All language subtitles for 3_nor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:01,880 Dette har hendt: 2 00:00:02,040 --> 00:00:06,200 Sam, var det noen som ville skade Eve? 3 00:00:06,360 --> 00:00:09,560 -Den nye fyren, Karim. -Møtte du Eve der? 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,760 Vi fant henne ved kirken din. 5 00:00:12,920 --> 00:00:17,480 -Jeg skal bli far. -Hva? 6 00:00:17,640 --> 00:00:20,960 Ingen vet det ennå. Hun ringte angående timen. 7 00:00:22,200 --> 00:00:25,120 Vi har vært gravide før. Mistet det første,- 8 00:00:25,280 --> 00:00:28,600 -og andre gang endte Michelle opp på akutten. 9 00:00:28,760 --> 00:00:31,560 -Hvem er du? -Du lette etter meg. 10 00:00:31,720 --> 00:00:34,880 -Patel? -Jeg ser etter denne drittsekken. 11 00:00:35,040 --> 00:00:37,000 -Navnet er Arlo. -Er på saken. 12 00:00:37,160 --> 00:00:39,800 -Hva vil du? -Det er hva Mr. Knox vil. 13 00:00:39,960 --> 00:00:43,360 -Du skal få en lærepenge. -Du har allerede prøvd. 14 00:00:44,240 --> 00:00:47,200 Denne gangen går jeg etter en du bryr deg om. 15 00:01:05,680 --> 00:01:08,480 -Hei. Går det bra? -Ja. 16 00:01:11,160 --> 00:01:15,840 Han vil skade en som står meg nær. Bildene utgjør et slags rebusløp. 17 00:01:16,000 --> 00:01:17,520 Det var tidsbegrenset? 18 00:01:17,680 --> 00:01:20,520 -24 timer. -Er det en av Knox' fyrer? 19 00:01:20,680 --> 00:01:24,320 Arlo. Han som truet meg med våpen i leiligheten min. 20 00:01:27,040 --> 00:01:30,680 Gabriel Knox vil neppe drepe en politimann. 21 00:01:30,840 --> 00:01:34,200 Ei heller statsadvokaten eller datteren hans. 22 00:01:35,400 --> 00:01:39,760 -Kanskje, men likevel... -Du må være forsiktig. 23 00:01:39,920 --> 00:01:43,000 Jeg snakker med Patrick om truslene mot... 24 00:01:43,160 --> 00:01:45,000 Hva skjer? 25 00:01:45,160 --> 00:01:47,160 -Ingenting. -Jobber med en sak. 26 00:01:47,320 --> 00:01:48,840 -Kan jeg se? -Nei. 27 00:01:49,920 --> 00:01:52,920 -Kjipt. God natt. -God natt. 28 00:01:54,440 --> 00:01:57,760 -Jeg må gå. -Nei, bli her. Det er tryggere. 29 00:01:57,920 --> 00:02:00,520 -Jeg må se til Joseph. -Ja. 30 00:02:00,680 --> 00:02:03,560 -Hvem kan det ellers være? -Vet ikke. 31 00:02:03,720 --> 00:02:07,280 De ansiktsløse kan være noen jeg kjenner. 32 00:02:07,440 --> 00:02:09,800 -Ta vare på deg selv. -Du også. 33 00:02:27,800 --> 00:02:32,320 -Kom inn. Hvor har du vært? -Jeg er opptatt. 34 00:02:32,480 --> 00:02:34,040 Har du vært ute? 35 00:02:34,200 --> 00:02:36,920 Jeg kan ikke det. Derfor hyret jeg deg. 36 00:02:37,080 --> 00:02:40,120 Her er halvparten av pengene dine. 37 00:02:40,280 --> 00:02:43,480 -Jeg vil bare ha Arlo. -Du nevnte ikke armeneren. 38 00:02:43,640 --> 00:02:47,760 -Jeg er ikke suicidal. -Hvem er armeneren? 39 00:02:47,920 --> 00:02:50,920 -Han får folk til å forsvinne. -En leiemorder? 40 00:02:51,080 --> 00:02:53,880 Han tar ikke liv, men gir deg et nytt. 41 00:02:54,040 --> 00:02:58,560 Han gir folk som trenger å forsvinne for godt et helt nytt liv. 42 00:02:58,720 --> 00:03:01,680 Så du sier at Arlo forsvant? 43 00:03:01,840 --> 00:03:05,080 Arlo er bare en identitet skapt av armeneren. 44 00:03:05,240 --> 00:03:11,080 -Jeg vil ikke blande meg. -Hvordan finner jeg armeneren? 45 00:03:13,800 --> 00:03:15,360 Du trenger flere kuler. 46 00:03:25,160 --> 00:03:29,120 -Takk for at du kom. -Hva foregår? 47 00:03:29,280 --> 00:03:35,040 Som jeg sa på telefonen, det er en sak som stresser meg litt. 48 00:03:35,200 --> 00:03:38,600 Det gjelder Knox. Folkene hans truet meg. 49 00:03:38,760 --> 00:03:41,480 Du ville jo at Know skulle oppsøke deg. 50 00:03:41,640 --> 00:03:45,800 -Er det din versjon av "hva sa jeg"? -Bare en faktaopplysning. 51 00:03:45,960 --> 00:03:49,520 -Det føltes mer som "hva sa jeg". -Jeg gjorde jo det. 52 00:03:52,400 --> 00:03:55,160 Jeg er her nå. Få deg litt søvn. 53 00:03:55,320 --> 00:03:59,400 -Går det greit å holde vakt? -Jeg har gjort det før. 54 00:04:44,720 --> 00:04:47,920 Sam her. Jeg har tatt testosteron i fire måneder. 55 00:04:48,080 --> 00:04:51,040 Stemmen har blitt mørkere,- 56 00:04:51,200 --> 00:04:54,880 -og jeg har måttet begynne å barbere meg,- 57 00:04:55,040 --> 00:04:57,920 -og jeg kutter meg sjeldnere. 58 00:05:15,840 --> 00:05:17,600 Hallo? 59 00:05:17,760 --> 00:05:19,640 Hva? Jeg så nettopp Karim... 60 00:05:29,640 --> 00:05:31,720 Beklager at jeg vekket deg. 61 00:05:31,880 --> 00:05:34,160 Det var bra. Jeg må gå. 62 00:05:34,320 --> 00:05:36,040 Du må spise først. 63 00:05:37,360 --> 00:05:40,120 -Cornflakestoast? -Det var favoritten din. 64 00:05:40,280 --> 00:05:43,120 Jeg har ikke ingrediensene. Har du handlet? 65 00:05:43,280 --> 00:05:47,160 -Klager du? -Absolutt ikke! Takk! 66 00:05:48,840 --> 00:05:51,800 Har din venn Jules fortsatt hytta i Big Bear? 67 00:05:51,960 --> 00:05:54,360 Vurderer du å forlate byen? 68 00:05:54,520 --> 00:05:55,840 Egentlig ikke. 69 00:05:58,280 --> 00:06:01,560 Du ville ikke ha beskyttelse. Du ville ha meg her- 70 00:06:01,720 --> 00:06:05,320 - så du kunne beskytte meg. -Ville du kommet hvis ikke? 71 00:06:05,480 --> 00:06:08,440 Du sov hele tiden. Kaller du det beskyttelse? 72 00:06:08,600 --> 00:06:10,360 Jeg var utslitt. 73 00:06:10,520 --> 00:06:14,960 Om du ikke drar til Big Bear, ligg lavt i dag. 74 00:06:15,120 --> 00:06:17,960 Jeg klarer meg. Tenk på deg selv. 75 00:06:18,120 --> 00:06:21,120 Det hjelper hvis du er trygg. 76 00:06:21,280 --> 00:06:22,600 Jeg sverger. 77 00:06:25,600 --> 00:06:27,120 Kjøpte du ekte smør? 78 00:06:33,040 --> 00:06:37,840 Har jeg gjort noe galt? Hvorfor følger du meg til klasserommet? 79 00:06:38,000 --> 00:06:42,120 -Jeg følger deg bare til inngangen. -Hva foregår, Nancy? 80 00:06:42,280 --> 00:06:46,240 Ingenting. Gå rett hjem til Letti etter skolen. 81 00:06:50,440 --> 00:06:53,600 Ikke gå før faren din eller jeg henter deg. 82 00:06:53,760 --> 00:06:59,440 Du har ikke overbevist meg om at alt er i orden. Gjelder det Syd? 83 00:06:59,600 --> 00:07:01,600 Nei, alt er i orden. 84 00:07:01,760 --> 00:07:06,000 Men jeg er politi, og det er en farlig jobb iblant. 85 00:07:06,160 --> 00:07:07,800 Jeg er bare paranoid. 86 00:07:08,960 --> 00:07:12,440 Så jeg kan verken gå noen steder eller gjøre noe? 87 00:07:12,600 --> 00:07:15,960 -Bare i dag. -Du oppfører deg rart. 88 00:07:16,120 --> 00:07:19,520 -Glad i deg. Unngå fremmede. -Jeg er ikke fem. 89 00:07:54,040 --> 00:07:55,760 -Stå stille! -Det er meg. 90 00:07:55,920 --> 00:07:57,360 Dante? 91 00:08:05,000 --> 00:08:08,480 -Slutt å dukke opp sånn! -Så svar på meldingene mine. 92 00:08:08,640 --> 00:08:12,960 -Hva gjør du her? -Jeg vet snart hvem som drepte Ray. 93 00:08:13,120 --> 00:08:15,600 Dante, du kan ikke gjøre det. 94 00:08:15,760 --> 00:08:19,880 Hva skal jeg gjøre? Vente hjemme til noen slår kloa i meg? 95 00:08:20,040 --> 00:08:23,600 Jeg kan ikke gå ut. Jeg får aldri sett ungen min. 96 00:08:25,040 --> 00:08:30,040 Alt fordi partneren din terget en narkofyr som Ray jobbet med. 97 00:08:30,200 --> 00:08:31,960 Arlo. 98 00:08:32,120 --> 00:08:35,480 Arlo? Er du nær ved å finne ham? 99 00:08:35,640 --> 00:08:39,280 Jeg fikk navnet til en fyr jeg ikke klarer å spore opp. 100 00:08:40,280 --> 00:08:44,360 Det er derfor jeg er her. Jeg trenger din hjelp. 101 00:08:47,640 --> 00:08:48,960 Greit. 102 00:08:49,120 --> 00:08:50,600 Når vi finner fyren... 103 00:08:51,960 --> 00:08:54,760 ...er jeg ute av livet ditt for godt. 104 00:09:01,240 --> 00:09:02,560 Det er det du vil. 105 00:09:08,880 --> 00:09:11,040 Jeg ringer når jeg vet noe. 106 00:09:38,760 --> 00:09:40,520 Dante! 107 00:09:40,680 --> 00:09:43,640 Nico! Så stor du har blitt! Perez. 108 00:09:43,800 --> 00:09:48,840 Jeg trodde du hadde to måneder igjen! Jeg ville hente deg. 109 00:09:49,000 --> 00:09:53,520 -Jeg har ventet på deg. -Nancy har hatt nedtelling. 110 00:09:53,680 --> 00:09:55,160 Jeg har savnet deg. 111 00:09:57,800 --> 00:10:00,480 -Hva er det? -Kom. 112 00:10:03,040 --> 00:10:08,600 -Jeg trenger min halvdel av pengene. -De er ikke her. Hun ville finne dem. 113 00:10:08,760 --> 00:10:11,640 De ligger i et skap. Hva med planen vår? 114 00:10:11,800 --> 00:10:15,440 -Den må vente. -Jeg har jo ventet. 115 00:10:15,600 --> 00:10:16,920 På deg. 116 00:10:18,440 --> 00:10:23,280 -Hva skjer, Dante? -Jeg trenger pengene. Få tak i dem. 117 00:10:23,440 --> 00:10:27,640 -Er alt i orden? -Nei, Perez. Det er det ikke. 118 00:10:31,800 --> 00:10:34,040 Nazar Sarafyan. 119 00:10:35,480 --> 00:10:37,920 Navnet finnes ikke i databasen. 120 00:10:38,080 --> 00:10:41,640 Han lever jo av å lage falske identiteter. 121 00:10:41,800 --> 00:10:44,160 Hva skal vi gjøre? 122 00:10:44,320 --> 00:10:47,160 Jeg ringer Fletcher. Er dette troverdig? 123 00:10:47,320 --> 00:10:50,840 Ja. Dante vil også slå kloa i Arlo. 124 00:10:51,000 --> 00:10:55,840 -Og du stoler på ham? -Ja, det gjør jeg. 125 00:10:56,000 --> 00:10:57,360 Greit. 126 00:10:57,520 --> 00:11:00,400 McKenna. Kan vi låne deg litt? 127 00:11:00,560 --> 00:11:01,880 Ja. 128 00:11:04,360 --> 00:11:09,200 Eve ble brutalt knivdrept. Fire dager senere- 129 00:11:09,360 --> 00:11:14,800 -ble kjæresten Karim også funnet knivdrept. 130 00:11:14,960 --> 00:11:16,560 Ingen fingeravtrykk,- 131 00:11:16,720 --> 00:11:20,680 - ingen DNA, ingen tegn til innbrudd. -Han kjente nok Karim. 132 00:11:20,840 --> 00:11:24,200 Kanskje vi har tenkt feil. At det handler om Karim. 133 00:11:24,360 --> 00:11:27,440 Kanskje boksekampen fortsatte utenfor ringen. 134 00:11:27,600 --> 00:11:30,920 Nei. Det er en sammenheng mellom dødsfallene. 135 00:11:31,080 --> 00:11:34,320 Eve var i ferd med å tre ut av sitt gamle jeg- 136 00:11:34,480 --> 00:11:39,520 -og inn i den personen hun visste at hun var på innsiden. 137 00:11:39,680 --> 00:11:44,400 Dette handlet like mye om morderen som om henne. 138 00:11:44,560 --> 00:11:51,480 -Noen ville ta livet av begge. -Vi har ikke funnet noen med motiv. 139 00:11:54,720 --> 00:11:58,880 Jeg har sett den kasserollen på et gruppemøte i kirken. 140 00:11:59,040 --> 00:12:03,400 Det er kondens på den. Det betyr at den var varm da politiet kom. 141 00:12:03,560 --> 00:12:05,160 CSI: Matkanalen? 142 00:12:05,320 --> 00:12:07,520 Matlaging gjør deg smartere. 143 00:12:07,680 --> 00:12:09,800 Sam. Den er hans. 144 00:12:09,960 --> 00:12:15,520 Det var som Sam som fortalte oss om forholdet mellom Eve og Karim. 145 00:12:15,680 --> 00:12:18,440 Og nå er kasserollen hans på åstedet? 146 00:12:18,600 --> 00:12:22,560 Om han var morderen, hvorfor tipset han oss om neste offer? 147 00:12:22,720 --> 00:12:28,280 Morderen ville at vi skulle finne Eve. Hvorfor ikke Karim også? 148 00:12:29,760 --> 00:12:34,080 Da er Sam vår mann. Vel, han er også transkjønnet, så... 149 00:12:34,240 --> 00:12:37,640 Hvilket pronomen gikk Sam under? 150 00:12:37,800 --> 00:12:40,080 -"Han". -Da er han vår mann. 151 00:12:40,240 --> 00:12:42,800 -Sam er vår mann. -Dere, altså. 152 00:12:42,960 --> 00:12:48,080 Vi vil bare gjøre det rette. Om hun var "vår jente", ville du blitt sint. 153 00:13:10,880 --> 00:13:13,600 -Hei. Kan jeg hjelpe deg? -Ja. 154 00:13:13,760 --> 00:13:19,720 Jeg liker armbåndet, men er usikker på om det passer til kjæresten min. 155 00:13:19,880 --> 00:13:25,360 Dette er et lekkert smykke. Det vil hun nok like. 156 00:13:26,680 --> 00:13:29,720 -Kan du prøve det på? -Selvsagt. 157 00:13:32,360 --> 00:13:36,640 Det stemmer ikke helt. Kan safirene byttes ut med smaragder? 158 00:13:36,800 --> 00:13:38,880 Vi fikk nettopp en forsendelse. 159 00:13:39,040 --> 00:13:42,880 Vi kan gjøre det i løpet av dagen, men det blir dyrt. 160 00:13:43,040 --> 00:13:45,720 -Prisen har ingen betydning. -Ok. 161 00:13:46,920 --> 00:13:49,280 Er hun født i mai? 162 00:13:49,440 --> 00:13:52,160 Jeg er selv maibarn og elsker smaragder. 163 00:13:53,320 --> 00:13:56,520 -Perfekt. -Vi fikser det for deg. 164 00:14:09,560 --> 00:14:12,600 -Blir du med? -Kanskje neste gang. 165 00:14:12,760 --> 00:14:15,840 -Har du det jeg ba om? -Du kunne ringt. 166 00:14:16,000 --> 00:14:18,480 Eller ville du se yogastillingen min? 167 00:14:18,640 --> 00:14:21,000 -Jeg har dårlig tid, Fletch. -Greit. 168 00:14:25,720 --> 00:14:30,400 Takk. Gjør meg en tjeneste, ligg lavt resten av dagen. 169 00:14:30,560 --> 00:14:35,320 Jeg gjorde jobben din. Armeneren kan ikke spore det tilbake til meg. 170 00:14:35,480 --> 00:14:38,680 Noen truer folkene mine, og målet er uklart. 171 00:14:38,840 --> 00:14:41,360 Er jeg "ditt folk"? 172 00:14:41,520 --> 00:14:47,800 Du er i kategorien nifs-onkel- som-skylder-meg-penger. 173 00:14:47,960 --> 00:14:52,440 Takk for advarselen, men jeg holder meg i form, Syd. 174 00:14:52,600 --> 00:14:57,200 Prøver noen seg på Fletch, får han motstand. 175 00:14:57,360 --> 00:14:59,280 Vær forsiktig. 176 00:14:59,440 --> 00:15:01,240 McKenna, jeg har et treff. 177 00:15:06,280 --> 00:15:07,840 Vent. Det går bra. 178 00:15:10,080 --> 00:15:12,880 Sam snakket i telefonen da han ble påkjørt. 179 00:15:14,800 --> 00:15:16,600 Er alt i orden? 180 00:15:16,760 --> 00:15:18,280 Ja da. 181 00:15:18,440 --> 00:15:23,080 Den andre sjåføren er uskadd. Ulykken er ikke relatert til saken. 182 00:15:23,240 --> 00:15:27,200 Men vi kan plassere Sam på åstedet. Han kan være morderen. 183 00:15:29,040 --> 00:15:30,360 Sam? 184 00:15:31,440 --> 00:15:33,080 Ja. 185 00:15:33,240 --> 00:15:36,720 Kriminalbetjent Baines. Dette er min kollega Walker. 186 00:15:36,880 --> 00:15:39,360 -Fant du henne? -Hvem? 187 00:15:39,520 --> 00:15:42,680 -Kvinnen. Jeg hørte dem krangle. -Vent litt. 188 00:15:42,840 --> 00:15:45,000 Vi er her for å snakke om dette. 189 00:15:50,360 --> 00:15:54,600 Vi er her for å snakke om Karim Delgado. Walker? 190 00:15:55,640 --> 00:16:00,280 -Det er Karim jeg snakker om. -Er denne kasserollen din? 191 00:16:00,440 --> 00:16:03,440 Ja. Jeg skulle gi den til Karim. 192 00:16:03,600 --> 00:16:08,800 Matlaging er greia mi. Jeg har vært på kjøkkenet siden Eve døde. 193 00:16:08,960 --> 00:16:13,600 Karim var så grei. Jeg ville bare ta med litt mat til ham. 194 00:16:13,760 --> 00:16:19,360 Han hadde nettopp mistet Eve. Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 195 00:16:19,520 --> 00:16:24,520 Men... Så får jeg denne samtalen. Karim er død. 196 00:16:24,680 --> 00:16:26,480 Du hørte noen krangle? 197 00:16:26,640 --> 00:16:30,440 Jeg hørte hyling og gikk tilbake til bilen. 198 00:16:30,600 --> 00:16:34,520 Fra gata så jeg Karim og en blond dame i vinduet. 199 00:16:34,680 --> 00:16:37,400 -Hun virket opprørt. -Hvem var hun? 200 00:16:37,560 --> 00:16:41,680 Jeg har aldri sett henne før, men hun kjente ham. 201 00:16:45,240 --> 00:16:46,800 -Går det bra? -Ja da. 202 00:16:49,200 --> 00:16:51,320 -Fortsett. -Vi har sett alt. 203 00:16:51,480 --> 00:16:54,480 Ingen blonde damer matcher Sams beskrivelse. 204 00:16:57,240 --> 00:17:02,240 Nei. Ikke i Karims eller Eves liv, man hva med før Eves liv? 205 00:17:02,400 --> 00:17:06,120 Se om det er noe på Sawyer Bellows. 206 00:17:06,280 --> 00:17:10,560 Eves forrige identitet. Vi ser på hennes sosiale medier. 207 00:17:10,720 --> 00:17:13,520 -Det må være henne. -Pokker. 208 00:17:14,640 --> 00:17:16,000 De var forlovet. 209 00:17:16,160 --> 00:17:20,440 "Sawyer Bellows og Holly Gero har forlovet seg." 210 00:17:20,600 --> 00:17:23,800 Vi må finne Hollys adresse. 211 00:17:35,160 --> 00:17:37,840 -Hva gjør hun her? -Løser problemet ditt. 212 00:17:38,000 --> 00:17:41,800 -Du ba om min hjelp. -Din, ja. Ikke hennes. 213 00:17:41,960 --> 00:17:45,280 Pisspreik. Du kjørte deg fast og trenger oss. 214 00:17:45,440 --> 00:17:49,520 Du har like mye skyld i dette. Hvorfor skal jeg stole på deg? 215 00:17:50,720 --> 00:17:52,680 Dere vil begge det samme. 216 00:17:52,840 --> 00:17:56,560 Stoler dere ikke på hverandre, så stol på meg. 217 00:17:56,720 --> 00:17:59,320 Dette er den eneste måten. 218 00:18:03,240 --> 00:18:04,560 Ja. 219 00:18:05,920 --> 00:18:09,000 Armeneren går under navnet Nazar Sarafyan. 220 00:18:09,160 --> 00:18:12,120 Trolig et alias, men også navnet på en klubb- 221 00:18:12,280 --> 00:18:15,640 - hvor armenere vanker. -Så han har mange i ryggen. 222 00:18:15,800 --> 00:18:18,440 I tillegg lager han nye identiteter. 223 00:18:18,600 --> 00:18:21,960 Han har detaljerte opplysninger om kundene sine- 224 00:18:22,120 --> 00:18:26,440 - i tilfelle noen er ute etter ham. -Det gir ham overtaket. 225 00:18:28,920 --> 00:18:31,280 Det står ingenting om Arlo. 226 00:18:31,440 --> 00:18:38,040 Han gjør det på den gamle måten. Papir, innelåst. Umulig å hacke. 227 00:18:38,200 --> 00:18:42,200 Vi tror han har dem på klubben, i det armenske spillrommet. 228 00:18:42,360 --> 00:18:44,320 Gjør en razzia der. 229 00:18:44,480 --> 00:18:50,280 Opplysningene om Sarafyan kommer fra en to meter høy eksfange,- 230 00:18:50,440 --> 00:18:54,200 -hvis vitneutsagn aldri vil gi oss en ransakingsordre. 231 00:18:54,360 --> 00:18:56,080 Så hva gjør vi? 232 00:18:56,240 --> 00:18:58,640 -Vi raner ham. -Hva? 233 00:18:58,800 --> 00:19:03,400 Rane den armenske mafiaen? Det er som å begå selvmord. 234 00:19:03,560 --> 00:19:06,280 -Er du med på det? -Om vi blir skuls. 235 00:19:08,360 --> 00:19:11,440 Jeg kom til dere fordi dere er politibetjenter. 236 00:19:11,600 --> 00:19:13,880 Du kom fordi du er desperat. 237 00:19:14,040 --> 00:19:18,320 Og de neste 12 timene har vi det til felles. 238 00:19:18,480 --> 00:19:22,440 Du bestemmer selv. Vi gjør dette med eller uten deg. 239 00:19:25,840 --> 00:19:27,400 Tar hun avgjørelsene? 240 00:19:27,560 --> 00:19:30,040 Flere enn din familie er i fare. 241 00:19:31,560 --> 00:19:33,120 Vi trenger din hjelp. 242 00:19:36,200 --> 00:19:37,520 Hei... 243 00:19:42,840 --> 00:19:45,400 Det var ikke dette jeg ønsket. 244 00:19:46,680 --> 00:19:52,160 -Jeg prøver å gjøre det rette. -Dette er den eneste måten. 245 00:19:56,880 --> 00:19:59,720 Jeg er med. Vi trenger en avledning. 246 00:19:59,880 --> 00:20:03,040 -Syd har fikset det. -Ok. Hva tenker dere? 247 00:20:19,120 --> 00:20:23,080 -Jeg vil spille. -Dette er en herreklubb. 248 00:20:23,240 --> 00:20:24,600 For armenske herrer. 249 00:20:26,000 --> 00:20:29,760 Jeg ser at dere tar spillet på alvor. 250 00:20:30,760 --> 00:20:32,640 Det gjør jeg også. 251 00:20:32,800 --> 00:20:35,360 Nardi er et tradisjonelt armensk spill. 252 00:20:37,400 --> 00:20:40,160 -Litt rusten? -Det er en stund siden sist. 253 00:20:40,320 --> 00:20:43,400 Håper partneren din klarer å oppholde dem. 254 00:20:43,560 --> 00:20:47,400 Dere er vel ikke redde for å tape mot en kvinne? 255 00:21:04,440 --> 00:21:09,200 Ok, høylytte kvinne. Håper ikke du kom for å kaste bort tiden min. 256 00:21:09,360 --> 00:21:14,440 Tenk at jeg etter så mange år står på kne og dirker en lås med deg. 257 00:21:14,600 --> 00:21:18,680 Du var flinkere før. Ikke så god som meg, men raskere. 258 00:21:18,840 --> 00:21:20,240 Opp med dampen. 259 00:21:24,920 --> 00:21:27,440 -Du har øvd. -Prøvde meg på strikking. 260 00:21:27,600 --> 00:21:29,240 Det var ikke like gøy. 261 00:21:35,960 --> 00:21:41,600 Sjekk filer, mapper og konvolutter. Se etter hva som helst om Arlo. 262 00:21:41,760 --> 00:21:44,760 -Kan Syd spillet? -Jeg tror ikke det. 263 00:22:02,360 --> 00:22:03,680 Godt trekk. 264 00:22:19,960 --> 00:22:21,480 Hva skal jeg gjøre nå? 265 00:22:23,120 --> 00:22:26,920 Å, jeg gjør selvfølgelig dette. 266 00:22:32,880 --> 00:22:34,200 Jeg har funnet noe. 267 00:22:37,440 --> 00:22:39,480 -Vær rask. -Ja da. 268 00:22:39,640 --> 00:22:40,960 Det kommer noen. 269 00:22:54,440 --> 00:22:56,280 Ikke prøv deg. 270 00:23:00,360 --> 00:23:01,720 Har den. 271 00:23:12,920 --> 00:23:15,520 Hei! 272 00:23:16,720 --> 00:23:19,600 -Takk. -Skynd deg. 273 00:23:26,800 --> 00:23:30,400 -Hvem er du? -Bare en jente som vil spille nardi. 274 00:23:31,920 --> 00:23:34,320 -Ikke ditt spill, eller? -Jeg ledet. 275 00:23:34,480 --> 00:23:37,680 Slipp våpenet! Nå! Si det til dem. 276 00:23:46,360 --> 00:23:49,320 Ned på kne. Alle sammen. Ned på kne! 277 00:23:57,680 --> 00:24:00,560 -Fant du den? -Ja. Vi stikker. 278 00:24:16,480 --> 00:24:17,880 Få den. 279 00:24:25,480 --> 00:24:29,760 Det er alt vi tok. Jeg har spart. Ventet. 280 00:24:29,920 --> 00:24:32,760 Halvparten er ditt. 281 00:24:34,200 --> 00:24:35,520 Bare... 282 00:24:37,480 --> 00:24:39,640 Ta det. Til deg og Nico. 283 00:24:39,800 --> 00:24:44,800 Takk. Neste gang mamma skader han, kan jeg betale for behandlingen. 284 00:24:44,960 --> 00:24:47,560 -Han kan forsvare seg. -Ikke mot henne. 285 00:24:47,720 --> 00:24:51,600 -Han tar imot... -Det har ikke noe med meg å gjøre! 286 00:24:52,600 --> 00:24:56,800 Du vet ikke hvordan det er på innsiden. Det er fælt. 287 00:24:56,960 --> 00:24:58,280 Verre enn du tror. 288 00:25:00,120 --> 00:25:04,040 Planen var å ta pengene og dra med Nico. 289 00:25:04,200 --> 00:25:09,240 Så dra. Jeg kan ikke bli med. Jeg kan ikke bryte løftene mine. 290 00:25:09,400 --> 00:25:12,160 -Hva betyr det? -Jeg og Ray er ille ute... 291 00:25:12,320 --> 00:25:14,960 ...med noen skurker. Hold deg unna meg. 292 00:25:15,120 --> 00:25:18,600 Jeg elsker deg, og jeg vet at du elsker meg. 293 00:25:20,520 --> 00:25:21,840 Dante! 294 00:25:32,280 --> 00:25:34,960 Her er det. 295 00:25:38,120 --> 00:25:40,360 -Tror du hun vil like det? -Ja. 296 00:25:40,520 --> 00:25:44,000 Hvis ikke finner vi noe annet hun liker. 297 00:25:44,160 --> 00:25:46,600 Eller ta henne med. Det er lettere. 298 00:25:46,760 --> 00:25:49,800 -God idé. -Pose og kvittering? 299 00:25:49,960 --> 00:25:52,640 Nei da. Hva var navnet ditt? 300 00:25:52,800 --> 00:25:54,560 -Kat. -Jeg er Arlo. 301 00:25:54,720 --> 00:25:57,280 Hyggelig, Arlo. Jenta di er heldig. 302 00:25:58,800 --> 00:26:00,200 Jeg skal låse deg ut. 303 00:26:15,000 --> 00:26:17,880 Arlos ekte navn er Mamat Juan. 304 00:26:18,880 --> 00:26:22,840 Bachelor i datateknologi. Interessant karrierevalg. 305 00:26:23,000 --> 00:26:26,920 Utrolig. Den lille drittsekken bor hjemme hos foreldrene. 306 00:26:27,080 --> 00:26:28,400 Vi har ham. 307 00:26:29,400 --> 00:26:30,880 Vi må legge en plan. 308 00:26:32,480 --> 00:26:35,960 Legg vekk mobilen og fortell hvordan det går på jobb. 309 00:26:36,120 --> 00:26:38,880 Det går bra, Ibu. Veldig bra. 310 00:26:39,040 --> 00:26:42,840 Hvordan kan 0 og 1 være spennende? 311 00:26:43,000 --> 00:26:47,040 Jeg skjønner aldri noe når du snakker om jobben. Gjør du? 312 00:26:47,200 --> 00:26:49,200 Programmering er skrive koder- 313 00:26:49,360 --> 00:26:53,520 -som skal fortelle programmene hva de skal gjøre. 314 00:26:53,680 --> 00:26:57,520 Men iblant, uansett hvor tydelig du mener du er,- 315 00:26:57,680 --> 00:27:00,440 -vil ikke programmet føye seg. 316 00:27:00,600 --> 00:27:03,000 Men i går fikk jeg et gjennombrudd. 317 00:27:03,160 --> 00:27:08,840 Jeg vet nøyaktig hvordan det skal gjøres, og det skjer i dag. 318 00:27:09,000 --> 00:27:10,520 Smartingen min. 319 00:27:10,680 --> 00:27:13,800 -Det er rene klær i senga di. -Takk, mamma. 320 00:27:24,440 --> 00:27:25,760 Blod. 321 00:27:50,800 --> 00:27:52,120 Klart. 322 00:27:58,360 --> 00:27:59,680 Klart. 323 00:28:17,160 --> 00:28:20,800 Åstedet. Hun ble drept her og dumpet ved kirken. 324 00:28:29,120 --> 00:28:33,400 Vi er hjemme hos Holly Gero. Jeg tror vi har funnet morderen vår. 325 00:28:37,200 --> 00:28:38,880 Greit. Takk. 326 00:28:39,040 --> 00:28:40,520 Vi har et treff. 327 00:28:40,680 --> 00:28:47,240 Ifølge kontoutskriftene betalte Holly for alle Eves operasjoner. 328 00:28:47,400 --> 00:28:51,000 De skulle være sammen. Så finner Eve ut- 329 00:28:51,160 --> 00:28:54,120 -at hun ikke liker Holly. Er Holly på rømmen? 330 00:28:54,280 --> 00:28:56,680 Hun er på Vandermore på Miracle Mile. 331 00:28:56,840 --> 00:29:01,440 Ifølge kredittkortet bestilte hun nettopp sin tredje flaske champagne. 332 00:29:02,200 --> 00:29:05,680 Min Mamat. Han er så godhjertet. 333 00:29:05,840 --> 00:29:08,120 -Ikke sant? -Ja. 334 00:29:08,280 --> 00:29:12,360 Du mistet lommeboka på veien. 335 00:29:12,520 --> 00:29:14,920 Han er så glemsk. 336 00:29:15,080 --> 00:29:18,920 -Og der lå alle pengene til... -Bryllupslokalet. 337 00:29:19,080 --> 00:29:20,920 Vi er forlovet! 338 00:29:21,080 --> 00:29:26,040 Og Mamat fant lommeboka. Visittkortet mitt lå i den. 339 00:29:26,200 --> 00:29:28,840 Han sendte lommeboka til kontoret mitt. 340 00:29:29,000 --> 00:29:31,040 -Vår Mamat? Virkelig? -Ja. 341 00:29:31,200 --> 00:29:35,200 -Med alle pengene. -Sendte han den til jobben din? 342 00:29:35,360 --> 00:29:37,440 -Ja. -Hvor jobber du? 343 00:29:38,840 --> 00:29:41,520 -Du jobber på... -Jeg jobber i... 344 00:29:41,680 --> 00:29:44,520 -...en nattklubb? -...byggebransjen. 345 00:29:44,680 --> 00:29:48,200 Han bygger nattklubber, så... 346 00:29:48,360 --> 00:29:50,120 Spesifikt. 347 00:29:50,280 --> 00:29:56,160 Uansett... Han kom og leverte lommeboka. 348 00:29:56,320 --> 00:30:02,800 Men vi trenger telefonnummeret hans, for vi vil ringe og takke ham. 349 00:30:02,960 --> 00:30:04,840 Dette er min Mamat. 350 00:30:05,000 --> 00:30:07,680 -Å, se på ham! -Englefjes. 351 00:30:07,840 --> 00:30:11,240 Han ser så søt ut. 352 00:30:11,400 --> 00:30:14,120 -Vi er stolte av ham. -Han er så grei. 353 00:30:14,280 --> 00:30:17,480 Jeg skulle gjerne hatt telefonnummeret hans. 354 00:30:17,640 --> 00:30:21,160 Da kan vi ringe og si takk til ham. 355 00:30:21,320 --> 00:30:25,480 -Da blir han nok glad. -Supert. 356 00:30:25,640 --> 00:30:30,800 -310 158-6755. -Flott. 357 00:30:30,960 --> 00:30:32,920 Kan jeg få ta et bilde? 358 00:30:33,080 --> 00:30:36,480 Dette vil han nok like. 359 00:30:36,640 --> 00:30:39,360 -Å, se på dere. -Hei, Mamat! 360 00:30:39,520 --> 00:30:43,480 -Stolt av deg, vennen! -Sånn. Ferdig! 361 00:30:43,640 --> 00:30:46,640 Se på det. Dere er bare helt... 362 00:30:46,800 --> 00:30:49,160 -Vi bør gå. -Ja. 363 00:30:49,320 --> 00:30:52,640 -Tusen takk. -Ha det. 364 00:30:52,800 --> 00:30:54,120 For et søtt par. 365 00:30:59,640 --> 00:31:01,480 Der. 366 00:31:04,120 --> 00:31:05,440 Klart. 367 00:31:09,120 --> 00:31:10,440 Klart. 368 00:31:15,360 --> 00:31:17,040 Utenfor. 369 00:31:18,040 --> 00:31:19,840 Hei! 370 00:31:21,640 --> 00:31:23,320 -Tilbake! -Holly Gero. 371 00:31:23,480 --> 00:31:26,400 Vi er fra LAPD. Kan du gå ned? 372 00:31:28,560 --> 00:31:30,200 Vi skulle gifte oss. 373 00:31:31,440 --> 00:31:32,840 Skål. 374 00:31:33,000 --> 00:31:36,320 Nei, ikke gjør det! 375 00:31:36,480 --> 00:31:39,200 Hun var alt jeg hadde! Nå er hun borte! 376 00:31:40,200 --> 00:31:43,080 -Jeg er alene. -Hei. 377 00:31:43,240 --> 00:31:45,320 Jeg trives heller ikke alene. 378 00:31:47,400 --> 00:31:49,000 Ikke kom nærmere! 379 00:31:50,120 --> 00:31:52,080 Kona mi døde nesten en gang. 380 00:31:53,440 --> 00:31:57,080 Jeg forstår deg. Når man mister en man elsker,- 381 00:31:57,240 --> 00:32:00,000 -hvordan skal man leve videre? 382 00:32:01,320 --> 00:32:02,720 Jeg forstår. 383 00:32:04,640 --> 00:32:08,560 Jeg elsket ham, og jeg elsket henne. 384 00:32:08,720 --> 00:32:11,440 Du trenger ikke å være alene, Holly. 385 00:32:12,800 --> 00:32:16,000 Det blir jeg ikke. Hun venter på meg. 386 00:32:17,320 --> 00:32:18,800 Nei! 387 00:32:41,400 --> 00:32:44,320 Det er Mamat. Jeg er opptatt nå. 388 00:32:44,480 --> 00:32:46,200 Mamat! Hei, det er Syd. 389 00:32:46,360 --> 00:32:48,480 Hvordan fikk du nummeret mitt? 390 00:32:48,640 --> 00:32:52,960 Jeg har en tendens til å finne folk. Foreldrene dine hilser. 391 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 Du burde holdt dem utenfor. 392 00:32:57,800 --> 00:33:00,960 Du har noen timer igjen av rebusløpet. Bruk dem. 393 00:33:01,120 --> 00:33:03,000 Dette er over nå. 394 00:33:03,160 --> 00:33:08,320 Ellers får foreldrene dine vite at sønnen deres er en morder. 395 00:33:08,480 --> 00:33:09,880 Ok, vi kan møtes. 396 00:33:22,320 --> 00:33:27,680 Jeg forstår hvorfor du ikke fortalte meg om Michelle. 397 00:33:27,840 --> 00:33:31,080 Men hadde du gjort det, ville jeg sagt til deg- 398 00:33:31,240 --> 00:33:35,640 -at uansett hva som skjer med henne, vil du aldri være alene. 399 00:33:37,840 --> 00:33:40,000 Du er en del av Baines-familien. 400 00:33:42,720 --> 00:33:45,920 -Takk, det er... -Jeg mener det. 401 00:33:46,080 --> 00:33:48,800 Hvis det skjer noe med meg eller Faith,- 402 00:33:48,960 --> 00:33:52,960 -vil vi at du og søsteren hennes skal dele foreldreretten. 403 00:33:54,080 --> 00:33:57,040 -Det står fire navn her. -Jeg har brødre. 404 00:33:57,200 --> 00:33:59,600 Du er femtemann som får premien. 405 00:33:59,760 --> 00:34:02,240 -En utpekt overlever? -Nettopp. 406 00:34:05,000 --> 00:34:06,320 Hei. 407 00:34:08,280 --> 00:34:12,240 -Takk. Jeg... Jeg vet ikke. -Nå vet du det. 408 00:34:12,400 --> 00:34:15,800 Og hvis noe skjer med brødrene mine... 409 00:34:17,120 --> 00:34:18,440 ...er det din tur. 410 00:34:46,000 --> 00:34:51,240 -Det er over, Arlo. Du har tapt. -Det er ikke over før jeg sier det. 411 00:34:51,400 --> 00:34:54,920 Du har ett trekk igjen. Vi kan inngå en avtale. 412 00:34:56,280 --> 00:35:00,520 Du vet, Knox er skikkelig betatt av deg. 413 00:35:00,680 --> 00:35:04,880 Han vil at jeg skal tilby deg å bli med oss. 414 00:35:05,040 --> 00:35:08,880 Han mener du har iherdigheten og evnene vi trenger,- 415 00:35:09,040 --> 00:35:11,040 -samt tilgang til informasjon. 416 00:35:12,040 --> 00:35:15,400 Arlo har sikkert med seg noen, men jeg ser ingen. 417 00:35:15,560 --> 00:35:17,760 Skal jeg bli smigret av det? 418 00:35:17,920 --> 00:35:21,280 Selv syns jeg du er en pest og plage. 419 00:35:21,440 --> 00:35:25,520 Foreldrene dine får sove i sin egen seng i natt,- 420 00:35:25,680 --> 00:35:29,560 -men én samtale fra meg, så havner de i varetekt. 421 00:35:29,720 --> 00:35:33,440 Vi må komme oss bort dit. Noe føles galt. 422 00:35:35,040 --> 00:35:37,920 Avblås drapet og bli med meg. 423 00:35:38,080 --> 00:35:41,320 Du brente ned en klubb- 424 00:35:41,480 --> 00:35:45,080 -og stjal stoffet mitt. Du er ingen god politibetjent. 425 00:35:45,240 --> 00:35:48,680 Det er det jeg hater med politifolk. De er løgnere. 426 00:35:48,840 --> 00:35:51,200 Du og jeg gjør det samme. 427 00:35:51,360 --> 00:35:56,520 Vi stjeler og dreper, men dere tilstår aldri noe. 428 00:35:56,680 --> 00:35:59,560 Hykleriet gjør meg sprø! 429 00:36:00,840 --> 00:36:03,120 Vi går opp på taket. Vi deler oss. 430 00:36:09,320 --> 00:36:11,720 Du tar dette for personlig. 431 00:36:11,880 --> 00:36:15,040 Det er Knox jeg vil ha. Hvordan jeg får tak i... 432 00:36:15,200 --> 00:36:19,040 Ingen får tak i Knox. Sånn er det. 433 00:36:29,600 --> 00:36:33,640 Ok, fortell meg hvem du rapporterer til. 434 00:36:53,960 --> 00:36:55,440 Ikke rør deg! 435 00:36:57,360 --> 00:36:58,880 Legg den fra deg! 436 00:37:00,400 --> 00:37:01,720 Flytt deg. 437 00:37:12,280 --> 00:37:15,200 Jeg antar at ingen av oss kom alene. 438 00:37:15,360 --> 00:37:19,640 Du har ikke flere trekk, Arlo. Jeg vinner. 439 00:37:20,800 --> 00:37:24,080 Bra. Hun er litt sent ute, men dette får duge. 440 00:37:24,240 --> 00:37:26,320 Kat? Hei, Kat. 441 00:37:26,480 --> 00:37:30,200 Hei! Er dette den heldige damen? Passet det? 442 00:37:30,360 --> 00:37:31,680 Helt perfekt. 443 00:37:37,600 --> 00:37:40,440 -Du bør ta den. -Klapp igjen. 444 00:37:40,600 --> 00:37:43,360 -Det gjelder sønnen din. -Hva sa du? 445 00:37:44,440 --> 00:37:46,800 Det gjelder sønnen din. 446 00:38:08,880 --> 00:38:10,680 Hva gjør du, Dante? 447 00:38:10,840 --> 00:38:13,400 Jeg vil introdusere deg til Syd. 448 00:38:13,560 --> 00:38:14,880 Syd? 449 00:38:15,040 --> 00:38:18,160 Du er ikke den eneste som kan spore opp folk. 450 00:38:25,560 --> 00:38:29,160 Dette er bedre enn jeg trodde. Kjenner du ikke Kat? 451 00:38:44,640 --> 00:38:46,440 Ring etter hjelp! 452 00:38:46,600 --> 00:38:48,000 Ring nødnummeret! 453 00:38:50,560 --> 00:38:52,160 Hei. 454 00:38:52,320 --> 00:38:56,000 Jeg sier at du gjorde som du skulle. Han klarer seg. 455 00:39:01,920 --> 00:39:04,440 -Hva gjorde du? -De har sønnen min. 456 00:39:04,600 --> 00:39:07,160 -Hvor er du? -Jeg skal hente ham. 457 00:39:09,240 --> 00:39:13,440 Så sentimentalt. Jeg sa at noen kom til å bli skadet. 458 00:39:13,600 --> 00:39:17,200 Du kan ikke både ta opp jakten på meg og redde henne. 459 00:39:17,360 --> 00:39:21,040 Jeg har deg. Unna vei! 460 00:39:25,080 --> 00:39:27,240 -Jeg har deg. -Jeg vil ikke dø... 461 00:39:27,400 --> 00:39:29,480 Du dør ikke. 462 00:39:31,200 --> 00:39:33,200 Syd! 463 00:39:33,360 --> 00:39:35,960 -Hva skjedde? -Dante, han er borte. 464 00:39:36,120 --> 00:39:38,640 -Du sa vi kunne stole på ham! -Syd. 465 00:39:38,800 --> 00:39:40,760 -Vi har deg. -Kjenner hun deg? 466 00:39:40,920 --> 00:39:43,680 Jeg antar det, men jeg kjenner ikke henne. 467 00:39:45,800 --> 00:39:49,360 Hun visste hva jeg het. Hun kjente meg. 468 00:39:49,520 --> 00:39:51,800 Hun var Arlos mål hele tiden. 469 00:39:51,960 --> 00:39:55,680 -Du har aldri møtt Katherine Miller? -Nei, aldri! 470 00:39:56,960 --> 00:39:59,880 -Og hva skjedde med Dante? -Jeg fikser det. 471 00:40:00,040 --> 00:40:03,720 -Lot du ham gå? -De har sønnen hans. 472 00:40:03,880 --> 00:40:08,760 Om du føler at du skylder ham noe, så angår ikke det meg. 473 00:40:09,680 --> 00:40:12,840 Dante er like råtten som broren sin. 474 00:40:14,120 --> 00:40:16,200 -Syd, det er... -Nei! 475 00:40:26,080 --> 00:40:29,360 -Fortsatt for lite. -Jeg jobber med saken, Ray. 476 00:40:29,520 --> 00:40:33,800 De som beskyttet deg i fengselet godtar ikke det svaret. 477 00:40:33,960 --> 00:40:37,120 Gjør en jobb med Nancy. Hun skylder deg det. 478 00:40:37,280 --> 00:40:39,560 Nei. 479 00:40:39,720 --> 00:40:44,080 -Da gjør vi det på min måte. -Bare hun holdes utenfor. 480 00:40:46,280 --> 00:40:49,000 Hvis hun ville det, hadde hun ikke ringt. 481 00:40:54,240 --> 00:40:56,840 Hva skjedde? 482 00:40:57,000 --> 00:41:01,720 -Hva? Greit, jeg kommer straks. -Hva er det? 483 00:41:01,880 --> 00:41:03,840 Ta pengene. Vi må dra. 484 00:41:04,000 --> 00:41:05,320 Ta dem! 485 00:41:41,640 --> 00:41:44,000 Datteren min er blitt skutt! 486 00:41:44,160 --> 00:41:47,360 Det går bra med meg. Det er ikke mitt blod. 487 00:41:47,520 --> 00:41:51,240 Nei, ikke deg, Syd. Kan noen fortelle meg hvor hun er? 488 00:41:51,400 --> 00:41:54,400 Jeg ser etter Katherine Vaughn Miller. 489 00:41:55,560 --> 00:41:57,080 Er Kat datteren din? 490 00:41:58,360 --> 00:42:00,160 Jeg ser etter datteren min! 491 00:42:04,680 --> 00:42:10,080 Jeg ser etter datteren min! Kan noen hjelpe meg? 35641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.