Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:01,880
Dette har hendt:
2
00:00:02,040 --> 00:00:06,200
Sam, var det noen
som ville skade Eve?
3
00:00:06,360 --> 00:00:09,560
-Den nye fyren, Karim.
-Møtte du Eve der?
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,760
Vi fant henne ved kirken din.
5
00:00:12,920 --> 00:00:17,480
-Jeg skal bli far.
-Hva?
6
00:00:17,640 --> 00:00:20,960
Ingen vet det ennå.
Hun ringte angående timen.
7
00:00:22,200 --> 00:00:25,120
Vi har vært gravide før.
Mistet det første,-
8
00:00:25,280 --> 00:00:28,600
-og andre gang
endte Michelle opp på akutten.
9
00:00:28,760 --> 00:00:31,560
-Hvem er du?
-Du lette etter meg.
10
00:00:31,720 --> 00:00:34,880
-Patel?
-Jeg ser etter denne drittsekken.
11
00:00:35,040 --> 00:00:37,000
-Navnet er Arlo.
-Er på saken.
12
00:00:37,160 --> 00:00:39,800
-Hva vil du?
-Det er hva Mr. Knox vil.
13
00:00:39,960 --> 00:00:43,360
-Du skal få en lærepenge.
-Du har allerede prøvd.
14
00:00:44,240 --> 00:00:47,200
Denne gangen
går jeg etter en du bryr deg om.
15
00:01:05,680 --> 00:01:08,480
-Hei. Går det bra?
-Ja.
16
00:01:11,160 --> 00:01:15,840
Han vil skade en som står meg nær.
Bildene utgjør et slags rebusløp.
17
00:01:16,000 --> 00:01:17,520
Det var tidsbegrenset?
18
00:01:17,680 --> 00:01:20,520
-24 timer.
-Er det en av Knox' fyrer?
19
00:01:20,680 --> 00:01:24,320
Arlo. Han som truet meg
med våpen i leiligheten min.
20
00:01:27,040 --> 00:01:30,680
Gabriel Knox
vil neppe drepe en politimann.
21
00:01:30,840 --> 00:01:34,200
Ei heller statsadvokaten
eller datteren hans.
22
00:01:35,400 --> 00:01:39,760
-Kanskje, men likevel...
-Du må være forsiktig.
23
00:01:39,920 --> 00:01:43,000
Jeg snakker med Patrick
om truslene mot...
24
00:01:43,160 --> 00:01:45,000
Hva skjer?
25
00:01:45,160 --> 00:01:47,160
-Ingenting.
-Jobber med en sak.
26
00:01:47,320 --> 00:01:48,840
-Kan jeg se?
-Nei.
27
00:01:49,920 --> 00:01:52,920
-Kjipt. God natt.
-God natt.
28
00:01:54,440 --> 00:01:57,760
-Jeg må gå.
-Nei, bli her. Det er tryggere.
29
00:01:57,920 --> 00:02:00,520
-Jeg må se til Joseph.
-Ja.
30
00:02:00,680 --> 00:02:03,560
-Hvem kan det ellers være?
-Vet ikke.
31
00:02:03,720 --> 00:02:07,280
De ansiktsløse
kan være noen jeg kjenner.
32
00:02:07,440 --> 00:02:09,800
-Ta vare på deg selv.
-Du også.
33
00:02:27,800 --> 00:02:32,320
-Kom inn. Hvor har du vært?
-Jeg er opptatt.
34
00:02:32,480 --> 00:02:34,040
Har du vært ute?
35
00:02:34,200 --> 00:02:36,920
Jeg kan ikke det.
Derfor hyret jeg deg.
36
00:02:37,080 --> 00:02:40,120
Her er halvparten av pengene dine.
37
00:02:40,280 --> 00:02:43,480
-Jeg vil bare ha Arlo.
-Du nevnte ikke armeneren.
38
00:02:43,640 --> 00:02:47,760
-Jeg er ikke suicidal.
-Hvem er armeneren?
39
00:02:47,920 --> 00:02:50,920
-Han får folk til å forsvinne.
-En leiemorder?
40
00:02:51,080 --> 00:02:53,880
Han tar ikke liv,
men gir deg et nytt.
41
00:02:54,040 --> 00:02:58,560
Han gir folk som trenger å forsvinne
for godt et helt nytt liv.
42
00:02:58,720 --> 00:03:01,680
Så du sier at Arlo forsvant?
43
00:03:01,840 --> 00:03:05,080
Arlo er bare en identitet
skapt av armeneren.
44
00:03:05,240 --> 00:03:11,080
-Jeg vil ikke blande meg.
-Hvordan finner jeg armeneren?
45
00:03:13,800 --> 00:03:15,360
Du trenger flere kuler.
46
00:03:25,160 --> 00:03:29,120
-Takk for at du kom.
-Hva foregår?
47
00:03:29,280 --> 00:03:35,040
Som jeg sa på telefonen,
det er en sak som stresser meg litt.
48
00:03:35,200 --> 00:03:38,600
Det gjelder Knox.
Folkene hans truet meg.
49
00:03:38,760 --> 00:03:41,480
Du ville jo
at Know skulle oppsøke deg.
50
00:03:41,640 --> 00:03:45,800
-Er det din versjon av "hva sa jeg"?
-Bare en faktaopplysning.
51
00:03:45,960 --> 00:03:49,520
-Det føltes mer som "hva sa jeg".
-Jeg gjorde jo det.
52
00:03:52,400 --> 00:03:55,160
Jeg er her nå. Få deg litt søvn.
53
00:03:55,320 --> 00:03:59,400
-Går det greit å holde vakt?
-Jeg har gjort det før.
54
00:04:44,720 --> 00:04:47,920
Sam her. Jeg har tatt
testosteron i fire måneder.
55
00:04:48,080 --> 00:04:51,040
Stemmen har blitt mørkere,-
56
00:04:51,200 --> 00:04:54,880
-og jeg har måttet begynne
å barbere meg,-
57
00:04:55,040 --> 00:04:57,920
-og jeg kutter meg sjeldnere.
58
00:05:15,840 --> 00:05:17,600
Hallo?
59
00:05:17,760 --> 00:05:19,640
Hva? Jeg så nettopp Karim...
60
00:05:29,640 --> 00:05:31,720
Beklager at jeg vekket deg.
61
00:05:31,880 --> 00:05:34,160
Det var bra. Jeg må gå.
62
00:05:34,320 --> 00:05:36,040
Du må spise først.
63
00:05:37,360 --> 00:05:40,120
-Cornflakestoast?
-Det var favoritten din.
64
00:05:40,280 --> 00:05:43,120
Jeg har ikke ingrediensene.
Har du handlet?
65
00:05:43,280 --> 00:05:47,160
-Klager du?
-Absolutt ikke! Takk!
66
00:05:48,840 --> 00:05:51,800
Har din venn Jules
fortsatt hytta i Big Bear?
67
00:05:51,960 --> 00:05:54,360
Vurderer du å forlate byen?
68
00:05:54,520 --> 00:05:55,840
Egentlig ikke.
69
00:05:58,280 --> 00:06:01,560
Du ville ikke ha beskyttelse.
Du ville ha meg her-
70
00:06:01,720 --> 00:06:05,320
- så du kunne beskytte meg.
-Ville du kommet hvis ikke?
71
00:06:05,480 --> 00:06:08,440
Du sov hele tiden.
Kaller du det beskyttelse?
72
00:06:08,600 --> 00:06:10,360
Jeg var utslitt.
73
00:06:10,520 --> 00:06:14,960
Om du ikke drar til Big Bear,
ligg lavt i dag.
74
00:06:15,120 --> 00:06:17,960
Jeg klarer meg. Tenk på deg selv.
75
00:06:18,120 --> 00:06:21,120
Det hjelper hvis du er trygg.
76
00:06:21,280 --> 00:06:22,600
Jeg sverger.
77
00:06:25,600 --> 00:06:27,120
Kjøpte du ekte smør?
78
00:06:33,040 --> 00:06:37,840
Har jeg gjort noe galt? Hvorfor
følger du meg til klasserommet?
79
00:06:38,000 --> 00:06:42,120
-Jeg følger deg bare til inngangen.
-Hva foregår, Nancy?
80
00:06:42,280 --> 00:06:46,240
Ingenting.
Gå rett hjem til Letti etter skolen.
81
00:06:50,440 --> 00:06:53,600
Ikke gå før faren din
eller jeg henter deg.
82
00:06:53,760 --> 00:06:59,440
Du har ikke overbevist meg om
at alt er i orden. Gjelder det Syd?
83
00:06:59,600 --> 00:07:01,600
Nei, alt er i orden.
84
00:07:01,760 --> 00:07:06,000
Men jeg er politi,
og det er en farlig jobb iblant.
85
00:07:06,160 --> 00:07:07,800
Jeg er bare paranoid.
86
00:07:08,960 --> 00:07:12,440
Så jeg kan verken gå noen steder
eller gjøre noe?
87
00:07:12,600 --> 00:07:15,960
-Bare i dag.
-Du oppfører deg rart.
88
00:07:16,120 --> 00:07:19,520
-Glad i deg. Unngå fremmede.
-Jeg er ikke fem.
89
00:07:54,040 --> 00:07:55,760
-Stå stille!
-Det er meg.
90
00:07:55,920 --> 00:07:57,360
Dante?
91
00:08:05,000 --> 00:08:08,480
-Slutt å dukke opp sånn!
-Så svar på meldingene mine.
92
00:08:08,640 --> 00:08:12,960
-Hva gjør du her?
-Jeg vet snart hvem som drepte Ray.
93
00:08:13,120 --> 00:08:15,600
Dante, du kan ikke gjøre det.
94
00:08:15,760 --> 00:08:19,880
Hva skal jeg gjøre? Vente hjemme
til noen slår kloa i meg?
95
00:08:20,040 --> 00:08:23,600
Jeg kan ikke gå ut.
Jeg får aldri sett ungen min.
96
00:08:25,040 --> 00:08:30,040
Alt fordi partneren din terget
en narkofyr som Ray jobbet med.
97
00:08:30,200 --> 00:08:31,960
Arlo.
98
00:08:32,120 --> 00:08:35,480
Arlo? Er du nær ved å finne ham?
99
00:08:35,640 --> 00:08:39,280
Jeg fikk navnet til en fyr
jeg ikke klarer å spore opp.
100
00:08:40,280 --> 00:08:44,360
Det er derfor jeg er her.
Jeg trenger din hjelp.
101
00:08:47,640 --> 00:08:48,960
Greit.
102
00:08:49,120 --> 00:08:50,600
Når vi finner fyren...
103
00:08:51,960 --> 00:08:54,760
...er jeg ute av livet ditt for godt.
104
00:09:01,240 --> 00:09:02,560
Det er det du vil.
105
00:09:08,880 --> 00:09:11,040
Jeg ringer når jeg vet noe.
106
00:09:38,760 --> 00:09:40,520
Dante!
107
00:09:40,680 --> 00:09:43,640
Nico! Så stor du har blitt! Perez.
108
00:09:43,800 --> 00:09:48,840
Jeg trodde du hadde to måneder
igjen! Jeg ville hente deg.
109
00:09:49,000 --> 00:09:53,520
-Jeg har ventet på deg.
-Nancy har hatt nedtelling.
110
00:09:53,680 --> 00:09:55,160
Jeg har savnet deg.
111
00:09:57,800 --> 00:10:00,480
-Hva er det?
-Kom.
112
00:10:03,040 --> 00:10:08,600
-Jeg trenger min halvdel av pengene.
-De er ikke her. Hun ville finne dem.
113
00:10:08,760 --> 00:10:11,640
De ligger i et skap.
Hva med planen vår?
114
00:10:11,800 --> 00:10:15,440
-Den må vente.
-Jeg har jo ventet.
115
00:10:15,600 --> 00:10:16,920
På deg.
116
00:10:18,440 --> 00:10:23,280
-Hva skjer, Dante?
-Jeg trenger pengene. Få tak i dem.
117
00:10:23,440 --> 00:10:27,640
-Er alt i orden?
-Nei, Perez. Det er det ikke.
118
00:10:31,800 --> 00:10:34,040
Nazar Sarafyan.
119
00:10:35,480 --> 00:10:37,920
Navnet finnes ikke i databasen.
120
00:10:38,080 --> 00:10:41,640
Han lever jo av
å lage falske identiteter.
121
00:10:41,800 --> 00:10:44,160
Hva skal vi gjøre?
122
00:10:44,320 --> 00:10:47,160
Jeg ringer Fletcher.
Er dette troverdig?
123
00:10:47,320 --> 00:10:50,840
Ja. Dante vil også slå kloa i Arlo.
124
00:10:51,000 --> 00:10:55,840
-Og du stoler på ham?
-Ja, det gjør jeg.
125
00:10:56,000 --> 00:10:57,360
Greit.
126
00:10:57,520 --> 00:11:00,400
McKenna. Kan vi låne deg litt?
127
00:11:00,560 --> 00:11:01,880
Ja.
128
00:11:04,360 --> 00:11:09,200
Eve ble brutalt knivdrept.
Fire dager senere-
129
00:11:09,360 --> 00:11:14,800
-ble kjæresten Karim
også funnet knivdrept.
130
00:11:14,960 --> 00:11:16,560
Ingen fingeravtrykk,-
131
00:11:16,720 --> 00:11:20,680
- ingen DNA, ingen tegn til innbrudd.
-Han kjente nok Karim.
132
00:11:20,840 --> 00:11:24,200
Kanskje vi har tenkt feil.
At det handler om Karim.
133
00:11:24,360 --> 00:11:27,440
Kanskje boksekampen
fortsatte utenfor ringen.
134
00:11:27,600 --> 00:11:30,920
Nei. Det er en sammenheng
mellom dødsfallene.
135
00:11:31,080 --> 00:11:34,320
Eve var i ferd med
å tre ut av sitt gamle jeg-
136
00:11:34,480 --> 00:11:39,520
-og inn i den personen
hun visste at hun var på innsiden.
137
00:11:39,680 --> 00:11:44,400
Dette handlet like mye om
morderen som om henne.
138
00:11:44,560 --> 00:11:51,480
-Noen ville ta livet av begge.
-Vi har ikke funnet noen med motiv.
139
00:11:54,720 --> 00:11:58,880
Jeg har sett den kasserollen på
et gruppemøte i kirken.
140
00:11:59,040 --> 00:12:03,400
Det er kondens på den. Det betyr
at den var varm da politiet kom.
141
00:12:03,560 --> 00:12:05,160
CSI: Matkanalen?
142
00:12:05,320 --> 00:12:07,520
Matlaging gjør deg smartere.
143
00:12:07,680 --> 00:12:09,800
Sam. Den er hans.
144
00:12:09,960 --> 00:12:15,520
Det var som Sam som fortalte oss
om forholdet mellom Eve og Karim.
145
00:12:15,680 --> 00:12:18,440
Og nå er kasserollen hans
på åstedet?
146
00:12:18,600 --> 00:12:22,560
Om han var morderen, hvorfor
tipset han oss om neste offer?
147
00:12:22,720 --> 00:12:28,280
Morderen ville at vi skulle finne
Eve. Hvorfor ikke Karim også?
148
00:12:29,760 --> 00:12:34,080
Da er Sam vår mann.
Vel, han er også transkjønnet, så...
149
00:12:34,240 --> 00:12:37,640
Hvilket pronomen gikk Sam under?
150
00:12:37,800 --> 00:12:40,080
-"Han".
-Da er han vår mann.
151
00:12:40,240 --> 00:12:42,800
-Sam er vår mann.
-Dere, altså.
152
00:12:42,960 --> 00:12:48,080
Vi vil bare gjøre det rette. Om hun
var "vår jente", ville du blitt sint.
153
00:13:10,880 --> 00:13:13,600
-Hei. Kan jeg hjelpe deg?
-Ja.
154
00:13:13,760 --> 00:13:19,720
Jeg liker armbåndet, men er usikker
på om det passer til kjæresten min.
155
00:13:19,880 --> 00:13:25,360
Dette er et lekkert smykke.
Det vil hun nok like.
156
00:13:26,680 --> 00:13:29,720
-Kan du prøve det på?
-Selvsagt.
157
00:13:32,360 --> 00:13:36,640
Det stemmer ikke helt. Kan
safirene byttes ut med smaragder?
158
00:13:36,800 --> 00:13:38,880
Vi fikk nettopp en forsendelse.
159
00:13:39,040 --> 00:13:42,880
Vi kan gjøre det i løpet av dagen,
men det blir dyrt.
160
00:13:43,040 --> 00:13:45,720
-Prisen har ingen betydning.
-Ok.
161
00:13:46,920 --> 00:13:49,280
Er hun født i mai?
162
00:13:49,440 --> 00:13:52,160
Jeg er selv maibarn
og elsker smaragder.
163
00:13:53,320 --> 00:13:56,520
-Perfekt.
-Vi fikser det for deg.
164
00:14:09,560 --> 00:14:12,600
-Blir du med?
-Kanskje neste gang.
165
00:14:12,760 --> 00:14:15,840
-Har du det jeg ba om?
-Du kunne ringt.
166
00:14:16,000 --> 00:14:18,480
Eller ville du se yogastillingen min?
167
00:14:18,640 --> 00:14:21,000
-Jeg har dårlig tid, Fletch.
-Greit.
168
00:14:25,720 --> 00:14:30,400
Takk. Gjør meg en tjeneste,
ligg lavt resten av dagen.
169
00:14:30,560 --> 00:14:35,320
Jeg gjorde jobben din. Armeneren
kan ikke spore det tilbake til meg.
170
00:14:35,480 --> 00:14:38,680
Noen truer folkene mine,
og målet er uklart.
171
00:14:38,840 --> 00:14:41,360
Er jeg "ditt folk"?
172
00:14:41,520 --> 00:14:47,800
Du er i kategorien nifs-onkel-
som-skylder-meg-penger.
173
00:14:47,960 --> 00:14:52,440
Takk for advarselen,
men jeg holder meg i form, Syd.
174
00:14:52,600 --> 00:14:57,200
Prøver noen seg på Fletch,
får han motstand.
175
00:14:57,360 --> 00:14:59,280
Vær forsiktig.
176
00:14:59,440 --> 00:15:01,240
McKenna, jeg har et treff.
177
00:15:06,280 --> 00:15:07,840
Vent. Det går bra.
178
00:15:10,080 --> 00:15:12,880
Sam snakket i telefonen
da han ble påkjørt.
179
00:15:14,800 --> 00:15:16,600
Er alt i orden?
180
00:15:16,760 --> 00:15:18,280
Ja da.
181
00:15:18,440 --> 00:15:23,080
Den andre sjåføren er uskadd.
Ulykken er ikke relatert til saken.
182
00:15:23,240 --> 00:15:27,200
Men vi kan plassere Sam på åstedet.
Han kan være morderen.
183
00:15:29,040 --> 00:15:30,360
Sam?
184
00:15:31,440 --> 00:15:33,080
Ja.
185
00:15:33,240 --> 00:15:36,720
Kriminalbetjent Baines.
Dette er min kollega Walker.
186
00:15:36,880 --> 00:15:39,360
-Fant du henne?
-Hvem?
187
00:15:39,520 --> 00:15:42,680
-Kvinnen. Jeg hørte dem krangle.
-Vent litt.
188
00:15:42,840 --> 00:15:45,000
Vi er her for å snakke om dette.
189
00:15:50,360 --> 00:15:54,600
Vi er her for å snakke om
Karim Delgado. Walker?
190
00:15:55,640 --> 00:16:00,280
-Det er Karim jeg snakker om.
-Er denne kasserollen din?
191
00:16:00,440 --> 00:16:03,440
Ja. Jeg skulle gi den til Karim.
192
00:16:03,600 --> 00:16:08,800
Matlaging er greia mi. Jeg har vært
på kjøkkenet siden Eve døde.
193
00:16:08,960 --> 00:16:13,600
Karim var så grei. Jeg ville bare
ta med litt mat til ham.
194
00:16:13,760 --> 00:16:19,360
Han hadde nettopp mistet Eve.
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre.
195
00:16:19,520 --> 00:16:24,520
Men... Så får jeg denne samtalen.
Karim er død.
196
00:16:24,680 --> 00:16:26,480
Du hørte noen krangle?
197
00:16:26,640 --> 00:16:30,440
Jeg hørte hyling
og gikk tilbake til bilen.
198
00:16:30,600 --> 00:16:34,520
Fra gata så jeg Karim
og en blond dame i vinduet.
199
00:16:34,680 --> 00:16:37,400
-Hun virket opprørt.
-Hvem var hun?
200
00:16:37,560 --> 00:16:41,680
Jeg har aldri sett henne før,
men hun kjente ham.
201
00:16:45,240 --> 00:16:46,800
-Går det bra?
-Ja da.
202
00:16:49,200 --> 00:16:51,320
-Fortsett.
-Vi har sett alt.
203
00:16:51,480 --> 00:16:54,480
Ingen blonde damer
matcher Sams beskrivelse.
204
00:16:57,240 --> 00:17:02,240
Nei. Ikke i Karims eller Eves liv,
man hva med før Eves liv?
205
00:17:02,400 --> 00:17:06,120
Se om det er noe
på Sawyer Bellows.
206
00:17:06,280 --> 00:17:10,560
Eves forrige identitet.
Vi ser på hennes sosiale medier.
207
00:17:10,720 --> 00:17:13,520
-Det må være henne.
-Pokker.
208
00:17:14,640 --> 00:17:16,000
De var forlovet.
209
00:17:16,160 --> 00:17:20,440
"Sawyer Bellows
og Holly Gero har forlovet seg."
210
00:17:20,600 --> 00:17:23,800
Vi må finne Hollys adresse.
211
00:17:35,160 --> 00:17:37,840
-Hva gjør hun her?
-Løser problemet ditt.
212
00:17:38,000 --> 00:17:41,800
-Du ba om min hjelp.
-Din, ja. Ikke hennes.
213
00:17:41,960 --> 00:17:45,280
Pisspreik. Du kjørte deg fast
og trenger oss.
214
00:17:45,440 --> 00:17:49,520
Du har like mye skyld i dette.
Hvorfor skal jeg stole på deg?
215
00:17:50,720 --> 00:17:52,680
Dere vil begge det samme.
216
00:17:52,840 --> 00:17:56,560
Stoler dere ikke på hverandre,
så stol på meg.
217
00:17:56,720 --> 00:17:59,320
Dette er den eneste måten.
218
00:18:03,240 --> 00:18:04,560
Ja.
219
00:18:05,920 --> 00:18:09,000
Armeneren går under navnet
Nazar Sarafyan.
220
00:18:09,160 --> 00:18:12,120
Trolig et alias,
men også navnet på en klubb-
221
00:18:12,280 --> 00:18:15,640
- hvor armenere vanker.
-Så han har mange i ryggen.
222
00:18:15,800 --> 00:18:18,440
I tillegg lager han nye identiteter.
223
00:18:18,600 --> 00:18:21,960
Han har detaljerte opplysninger
om kundene sine-
224
00:18:22,120 --> 00:18:26,440
- i tilfelle noen er ute etter ham.
-Det gir ham overtaket.
225
00:18:28,920 --> 00:18:31,280
Det står ingenting om Arlo.
226
00:18:31,440 --> 00:18:38,040
Han gjør det på den gamle måten.
Papir, innelåst. Umulig å hacke.
227
00:18:38,200 --> 00:18:42,200
Vi tror han har dem på klubben,
i det armenske spillrommet.
228
00:18:42,360 --> 00:18:44,320
Gjør en razzia der.
229
00:18:44,480 --> 00:18:50,280
Opplysningene om Sarafyan kommer
fra en to meter høy eksfange,-
230
00:18:50,440 --> 00:18:54,200
-hvis vitneutsagn
aldri vil gi oss en ransakingsordre.
231
00:18:54,360 --> 00:18:56,080
Så hva gjør vi?
232
00:18:56,240 --> 00:18:58,640
-Vi raner ham.
-Hva?
233
00:18:58,800 --> 00:19:03,400
Rane den armenske mafiaen?
Det er som å begå selvmord.
234
00:19:03,560 --> 00:19:06,280
-Er du med på det?
-Om vi blir skuls.
235
00:19:08,360 --> 00:19:11,440
Jeg kom til dere
fordi dere er politibetjenter.
236
00:19:11,600 --> 00:19:13,880
Du kom fordi du er desperat.
237
00:19:14,040 --> 00:19:18,320
Og de neste 12 timene
har vi det til felles.
238
00:19:18,480 --> 00:19:22,440
Du bestemmer selv.
Vi gjør dette med eller uten deg.
239
00:19:25,840 --> 00:19:27,400
Tar hun avgjørelsene?
240
00:19:27,560 --> 00:19:30,040
Flere enn din familie er i fare.
241
00:19:31,560 --> 00:19:33,120
Vi trenger din hjelp.
242
00:19:36,200 --> 00:19:37,520
Hei...
243
00:19:42,840 --> 00:19:45,400
Det var ikke dette jeg ønsket.
244
00:19:46,680 --> 00:19:52,160
-Jeg prøver å gjøre det rette.
-Dette er den eneste måten.
245
00:19:56,880 --> 00:19:59,720
Jeg er med. Vi trenger en avledning.
246
00:19:59,880 --> 00:20:03,040
-Syd har fikset det.
-Ok. Hva tenker dere?
247
00:20:19,120 --> 00:20:23,080
-Jeg vil spille.
-Dette er en herreklubb.
248
00:20:23,240 --> 00:20:24,600
For armenske herrer.
249
00:20:26,000 --> 00:20:29,760
Jeg ser at dere tar spillet på alvor.
250
00:20:30,760 --> 00:20:32,640
Det gjør jeg også.
251
00:20:32,800 --> 00:20:35,360
Nardi er
et tradisjonelt armensk spill.
252
00:20:37,400 --> 00:20:40,160
-Litt rusten?
-Det er en stund siden sist.
253
00:20:40,320 --> 00:20:43,400
Håper partneren din klarer
å oppholde dem.
254
00:20:43,560 --> 00:20:47,400
Dere er vel ikke redde for
å tape mot en kvinne?
255
00:21:04,440 --> 00:21:09,200
Ok, høylytte kvinne. Håper ikke
du kom for å kaste bort tiden min.
256
00:21:09,360 --> 00:21:14,440
Tenk at jeg etter så mange år står
på kne og dirker en lås med deg.
257
00:21:14,600 --> 00:21:18,680
Du var flinkere før.
Ikke så god som meg, men raskere.
258
00:21:18,840 --> 00:21:20,240
Opp med dampen.
259
00:21:24,920 --> 00:21:27,440
-Du har øvd.
-Prøvde meg på strikking.
260
00:21:27,600 --> 00:21:29,240
Det var ikke like gøy.
261
00:21:35,960 --> 00:21:41,600
Sjekk filer, mapper og konvolutter.
Se etter hva som helst om Arlo.
262
00:21:41,760 --> 00:21:44,760
-Kan Syd spillet?
-Jeg tror ikke det.
263
00:22:02,360 --> 00:22:03,680
Godt trekk.
264
00:22:19,960 --> 00:22:21,480
Hva skal jeg gjøre nå?
265
00:22:23,120 --> 00:22:26,920
Å, jeg gjør selvfølgelig dette.
266
00:22:32,880 --> 00:22:34,200
Jeg har funnet noe.
267
00:22:37,440 --> 00:22:39,480
-Vær rask.
-Ja da.
268
00:22:39,640 --> 00:22:40,960
Det kommer noen.
269
00:22:54,440 --> 00:22:56,280
Ikke prøv deg.
270
00:23:00,360 --> 00:23:01,720
Har den.
271
00:23:12,920 --> 00:23:15,520
Hei!
272
00:23:16,720 --> 00:23:19,600
-Takk.
-Skynd deg.
273
00:23:26,800 --> 00:23:30,400
-Hvem er du?
-Bare en jente som vil spille nardi.
274
00:23:31,920 --> 00:23:34,320
-Ikke ditt spill, eller?
-Jeg ledet.
275
00:23:34,480 --> 00:23:37,680
Slipp våpenet! Nå!
Si det til dem.
276
00:23:46,360 --> 00:23:49,320
Ned på kne. Alle sammen.
Ned på kne!
277
00:23:57,680 --> 00:24:00,560
-Fant du den?
-Ja. Vi stikker.
278
00:24:16,480 --> 00:24:17,880
Få den.
279
00:24:25,480 --> 00:24:29,760
Det er alt vi tok.
Jeg har spart. Ventet.
280
00:24:29,920 --> 00:24:32,760
Halvparten er ditt.
281
00:24:34,200 --> 00:24:35,520
Bare...
282
00:24:37,480 --> 00:24:39,640
Ta det. Til deg og Nico.
283
00:24:39,800 --> 00:24:44,800
Takk. Neste gang mamma skader
han, kan jeg betale for behandlingen.
284
00:24:44,960 --> 00:24:47,560
-Han kan forsvare seg.
-Ikke mot henne.
285
00:24:47,720 --> 00:24:51,600
-Han tar imot...
-Det har ikke noe med meg å gjøre!
286
00:24:52,600 --> 00:24:56,800
Du vet ikke hvordan det er
på innsiden. Det er fælt.
287
00:24:56,960 --> 00:24:58,280
Verre enn du tror.
288
00:25:00,120 --> 00:25:04,040
Planen var å ta pengene
og dra med Nico.
289
00:25:04,200 --> 00:25:09,240
Så dra. Jeg kan ikke bli med.
Jeg kan ikke bryte løftene mine.
290
00:25:09,400 --> 00:25:12,160
-Hva betyr det?
-Jeg og Ray er ille ute...
291
00:25:12,320 --> 00:25:14,960
...med noen skurker.
Hold deg unna meg.
292
00:25:15,120 --> 00:25:18,600
Jeg elsker deg,
og jeg vet at du elsker meg.
293
00:25:20,520 --> 00:25:21,840
Dante!
294
00:25:32,280 --> 00:25:34,960
Her er det.
295
00:25:38,120 --> 00:25:40,360
-Tror du hun vil like det?
-Ja.
296
00:25:40,520 --> 00:25:44,000
Hvis ikke finner vi
noe annet hun liker.
297
00:25:44,160 --> 00:25:46,600
Eller ta henne med. Det er lettere.
298
00:25:46,760 --> 00:25:49,800
-God idé.
-Pose og kvittering?
299
00:25:49,960 --> 00:25:52,640
Nei da. Hva var navnet ditt?
300
00:25:52,800 --> 00:25:54,560
-Kat.
-Jeg er Arlo.
301
00:25:54,720 --> 00:25:57,280
Hyggelig, Arlo. Jenta di er heldig.
302
00:25:58,800 --> 00:26:00,200
Jeg skal låse deg ut.
303
00:26:15,000 --> 00:26:17,880
Arlos ekte navn er Mamat Juan.
304
00:26:18,880 --> 00:26:22,840
Bachelor i datateknologi.
Interessant karrierevalg.
305
00:26:23,000 --> 00:26:26,920
Utrolig. Den lille drittsekken
bor hjemme hos foreldrene.
306
00:26:27,080 --> 00:26:28,400
Vi har ham.
307
00:26:29,400 --> 00:26:30,880
Vi må legge en plan.
308
00:26:32,480 --> 00:26:35,960
Legg vekk mobilen
og fortell hvordan det går på jobb.
309
00:26:36,120 --> 00:26:38,880
Det går bra, Ibu. Veldig bra.
310
00:26:39,040 --> 00:26:42,840
Hvordan kan 0 og 1
være spennende?
311
00:26:43,000 --> 00:26:47,040
Jeg skjønner aldri noe når du
snakker om jobben. Gjør du?
312
00:26:47,200 --> 00:26:49,200
Programmering er skrive koder-
313
00:26:49,360 --> 00:26:53,520
-som skal fortelle programmene
hva de skal gjøre.
314
00:26:53,680 --> 00:26:57,520
Men iblant,
uansett hvor tydelig du mener du er,-
315
00:26:57,680 --> 00:27:00,440
-vil ikke programmet føye seg.
316
00:27:00,600 --> 00:27:03,000
Men i går fikk jeg et gjennombrudd.
317
00:27:03,160 --> 00:27:08,840
Jeg vet nøyaktig hvordan
det skal gjøres, og det skjer i dag.
318
00:27:09,000 --> 00:27:10,520
Smartingen min.
319
00:27:10,680 --> 00:27:13,800
-Det er rene klær i senga di.
-Takk, mamma.
320
00:27:24,440 --> 00:27:25,760
Blod.
321
00:27:50,800 --> 00:27:52,120
Klart.
322
00:27:58,360 --> 00:27:59,680
Klart.
323
00:28:17,160 --> 00:28:20,800
Åstedet. Hun ble drept her
og dumpet ved kirken.
324
00:28:29,120 --> 00:28:33,400
Vi er hjemme hos Holly Gero.
Jeg tror vi har funnet morderen vår.
325
00:28:37,200 --> 00:28:38,880
Greit. Takk.
326
00:28:39,040 --> 00:28:40,520
Vi har et treff.
327
00:28:40,680 --> 00:28:47,240
Ifølge kontoutskriftene betalte Holly
for alle Eves operasjoner.
328
00:28:47,400 --> 00:28:51,000
De skulle være sammen.
Så finner Eve ut-
329
00:28:51,160 --> 00:28:54,120
-at hun ikke liker Holly.
Er Holly på rømmen?
330
00:28:54,280 --> 00:28:56,680
Hun er på Vandermore
på Miracle Mile.
331
00:28:56,840 --> 00:29:01,440
Ifølge kredittkortet bestilte hun
nettopp sin tredje flaske champagne.
332
00:29:02,200 --> 00:29:05,680
Min Mamat. Han er så godhjertet.
333
00:29:05,840 --> 00:29:08,120
-Ikke sant?
-Ja.
334
00:29:08,280 --> 00:29:12,360
Du mistet lommeboka på veien.
335
00:29:12,520 --> 00:29:14,920
Han er så glemsk.
336
00:29:15,080 --> 00:29:18,920
-Og der lå alle pengene til...
-Bryllupslokalet.
337
00:29:19,080 --> 00:29:20,920
Vi er forlovet!
338
00:29:21,080 --> 00:29:26,040
Og Mamat fant lommeboka.
Visittkortet mitt lå i den.
339
00:29:26,200 --> 00:29:28,840
Han sendte lommeboka
til kontoret mitt.
340
00:29:29,000 --> 00:29:31,040
-Vår Mamat? Virkelig?
-Ja.
341
00:29:31,200 --> 00:29:35,200
-Med alle pengene.
-Sendte han den til jobben din?
342
00:29:35,360 --> 00:29:37,440
-Ja.
-Hvor jobber du?
343
00:29:38,840 --> 00:29:41,520
-Du jobber på...
-Jeg jobber i...
344
00:29:41,680 --> 00:29:44,520
-...en nattklubb?
-...byggebransjen.
345
00:29:44,680 --> 00:29:48,200
Han bygger nattklubber, så...
346
00:29:48,360 --> 00:29:50,120
Spesifikt.
347
00:29:50,280 --> 00:29:56,160
Uansett... Han kom
og leverte lommeboka.
348
00:29:56,320 --> 00:30:02,800
Men vi trenger telefonnummeret hans,
for vi vil ringe og takke ham.
349
00:30:02,960 --> 00:30:04,840
Dette er min Mamat.
350
00:30:05,000 --> 00:30:07,680
-Å, se på ham!
-Englefjes.
351
00:30:07,840 --> 00:30:11,240
Han ser så søt ut.
352
00:30:11,400 --> 00:30:14,120
-Vi er stolte av ham.
-Han er så grei.
353
00:30:14,280 --> 00:30:17,480
Jeg skulle gjerne hatt
telefonnummeret hans.
354
00:30:17,640 --> 00:30:21,160
Da kan vi ringe
og si takk til ham.
355
00:30:21,320 --> 00:30:25,480
-Da blir han nok glad.
-Supert.
356
00:30:25,640 --> 00:30:30,800
-310 158-6755.
-Flott.
357
00:30:30,960 --> 00:30:32,920
Kan jeg få ta et bilde?
358
00:30:33,080 --> 00:30:36,480
Dette vil han nok like.
359
00:30:36,640 --> 00:30:39,360
-Å, se på dere.
-Hei, Mamat!
360
00:30:39,520 --> 00:30:43,480
-Stolt av deg, vennen!
-Sånn. Ferdig!
361
00:30:43,640 --> 00:30:46,640
Se på det. Dere er bare helt...
362
00:30:46,800 --> 00:30:49,160
-Vi bør gå.
-Ja.
363
00:30:49,320 --> 00:30:52,640
-Tusen takk.
-Ha det.
364
00:30:52,800 --> 00:30:54,120
For et søtt par.
365
00:30:59,640 --> 00:31:01,480
Der.
366
00:31:04,120 --> 00:31:05,440
Klart.
367
00:31:09,120 --> 00:31:10,440
Klart.
368
00:31:15,360 --> 00:31:17,040
Utenfor.
369
00:31:18,040 --> 00:31:19,840
Hei!
370
00:31:21,640 --> 00:31:23,320
-Tilbake!
-Holly Gero.
371
00:31:23,480 --> 00:31:26,400
Vi er fra LAPD. Kan du gå ned?
372
00:31:28,560 --> 00:31:30,200
Vi skulle gifte oss.
373
00:31:31,440 --> 00:31:32,840
Skål.
374
00:31:33,000 --> 00:31:36,320
Nei, ikke gjør det!
375
00:31:36,480 --> 00:31:39,200
Hun var alt jeg hadde!
Nå er hun borte!
376
00:31:40,200 --> 00:31:43,080
-Jeg er alene.
-Hei.
377
00:31:43,240 --> 00:31:45,320
Jeg trives heller ikke alene.
378
00:31:47,400 --> 00:31:49,000
Ikke kom nærmere!
379
00:31:50,120 --> 00:31:52,080
Kona mi døde nesten en gang.
380
00:31:53,440 --> 00:31:57,080
Jeg forstår deg.
Når man mister en man elsker,-
381
00:31:57,240 --> 00:32:00,000
-hvordan skal man leve videre?
382
00:32:01,320 --> 00:32:02,720
Jeg forstår.
383
00:32:04,640 --> 00:32:08,560
Jeg elsket ham, og jeg elsket henne.
384
00:32:08,720 --> 00:32:11,440
Du trenger ikke å være alene, Holly.
385
00:32:12,800 --> 00:32:16,000
Det blir jeg ikke. Hun venter på meg.
386
00:32:17,320 --> 00:32:18,800
Nei!
387
00:32:41,400 --> 00:32:44,320
Det er Mamat. Jeg er opptatt nå.
388
00:32:44,480 --> 00:32:46,200
Mamat! Hei, det er Syd.
389
00:32:46,360 --> 00:32:48,480
Hvordan fikk du nummeret mitt?
390
00:32:48,640 --> 00:32:52,960
Jeg har en tendens til å finne folk.
Foreldrene dine hilser.
391
00:32:55,680 --> 00:32:57,640
Du burde holdt dem utenfor.
392
00:32:57,800 --> 00:33:00,960
Du har noen timer igjen
av rebusløpet. Bruk dem.
393
00:33:01,120 --> 00:33:03,000
Dette er over nå.
394
00:33:03,160 --> 00:33:08,320
Ellers får foreldrene dine vite
at sønnen deres er en morder.
395
00:33:08,480 --> 00:33:09,880
Ok, vi kan møtes.
396
00:33:22,320 --> 00:33:27,680
Jeg forstår hvorfor du
ikke fortalte meg om Michelle.
397
00:33:27,840 --> 00:33:31,080
Men hadde du gjort det,
ville jeg sagt til deg-
398
00:33:31,240 --> 00:33:35,640
-at uansett hva som skjer med henne,
vil du aldri være alene.
399
00:33:37,840 --> 00:33:40,000
Du er en del av Baines-familien.
400
00:33:42,720 --> 00:33:45,920
-Takk, det er...
-Jeg mener det.
401
00:33:46,080 --> 00:33:48,800
Hvis det skjer noe
med meg eller Faith,-
402
00:33:48,960 --> 00:33:52,960
-vil vi at du og søsteren hennes
skal dele foreldreretten.
403
00:33:54,080 --> 00:33:57,040
-Det står fire navn her.
-Jeg har brødre.
404
00:33:57,200 --> 00:33:59,600
Du er femtemann som får premien.
405
00:33:59,760 --> 00:34:02,240
-En utpekt overlever?
-Nettopp.
406
00:34:05,000 --> 00:34:06,320
Hei.
407
00:34:08,280 --> 00:34:12,240
-Takk. Jeg... Jeg vet ikke.
-Nå vet du det.
408
00:34:12,400 --> 00:34:15,800
Og hvis noe skjer
med brødrene mine...
409
00:34:17,120 --> 00:34:18,440
...er det din tur.
410
00:34:46,000 --> 00:34:51,240
-Det er over, Arlo. Du har tapt.
-Det er ikke over før jeg sier det.
411
00:34:51,400 --> 00:34:54,920
Du har ett trekk igjen.
Vi kan inngå en avtale.
412
00:34:56,280 --> 00:35:00,520
Du vet,
Knox er skikkelig betatt av deg.
413
00:35:00,680 --> 00:35:04,880
Han vil at jeg skal tilby deg
å bli med oss.
414
00:35:05,040 --> 00:35:08,880
Han mener du har iherdigheten
og evnene vi trenger,-
415
00:35:09,040 --> 00:35:11,040
-samt tilgang til informasjon.
416
00:35:12,040 --> 00:35:15,400
Arlo har sikkert med seg noen,
men jeg ser ingen.
417
00:35:15,560 --> 00:35:17,760
Skal jeg bli smigret av det?
418
00:35:17,920 --> 00:35:21,280
Selv syns jeg du er
en pest og plage.
419
00:35:21,440 --> 00:35:25,520
Foreldrene dine
får sove i sin egen seng i natt,-
420
00:35:25,680 --> 00:35:29,560
-men én samtale fra meg,
så havner de i varetekt.
421
00:35:29,720 --> 00:35:33,440
Vi må komme oss bort dit.
Noe føles galt.
422
00:35:35,040 --> 00:35:37,920
Avblås drapet og bli med meg.
423
00:35:38,080 --> 00:35:41,320
Du brente ned en klubb-
424
00:35:41,480 --> 00:35:45,080
-og stjal stoffet mitt.
Du er ingen god politibetjent.
425
00:35:45,240 --> 00:35:48,680
Det er det jeg hater
med politifolk. De er løgnere.
426
00:35:48,840 --> 00:35:51,200
Du og jeg gjør det samme.
427
00:35:51,360 --> 00:35:56,520
Vi stjeler og dreper,
men dere tilstår aldri noe.
428
00:35:56,680 --> 00:35:59,560
Hykleriet gjør meg sprø!
429
00:36:00,840 --> 00:36:03,120
Vi går opp på taket. Vi deler oss.
430
00:36:09,320 --> 00:36:11,720
Du tar dette for personlig.
431
00:36:11,880 --> 00:36:15,040
Det er Knox jeg vil ha.
Hvordan jeg får tak i...
432
00:36:15,200 --> 00:36:19,040
Ingen får tak i Knox. Sånn er det.
433
00:36:29,600 --> 00:36:33,640
Ok, fortell meg
hvem du rapporterer til.
434
00:36:53,960 --> 00:36:55,440
Ikke rør deg!
435
00:36:57,360 --> 00:36:58,880
Legg den fra deg!
436
00:37:00,400 --> 00:37:01,720
Flytt deg.
437
00:37:12,280 --> 00:37:15,200
Jeg antar at ingen av oss kom alene.
438
00:37:15,360 --> 00:37:19,640
Du har ikke flere trekk, Arlo.
Jeg vinner.
439
00:37:20,800 --> 00:37:24,080
Bra. Hun er litt sent ute,
men dette får duge.
440
00:37:24,240 --> 00:37:26,320
Kat? Hei, Kat.
441
00:37:26,480 --> 00:37:30,200
Hei! Er dette den heldige damen?
Passet det?
442
00:37:30,360 --> 00:37:31,680
Helt perfekt.
443
00:37:37,600 --> 00:37:40,440
-Du bør ta den.
-Klapp igjen.
444
00:37:40,600 --> 00:37:43,360
-Det gjelder sønnen din.
-Hva sa du?
445
00:37:44,440 --> 00:37:46,800
Det gjelder sønnen din.
446
00:38:08,880 --> 00:38:10,680
Hva gjør du, Dante?
447
00:38:10,840 --> 00:38:13,400
Jeg vil introdusere deg til Syd.
448
00:38:13,560 --> 00:38:14,880
Syd?
449
00:38:15,040 --> 00:38:18,160
Du er ikke den eneste
som kan spore opp folk.
450
00:38:25,560 --> 00:38:29,160
Dette er bedre enn jeg trodde.
Kjenner du ikke Kat?
451
00:38:44,640 --> 00:38:46,440
Ring etter hjelp!
452
00:38:46,600 --> 00:38:48,000
Ring nødnummeret!
453
00:38:50,560 --> 00:38:52,160
Hei.
454
00:38:52,320 --> 00:38:56,000
Jeg sier at du gjorde som du skulle.
Han klarer seg.
455
00:39:01,920 --> 00:39:04,440
-Hva gjorde du?
-De har sønnen min.
456
00:39:04,600 --> 00:39:07,160
-Hvor er du?
-Jeg skal hente ham.
457
00:39:09,240 --> 00:39:13,440
Så sentimentalt. Jeg sa
at noen kom til å bli skadet.
458
00:39:13,600 --> 00:39:17,200
Du kan ikke både ta opp jakten
på meg og redde henne.
459
00:39:17,360 --> 00:39:21,040
Jeg har deg. Unna vei!
460
00:39:25,080 --> 00:39:27,240
-Jeg har deg.
-Jeg vil ikke dø...
461
00:39:27,400 --> 00:39:29,480
Du dør ikke.
462
00:39:31,200 --> 00:39:33,200
Syd!
463
00:39:33,360 --> 00:39:35,960
-Hva skjedde?
-Dante, han er borte.
464
00:39:36,120 --> 00:39:38,640
-Du sa vi kunne stole på ham!
-Syd.
465
00:39:38,800 --> 00:39:40,760
-Vi har deg.
-Kjenner hun deg?
466
00:39:40,920 --> 00:39:43,680
Jeg antar det,
men jeg kjenner ikke henne.
467
00:39:45,800 --> 00:39:49,360
Hun visste hva jeg het.
Hun kjente meg.
468
00:39:49,520 --> 00:39:51,800
Hun var Arlos mål hele tiden.
469
00:39:51,960 --> 00:39:55,680
-Du har aldri møtt Katherine Miller?
-Nei, aldri!
470
00:39:56,960 --> 00:39:59,880
-Og hva skjedde med Dante?
-Jeg fikser det.
471
00:40:00,040 --> 00:40:03,720
-Lot du ham gå?
-De har sønnen hans.
472
00:40:03,880 --> 00:40:08,760
Om du føler at du skylder ham noe,
så angår ikke det meg.
473
00:40:09,680 --> 00:40:12,840
Dante er like råtten som broren sin.
474
00:40:14,120 --> 00:40:16,200
-Syd, det er...
-Nei!
475
00:40:26,080 --> 00:40:29,360
-Fortsatt for lite.
-Jeg jobber med saken, Ray.
476
00:40:29,520 --> 00:40:33,800
De som beskyttet deg
i fengselet godtar ikke det svaret.
477
00:40:33,960 --> 00:40:37,120
Gjør en jobb med Nancy.
Hun skylder deg det.
478
00:40:37,280 --> 00:40:39,560
Nei.
479
00:40:39,720 --> 00:40:44,080
-Da gjør vi det på min måte.
-Bare hun holdes utenfor.
480
00:40:46,280 --> 00:40:49,000
Hvis hun ville det,
hadde hun ikke ringt.
481
00:40:54,240 --> 00:40:56,840
Hva skjedde?
482
00:40:57,000 --> 00:41:01,720
-Hva? Greit, jeg kommer straks.
-Hva er det?
483
00:41:01,880 --> 00:41:03,840
Ta pengene. Vi må dra.
484
00:41:04,000 --> 00:41:05,320
Ta dem!
485
00:41:41,640 --> 00:41:44,000
Datteren min er blitt skutt!
486
00:41:44,160 --> 00:41:47,360
Det går bra med meg.
Det er ikke mitt blod.
487
00:41:47,520 --> 00:41:51,240
Nei, ikke deg, Syd.
Kan noen fortelle meg hvor hun er?
488
00:41:51,400 --> 00:41:54,400
Jeg ser etter
Katherine Vaughn Miller.
489
00:41:55,560 --> 00:41:57,080
Er Kat datteren din?
490
00:41:58,360 --> 00:42:00,160
Jeg ser etter datteren min!
491
00:42:04,680 --> 00:42:10,080
Jeg ser etter datteren min!
Kan noen hjelpe meg?
35641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.