All language subtitles for 633 Squadron (1964)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,320 --> 00:00:43,390 Vlfiderstandskéimpfer im Wald. 2 00:00:59,040 --> 00:01:01,190 (gunfire) 3 00:02:09,880 --> 00:02:11,836 Feuer. 4 00:06:31,880 --> 00:06:33,836 Hardly touched us. 5 00:06:36,600 --> 00:06:40,593 - Bring my glove, will you, Evans? - Right you are, man. 6 00:06:44,600 --> 00:06:47,068 Greiner, make a note of that flak tower. 7 00:06:52,160 --> 00:06:53,673 (whistles) 8 00:06:53,800 --> 00:06:57,076 - Well done, Digger. - Yes, it's not bad, is it? 9 00:06:57,200 --> 00:06:59,156 Got a light, old boy? 10 00:07:16,440 --> 00:07:20,274 That, er, Jerry ammunition truck made a pretty tempting target. 11 00:07:21,000 --> 00:07:23,070 So did you when you broke formation. 12 00:07:23,200 --> 00:07:25,714 How did I know I was going to run into a flak tower? 13 00:07:25,840 --> 00:07:28,912 - You know what I'll do, Gillibrand? - No, sir. 14 00:07:29,040 --> 00:07:31,713 I'm gonna recommend you for a medal. 15 00:07:31,840 --> 00:07:34,400 Thanks very much, skipper. I appreciate that. 16 00:07:34,520 --> 00:07:37,592 When it comes, I'm gonna pin it right on your tail. 17 00:07:41,320 --> 00:07:43,356 Roy, what are you gonna do on your leave? 18 00:07:43,480 --> 00:07:47,155 - I'm gonna sleep for three days. - Who with? 19 00:07:47,280 --> 00:07:49,430 Me, I'm headin‘ right for Hyde Park. 20 00:07:49,560 --> 00:07:54,111 - I thought ducks were out of season. - Not the kind of birds I'm after. 21 00:07:54,240 --> 00:07:58,313 - How about you, Scott? - I'm going where there's no aircraft. 22 00:08:03,440 --> 00:08:07,149 Group Captain Barratt wants to see you. He says it's urgent. 23 00:08:07,280 --> 00:08:09,316 Scott, take care of the debriefing. 24 00:08:09,440 --> 00:08:11,396 What's up? 25 00:08:23,960 --> 00:08:25,712 Thank you. 26 00:08:25,840 --> 00:08:28,115 - Hello, Roy. - Don. 27 00:08:28,240 --> 00:08:30,800 - What's happening? - We've got visitors. 28 00:08:33,400 --> 00:08:35,550 - Sir. - Come in, Barratt. 29 00:08:38,480 --> 00:08:41,233 This is Wing Commander Grant and Squadron Leader Adams. 30 00:08:41,360 --> 00:08:43,555 Air Vice Marshall Davis. Lieutenant Bergman. 31 00:08:43,680 --> 00:08:46,319 - Glad to meet you, Grant. - How do you do, sir? 32 00:08:46,440 --> 00:08:48,635 Sit down, gentlemen. 33 00:08:48,760 --> 00:08:52,469 Congratulations, Grant. I hear today's operation was a great success. 34 00:08:52,600 --> 00:08:55,034 - Well, we all got back, sir. - Good. 35 00:08:55,160 --> 00:09:00,075 Anyway, there'll be no more operations for your squadron for the next 17 days. 36 00:09:00,200 --> 00:09:02,794 - You mean we're on leave, sir? - No, I don't. 37 00:09:02,920 --> 00:09:05,480 All leave is canceled until further orders. 38 00:09:05,600 --> 00:09:09,115 633 Squadron are assigned an urgent, most secret operation. 39 00:09:09,520 --> 00:09:13,229 Your men are going into training for it, and that's all they need know. 40 00:09:13,360 --> 00:09:15,669 - Do you mind if I ask a question? - Yes? 41 00:09:15,800 --> 00:09:18,712 - Why our squadron? - What do you mean? 42 00:09:18,840 --> 00:09:22,753 Some men have been on 12 strikes in the last two weeks. They're pretty tired. 43 00:09:22,880 --> 00:09:26,077 - They were looking forward to a leave. - They'll have to wait. 44 00:09:26,200 --> 00:09:28,077 All leave is canceled. 45 00:09:28,200 --> 00:09:31,590 Since you took over, your squadron has attained high efficiency. 46 00:09:31,720 --> 00:09:35,315 You can look upon this assignment as a reward. 47 00:09:36,360 --> 00:09:38,316 I'll try to, sir. 48 00:09:39,080 --> 00:09:41,435 Now, for the operation. 49 00:09:41,560 --> 00:09:46,429 As you know, the Germans have been building mysterious concrete blocks 50 00:09:46,560 --> 00:09:48,869 all up and down France and Belgium. 51 00:09:49,000 --> 00:09:52,390 At last, Intelligence have come up with the answer to what they are. 52 00:09:52,520 --> 00:09:54,511 They're rocket-launching pads. 53 00:09:54,640 --> 00:09:58,315 Yes, the Huns have got a new operational rocket. 54 00:09:59,200 --> 00:10:02,510 D-day is imminent. These rockets could smash the invasion. 55 00:10:02,640 --> 00:10:04,949 And they're ready by the thousand. 56 00:10:05,080 --> 00:10:07,036 Why don't they use them? Fuel. 57 00:10:07,160 --> 00:10:11,472 Without very special fuel, these rockets would be so much scrap. 58 00:10:11,600 --> 00:10:13,875 Now we come to why Lieutenant Bergman is here. 59 00:10:14,000 --> 00:10:17,515 He's one of the leaders of the Norwegian Linge, the Resistance. 60 00:10:18,000 --> 00:10:22,198 They have discovered the location of the only factory the Nazis have at present 61 00:10:22,320 --> 00:10:24,515 which can make fuel for these rockets. 62 00:10:24,640 --> 00:10:27,996 It's at a fjord just north of Bergen. 63 00:10:28,120 --> 00:10:31,125 Here's Bergen. Here's the fjord. It's called 64 00:10:31,151 --> 00:10:33,822 the Svartfjord, the Black Water Fjord. 65 00:10:33,920 --> 00:10:37,708 Now, as to the exact location of the factory, 66 00:10:37,840 --> 00:10:40,195 I'll let Lieutenant Bergman tell you. 67 00:10:41,960 --> 00:10:46,511 First, I must explain that the factory itself is not the target. 68 00:10:47,200 --> 00:10:50,317 - It's not the target? - No, the factory is bombproof. 69 00:10:50,440 --> 00:10:53,477 It is also sheltered by a huge cliff. 70 00:10:53,600 --> 00:10:55,909 - Then what do we bomb? - You bomb the mountain. 71 00:10:56,040 --> 00:11:00,079 You blow away the whole overhanging cliff so that it buries the factory. 72 00:11:00,200 --> 00:11:02,509 I should explain why you cannot bomb from above. 73 00:11:02,640 --> 00:11:05,916 The Underground asked geologists to study this mountain. 74 00:11:06,040 --> 00:11:08,076 There is a fissure under the overhang. 75 00:11:08,200 --> 00:11:12,955 If you explode from below the entire cliff will come down, or so we hope. 76 00:11:13,080 --> 00:11:17,551 The only way you can get into position is to fly up the fjord at about 200 feet. 77 00:11:17,680 --> 00:11:20,399 The Huns have flak posts at the mouth of the fjord. 78 00:11:21,000 --> 00:11:25,152 At 200 feet, you'll be blown to hell, which brings me back to Bergman. 79 00:11:25,280 --> 00:11:28,716 At an exact hour on M-day, the day of our mission, 80 00:11:28,880 --> 00:11:32,634 Bergman and his men will neutralize the enemy flak posts. 81 00:11:32,760 --> 00:11:36,719 If all goes well, Grant, you should have a clear run up the fjord. 82 00:11:37,320 --> 00:11:39,629 "if all goes well." 83 00:11:39,760 --> 00:11:43,230 The factory will be shipping fuel in 18 days. 84 00:11:44,320 --> 00:11:46,754 Your special bombs will be ready in 17. 85 00:11:47,560 --> 00:11:49,994 Today is M minus 17. 86 00:11:53,760 --> 00:11:58,151 Your orders are to obliterate the target, at whatever cost. 87 00:12:03,000 --> 00:12:04,956 Any questions? 88 00:12:05,880 --> 00:12:10,271 Lieutenant Bergman will work closely with you. He knows the target well. 89 00:12:10,400 --> 00:12:13,676 - What are we gonna practice on? - We found a valley in Scotland. 90 00:12:13,800 --> 00:12:17,634 It's not nearly as tough as the fjord but it's the best we can do. 91 00:12:18,720 --> 00:12:20,631 - Barratt. - Sir? 92 00:12:20,760 --> 00:12:24,036 This gives you exact schedules and routes to the training site. 93 00:12:24,160 --> 00:12:26,037 Training to commence immediately. 94 00:12:26,160 --> 00:12:28,116 I think that's all, gentlemen. 95 00:12:30,200 --> 00:12:33,954 Oh, Adams. Will you see that Lieutenant Bergman finds suitable quarters? 96 00:12:34,080 --> 00:12:35,479 I certainly will, sir. 97 00:12:35,600 --> 00:12:39,275 - Nice to have you with us, Lieutenant. - Thank you very much. 98 00:12:45,160 --> 00:12:47,116 Wing Commander. 99 00:12:48,840 --> 00:12:52,628 I just wanted to tell you how pleased I am they chose you for this operation. 100 00:12:52,760 --> 00:12:55,433 I'm glad you are. I wish I felt the same. 101 00:12:55,560 --> 00:12:58,677 You give the impression of being able to do difficult things. 102 00:12:58,800 --> 00:13:02,076 - I do what they tell me to do. - But this is terribly important. 103 00:13:02,200 --> 00:13:04,156 That's what they always say. 104 00:13:05,320 --> 00:13:07,550 - You sound so cynical. - Do I? 105 00:13:07,680 --> 00:13:10,638 - You've not seen the Nazis at close range. - Close enough. 106 00:13:10,760 --> 00:13:13,274 In the air, yes. But I've seen them in my country, 107 00:13:13,400 --> 00:13:15,470 torturing and killing innocent people. 108 00:13:15,600 --> 00:13:19,115 - You wanna bury them under a mountain. - Yes. If it will help win the war. 109 00:13:19,240 --> 00:13:22,516 If we're working together, we might as well understand each other. 110 00:13:22,640 --> 00:13:26,110 We'll do the best job we can, but as far as I'm concerned, it's a job - 111 00:13:26,240 --> 00:13:28,196 not the Holy Grail, OK? 112 00:13:28,960 --> 00:13:31,520 - I will try to remember that. - You do that. 113 00:13:35,360 --> 00:13:37,873 Climb in. I'll drive you to your quarters. 114 00:13:37,899 --> 00:13:38,975 Thank you. 115 00:14:05,920 --> 00:14:09,196 X marks the spot. 116 00:14:29,680 --> 00:14:31,989 Our climb is slow. 117 00:14:32,120 --> 00:14:34,793 We'll have to increase our approach speed to 290. 118 00:14:34,920 --> 00:14:38,708 How are we gonna bomb the target even if we get the right approach speed? 119 00:14:38,840 --> 00:14:41,434 That's what we're here to find out. 120 00:15:01,680 --> 00:15:04,592 Made eight passes already and each one's a bust. 121 00:15:04,720 --> 00:15:07,757 Skipper, just let's sit this one out, eh? 122 00:15:07,880 --> 00:15:09,950 Don't you trust me, Hoppy? 123 00:15:10,080 --> 00:15:14,153 Like my dear old mum, but this one's a bit dicey. 124 00:15:14,320 --> 00:15:16,629 I thought you wanted to see Scotland. 125 00:15:16,960 --> 00:15:19,428 Yeah, but not upside down. 126 00:15:28,480 --> 00:15:30,436 You had a good day, Grant. 127 00:15:31,080 --> 00:15:34,516 Not good enough. I'll try it again tomorrow. 128 00:15:34,640 --> 00:15:38,155 That's yesterday, today, tomorrow. That's three days out of your 17. 129 00:15:38,320 --> 00:15:40,880 - Perhaps you better take the squadron. - All right. 130 00:15:41,000 --> 00:15:43,195 I wish there was some way to see that target. 131 00:15:43,320 --> 00:15:45,914 I could describe it to you. Every detail. 132 00:15:47,280 --> 00:15:49,555 Hey, wasn't Bissel an artist? 133 00:15:51,240 --> 00:15:53,800 - (Bergman) The center peak is higher. - This one? 134 00:15:53,920 --> 00:15:58,038 - Yes. And the cliff hangs over more. - Fine. 135 00:16:00,760 --> 00:16:04,389 - What's this all about, skipper? - You'll find out soon enough. 136 00:16:04,520 --> 00:16:06,431 I see. Sort of hush-hush. 137 00:16:07,360 --> 00:16:11,148 Well, you're sure that's the way it is? I mean, as you remember it? 138 00:16:11,280 --> 00:16:14,795 - Yes, that's as good as a photograph. - Thanks, Bissel. 139 00:16:14,920 --> 00:16:17,480 Bissel. How you makin‘ out with Mary whatshername? 140 00:16:17,600 --> 00:16:18,953 Mary Blake? 141 00:16:19,080 --> 00:16:23,278 Well, it's sort of hush-hush but... we're going to get married. 142 00:16:24,880 --> 00:16:26,836 He's out of his head. 143 00:16:27,600 --> 00:16:31,115 - Don't you approve of war marriages? - No, not for me. 144 00:16:31,240 --> 00:16:33,993 - You don't want any attachments? - That's right. 145 00:16:34,120 --> 00:16:36,554 How wide is that fjord at that point? 146 00:16:36,680 --> 00:16:38,636 Not over 200 yards. 147 00:16:40,000 --> 00:16:42,719 What's on the other side of the fjord? 148 00:16:42,840 --> 00:16:45,957 A lake. A large lake. 149 00:16:48,520 --> 00:16:50,875 - What's that? - A sailboat. 150 00:16:52,160 --> 00:16:54,799 My sister Hilde and I used to go sailing there. 151 00:16:54,920 --> 00:16:57,309 She's in England now. 152 00:16:57,440 --> 00:16:59,396 How did she get out of Norway? 153 00:16:59,520 --> 00:17:04,469 We smuggled her out in a fishing boat, just after our parents were killed. 154 00:17:04,600 --> 00:17:07,876 - And your parents, Roy. Where are they? - My parents? 155 00:17:08,000 --> 00:17:11,709 My mother's dead. I haven't seen my father since I was a kid. 156 00:17:11,840 --> 00:17:14,229 Well, I have been more fortunate. 157 00:17:14,360 --> 00:17:17,511 At least my memories before the war were happy ones. 158 00:17:20,200 --> 00:17:23,078 What did you do before the war? 159 00:17:23,200 --> 00:17:26,875 I was studying to become a doctor until the Nazis came. 160 00:17:27,000 --> 00:17:29,639 Instead of learning how to cure, we learnt how to kill. 161 00:18:07,560 --> 00:18:09,915 (whistles) 162 00:18:12,880 --> 00:18:15,235 I will send word. 163 00:18:28,920 --> 00:18:31,992 With all these reinforcements, will they call off the attack? 164 00:18:32,120 --> 00:18:34,156 No, not if Erik can help it. 165 00:18:37,000 --> 00:18:38,752 There are many more Germans. 166 00:18:38,880 --> 00:18:42,839 We'll spread ourselves thinner and start 24-hour patrols. 167 00:19:10,120 --> 00:19:12,076 Thanks. 168 00:19:13,840 --> 00:19:16,434 Stand easy, gentlemen. 169 00:19:17,200 --> 00:19:20,317 I summoned you because I've had a message from Intelligence. 170 00:19:20,440 --> 00:19:22,635 The Germans have moved in another regiment 171 00:19:22,800 --> 00:19:27,112 and a string of ack-ack vehicles a mile long, right into our target area. 172 00:19:29,120 --> 00:19:33,398 We cannot knock out another German regiment. We have not enough men. 173 00:19:33,520 --> 00:19:36,353 - You'll have to get some more. - They will need training. 174 00:19:36,480 --> 00:19:38,516 What about a parachute attack? 175 00:19:38,640 --> 00:19:41,074 There is no place for them to land or to group. 176 00:19:41,200 --> 00:19:44,715 Commandos, then. There must be some way they can get into the fjord. 177 00:19:44,840 --> 00:19:48,071 There is no way. We have discarded that idea a dozen times. 178 00:19:48,200 --> 00:19:51,476 You'll have to send in more men, whether they're trained or not. 179 00:19:51,600 --> 00:19:55,832 - Could we have more time? - There is no more time. M-day stands. 180 00:19:57,760 --> 00:20:00,911 Well. In that case, we will do the best we can. 181 00:20:03,680 --> 00:20:06,148 - Well, Grant? - I didn't say anything, sir. 182 00:20:06,280 --> 00:20:08,555 No, but I could hear you thinking. 183 00:20:10,600 --> 00:20:14,229 Under the new circumstances, are you willing to go in? 184 00:20:14,360 --> 00:20:17,875 - Are you asking me to volunteer? - No, damn it. I'm not. 185 00:20:18,000 --> 00:20:21,595 - I'm giving you an order. - In that case, I volunteer. 186 00:20:38,360 --> 00:20:41,158 - How did we do? - Perfect. 187 00:20:41,280 --> 00:20:43,919 I wish it had been the Germans down there. 188 00:20:47,040 --> 00:20:49,713 Try and match that. 189 00:20:49,840 --> 00:20:52,274 Speed 295, dead on. 190 00:20:52,400 --> 00:20:54,834 Altitude 200 feet and keep it low. 191 00:20:57,440 --> 00:20:59,271 Peel off in this order: 192 00:20:59,400 --> 00:21:01,391 Scott. 193 00:21:01,520 --> 00:21:03,829 Gillibrand. Singh. 194 00:21:07,920 --> 00:21:09,990 I don't know why you left that coal mine. 195 00:21:10,120 --> 00:21:13,510 That's what I could do with now - a nice, deep, cosy coal mine. 196 00:21:13,640 --> 00:21:16,996 If I make a mess of this, you'll be deeper than any coal mine. 197 00:21:17,120 --> 00:21:19,190 (Roy) Scott, peel! 198 00:21:26,680 --> 00:21:28,830 Gillibrand, peel! 199 00:21:35,280 --> 00:21:37,919 Stand by, Singh... peel! 200 00:21:55,680 --> 00:21:56,680 Now! 201 00:22:47,640 --> 00:22:49,198 You fool! 202 00:22:49,320 --> 00:22:54,155 You bloody Australian fool! I'm getting married. Try and remember that. 203 00:22:54,280 --> 00:22:56,953 How can I forget? I thought I'd get the widow for myself. 204 00:22:57,080 --> 00:23:01,312 I love your raw colonial humor. Bloody Aborigines! 205 00:23:05,840 --> 00:23:09,833 - Too close, Gillibrand. Full up sooner. - OK, skipper! 206 00:23:10,320 --> 00:23:13,551 - Do you think they'll ever get it? - Give ‘em a week. 207 00:24:13,640 --> 00:24:15,596 Hey, look! 208 00:24:23,320 --> 00:24:24,355 This way! 209 00:24:31,920 --> 00:24:33,876 (air-raid siren) 210 00:24:41,040 --> 00:24:42,996 - Thanks. - What? 211 00:24:43,120 --> 00:24:45,315 - You saved my neck. - Well, why shouldn't I? 212 00:24:45,440 --> 00:24:48,398 You're damn lucky they didn't get you. 213 00:24:48,840 --> 00:24:50,796 Look out. 214 00:26:07,920 --> 00:26:09,831 (all-clear siren) 215 00:26:28,640 --> 00:26:30,596 (cheering) 216 00:26:38,920 --> 00:26:43,869 Listen. There I was, with this Messerschmitt coming in at 12 o'clock. 217 00:26:44,000 --> 00:26:46,639 - I was out of ammunition. - What did you do then? 218 00:26:46,760 --> 00:26:48,830 I opened the escape hatch, reached up, 219 00:26:48,960 --> 00:26:51,793 grabbed him by the tail and pulled him down. 220 00:26:55,000 --> 00:26:57,230 Ah! 221 00:26:57,360 --> 00:27:02,593 - Now, there's a really beautiful sight. - Haven't you seen legs before, you ape? 222 00:27:03,280 --> 00:27:06,397 - Not like yours. - What's the matter with you Aussies? 223 00:27:06,520 --> 00:27:08,909 Don't they let you see girls till you're over 40? 224 00:27:09,040 --> 00:27:11,998 - They don't have girls down under. - Down under what? 225 00:27:12,120 --> 00:27:14,076 Here comes Rosie! 226 00:27:20,280 --> 00:27:24,558 - I'll ask you to step aside, sir. - I'll step aside if you'll step outside. 227 00:27:24,680 --> 00:27:26,875 We'll live in Australia and raise kangaroos. 228 00:27:27,000 --> 00:27:29,309 - Don't listen to him. Marry me. - Belt him. 229 00:27:29,440 --> 00:27:34,195 - You wouldn't hit a lad with one hand. - It all depends what he's doing with it. 230 00:27:34,840 --> 00:27:38,071 - Come on, Rosie. I will see you through. - A gentleman at last. 231 00:27:38,200 --> 00:27:40,873 Here we are. Keep you hale and hearty till you're 90. 232 00:27:41,000 --> 00:27:44,390 - That's our aim, Rosie. - Hale and hearty till we're 90. 233 00:27:45,560 --> 00:27:47,676 What are those special bombs for? 234 00:27:47,800 --> 00:27:51,236 Not what. Who. I got it straight from the adjutant's Waaf. 235 00:27:51,360 --> 00:27:55,831 - They're for the Paperhanger. - Berchtesgaden? Wow! 236 00:27:56,440 --> 00:27:58,954 One of these bullets clipped me right on the hand. 237 00:27:59,080 --> 00:28:01,640 This medic said "Shall I take you to the infirmary?" 238 00:28:01,760 --> 00:28:05,070 I said "No, but you can drop this off at the garage." 239 00:28:11,920 --> 00:28:14,070 (wolf whistle) 240 00:28:14,640 --> 00:28:16,039 (wolf whistle) 241 00:28:21,160 --> 00:28:23,196 (min) Grrr! 242 00:28:23,320 --> 00:28:27,677 - That's for me. Just my type. - Why do you think you'll get first crack? 243 00:28:27,800 --> 00:28:30,075 Rank, old boy. Excuse me. 244 00:28:37,320 --> 00:28:39,436 (clears throat) 245 00:28:40,200 --> 00:28:43,670 I wonder if I might entice you into joining me for a drink? 246 00:28:45,720 --> 00:28:46,720 Erik! 247 00:28:46,800 --> 00:28:48,597 (laughter) 248 00:28:53,160 --> 00:28:55,116 Three years. 249 00:28:55,240 --> 00:28:58,312 Sometimes I was so afraid that I might never see you again. 250 00:28:58,440 --> 00:29:01,318 - You know me better than that. - Of course. 251 00:29:01,440 --> 00:29:04,034 Now, let me have a look at you. 252 00:29:04,160 --> 00:29:06,390 What a fine uniform. The Navy, isn't it? 253 00:29:06,520 --> 00:29:09,239 Yes. Unfortunately a navy without ships. 254 00:29:09,360 --> 00:29:12,909 I don't care. As long as you're safe here and not in Norway. 255 00:29:14,800 --> 00:29:18,634 I think, uh... I think we've broken up the party. Let's go into the parlor. 256 00:29:18,760 --> 00:29:21,797 I have so many questions I don't know where to start. 257 00:29:23,440 --> 00:29:25,191 Some chaps have all the luck. 258 00:29:25,217 --> 00:29:28,175 Don't be silly. That's Lt Bergman's sister. 259 00:29:28,280 --> 00:29:31,955 I've got a sister. Would you like to see a photograph? 260 00:29:32,080 --> 00:29:36,392 What use is a photograph? Anyway, she probably looks like you. 261 00:29:36,520 --> 00:29:40,308 Hey! Same again, Mr Kearns! This round's on my sister, eh? 262 00:29:40,440 --> 00:29:42,795 Hey, Rosie, how about some music?! 263 00:29:45,200 --> 00:29:47,668 Who's next, then? 264 00:29:47,800 --> 00:29:51,156 Oh! Welcome aboard, skipper! 265 00:30:01,280 --> 00:30:03,236 Sit right here! 266 00:30:04,440 --> 00:30:06,510 - What are you drinking? - Whiskey? 267 00:30:06,640 --> 00:30:08,551 That's what we're drinking. 268 00:30:08,680 --> 00:30:11,478 Girls, how'd you manage to break out of the barracks? 269 00:30:11,600 --> 00:30:14,558 - Roy brought a ladder. - A little second-story work. 270 00:30:14,680 --> 00:30:17,717 You've arrived just in time to make your party complete. 271 00:30:17,840 --> 00:30:19,398 - Here's to girls. - All of ‘em. 272 00:30:19,520 --> 00:30:23,229 - I haven't met all of 'em. - You haven't met Bergman's sister. 273 00:30:23,360 --> 00:30:26,830 - She's in the other room. - Here's to one I haven't met. 274 00:30:27,360 --> 00:30:29,794 - Go on. - That is about all there is. 275 00:30:29,920 --> 00:30:32,957 - That is how I got to England. - Now you work for the English? 276 00:30:33,080 --> 00:30:35,594 Yes. With an RAF squadron as liaison officer, 277 00:30:35,720 --> 00:30:40,350 but that's all I'm permitted to tell you. But enough about me. What about you? 278 00:30:40,480 --> 00:30:42,630 I have been working in the country 279 00:30:42,760 --> 00:30:46,639 with children who have been sent out of the bombed areas. 280 00:30:49,120 --> 00:30:53,113 Oh, Roy. Come in. I would like you to meet my sister, Hilde. 281 00:30:53,240 --> 00:30:55,310 - Wing Commander Grant. - How do you do? 282 00:30:55,440 --> 00:30:57,954 - I was just drinking a toast to you. - Thank you. 283 00:30:58,080 --> 00:31:01,152 My brother has just been telling me about you. 284 00:31:01,280 --> 00:31:04,113 - You're the girl in the sailboat. - Sailboat? 285 00:31:04,240 --> 00:31:08,199 I was telling Roy about the times we went sailing on our lake. You remember. 286 00:31:08,320 --> 00:31:11,995 Oh, yes. I remember. But I felt much younger then. 287 00:31:12,120 --> 00:31:14,998 The last three years seemed more like 300. 288 00:31:15,120 --> 00:31:17,714 - You're a mighty pretty old lady. - Thank you again. 289 00:31:17,840 --> 00:31:21,958 You don't have to pay me compliments. Just take care of my brother. 290 00:31:22,080 --> 00:31:24,992 We take care of each other. Kind of mutual-aid society. 291 00:31:25,120 --> 00:31:28,874 - Roy, your drink's getting warm. - Oh, yeah. 292 00:31:29,000 --> 00:31:32,310 - Excuse me. I was just looking for you. - I bet you were! 293 00:31:33,720 --> 00:31:36,188 Ls, uh... that his fiancee? 294 00:31:36,840 --> 00:31:41,834 He would be amused to hear that. No, I don't think he takes her too seriously. 295 00:31:42,880 --> 00:31:45,348 Well, I feel he doesn't take anything seriously. 296 00:31:45,480 --> 00:31:48,233 But they're all like that. Different from us. 297 00:31:48,360 --> 00:31:50,920 The more they feel something, the less they show it. 298 00:31:51,040 --> 00:31:55,556 Today in that raid, some of their friends were killed and tonight they're drinking. 299 00:31:56,280 --> 00:32:01,115 And you feel that he's dependable for... whatever it is you're doing? 300 00:32:01,680 --> 00:32:04,399 Oh, yes. Completely. 301 00:32:08,400 --> 00:32:10,356 Morning. 302 00:33:59,400 --> 00:34:01,356 Good hit, Gillibrand. 303 00:34:04,000 --> 00:34:06,150 Roger. Out, skip. 304 00:34:12,440 --> 00:34:14,476 Now! 305 00:34:15,920 --> 00:34:19,196 Blue Leader to Jones. You're up. Clobber it. 306 00:34:20,280 --> 00:34:22,236 OK, Skipper! 307 00:35:07,720 --> 00:35:09,995 What went wrong? 308 00:35:10,120 --> 00:35:12,634 Their luck ran out. 309 00:35:12,760 --> 00:35:14,478 Blue Leader to squadron. 310 00:35:14,600 --> 00:35:17,239 Form on Scott. Return to station. 311 00:36:11,880 --> 00:36:13,836 (knock at door) 312 00:36:16,880 --> 00:36:18,359 (knock at door) 313 00:36:18,480 --> 00:36:20,436 Come in. 314 00:36:21,080 --> 00:36:23,719 Sorry to disturb you, Roy. I wanted to speak to you. 315 00:36:23,840 --> 00:36:26,274 Come on in. 316 00:36:26,400 --> 00:36:27,958 What's up? 317 00:36:28,080 --> 00:36:31,038 - I've come to say goodbye. - Goodbye? 318 00:36:31,160 --> 00:36:33,435 Yes. Davis had word from the Underground. 319 00:36:33,560 --> 00:36:37,314 They have not been able to raise enough men. They're dropping me in tonight. 320 00:36:37,440 --> 00:36:39,908 How are you gonna get more men if there aren't any? 321 00:36:40,040 --> 00:36:43,589 There is a unit operating in the mountains, just north of the fjord. 322 00:36:43,720 --> 00:36:47,508 - I might be able to bring them down. - If you can get by the German lines. 323 00:36:47,640 --> 00:36:49,790 - Yes. - Yeah. 324 00:36:52,800 --> 00:36:55,951 - Hello, this is Grant. Get me Operations. - Hold on. 325 00:36:57,480 --> 00:37:00,552 - I'll fly you in. - They've already assigned a Mitchell. 326 00:37:00,680 --> 00:37:02,113 I'll fly the drop. 327 00:37:02,240 --> 00:37:06,438 Hello, Jerry? Get my ship on the line. I'm making a drop tonight. 328 00:37:06,560 --> 00:37:08,312 Right. 329 00:37:09,080 --> 00:37:12,914 - You should not take unnecessary risks. - Look who's talking. 330 00:37:13,440 --> 00:37:16,034 I would like to see Hilde before I go. 331 00:37:16,160 --> 00:37:19,311 All right. We'll pick her up after I talk to Davis. 332 00:37:19,440 --> 00:37:23,399 We'd planned on going to the party tonight, the one for Bissel and Mary. 333 00:37:23,520 --> 00:37:26,592 Oh, yeah. They're getting married, aren't they? 334 00:37:26,720 --> 00:37:31,430 It's funny. Two die, two get married. Kind of evens things up. 335 00:37:32,360 --> 00:37:35,033 I thought you were against marriage. 336 00:37:35,840 --> 00:37:38,274 I'm also against death... 337 00:37:38,400 --> 00:37:40,356 but it happens, anyway. 338 00:37:46,800 --> 00:37:48,995 I'd feel better if I could fly him there, sir. 339 00:37:49,120 --> 00:37:52,157 I've ordered a Mitchell to fly him in and make an arms drop. 340 00:37:52,280 --> 00:37:56,114 - Could I fly the Mitchell? - You're grounded until M-day. 341 00:37:57,600 --> 00:38:00,433 - When did that happen? - I've just made the decision. 342 00:38:00,560 --> 00:38:02,596 Scott can lead the practice flights. 343 00:38:02,720 --> 00:38:06,429 - What kind of a decision is that? - You're too important to risk. 344 00:38:10,040 --> 00:38:11,996 Yes, sir. 345 00:38:17,040 --> 00:38:21,352 Is it all right if I drive him to the airplane or is that too great a risk? 346 00:38:21,480 --> 00:38:23,550 We'll take a chance on that. 347 00:38:24,560 --> 00:38:26,312 Thank you, sir. 348 00:38:53,360 --> 00:38:56,158 When the war is over, we can take Roy sailing on our lake. 349 00:38:56,280 --> 00:38:58,635 - Will you come, Roy? - Sure, I'll come. 350 00:38:59,000 --> 00:39:01,798 And we can go fishing, like before. 351 00:39:01,920 --> 00:39:05,310 - You like to fish? - Yeah, I like to fish. 352 00:39:06,000 --> 00:39:09,959 Good. That will be something to look forward to, eh, Hilde? 353 00:39:10,080 --> 00:39:11,672 Hilde. 354 00:39:29,720 --> 00:39:31,676 Adjn da, Hilde. 355 00:39:32,920 --> 00:39:34,876 Adjn da, Erik. 356 00:39:36,240 --> 00:39:39,630 - Take good care of her, Roy. - Good luck when you hit that ground. 357 00:39:39,760 --> 00:39:41,716 And to you, in the air. 358 00:40:23,640 --> 00:40:25,596 All right. 359 00:40:28,560 --> 00:40:30,516 Are you angry with me? 360 00:40:31,640 --> 00:40:34,791 - Why should I be angry? - You just don't seem to be friendly. 361 00:40:34,920 --> 00:40:37,992 Hell, I'm friendly. I just got a lot on my mind. 362 00:40:38,120 --> 00:40:41,237 And now you've got me, besides. Is that what you were thinking? 363 00:40:41,360 --> 00:40:43,191 No. 364 00:40:43,320 --> 00:40:47,552 I promise I won't be a bother, but... one favour I have to ask you. 365 00:40:47,680 --> 00:40:49,910 Let me know if there is some news about Erik. 366 00:40:50,040 --> 00:40:52,349 Sure. Give me your address and I'll let you know. 367 00:40:52,480 --> 00:40:55,358 I'm going to stay here until I know he's safe. 368 00:40:55,480 --> 00:40:58,597 - No, I don't think that's a good idea. - Why not? 369 00:40:58,720 --> 00:41:01,757 There are a lot of hungry characters around here. 370 00:41:01,880 --> 00:41:04,030 I think you do not understand. 371 00:41:05,400 --> 00:41:09,359 Erik is all that's left for me in the world and now he's gone... 372 00:41:09,480 --> 00:41:11,436 Yeah, I understand. 373 00:41:12,760 --> 00:41:14,716 I'm sorry. 374 00:41:33,560 --> 00:41:35,516 (piano and singing) 375 00:41:39,280 --> 00:41:41,840 Oh, pardon me. 376 00:41:41,960 --> 00:41:44,076 - Happy days, old boy. - And nights. 377 00:41:45,840 --> 00:41:47,796 Rosie! 378 00:41:49,560 --> 00:41:50,959 - Rosie! - I'm coming. 379 00:41:51,080 --> 00:41:53,355 Come on, love, or all the bubbly'll be gone. 380 00:41:53,720 --> 00:41:55,950 - How about these? - Is that all you could get? 381 00:41:56,080 --> 00:41:58,355 All I could get? There is a war on, you know. 382 00:41:58,480 --> 00:42:02,029 You could have fooled me. I'm gonna get some more tin cans. 383 00:42:08,240 --> 00:42:10,356 Sounds like quite a party. Wanna join ‘em? 384 00:42:10,480 --> 00:42:12,391 No. I'm not in a party mood. 385 00:42:12,520 --> 00:42:15,512 - I think I'll just go up to my room. - All right. 386 00:42:16,440 --> 00:42:18,715 You don't have to see me in. 387 00:42:18,840 --> 00:42:20,876 I promised Erik I'd take care of you. 388 00:42:21,000 --> 00:42:23,878 You don't want to throw me to those hungry characters. 389 00:42:24,000 --> 00:42:26,116 That's right. 390 00:42:26,440 --> 00:42:29,591 - ♪ Here comes the bride - ♪ Short, fat and wide 391 00:42:32,120 --> 00:42:35,078 - Skipper, want to kiss the bride? - You bet. 392 00:42:36,240 --> 00:42:38,196 Hey, that's enough. 393 00:42:38,320 --> 00:42:41,392 - Good luck, Bissel. - I've brought my luck with me. 394 00:42:41,520 --> 00:42:43,636 (singing and cheering) 395 00:42:59,560 --> 00:43:01,790 Don't worry. It's not contagious. 396 00:43:01,920 --> 00:43:05,515 - You sure? - Yes, I'm sure. 397 00:43:07,000 --> 00:43:10,595 - Well, good night, and thank you. - Good night. 398 00:43:10,720 --> 00:43:12,517 - Oh, Hilde. - Yes? 399 00:43:13,280 --> 00:43:15,191 Uh... 400 00:43:15,320 --> 00:43:18,073 - I've been grounded. - "Grounded"? 401 00:43:18,680 --> 00:43:21,877 That means that I won't be flying for a couple of days and, um... 402 00:43:22,280 --> 00:43:25,352 I was wondering if tomorrow you were free, maybe you... 403 00:43:25,480 --> 00:43:28,552 if you're inviting me, the answer is yes. 404 00:43:32,080 --> 00:43:34,230 - Good night. - Good night. 405 00:44:29,560 --> 00:44:31,516 (stick snaps) 406 00:44:41,520 --> 00:44:43,476 Erik! Erik! 407 00:44:48,120 --> 00:44:51,317 - It's good to have you back. - Down! 408 00:45:37,680 --> 00:45:41,195 - They haven't patrolled here before. - It happened three days ago. 409 00:45:41,320 --> 00:45:44,073 20 hostages were shot for a bridge Goth blew up. 410 00:45:44,200 --> 00:45:46,191 You had orders. No attacks. 411 00:45:46,320 --> 00:45:49,312 His sister was raped. We must bury the chute. 412 00:46:06,240 --> 00:46:09,710 With all the German patrols, it would be better to wait till dark. 413 00:46:09,840 --> 00:46:13,594 We can't. The weapons must get through to the other units. 414 00:46:26,200 --> 00:46:28,191 Easy. 415 00:46:33,360 --> 00:46:35,316 Slow down at the barricade. 416 00:46:37,640 --> 00:46:39,198 Halt! 417 00:46:39,320 --> 00:46:41,276 - Go! - Halt! 418 00:47:15,920 --> 00:47:17,876 Agh! 419 00:47:25,640 --> 00:47:27,596 (gunfire) 420 00:47:38,320 --> 00:47:40,595 Over the bridge, I'll cover you! 421 00:47:47,880 --> 00:47:49,836 Go on! Over the bridge! 422 00:48:08,000 --> 00:48:09,956 Fang ihn lebend! 423 00:48:16,760 --> 00:48:18,591 Wo haben Sie das bekommen? 424 00:48:18,720 --> 00:48:20,676 W0? W0? 425 00:48:23,000 --> 00:48:24,956 Agh! 426 00:48:47,240 --> 00:48:51,552 - What did you do before the war, Roy? - I was a barnstormer. 427 00:48:51,680 --> 00:48:52,908 Barnstormer? 428 00:48:53,040 --> 00:48:55,998 Yeah, aerial circuses, aerobatics. Things like that. 429 00:48:56,120 --> 00:48:58,190 Now you fly in the war. 430 00:48:58,320 --> 00:49:02,199 - Do you hate the Germans? - I never met any. 431 00:49:02,320 --> 00:49:05,198 The only ones I've ever seen have been through a gun sight. 432 00:49:05,320 --> 00:49:07,515 Not the best way to get acquainted. 433 00:49:07,640 --> 00:49:10,029 Then why did you enter the war so early? 434 00:49:10,160 --> 00:49:14,358 I had to do something. The air circus folded so I joined the Eagle Squadron. 435 00:49:16,440 --> 00:49:18,749 It was different with me. 436 00:49:18,880 --> 00:49:21,553 Where I grew up, everything was very safe. 437 00:49:22,680 --> 00:49:24,636 Uh-oh. I got one. 438 00:49:24,760 --> 00:49:28,673 - Bring him in before he gets away. - Oh, no, he might throw the hook. 439 00:49:28,800 --> 00:49:31,360 The idea is to give him a little bit of play. 440 00:49:34,840 --> 00:49:37,354 It's a sardine! It's a Norwegian sardine! 441 00:49:37,480 --> 00:49:39,755 How'd he get over here? 442 00:49:39,880 --> 00:49:42,269 All right, little sardine. Back you go. 443 00:49:43,200 --> 00:49:46,397 Now, here. Do you wanna take that over there? 444 00:49:46,520 --> 00:49:48,670 Straighten the line out. 445 00:49:50,680 --> 00:49:53,717 That's it. Get it straight now. 446 00:49:56,920 --> 00:49:58,876 Hey, you're very good. 447 00:50:00,600 --> 00:50:02,556 I used to do it for the fishermen. 448 00:50:02,680 --> 00:50:06,434 And sometimes they even took me out on the boat with them. 449 00:50:26,640 --> 00:50:28,596 Hey, Don. You're up late. 450 00:50:29,440 --> 00:50:32,193 Roy. They've captured Erik. 451 00:50:34,840 --> 00:50:37,798 The Gestapo's got him. They've had him since this morning. 452 00:50:37,920 --> 00:50:39,876 You know what that means? 453 00:50:41,440 --> 00:50:45,353 They'll work on him and they'll break him down and make him talk. 454 00:50:47,400 --> 00:50:50,790 This whole operation's in danger unless we can stop it. 455 00:50:52,640 --> 00:50:55,950 - How? - We know the building they've got him in. 456 00:50:56,520 --> 00:51:00,399 Gestapo headquarters in Bergen. This building must be bombed. 457 00:51:00,520 --> 00:51:05,036 We believe that a single Mosquito might get through tonight and stop them. 458 00:51:05,160 --> 00:51:07,799 - You want a killer, right? - We need a man to do a job. 459 00:51:07,920 --> 00:51:09,956 You want a killer. 460 00:51:10,080 --> 00:51:12,594 Listen, Roy. 461 00:51:12,720 --> 00:51:14,676 Do you remember Charlie, my collie, 462 00:51:14,800 --> 00:51:17,360 how we nursed him when he was run over by a lorry? 463 00:51:17,480 --> 00:51:19,516 But it was no good. 464 00:51:19,640 --> 00:51:21,551 He was in pain, so I had to shoot him. 465 00:51:21,680 --> 00:51:24,956 This isn't a canine love story. We're talking about a man's life. 466 00:51:25,080 --> 00:51:27,435 We are talking about many men's lives. 467 00:51:38,560 --> 00:51:40,630 I'm grounded, remember? 468 00:51:40,760 --> 00:51:44,389 That order could be rescinded in the circumstances. 469 00:51:44,520 --> 00:51:46,750 What circumstances? 470 00:51:46,880 --> 00:51:48,996 If you should happen to volunteer. 471 00:51:54,120 --> 00:51:55,872 - ls there a choice? - Yes. 472 00:51:57,520 --> 00:51:59,397 It's a hell of a choice. 473 00:52:08,040 --> 00:52:09,951 Who'll be my navigator? 474 00:52:10,080 --> 00:52:12,036 Bissel's volunteered. 475 00:52:21,160 --> 00:52:25,915 OK. Tell them to get my plane ready. I'll be out in about half an hour. 476 00:52:26,040 --> 00:52:27,996 We'll be waiting for you. 477 00:52:46,000 --> 00:52:47,956 Get me the Black Swan. 478 00:53:00,200 --> 00:53:02,156 (engine starts) 479 00:54:29,720 --> 00:54:31,836 How are you feeling, Lieutenant? 480 00:54:34,160 --> 00:54:36,116 Not very sociable. 481 00:54:36,240 --> 00:54:39,596 Listen to me, Lieutenant. I'm going to ask you some questions. 482 00:54:39,720 --> 00:54:42,029 You will have to answer them sooner or later. 483 00:54:42,160 --> 00:54:45,232 You will save yourself much pain by answering now. 484 00:54:45,840 --> 00:54:49,310 What were you doing in England and whom did you see there? 485 00:54:50,320 --> 00:54:52,276 I was not in England. 486 00:54:53,320 --> 00:54:56,915 Come, Lieutenant. Those canisters and weapons we've found. 487 00:54:57,760 --> 00:54:59,955 I know nothing about them. 488 00:55:00,080 --> 00:55:02,355 You are insulting our intelligence. 489 00:55:04,200 --> 00:55:06,668 We'll try something nearer home. 490 00:55:06,800 --> 00:55:10,793 What is the location of your Underground headquarters? 491 00:55:10,920 --> 00:55:13,195 I have nothing to say. 492 00:55:13,320 --> 00:55:16,357 Surely you will not deny you are a member? 493 00:55:16,480 --> 00:55:19,074 I have nothing to say. 494 00:55:20,480 --> 00:55:22,948 I'm afraid we shall have to persuade you. 495 00:55:25,200 --> 00:55:26,997 Take off his clothes. 496 00:55:35,440 --> 00:55:37,874 Advise Intelligence, one aircraft dispatched, 497 00:55:38,000 --> 00:55:40,753 en route to predesignated Norwegian target. 498 00:55:41,960 --> 00:55:43,393 Yes. 499 00:55:43,520 --> 00:55:46,557 I can be reached here at Sutton Craddock Operations. 500 00:55:49,320 --> 00:55:50,320 We'll wait. 501 00:56:09,440 --> 00:56:11,670 He should be just crossing the coast now. 502 00:56:11,800 --> 00:56:14,189 - if Bergman talks... - He won't talk. 503 00:56:15,320 --> 00:56:16,992 We'll know soon enough. 504 00:56:22,440 --> 00:56:24,670 Go on, Lieutenant. What else? 505 00:56:26,840 --> 00:56:28,796 Well, Lieutenant? 506 00:56:38,200 --> 00:56:40,156 (siren) 507 00:56:52,600 --> 00:56:55,194 (siren continues) 508 00:57:00,760 --> 00:57:02,716 There's the building. 509 00:57:18,880 --> 00:57:20,836 (gunfire) 510 00:57:37,000 --> 00:57:38,672 (bomb falling) 511 00:58:07,960 --> 00:58:09,678 (Roy) Blue Leader to Control. 512 00:58:09,800 --> 00:58:11,756 Blue Leader to Control. 513 00:58:13,560 --> 00:58:17,838 The wheel's down, but one light's showing. I don't think it's locked. 514 00:58:19,480 --> 00:58:23,314 All crash crews. All crash crews stand by for emergency landing. 515 00:58:42,640 --> 00:58:45,950 Hang on, Bissel. This might be a little rough. 516 00:59:03,000 --> 00:59:04,956 Oh, my God. Bissel. 517 00:59:06,560 --> 00:59:08,073 Hold it, son. 518 00:59:46,720 --> 00:59:48,597 Get him out of there! 519 01:00:46,480 --> 01:00:49,916 And you're quite sure it was Gestapo headquarters you hit. 520 01:00:50,880 --> 01:00:52,836 Yes, sir. 521 01:00:52,960 --> 01:00:55,235 Then we can assume that Bergman is dead. 522 01:00:57,280 --> 01:00:59,236 Yes, sir. 523 01:00:59,920 --> 01:01:01,672 Grant, it may seem ironic to you 524 01:01:01,800 --> 01:01:05,031 but I'm going to recommend you for an award for what you did today. 525 01:01:05,160 --> 01:01:07,754 It may have saved the whole operation. 526 01:01:07,880 --> 01:01:10,713 Shall I break the news to Bergman's sister, Roy? 527 01:01:10,840 --> 01:01:13,274 I shan't mention your part, of course. 528 01:01:13,400 --> 01:01:15,709 No. I'll, uh... tell her. 529 01:01:26,120 --> 01:01:30,955 Gentlemen, I can't take a chance on anything else going wrong. 530 01:01:31,080 --> 01:01:33,469 I'm going to move up the operation. 531 01:01:33,600 --> 01:01:36,239 Take off 0330 hours tomorrow morning. 532 01:01:37,200 --> 01:01:40,192 - But, sir, what about the bombs? - They'll be here tonight. 533 01:01:40,320 --> 01:01:43,835 Adams, contact the Linge. Tell them to plan their attack for tomorrow. 534 01:01:43,960 --> 01:01:46,076 - Yes, sir. At what time? - Daybreak. 535 01:01:48,920 --> 01:01:51,639 Grant, you better get that wound seen to. 536 01:02:19,760 --> 01:02:21,716 Sir? 537 01:02:29,320 --> 01:02:32,756 How's a man going to be, without a face and blind? 538 01:02:34,640 --> 01:02:37,200 Awful, isn't it, sir? 539 01:03:29,120 --> 01:03:31,076 I killed him, Hilde. 540 01:03:33,960 --> 01:03:36,474 He was in the building... 541 01:03:36,600 --> 01:03:38,556 and I knew it. 542 01:03:41,760 --> 01:03:44,513 You knew... they were torturing him. 543 01:03:46,080 --> 01:03:48,036 You stopped it. 544 01:03:58,880 --> 01:04:01,314 Erik cannot thank you, Roy. 545 01:04:03,840 --> 01:04:07,549 So... I thank you for him. 546 01:04:20,560 --> 01:04:22,790 Goodbye, Hilde. 547 01:04:22,920 --> 01:04:24,876 Goodbye? 548 01:04:27,680 --> 01:04:29,591 Another mission? 549 01:04:48,560 --> 01:04:50,596 I will wait for you. 550 01:04:52,080 --> 01:04:54,275 I'm glad. 551 01:04:55,280 --> 01:04:57,236 Oh, Roy. 552 01:04:58,000 --> 01:04:59,956 Please come back. 553 01:05:00,080 --> 01:05:02,435 Please do come back. 554 01:05:12,840 --> 01:05:14,796 We've got a date. 555 01:05:56,160 --> 01:06:00,870 Now, the bombs you'll be using are what we call earthquake bombs. 556 01:06:01,000 --> 01:06:04,993 And that is literally their purpose, to cause an earthquake 557 01:06:05,120 --> 01:06:09,113 which will bring down the overhanging section of this mountain 558 01:06:09,240 --> 01:06:13,836 and bury that factory which the Germans have built there, under that cliff. 559 01:06:17,440 --> 01:06:20,591 All right, gentlemen. You may return to your seats. 560 01:06:32,560 --> 01:06:36,189 Squadron Leader Adams will now continue with the briefing. 561 01:06:41,320 --> 01:06:44,118 This is the flight plan from Sutton Craddock. 562 01:06:44,920 --> 01:06:46,831 By following this dogleg, 563 01:06:46,960 --> 01:06:50,589 the chances of losing the surprise element over the sea are reduced. 564 01:06:50,720 --> 01:06:53,837 If you are detected, this route will lead the enemy to believe 565 01:06:53,960 --> 01:06:56,428 that you're on a coastal shipping strike. 566 01:06:57,760 --> 01:07:00,558 Wing Commander Grant, anything to add? 567 01:07:02,800 --> 01:07:05,598 I'd just like to remind the men that we will drop the bombs 568 01:07:05,720 --> 01:07:09,315 within 50 yards of each other, at ten-second intervals. 569 01:07:09,440 --> 01:07:13,115 The geologists calculate that 12 bombs of this size, 570 01:07:13,240 --> 01:07:16,949 exploding in this pattern, will break loose the overhang. 571 01:07:17,080 --> 01:07:19,514 Skipper, excuse me. I'd like to ask a question. 572 01:07:19,640 --> 01:07:20,789 Go ahead. 573 01:07:20,920 --> 01:07:23,480 Isn't it likely that each plane could be blown apart 574 01:07:23,600 --> 01:07:26,353 by the explosion of the bomb in front of it? 575 01:07:26,480 --> 01:07:28,755 Not if our calculations are correct. 576 01:07:29,480 --> 01:07:31,948 Hope you've got a good calculator. 577 01:07:33,680 --> 01:07:36,592 With those gun emplacements, won't the flak be murderous? 578 01:07:36,720 --> 01:07:41,475 The Norwegian Underground will attack those emplacements at exactly 0630. 579 01:07:41,600 --> 01:07:45,798 Which means that you should be entering the fjord not earlier than 0655, 580 01:07:45,920 --> 01:07:48,559 and not later than 0705. 581 01:07:48,680 --> 01:07:51,274 - Squadron Leader Adams. - Time check your watches. 582 01:07:51,400 --> 01:07:53,994 It's coming up to 2.47 in... 583 01:07:54,840 --> 01:07:56,831 five... four... 584 01:07:56,960 --> 01:07:58,757 three... two... 585 01:07:58,880 --> 01:08:01,348 one... check. 586 01:08:01,840 --> 01:08:04,035 Your call sign is Everest. 587 01:08:04,920 --> 01:08:09,118 The code for the successful completion of the operation is Vesuvius. 588 01:08:09,240 --> 01:08:13,074 Sounds like that mountain could turn into a bloody big volcano. 589 01:08:13,560 --> 01:08:16,120 Yes, and we hope the Germans will be under it. 590 01:08:16,960 --> 01:08:19,269 - Any further questions? - Yes, sir. 591 01:08:19,400 --> 01:08:22,312 I've got a question. Just a bit of curiosity, really, 592 01:08:22,440 --> 01:08:24,874 but what does that factory make? 593 01:08:26,800 --> 01:08:31,316 You'll be told that when you get back. This much I can tell you, though. 594 01:08:31,440 --> 01:08:36,036 No squadron has ever been sent out on a more critically important operation. 595 01:08:42,680 --> 01:08:44,636 That's all, gentlemen. 596 01:08:46,080 --> 01:08:48,674 Except... good luck. 597 01:08:49,400 --> 01:08:50,958 Thank you, sir. 598 01:09:57,440 --> 01:10:00,159 Well, Roy... 599 01:10:00,280 --> 01:10:01,395 What's that? 600 01:10:01,520 --> 01:10:05,035 At last I got Davis's permission to come along, without a command. 601 01:10:05,160 --> 01:10:07,310 - You're a little late. - What do you mean? 602 01:10:07,440 --> 01:10:10,830 You haven't been on any practice missions. We take off in half an hour. 603 01:10:10,960 --> 01:10:15,238 I've studied every detail of this strike. I know I can follow you in. 604 01:10:16,440 --> 01:10:19,113 Yeah? Why do you wanna risk your neck? 605 01:10:21,440 --> 01:10:23,192 I'm damned if I know, Roy. 606 01:10:24,760 --> 01:10:26,671 OK, Don. 607 01:10:26,800 --> 01:10:30,110 You can take Jones's place. You'll lead Red Section. 608 01:10:30,960 --> 01:10:32,871 Thanks. 609 01:10:33,000 --> 01:10:35,036 How do you feel now? 610 01:10:35,160 --> 01:10:38,118 - Scared. And you? - Scared. 611 01:10:50,000 --> 01:10:51,956 (Morse code beeps) 612 01:10:55,280 --> 01:10:58,113 Johansen. Johansen! 613 01:11:08,480 --> 01:11:11,358 They have moved up M-day. 614 01:11:11,760 --> 01:11:13,910 They want us to attack at 0630 hours. 615 01:11:14,960 --> 01:11:17,554 It is time to send Matterhorn. 616 01:11:17,680 --> 01:11:19,636 We are starting the attack. 617 01:13:10,200 --> 01:13:12,395 Ambush! Ambush! 618 01:13:26,800 --> 01:13:29,075 (machine-gun fire) 619 01:15:47,680 --> 01:15:50,353 Landfall nine minutes, skipper. 620 01:15:50,480 --> 01:15:52,436 Dead on 0703. 621 01:15:53,160 --> 01:15:55,116 Right. 622 01:15:57,120 --> 01:15:59,076 (Morse code beeps) 623 01:16:02,120 --> 01:16:03,678 ETA 0703, sir. 624 01:16:03,800 --> 01:16:05,756 (phone rings) 625 01:16:06,360 --> 01:16:08,316 633 Operation Control. 626 01:16:09,720 --> 01:16:12,234 It's for you, sir. 627 01:16:12,360 --> 01:16:14,476 Davis here. Yes. 628 01:16:17,160 --> 01:16:18,912 What? 629 01:16:20,960 --> 01:16:23,269 I see. Thank you. 630 01:16:28,400 --> 01:16:31,198 Intelligence reports the Germans ambushed the Linge, 631 01:16:31,320 --> 01:16:33,788 trailed some of the survivors to their hideout, 632 01:16:33,920 --> 01:16:38,596 destroyed everything - arms, communications, men, the lot. 633 01:16:41,680 --> 01:16:44,035 - When's their landfall? - (Adams) 0703. 634 01:16:48,000 --> 01:16:50,389 Send this message to Wing Commander Grant. 635 01:16:53,440 --> 01:16:55,396 Linge destroyed. 636 01:16:56,600 --> 01:16:58,556 Enemy anti-aircraft intact. 637 01:17:00,360 --> 01:17:03,397 You have permission to abort. 638 01:17:03,520 --> 01:17:05,476 (Morse code beeps) 639 01:17:12,680 --> 01:17:14,432 - Hoppy? - Abort. 640 01:17:22,680 --> 01:17:25,069 Blue Leader to all sections. 641 01:17:25,200 --> 01:17:27,156 Enemy anti-aircraft intact. 642 01:17:27,880 --> 01:17:30,792 Keep your eyes open. We're going in. 643 01:17:33,920 --> 01:17:37,549 You know, skipper? I'm gonna recommend you for a medal. 644 01:17:37,680 --> 01:17:40,877 And when it comes I'm gonna pin it right in your... 645 01:17:41,000 --> 01:17:43,355 - What? - On your tail. 646 01:17:50,520 --> 01:17:52,670 (Hoppy) There's Norway. 647 01:17:53,680 --> 01:17:55,875 And you can have it. 648 01:18:45,200 --> 01:18:49,079 We got bandits up ahead, boys. We got bandits up above. Keep down low. 649 01:19:26,440 --> 01:19:28,396 - You all right? - Yeah. 650 01:19:37,200 --> 01:19:40,476 Full that extinguisher, Reynolds! Reynolds! 651 01:19:52,320 --> 01:19:53,514 Skipper. 652 01:19:56,360 --> 01:20:00,319 Blue Leader to White Section. I'm coming back in to cover your run. 653 01:20:01,240 --> 01:20:02,514 Roger, Blue Leader! 654 01:20:31,840 --> 01:20:34,035 Hit it! 655 01:20:45,600 --> 01:20:47,556 (Morse code beeps) 656 01:20:49,440 --> 01:20:53,035 "Four hits. Three aircraft lost." 657 01:20:53,600 --> 01:20:56,353 "Two crews ditched in fjord." 658 01:21:20,120 --> 01:21:22,588 You've got bandits at seven o'clock. 659 01:21:25,880 --> 01:21:26,995 Dive, Clark! 660 01:21:47,840 --> 01:21:50,513 Come on, Green Section. You're way behind. 661 01:22:50,000 --> 01:22:51,558 Bomb release. 662 01:22:54,040 --> 01:22:55,996 Bomb release. 663 01:23:07,840 --> 01:23:10,070 Put it out. 664 01:23:10,200 --> 01:23:12,156 Put the bloody thing out! 665 01:23:49,560 --> 01:23:53,030 Break for the fjord. Gillibrand, break for the fjord. 666 01:24:13,120 --> 01:24:15,793 - How many hits? - Six. 667 01:24:15,920 --> 01:24:17,876 Send it. 668 01:24:20,040 --> 01:24:22,474 - Won't that mountain ever go? - Send it! 669 01:24:24,560 --> 01:24:26,278 (Morse code beeps) 670 01:24:26,400 --> 01:24:30,109 "Six... direct... hits." 671 01:24:31,400 --> 01:24:36,269 "Nine... aircraft... lost." 672 01:24:36,400 --> 01:24:41,474 "One... bomb... left." 673 01:24:58,880 --> 01:25:01,235 I'm going in on target now... 674 01:25:01,360 --> 01:25:03,237 with an engine dead. 675 01:25:13,600 --> 01:25:14,999 Now! 676 01:25:37,680 --> 01:25:40,831 Skipper, it's going. It's going! 677 01:26:14,440 --> 01:26:16,396 (Morse code beeps) 678 01:26:19,120 --> 01:26:20,951 Vesuvius, sir. 679 01:26:21,080 --> 01:26:22,798 Vesuvius. 680 01:26:25,280 --> 01:26:27,032 Let's get the hell outta here. 681 01:26:27,160 --> 01:26:29,879 - You lead and I'll cover. - Roger, skipper. 682 01:27:46,600 --> 01:27:48,556 Skipper! 683 01:27:49,240 --> 01:27:50,912 Skipper! 684 01:28:26,520 --> 01:28:29,159 - Are you OK? - Y... Yes, skipper. 685 01:28:30,200 --> 01:28:32,350 Can you move? Where does it hurt? 686 01:28:34,520 --> 01:28:36,476 All over. 687 01:28:44,640 --> 01:28:47,313 - I can't raise them, sir. - Keep trying, keep trying. 688 01:28:47,440 --> 01:28:48,919 Yes. 689 01:28:49,040 --> 01:28:51,156 He's coming on the line now, sir. 690 01:28:54,600 --> 01:28:56,556 Davis here, sir. 691 01:28:57,160 --> 01:28:59,230 Vesuvius, sir. 692 01:28:59,360 --> 01:29:01,316 Complete success. 693 01:29:03,040 --> 01:29:04,996 Thank you, sir. 694 01:29:27,280 --> 01:29:30,238 - At least the rockets won't happen. - They'll happen. 695 01:29:30,360 --> 01:29:34,876 But they won't start tomorrow or this month or on D-day, and that's important. 696 01:29:35,000 --> 01:29:38,037 Then what's it all add up to? All their sacrifice? 697 01:29:38,960 --> 01:29:41,315 A successful operation. 698 01:29:41,440 --> 01:29:44,910 But they're probably all dead. All 633 Squadron. 699 01:29:46,880 --> 01:29:49,792 You can't kill a squadron. 700 01:30:33,320 --> 01:30:34,320 . 54987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.