00:20:11,462 --> 00:20:14,215 Hey, can you have a look and see if I have a birthmark here? 283 00:20:14,299 --> 00:20:15,925 Is this a bruise? What is it? 284 00:20:16,009 --> 00:20:16,843 Well... 285 00:20:17,176 --> 00:20:18,803 -Is it not there? -Hold on. 286 00:20:20,138 --> 00:20:21,431 -You still have this? -It's there? 287 00:20:23,057 --> 00:20:24,809 -I'm here! -Ms. Lee, you're here. 288 00:20:24,892 --> 00:20:27,979 Yes. Did you manage to kick out the person who was impersonating me? 289 00:20:28,062 --> 00:20:29,814 -No, she's still here. -What? 290 00:20:29,897 --> 00:20:30,815 She's really weird. 291 00:20:30,898 --> 00:20:33,151 Right? How weird. She looks just like me, doesn't she? 292 00:20:33,234 --> 00:20:35,445 But the thing is, I have a bit of a situation now-- 293 00:20:35,528 --> 00:20:37,613 Over there. She's sitting in that room. 294 00:20:37,697 --> 00:20:38,698 Sorry? 295 00:20:39,574 --> 00:20:42,243 So, she's still here. 296 00:20:48,291 --> 00:20:50,126 I have to check something. 297 00:20:50,209 --> 00:20:51,794 I mean, my face didn't change that much. 298 00:20:52,295 --> 00:20:55,631 I just got my eyes and nose done. That's all. 299 00:20:56,215 --> 00:20:59,177 I still look like the old Lee Mi-do. Why doesn't anyone recognize me? 300 00:21:03,389 --> 00:21:04,515 Hello. 301 00:21:05,183 --> 00:21:08,061 I heard you keep insisting that you're Lawyer Lee Mi-do. 302 00:21:09,145 --> 00:21:11,439 Yes, I'm Lee Mi-do. Who are you? 303 00:21:12,190 --> 00:21:14,609 You don't look like somebody that would do something like this. 304 00:21:14,734 --> 00:21:15,943 Why are you impersonating me? 305 00:21:16,027 --> 00:21:18,237 And if you want to con people, 306 00:21:18,321 --> 00:21:20,656 at least pick someone whom you actually look like. 307 00:21:21,240 --> 00:21:22,992 Impersonation is considered a misdemeanor, 308 00:21:23,076 --> 00:21:25,870 so people tend to not take it seriously. 309 00:21:26,079 --> 00:21:28,581 But if you obtain profit through impersonating someone, at least-- 310 00:21:28,664 --> 00:21:30,541 Who is impersonating whom here? 311 00:21:31,834 --> 00:21:34,128 Is it you? Are you the skank who's been impersonating me? 312 00:21:34,212 --> 00:21:35,922 What? "Skank"? You little-- 313 00:21:36,005 --> 00:21:38,216 I am the real Lee Mi-do. 314 00:21:38,299 --> 00:21:39,717 Look at this! 315 00:21:40,093 --> 00:21:42,595 I got some work done on my face, but still... 316 00:21:43,388 --> 00:21:44,472 Have a good look! 317 00:21:44,680 --> 00:21:46,933 What? How did you get your hands on her ID card? 318 00:21:48,768 --> 00:21:51,729 Right, forging ID cards is a piece of cake these days. 319 00:21:51,813 --> 00:21:54,065 Where is this place? Where did you go to get this done? 320 00:21:55,108 --> 00:21:59,278 That cow has so much to say. 321 00:21:59,862 --> 00:22:02,115 That cow has so much to say. 322 00:22:02,698 --> 00:22:03,866 -That what? -Hey. 323 00:22:03,950 --> 00:22:06,035 Why don't you shut that rude ass pie hole of yours 324 00:22:06,119 --> 00:22:08,955 before I give you a good ass-whooping? 325 00:22:13,209 --> 00:22:14,710 Mi-do. 326 00:22:15,419 --> 00:22:16,671 Come on. Escort her out. 327 00:22:17,922 --> 00:22:20,466 Listen, this woman is impersonating me. I'm the real Lee Mi-do. 328 00:22:20,550 --> 00:22:21,676 Gosh, wait! 329 00:22:21,759 --> 00:22:24,637 You stupid cow! Tell them the truth! 330 00:22:25,221 --> 00:22:26,556 Do you want a good ass-whooping? 331 00:22:26,639 --> 00:22:29,225 Let go of me. I said, let go! 332 00:22:29,308 --> 00:22:31,018 Let go, please. 333 00:22:40,027 --> 00:22:42,780 -I can't solve that problem for you. -Hey, then who else will? 334 00:22:42,864 --> 00:22:45,908 I have no money or identity. I have nothing because you revived me like this! 335 00:22:45,992 --> 00:22:48,244 You said she'd be away for three years. Why is she back? 336 00:22:48,369 --> 00:22:50,454 I have no idea. How would I know? 337 00:22:50,621 --> 00:22:52,331 What do I do? I'm so screwed. 338 00:22:52,415 --> 00:22:54,584 Jeez, you impersonated her without even checking that? 339 00:22:54,667 --> 00:22:57,587 -Hey, you aided in it. -Me? When? 340 00:22:57,670 --> 00:22:59,463 When you were a murder suspect. 341 00:22:59,547 --> 00:23:02,717 You had food to eat and a place to sleep because I impersonated her. 342 00:23:02,800 --> 00:23:05,595 -Shit. -Gosh, I'm really screwed now. 343 00:23:06,262 --> 00:23:07,597 So, I just need to persuade her 344 00:23:07,722 --> 00:23:09,473 so that she doesn't get you locked up 345 00:23:09,557 --> 00:23:10,892 -for impersonation? -That's it. 346 00:23:12,059 --> 00:23:13,644 -I have no choice, then. -What? 347 00:23:13,728 --> 00:23:15,146 I only have one thing. 348 00:23:16,105 --> 00:23:17,231 I'll have to use it. 349 00:23:18,316 --> 00:23:20,484 What? The only thing you have? 350 00:23:20,818 --> 00:23:22,111 What is it? What? 351 00:23:25,531 --> 00:23:26,908 And that's why I prepared... 352 00:23:28,576 --> 00:23:29,452 this. 353 00:23:33,998 --> 00:23:36,626 So, you really needed me, 354 00:23:37,043 --> 00:23:39,754 but you couldn't get a hold of me, the real Lee Mi-do. 355 00:23:39,837 --> 00:23:43,174 Then you happened to find someone that looks just like me? 356 00:23:43,257 --> 00:23:45,509 That's right. That's exactly what happened. 357 00:23:45,593 --> 00:23:46,886 How can such a thing happen? 358 00:23:48,012 --> 00:23:50,723 All this already happened, so let's say I believe you. 359 00:23:51,265 --> 00:23:55,019 Then what do you want me to do now? Why are you offering so much money? 360 00:23:55,102 --> 00:23:57,313 It's just a small compensation to show you how sorry I am. 361 00:23:57,396 --> 00:23:59,232 If you agree to keep this matter to yourself, 362 00:23:59,315 --> 00:24:02,151 I can give you anything you'd like. 363 00:24:03,361 --> 00:24:05,529 For example, I can double Park & Jang's initial offer. 364 00:24:06,113 --> 00:24:07,949 Actually, I can even add the terms that you want 365 00:24:08,032 --> 00:24:09,659 and make a place for you in our legal team. 366 00:24:10,243 --> 00:24:13,496 Well, it's not like I'd do anything for money. 367 00:24:14,413 --> 00:24:15,873 You love money. 368 00:24:17,500 --> 00:24:18,793 Forget it. 369 00:24:18,876 --> 00:24:21,295 I'm insulted. I refuse to engage in conversation with her. 370 00:24:21,379 --> 00:24:23,798 No, don't. I apologize on behalf of her. Please sit down. 371 00:24:30,513 --> 00:24:32,515 What's the matter with you? You're the desperate one. 372 00:24:32,640 --> 00:24:34,600 By the way, what does she do? 373 00:24:34,684 --> 00:24:37,019 She used the word, "misdemeanor," 374 00:24:37,103 --> 00:24:39,230 when we talked earlier. 375 00:24:39,313 --> 00:24:40,940 Are you a lawyer as well? 376 00:24:41,524 --> 00:24:43,401 Never mind. Let me see your ID. 377 00:24:43,985 --> 00:24:44,944 What? 378 00:24:45,778 --> 00:24:46,612 Well... 379 00:24:46,988 --> 00:24:48,990 Why are you asking to see my ID out of the blue? 380 00:24:49,073 --> 00:24:50,324 What's your name? 381 00:24:50,533 --> 00:24:51,909 What is your real name? 382 00:24:52,493 --> 00:24:54,120 Why do you need my name-- 383 00:24:54,203 --> 00:24:56,664 You don't even need to know who she is. 384 00:24:56,956 --> 00:24:58,833 I urgently needed someone to play you, 385 00:24:58,916 --> 00:25:01,544 so I picked her up from one of the streets in Noryangjin. 386 00:25:02,044 --> 00:25:04,213 How did you find someone 387 00:25:04,297 --> 00:25:06,382 who looks exactly like me? 388 00:25:06,507 --> 00:25:08,384 -Right? -Could she be my doppelgänger... 389 00:25:09,927 --> 00:25:13,222 But personality-wise, she's nothing like me. She's so rude. 390 00:25:13,306 --> 00:25:14,140 Right? I know. 391 00:25:14,223 --> 00:25:15,182 You know what? 392 00:25:15,266 --> 00:25:17,476 Actually, you see girls that look like her 393 00:25:17,560 --> 00:25:19,061 -all over Noryangjin. -You're right. 394 00:25:19,854 --> 00:25:22,523 Anyway, I understand your point. 395 00:25:22,898 --> 00:25:24,567 I'll think about it and contact you. 396 00:25:24,650 --> 00:25:25,943 Sure, I hope to hear 397 00:25:26,527 --> 00:25:28,404 a positive response. 398 00:25:30,197 --> 00:25:31,532 I'm off. 399 00:25:31,615 --> 00:25:32,616 Wait. 400 00:25:34,243 --> 00:25:37,705 I changed the passcode for your place at Golden Palace. 401 00:25:37,788 --> 00:25:38,914 It's 1666 now. 402 00:25:38,998 --> 00:25:39,915 What? 403 00:25:42,460 --> 00:25:43,711 Just a second. 404 00:25:46,630 --> 00:25:49,050 I left my things at your place. 405 00:25:50,259 --> 00:25:53,095 I'll pick them up later. 406 00:25:56,307 --> 00:25:57,516 Get home safely. 407 00:25:59,477 --> 00:26:00,686 Hey, did you have to say that? 408 00:26:01,729 --> 00:26:03,189 I really hate Lee Mi-do. 409 00:26:36,347 --> 00:26:39,475 CASE REPORT 410 00:26:40,976 --> 00:26:42,395 CRIME SCENE PHOTOS 411 00:26:42,978 --> 00:26:45,356 CRIME SCENE PHOTOS 412 00:27:02,206 --> 00:27:05,000 PROSECUTION SERVICE GO SE-YEON 413 00:27:05,751 --> 00:27:07,294 You're off to my burial site, right? 414 00:27:07,378 --> 00:27:08,838 I'll drive. 415 00:27:08,921 --> 00:27:10,714 Mi-do, aren't you supposed to be in New York? 416 00:27:11,298 --> 00:27:12,216 It's me, Go Se-yeon. 417 00:27:13,175 --> 00:27:16,679 Others may not recognize me, but you of all people should. 418 00:27:17,304 --> 00:27:18,722 Se-yeon! 419 00:27:18,806 --> 00:27:20,558 Se-yeon, wake up. 420 00:27:20,891 --> 00:27:22,601 Se-yeon! 421 00:27:29,316 --> 00:27:30,317 Mom. 422 00:27:30,818 --> 00:27:33,404 Mom. 423 00:27:33,487 --> 00:27:35,489 PROSECUTION SERVICE GO SE-YEON 424 00:27:35,573 --> 00:27:36,657 The Lee Mi-do I knew 425 00:27:38,617 --> 00:27:39,827 was actually Go Se-yeon? 426 00:27:56,969 --> 00:27:58,429 For God's sake. 427 00:27:58,846 --> 00:28:01,515 The number you have dialed is unavailable now. 428 00:28:01,724 --> 00:28:04,393 She went all crazy and told me to rush here. Why isn't she picking up? 429 00:28:04,477 --> 00:28:05,811 Jeez. 430 00:28:08,689 --> 00:28:09,899 MI-DO 431 00:28:11,358 --> 00:28:12,693 Which one is the real Mi-do? 432 00:28:14,904 --> 00:28:16,363 -Hello? -Hey, Dong-cheol. 433 00:28:17,114 --> 00:28:18,240 What's up? 434 00:28:18,324 --> 00:28:20,659 Have you found out anything about the nursing home? 435 00:28:20,743 --> 00:28:23,621 Hey, that's not important now. 436 00:28:23,704 --> 00:28:25,623 Some girl has been impersonating you. 437 00:28:25,706 --> 00:28:27,291 What? Someone is impersonating me? 438 00:28:27,458 --> 00:28:30,252 Yes. She keeps calling me, insisting that she is Lee Mi-do. 439 00:28:30,336 --> 00:28:32,463 So? What did you say to her? 440 00:28:32,546 --> 00:28:35,966 -What do you think? I called her crazy. -Good! That's great. 441 00:28:36,050 --> 00:28:39,053 I'll explain everything later. 442 00:28:39,136 --> 00:28:40,262 For now, hang up 443 00:28:40,429 --> 00:28:42,515 if she calls you again. Just hang up on her. 444 00:28:42,598 --> 00:28:45,100 Actually, don't even pick up if she calls again. 445 00:28:45,184 --> 00:28:46,977 Why? I'll catch her. She impersonated you. 446 00:28:47,061 --> 00:28:48,771 No, don't. 447 00:28:48,854 --> 00:28:51,565 Don't do anything rash. I'll sort it out. 448 00:28:53,025 --> 00:28:54,944 Well, all right. 449 00:28:55,361 --> 00:28:56,320 And Mi-do... 450 00:28:56,403 --> 00:28:57,613 DETECTIVE CHOE 451 00:28:57,696 --> 00:29:00,533 Hold on. Detective Choe is calling me. I'll call you back. 452 00:29:00,616 --> 00:29:03,702 Okay, you must be busy. I'll let you get back to work. All right. 453 00:29:05,412 --> 00:29:06,705 Has she gone mad? 454 00:29:09,041 --> 00:29:11,335 Why the hell is she calling her ex-boyfriend? 455 00:29:17,800 --> 00:29:18,801 MESSAGES 456 00:29:19,468 --> 00:29:20,636 Checked and confirmed. 457 00:29:20,719 --> 00:29:22,263 Continue to do as I say, 458 00:29:22,346 --> 00:29:24,390 and Jang Sun-young will be safe. 459 00:29:40,948 --> 00:29:43,534 Hey, why are you crying again? 460 00:29:44,326 --> 00:29:45,327 Se-yeon. 461 00:29:46,954 --> 00:29:49,582 Well, I figured you probably haven't eaten anything all day. 462 00:29:50,249 --> 00:29:51,500 I got you lunch earlier, 463 00:29:52,835 --> 00:29:54,003 so I picked up dinner as well. 464 00:29:54,879 --> 00:29:57,172 Didn't you say you were headed home? 465 00:29:57,756 --> 00:29:59,008 Hey, don't even get me started. 466 00:30:00,259 --> 00:30:03,095 It's a bit too complicated to explain. 467 00:30:05,681 --> 00:30:06,682 I don't even know anymore. 468 00:30:08,142 --> 00:30:11,061 Can I sleep here tonight? 469 00:30:11,979 --> 00:30:13,022 What? 470 00:30:13,439 --> 00:30:14,356 Well... 471 00:30:15,274 --> 00:30:17,234 I don't think I can live in that apartment anymore. 472 00:30:18,694 --> 00:30:19,862 But why... 473 00:30:19,945 --> 00:30:21,155 She's back. 474 00:30:21,238 --> 00:30:22,573 The real Lee Mi-do. 475 00:30:23,490 --> 00:30:25,200 I really hate Lee Mi-do. 476 00:30:28,495 --> 00:30:30,247 What's with that look? 477 00:30:31,290 --> 00:30:34,251 Do you hate the idea of me sleeping here tonight that much? 478 00:30:34,501 --> 00:30:35,920 No, it's not that. 479 00:30:37,421 --> 00:30:39,256 I have to make a quick phone call. 480 00:30:42,259 --> 00:30:43,427 Hey. 481 00:30:44,470 --> 00:30:45,554 What's going on? 482 00:30:49,433 --> 00:30:50,476 The door is closing. 483 00:31:00,402 --> 00:31:01,487 The door has been opened. 484 00:31:22,174 --> 00:31:23,217 Take care of it now. 485 00:31:25,135 --> 00:31:28,138 Do the job well if you want to have a future. 486 00:31:30,975 --> 00:31:32,935 This is nuts. 487 00:31:33,018 --> 00:31:35,396 -Go Se-yeon won't be there today. -Seriously! 488 00:31:37,690 --> 00:31:39,400 -Se-yeon. -Hey, how could you-- 489 00:31:39,483 --> 00:31:40,526 Let me explain. 490 00:32:09,182 --> 00:32:10,433 I thought I heard something. 491 00:32:39,712 --> 00:32:40,755 What? 492 00:32:41,923 --> 00:32:43,967 I thought I left the lights on before taking a shower. 493 00:32:47,011 --> 00:32:47,887 My gosh! 494 00:32:48,471 --> 00:32:51,099 -What the hell are you doing here? -Are you okay? 495 00:32:51,182 --> 00:32:53,309 This is considered breaking and entering. 496 00:32:53,393 --> 00:32:55,186 -Have you lost your mind? -No, that's not it. 497 00:32:55,270 --> 00:32:56,729 That's not it, I... 498 00:32:58,231 --> 00:33:01,317 Can we talk outside? 499 00:33:01,401 --> 00:33:02,944 -What? -Let's go out for... 500 00:33:03,736 --> 00:33:04,946 Hold on. 501 00:33:05,697 --> 00:33:06,614 -What's going on? -Shit. 502 00:33:07,824 --> 00:33:08,867 Mi-do! 503 00:33:34,559 --> 00:33:35,852 Se-yeon? 504 00:33:36,436 --> 00:33:39,439 Se-yeon, what happened? 505 00:33:39,522 --> 00:33:40,982 Se-yeon, open your eyes. 506 00:33:41,065 --> 00:33:43,109 Se-yeon! 507 00:33:43,693 --> 00:33:45,069 Se-yeon, wake up! 508 00:33:55,747 --> 00:33:56,789 Se-yeon. 509 00:33:59,375 --> 00:34:01,002 I'm sorry I'm always late, Se-yeon. 510 00:34:03,379 --> 00:34:04,422 I... 511 00:34:05,757 --> 00:34:06,925 really am. 512 00:34:14,057 --> 00:34:15,350 Doctor, how is she? 513 00:34:16,559 --> 00:34:18,603 Fortunately, no major organs were damaged, 514 00:34:18,686 --> 00:34:21,022 but it could've been critical since she lost a lot of blood. 515 00:34:21,105 --> 00:34:22,857 Will she make a full recovery? How is she? 516 00:34:22,941 --> 00:34:27,028 The surgery went well, and she'll wake up soon. 517 00:34:29,948 --> 00:34:31,658 What about Ms. Lee Mi-do? 518 00:34:32,241 --> 00:34:33,493 Her tests aren't done yet, 519 00:34:33,576 --> 00:34:36,412 but she only seems to have a minor injury. 520 00:34:37,956 --> 00:34:40,208 What should I tell the chairman? 521 00:34:40,959 --> 00:34:43,920 I'd appreciate it if you kept this a secret. 522 00:34:45,004 --> 00:34:46,089 Sure. 523 00:35:05,316 --> 00:35:06,401 Min. 524 00:35:07,819 --> 00:35:09,445 How's Se-yeon? 525 00:35:14,575 --> 00:35:16,494 -I didn't think he'd go this far. -Leave. 526 00:35:19,747 --> 00:35:21,958 I had no choice. I couldn't risk my mom's life... 527 00:35:29,048 --> 00:35:30,341 Take this and leave. 528 00:35:31,342 --> 00:35:33,219 If you need more, just call. I'll send you more. 529 00:35:36,222 --> 00:35:38,391 -Min-- -You were after my money anyway. 530 00:35:38,975 --> 00:35:40,643 You can have all the money you want, 531 00:35:42,103 --> 00:35:43,146 so just get lost. 532 00:35:46,357 --> 00:35:48,443 Don't ever approach me or Se-yeon again. 533 00:35:49,736 --> 00:35:50,653 Got it? 534 00:35:52,405 --> 00:35:53,781 Because of you... 535 00:35:54,365 --> 00:35:55,408 Actually, no. 536 00:35:57,076 --> 00:36:00,121 Because of me who was stupid enough to let you near us again, 537 00:36:00,621 --> 00:36:02,457 Se-yeon almost died twice. 538 00:36:03,624 --> 00:36:04,709 So please... 539 00:36:07,462 --> 00:36:08,880 Please get out of my sight. 540 00:36:11,049 --> 00:36:12,133 Get out. 541 00:36:14,385 --> 00:36:15,678 Get out of here! 542 00:36:18,097 --> 00:36:19,932 She's not going anywhere. 543 00:36:20,725 --> 00:36:22,268 Not without my permission. 544 00:36:22,894 --> 00:36:23,936 Se-yeon, are you all right? 545 00:36:24,604 --> 00:36:25,688 Se-yeon... 546 00:36:26,355 --> 00:36:27,231 I'm... 547 00:36:27,982 --> 00:36:30,777 the type of person who needs to see one 548 00:36:31,319 --> 00:36:33,780 get punished for their sins. 549 00:36:34,655 --> 00:36:36,657 Se-yeon, I'm truly sorry. 550 00:36:38,785 --> 00:36:40,203 I'm sorry. 551 00:36:40,286 --> 00:36:41,579 So, Hee-jin. 552 00:36:42,747 --> 00:36:46,250 You must stay near me until you make up for what you did. 553 00:36:51,089 --> 00:36:52,298 How's Mi-do? 554 00:36:56,427 --> 00:36:58,012 The fake Mi-do called me over to her firm 555 00:36:58,096 --> 00:37:00,139 while the real Mi-do wants me to come to the hospital. 556 00:37:00,723 --> 00:37:03,059 Do they think I'm their personal fingerprint scanner courier? 557 00:37:03,643 --> 00:37:04,727 Which room was it again? 558 00:37:05,770 --> 00:37:06,938 Dong-cheol? 559 00:37:07,438 --> 00:37:08,689 How did you know I was here? 560 00:37:09,565 --> 00:37:10,733 Who are you? 561 00:37:12,777 --> 00:37:13,986 It's me, Dong-cheol. 562 00:37:14,821 --> 00:37:17,365 -Who... -You really don't recognize me? 563 00:37:18,116 --> 00:37:19,867 It's me, Mi-do. 564 00:37:21,661 --> 00:37:24,622 -You're the psycho pretending to be-- -What? 565 00:37:26,582 --> 00:37:28,709 -Detective Park. -I'll be right there. 566 00:37:28,793 --> 00:37:32,296 You texted me pretending to be Mi-do, didn't you? 567 00:37:32,797 --> 00:37:34,799 I even went to Mi-do's law firm. I'll arrest you 568 00:37:34,882 --> 00:37:36,259 -if you keep doing this. -But... 569 00:37:38,568 --> 00:37:40,862 It's about time you told everyone. 570 00:37:41,738 --> 00:37:43,907 What the hell is going on? 571 00:37:48,328 --> 00:37:49,371 Well... 572 00:37:50,956 --> 00:37:53,583 This crazy thing happened to me 573 00:37:53,667 --> 00:37:57,587 and I don't know how to explain any of it. 574 00:37:58,505 --> 00:38:00,507 To be honest, 575 00:38:00,590 --> 00:38:03,260 coming back to life is easier than explaining this. 576 00:38:03,927 --> 00:38:05,470 But now I realize 577 00:38:05,971 --> 00:38:09,683 that I shouldn't have tried to make it sound logical in the first place. 578 00:38:09,766 --> 00:38:12,728 Enough with the gibberish 579 00:38:12,811 --> 00:38:14,396 and just get to the point. 580 00:38:14,980 --> 00:38:16,314 Dong-cheol. 581 00:38:16,398 --> 00:38:18,233 Right. I shouldn't call you that anymore. 582 00:38:19,109 --> 00:38:21,611 Detective Park, the fingerprint scanner you brought. 583 00:38:21,862 --> 00:38:23,780 Can you hand it over? 584 00:38:24,031 --> 00:38:25,282 "Detective Park"? 585 00:38:26,324 --> 00:38:28,493 Mi-do, you should scan yours first. 586 00:38:29,619 --> 00:38:31,455 You keep talking to me as if we know each other. 587 00:38:36,001 --> 00:38:37,085 Look. 588 00:38:45,844 --> 00:38:46,970 Scan it again. 589 00:38:51,933 --> 00:38:54,269 I told you that I'm the real Mi-do. 590 00:38:55,437 --> 00:38:58,106 -Is this a trick? -I'll scan mine now. 591 00:38:58,190 --> 00:38:59,399 What the... 592 00:39:03,862 --> 00:39:05,781 ID CARD GO SE-YEON 593 00:39:12,746 --> 00:39:13,789 It's not broken. 594 00:39:15,999 --> 00:39:16,875 It's me. 595 00:39:17,459 --> 00:39:19,002 You're Go Se-yeon? 596 00:39:19,127 --> 00:39:20,087 With that face? 597 00:39:20,212 --> 00:39:23,048 Why did you get plastic surgery? You look uglier than before. 598 00:39:23,131 --> 00:39:24,216 Ma'am. 599 00:39:24,925 --> 00:39:26,218 Prosecutor Go was murdered. 600 00:39:27,177 --> 00:39:28,345 She's dead? 601 00:39:28,804 --> 00:39:30,514 -How-- -Guys, hold on. 602 00:39:30,597 --> 00:39:33,767 You're both wrong. I didn't go under the knife, 603 00:39:34,351 --> 00:39:35,393 and I'm not dead. 604 00:39:36,561 --> 00:39:39,231 What kind of nonsense are you spewing? 605 00:39:39,314 --> 00:39:41,399 I know it's hard to believe. What she's saying is true. 606 00:39:41,691 --> 00:39:44,986 You already witnessed how I came back alive after being dead. 607 00:39:45,570 --> 00:39:47,364 But that... 608 00:39:48,865 --> 00:39:49,950 You over there. 609 00:39:50,033 --> 00:39:50,909 Don't tell me 610 00:39:50,992 --> 00:39:55,080 you believe all this rubbish they're talking about. 611 00:39:55,705 --> 00:39:58,125 Why are you nodding like you know what's going on? 612 00:39:58,792 --> 00:40:02,212 Well, I was brought back to life as well. 613 00:40:05,882 --> 00:40:07,134 -But... -No way. 614 00:40:08,135 --> 00:40:09,219 I mean... 615 00:40:09,761 --> 00:40:12,097 Are you saying you're zombies? 616 00:40:12,806 --> 00:40:14,641 Is being revived a trend? 617 00:40:14,891 --> 00:40:17,394 I know that this is hard to believe. 618 00:40:17,477 --> 00:40:19,146 How could you believe this? 619 00:40:19,229 --> 00:40:22,691 If you need more proof, we can always provide that. 620 00:40:22,774 --> 00:40:24,526 Our appearances might change, 621 00:40:25,068 --> 00:40:28,905 but fingerprints, DNA, and blood vessels in the iris remain the same. 622 00:40:29,489 --> 00:40:31,449 -But, then-- -If that wasn't the case, 623 00:40:31,533 --> 00:40:34,452 how would Lan Cosmetics have acknowledged me as Cha Min? 624 00:40:35,162 --> 00:40:37,664 I already went through the tests. Do you want to see the results? 625 00:40:45,505 --> 00:40:47,007 PATERNITY TEST AND STR DNA PROFILE 626 00:40:47,090 --> 00:40:48,717 DNA ANALYSIS REPORT 627 00:40:48,800 --> 00:40:50,552 MATCH 628 00:40:59,561 --> 00:41:01,438 Then Mi-do... 629 00:41:01,521 --> 00:41:02,981 I'm Go Se-yeon. 630 00:41:06,902 --> 00:41:09,905 So let's say that you're Prosecutor Go 631 00:41:11,239 --> 00:41:14,826 and that you truly came back from the dead. 632 00:41:15,827 --> 00:41:16,953 Why didn't you 633 00:41:17,913 --> 00:41:18,788 tell me this sooner? 634 00:41:19,998 --> 00:41:21,249 Just like him, 635 00:41:21,958 --> 00:41:22,792 you could've 636 00:41:24,085 --> 00:41:27,130 told me that you're really Prosecutor Go. 637 00:41:29,382 --> 00:41:30,717 Instead of telling me the truth, 638 00:41:31,176 --> 00:41:33,637 you strung me along and let me fall for you. 639 00:41:34,471 --> 00:41:36,973 About that... 640 00:41:37,849 --> 00:41:40,393 Well, I truly apologize for everything. 641 00:41:41,603 --> 00:41:43,271 The man that killed me 642 00:41:43,521 --> 00:41:45,065 is still at large. 643 00:41:45,148 --> 00:41:46,483 That's... 644 00:41:47,567 --> 00:41:50,195 -It was Oh Yeong-cheol. -He has an accomplice. 645 00:41:51,321 --> 00:41:54,032 In this case, he's the real culprit 646 00:41:55,116 --> 00:41:57,953 since that son of a bitch is the one who killed me. 647 00:41:59,704 --> 00:42:02,582 I can tell you this for sure 648 00:42:03,166 --> 00:42:05,794 because I'm the only one who got murdered and was then revived. 649 00:42:05,877 --> 00:42:07,712 -Unbelievable. -Just hold it right there. 650 00:42:08,964 --> 00:42:10,507 What the hell is going on? 651 00:42:11,758 --> 00:42:14,427 What happened to you while I was out of the country? 652 00:42:15,178 --> 00:42:16,137 Se-yeon... 653 00:42:17,472 --> 00:42:18,807 was murdered? 654 00:42:20,392 --> 00:42:21,434 Yes. 655 00:42:22,143 --> 00:42:24,729 No way. Why would anyone kill her? 656 00:42:24,813 --> 00:42:27,065 My gosh. Who would kill Se-yeon? 657 00:42:27,148 --> 00:42:28,441 Mi-do, please. 658 00:42:29,150 --> 00:42:32,320 I'm still alive and kicking, 659 00:42:32,404 --> 00:42:33,697 so please don't cry. 660 00:42:33,780 --> 00:42:36,366 I know she was a brat and a snob, 661 00:42:36,449 --> 00:42:38,618 -but she didn't deserve to die. -Mi-do, please. 662 00:42:38,702 --> 00:42:39,953 -But-- -I'm here. 663 00:42:40,036 --> 00:42:42,706 I'm Se-yeon. I'm right here. 664 00:42:42,789 --> 00:42:43,999 -I'm still alive. So-- -Hold on. 665 00:42:44,958 --> 00:42:45,959 All right, fine. 666 00:42:46,042 --> 00:42:48,253 You all died but were brought back to life. 667 00:42:48,753 --> 00:42:51,506 Of course. It can happen, I guess. 668 00:42:52,757 --> 00:42:55,093 You were revived, so were you, 669 00:42:56,052 --> 00:42:57,679 and you too. 670 00:42:58,430 --> 00:42:59,889 So why 671 00:43:00,765 --> 00:43:04,769 are you telling us the truth now? 672 00:43:04,853 --> 00:43:07,355 The man who came after Mi-do thought it was me. 673 00:43:07,939 --> 00:43:10,859 He's Oh Yeong-cheol's accomplice and the culprit who killed me. 674 00:43:11,818 --> 00:43:13,028 We must catch the bastard. 675 00:43:19,617 --> 00:43:22,579 You heard how you have to act today, right? 676 00:43:22,787 --> 00:43:23,747 -Yes. -Sure. 677 00:43:23,830 --> 00:43:25,999 All right. I'll give you these. Pass these around then. 678 00:43:26,583 --> 00:43:29,502 What I want is quality acting. I'll be watching you all. 679 00:43:29,669 --> 00:43:32,130 -You all know I studied acting, right? -Yes. 680 00:43:32,213 --> 00:43:33,298 Let's go then. 681 00:43:34,507 --> 00:43:37,844 To catch him, we need to set up a trap. 682 00:43:37,927 --> 00:43:39,095 What's with all these people? 683 00:43:39,304 --> 00:43:42,515 Stage the scene and make it look like I was killed. 684 00:43:42,599 --> 00:43:45,310 -Don't let them get through. -What happened in there? 685 00:43:45,894 --> 00:43:47,062 Why do you want to know? 686 00:43:47,937 --> 00:43:50,023 -Someone was murdered. -Murdered? 687 00:43:50,106 --> 00:43:53,109 -My gosh! -Keep it down, people! 688 00:43:53,193 --> 00:43:54,736 No photos are allowed. 689 00:43:54,819 --> 00:43:57,072 Well, the young lady who lived in this unit 690 00:43:57,614 --> 00:43:59,115 was attacked by a robber. 691 00:44:00,825 --> 00:44:03,620 -Someone in the building died? -She was murdered. 692 00:44:03,703 --> 00:44:06,289 The culprit will come back to the scene. 693 00:44:06,623 --> 00:44:08,541 He won't make his next move 694 00:44:08,625 --> 00:44:10,752 until he verifies that I'm truly gone. 695 00:44:12,420 --> 00:44:14,214 Also, making him believe that I died 696 00:44:14,631 --> 00:44:16,549 will ensure Jang Sun-young's safety too. 697 00:44:17,175 --> 00:44:18,259 Go Se-yeon is dead now. 698 00:44:18,551 --> 00:44:20,303 When can I see my mom? 699 00:44:24,432 --> 00:44:25,475 Be patient. 700 00:44:25,558 --> 00:44:28,978 Hee-jin, keep pretending to be on his side. 701 00:44:29,270 --> 00:44:31,398 I'm sure that he'll contact you again. 702 00:44:31,523 --> 00:44:34,150 In other words, you'll be a double agent. 703 00:44:34,400 --> 00:44:35,485 I'm supposed to wait? 704 00:44:38,988 --> 00:44:41,449 You sent a text, right? Tell me who you sent it to. 705 00:44:43,451 --> 00:44:45,495 You're on a tight leash now 706 00:44:45,578 --> 00:44:47,539 because you betrayed us the last time. 707 00:44:53,837 --> 00:44:57,048 I should check if my mom is all right or not. 708 00:44:57,132 --> 00:44:59,509 You should cooperate if you want her back safe and sound. 709 00:44:59,592 --> 00:45:00,802 Unbelievable. 710 00:45:00,885 --> 00:45:03,221 When on earth did you take this? 711 00:45:03,638 --> 00:45:04,639 Hee-jin. 712 00:45:04,722 --> 00:45:06,224 Get me a glass of water. 713 00:45:09,602 --> 00:45:11,521 Gosh, the pain is back again. 714 00:45:11,604 --> 00:45:14,899 -Wait, why did I get stabbed again? -All right, fine. 715 00:45:16,860 --> 00:45:17,819 That little brat. 716 00:45:18,403 --> 00:45:19,445 So who did she text? 717 00:45:24,909 --> 00:45:27,453 You'll probably need to stay here for a while. Is that all right? 718 00:45:28,121 --> 00:45:29,122 This is nice. 719 00:45:29,205 --> 00:45:32,959 Mi-do, I'm sorry, but until we catch him, 720 00:45:33,376 --> 00:45:36,462 you need to stay invisible like you have been so far. 721 00:45:37,297 --> 00:45:39,007 Your life could be in danger 722 00:45:39,507 --> 00:45:41,551 if he finds out that the real Mi-do is back. 723 00:45:41,634 --> 00:45:42,468 LEE MI-DO 724 00:45:42,552 --> 00:45:44,721 So, we should make it look like Go Se-yeon, 725 00:45:44,971 --> 00:45:46,806 who has been impersonating Lee Mi-do, 726 00:45:46,890 --> 00:45:48,850 is dead. 727 00:46:10,788 --> 00:46:14,667 When he is sure that I am dead and reveals himself, 728 00:46:15,001 --> 00:46:16,920 we will catch him. 729 00:46:17,587 --> 00:46:19,297 ASSAULT WITH A DEADLY WEAPON CHOE GI-HUN 730 00:46:19,380 --> 00:46:21,132 MURDER CASE REPORT 731 00:46:28,514 --> 00:46:30,183 She's gone for sure, sir. 732 00:46:30,266 --> 00:46:31,976 LEE MI-DO 733 00:46:42,052 --> 00:46:44,429 I was so busy today that I haven't had anything to eat. 734 00:46:44,555 --> 00:46:46,849 You fool. 735 00:46:47,975 --> 00:46:49,852 Thanks. Here, have a bite. 736 00:46:52,563 --> 00:46:54,189 Is this... 737 00:46:55,149 --> 00:46:58,318 Is this what you brought for someone who's just recovering? 738 00:46:58,402 --> 00:47:00,529 You said you're much better now. You can't eat this? 739 00:47:00,612 --> 00:47:02,364 No, I can eat. 740 00:47:02,990 --> 00:47:05,033 -I can even have this now. -No, you can't. 741 00:47:05,117 --> 00:47:06,702 Come on, I'm fine now. 742 00:47:06,785 --> 00:47:10,664 Just one drink won't be a problem. 743 00:47:10,747 --> 00:47:12,499 Give it here. You're still recovering. 744 00:47:13,375 --> 00:47:14,668 Why are you taking mine? 745 00:47:17,713 --> 00:47:18,797 It's mine. 746 00:47:20,757 --> 00:47:23,510 Does she still look like Mi-do to you? 747 00:47:24,094 --> 00:47:26,013 What was that all about? Why do you even care? 748 00:47:26,096 --> 00:47:27,806 What are you talking about? 749 00:47:28,223 --> 00:47:31,935 I was only concerned about Prosecutor Go. 750 00:47:33,562 --> 00:47:36,940 When he thought I was you, Mi-do, he treated me so well. 751 00:47:37,024 --> 00:47:38,192 You have no idea. 752 00:47:38,400 --> 00:47:41,153 I only did that because I thought she was you. 753 00:47:41,320 --> 00:47:43,030 Look at her. 754 00:47:43,113 --> 00:47:44,948 She kept calling me "my dear" with that face. 755 00:47:45,032 --> 00:47:46,825 How could I not fall for it? 756 00:47:46,909 --> 00:47:49,369 Besides, which face do you think is more familiar to me? 757 00:47:49,453 --> 00:47:50,454 Her face, of course. 758 00:47:51,038 --> 00:47:54,499 Why did you have to get surgery on your pretty face? 759 00:47:54,583 --> 00:47:57,502 You look like Mr. Bogus now! Did those American doctors do this to you? 760 00:47:57,586 --> 00:47:59,129 -We should file a lawsuit. -Shut up! 761 00:47:59,213 --> 00:48:00,088 Is that so, my dear? 762 00:48:00,214 --> 00:48:03,217 Did your heart flutter for this face? 763 00:48:03,300 --> 00:48:05,010 -Stop it, already. -Stop. 764 00:48:06,428 --> 00:48:07,804 What was that? 765 00:48:09,097 --> 00:48:10,182 Where did she go? 766 00:48:10,766 --> 00:48:11,683 Hey. 767 00:48:11,934 --> 00:48:12,851 Hee-jin! 768 00:48:13,185 --> 00:48:14,937 What are you doing back there? 769 00:48:15,520 --> 00:48:18,482 I shouldn't be here with you, you know. 770 00:48:19,274 --> 00:48:22,194 You two were put in danger because of me. 771 00:48:23,946 --> 00:48:25,864 I do feel guilty, you know. 772 00:48:25,989 --> 00:48:28,242 Hey, you know what? 773 00:48:28,367 --> 00:48:31,245 I hate it even more when you act all nice than when you're scamming people. 774 00:48:31,620 --> 00:48:33,914 Do you think I like having you here? 775 00:48:34,206 --> 00:48:36,541 I'm only letting you stay here 776 00:48:36,625 --> 00:48:39,127 because we need you to help lure him in. 777 00:48:40,003 --> 00:48:40,837 And... 778 00:48:41,713 --> 00:48:44,675 your mother is taken as hostage. 779 00:48:46,134 --> 00:48:46,969 Still... 780 00:48:52,599 --> 00:48:54,393 Don't you think it would be better if I left? 781 00:48:54,476 --> 00:48:57,062 Hey, the bastard still has your mother. 782 00:48:57,145 --> 00:48:58,730 It'll be safer for both of you 783 00:48:58,814 --> 00:49:01,233 if you just wait here until we figure out the situation. 784 00:49:01,316 --> 00:49:02,526 Exactly. 785 00:49:02,609 --> 00:49:05,070 And I need someone to care for me until I make a full recovery. 786 00:49:05,153 --> 00:49:06,947 You'll do that, so come here and eat something. 787 00:49:07,030 --> 00:49:10,450 By the way, have you found anything from the surveillance footage? 788 00:49:10,534 --> 00:49:11,827 -Oh, yes. -This looks good. 789 00:49:12,452 --> 00:49:14,621 As you instructed, we looked for someone who 790 00:49:14,705 --> 00:49:16,748 -showed up multiple times near the scene. -Okay. 791 00:49:17,457 --> 00:49:18,333 Hold on. 792 00:49:18,417 --> 00:49:19,751 It's him. Look. 793 00:49:19,960 --> 00:49:21,920 He's the one we were able to single out. 794 00:49:24,923 --> 00:49:26,842 I know his address, 795 00:49:26,925 --> 00:49:28,468 so we'll be able to get him in no time. 796 00:49:59,249 --> 00:50:00,917 Did you see the picture I sent you? 797 00:50:02,586 --> 00:50:03,879 I did as you instructed. 798 00:50:04,212 --> 00:50:06,423 So you'll help me to not be found guilty in return, right? 799 00:50:10,135 --> 00:50:11,178 Prosecutor Seo? 800 00:50:12,137 --> 00:50:15,015 Are you sure you told me everything? 801 00:50:52,677 --> 00:50:54,596 -Did you take care of it? -Yes. 802 00:50:55,597 --> 00:50:57,516 Without any problems? 803 00:50:58,141 --> 00:50:59,267 Are you okay? 804 00:50:59,351 --> 00:51:02,187 This is considered breaking and entering. Have you lost your mind? 805 00:51:02,270 --> 00:51:03,522 No, that's not it. 806 00:51:04,731 --> 00:51:06,900 Can we talk outside? 807 00:51:06,983 --> 00:51:08,735 -What? -Let's go out for... 808 00:51:09,611 --> 00:51:10,654 No, sir. 809 00:51:11,655 --> 00:51:14,908 She was alone, just like you said, so I could do it without any problems. 810 00:51:18,620 --> 00:51:19,955 I told you everything. 811 00:51:20,038 --> 00:51:21,665 I did everything you told me to. 812 00:51:22,666 --> 00:51:23,667 All right. 813 00:51:24,459 --> 00:51:28,046 This case will not be indicted for lack of evidence. 814 00:51:28,713 --> 00:51:29,965 Don't worry about it. 815 00:51:30,632 --> 00:51:31,633 Yes, sir. 816 00:51:39,891 --> 00:51:42,102 Now you should take good care of your grandmother. 817 00:52:29,649 --> 00:52:33,987 PLEASE FORGIVE ME FOR MAKING THIS CHOICE 818 00:52:42,370 --> 00:52:44,623 Prove to me that my mom is safe. 819 00:53:21,701 --> 00:53:22,911 Come in! 820 00:53:24,621 --> 00:53:26,790 -Are you going to bed? -Yes. 821 00:53:26,873 --> 00:53:28,083 Then I'll turn the lights off. 822 00:53:28,750 --> 00:53:29,793 Okay. 823 00:53:31,086 --> 00:53:32,087 Min? 824 00:53:33,797 --> 00:53:34,839 If you are 825 00:53:34,923 --> 00:53:38,134 being hard on Hee-jin because you feel bad about what happened to me, 826 00:53:38,260 --> 00:53:39,678 you don't have to do that. 827 00:53:40,679 --> 00:53:42,430 You can follow your heart. 828 00:53:42,514 --> 00:53:45,559 She may be an ungrateful bitch to me, but not to you. 829 00:53:46,810 --> 00:53:48,395 I'm sure you still have feelings for her. 830 00:53:48,478 --> 00:53:49,980 I don't. 831 00:53:51,565 --> 00:53:53,984 After all the things we've gone through, 832 00:53:54,568 --> 00:53:56,236 I asked myself if I really did love her 833 00:53:56,695 --> 00:53:59,281 and whether the feelings I once had for her were love. 834 00:54:00,949 --> 00:54:03,618 I've realized that I didn't really love her. 835 00:54:04,953 --> 00:54:08,873 You were single your whole life before you met her. 836 00:54:09,457 --> 00:54:11,334 Look at you, talking like you know what love is. 837 00:54:11,418 --> 00:54:14,421 Although I was single my whole life, I know what being in love is like 838 00:54:15,338 --> 00:54:16,548 though it wasn't mutual. 839 00:54:17,966 --> 00:54:21,052 That's why I know that I've been completely over her 840 00:54:22,012 --> 00:54:23,346 for quite some time now. 841 00:54:24,723 --> 00:54:26,141 Are you happy now? I'm going to bed. 842 00:54:26,391 --> 00:54:27,559 Does that mean 843 00:54:28,226 --> 00:54:29,603 I can treat you like I did before? 844 00:54:31,187 --> 00:54:34,024 I mean, the way I had treated you before you met Hee-jin. 845 00:54:35,108 --> 00:54:37,110 -Were you treating me any differently? -Of course! 846 00:54:37,694 --> 00:54:40,864 Fine, do whatever you want. Since when did you ask for my permission? 847 00:54:40,947 --> 00:54:42,240 Then, don't go. 848 00:54:44,326 --> 00:54:45,535 Don't leave me. 849 00:54:45,994 --> 00:54:47,871 Stay by my side until I fall asleep. 850 00:54:56,254 --> 00:54:57,547 Should I repeat math formulas? 851 00:54:57,631 --> 00:55:01,426 No, I need to go to sleep now. I have to get up early tomorrow. 852 00:55:05,430 --> 00:55:08,558 Something's been on my mind all day, though. 853 00:55:08,642 --> 00:55:10,894 On the day I was killed, the culprit planned everything 854 00:55:10,977 --> 00:55:13,188 so meticulously that he even knew the security cameras 855 00:55:13,271 --> 00:55:16,107 would be turned off for the maintenance work. 856 00:55:16,191 --> 00:55:17,359 After that, 857 00:55:17,484 --> 00:55:20,111 he showed up at the crime scenes without any preparation. 858 00:55:20,195 --> 00:55:22,781 I just don't get it. How can anyone so careless 859 00:55:22,864 --> 00:55:24,074 -plot the murder-- -Go to sleep. 860 00:55:24,157 --> 00:55:25,533 -Fine. -Good. 861 00:55:25,617 --> 00:55:26,826 I'll go to bed. 862 00:55:27,452 --> 00:55:30,246 I'll just sit here and read over these, so go to sleep. 863 00:55:30,330 --> 00:55:31,289 All right. 864 00:55:49,683 --> 00:55:51,309 -We can kiss. -What? 865 00:55:52,686 --> 00:55:55,146 No! That's not what I was thinking! 866 00:55:55,230 --> 00:55:57,357 I'm not that kind of guy. 867 00:55:57,440 --> 00:55:59,359 -It was more of a suggestion. -What? 868 00:56:01,319 --> 00:56:02,529 Can I kiss you? 869 00:56:03,947 --> 00:56:06,074 Hey, what are you talking about? 870 00:56:06,157 --> 00:56:08,368 Since when did you ask my opinion before... 871 00:56:18,253 --> 00:56:19,921 Good night. 872 00:57:52,912 --> 00:58:01,811 Subtitle Translation by Hye-lim Park 873 00:58:18,822 --> 00:58:20,966 ABYSS 874 00:58:21,084 --> 00:58:23,586 Do girls want the relationship to be official? 875 00:58:23,670 --> 00:58:25,547 Why is he so dressed up? 876 00:58:25,630 --> 00:58:26,965 Are you sure it was suicide? 877 00:58:27,048 --> 00:58:29,467 I can't find any signs of a murder. 878 00:58:29,551 --> 00:58:32,220 He's the only one who knows Mom's whereabouts. If he's dead, 879 00:58:32,303 --> 00:58:33,805 how are we supposed to find her? 880 00:58:33,888 --> 00:58:37,809 Someone tells me you can help me get my hands on anything. 881 00:58:37,892 --> 00:58:41,146 Did Detective Park ask you, too? 882 00:58:41,229 --> 00:58:42,939 I don't know what he's up to, 883 00:58:43,022 --> 00:58:46,025 but he came to the station a few days ago and asked for a ridiculous favor. 884 00:58:46,609 --> 00:58:48,027 You fooled me. 885 00:58:48,611 --> 00:58:50,446 I wonder where you're hiding now. 886 00:58:52,117 --> 00:58:54,234 Ripped and synced by gabbyu's Subs 63923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.