Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,876 --> 00:00:11,002
�Qu�?
2
00:00:11,911 --> 00:00:13,674
�Cu�l es el problema?
3
00:00:14,080 --> 00:00:15,877
Tengo que ir al ba�o.
4
00:00:19,219 --> 00:00:20,618
Entonces, ve.
5
00:00:20,754 --> 00:00:23,222
No, estoy muy cansado.
6
00:00:26,526 --> 00:00:29,927
Tengo que caminar toda la
ida y toda la vuelta.
7
00:00:29,996 --> 00:00:31,930
Odio este lado de la cama.
8
00:00:32,132 --> 00:00:35,192
Est�s m�s cerca, ve
al ba�o por m�.
9
00:00:36,069 --> 00:00:37,127
�Por qu� esto de nuevo?
10
00:00:37,203 --> 00:00:39,763
Ray, elegiste ese lado de
la cama, quer�as ese lado...
11
00:00:39,839 --> 00:00:42,330
...as� que ahora c�llate y du�rmete.
12
00:00:43,476 --> 00:00:45,569
No deber�a haber elegido este lugar.
13
00:00:45,678 --> 00:00:47,805
Fue culpa de mi instinto infantil.
14
00:00:48,448 --> 00:00:52,043
Tom� el lugar m�s alejado de la puerta,
por si el "hombre de la bolsa" viene.
15
00:00:53,353 --> 00:00:55,480
El "hombre de la bolsa" te
llevar�a a ti.
16
00:00:55,688 --> 00:00:57,588
Yo estar� en mi nave
espacial para entonces.
17
00:01:02,028 --> 00:01:04,724
�Qu� pasa si viene por la ventana?
18
00:01:15,108 --> 00:01:16,905
Tengo que ir al ba�o.
19
00:01:22,048 --> 00:01:25,484
Hola, soy Ray. Vivo aqu� en Long Island,
con mi esposa Debra.
20
00:01:25,919 --> 00:01:29,218
Es grandiosa con los chicos,
la casa, con todo.
21
00:01:29,289 --> 00:01:31,189
No s� como lo hace.
22
00:01:31,257 --> 00:01:33,020
Tenemos una hija Ally.
23
00:01:33,093 --> 00:01:35,391
Y gemelos de 2 a�os de edad.
24
00:01:36,296 --> 00:01:38,287
No se trata de los chicos.
25
00:01:38,598 --> 00:01:41,123
Mis padres viven cruzando la calle.
26
00:01:41,768 --> 00:01:42,962
As� es.
27
00:01:43,036 --> 00:01:46,028
Y mi hermano vive con ellos.
28
00:01:46,239 --> 00:01:49,470
Ahora, no todas las familias se
llevan bien entre s�.
29
00:01:49,542 --> 00:01:51,009
Pero en la m�a s� porque--
30
00:01:51,077 --> 00:01:53,511
Todos adoran a Raymond
31
00:01:53,580 --> 00:01:55,445
S�.
32
00:01:59,652 --> 00:02:02,849
Est� bien, escuchen.
Gracias por pasar, otra vez.
33
00:02:03,223 --> 00:02:06,590
S�, los extra�amos desde
esta ma�ana.
34
00:02:08,561 --> 00:02:10,927
Bueno, adi�s ahora.
35
00:02:10,997 --> 00:02:12,521
- Nos vemos.
- Hola.
36
00:02:12,599 --> 00:02:15,124
Oh, Robert, ya se estaban
yendo todos.
37
00:02:15,702 --> 00:02:17,135
�Es eso pan de carne?
38
00:02:17,203 --> 00:02:20,934
S�, pero no va a gustarte, est�
muy seco, estamos por tirarlo.
39
00:02:23,009 --> 00:02:25,773
�Es eso una mancha en tu uniforme, Robbie?
40
00:02:25,845 --> 00:02:27,176
- �Esto?
- S�.
41
00:02:27,247 --> 00:02:30,580
No, es solo una peque�a
cosa que el teniente decidi�...
42
00:02:30,650 --> 00:02:33,778
...darle a un oficial distinguido,
en un acto esta ma�ana.
43
00:02:33,853 --> 00:02:36,481
�Qu� recibiste? �Una condena?
44
00:02:37,557 --> 00:02:38,956
Condecoraci�n pap�.
45
00:02:39,526 --> 00:02:41,221
D�jame ver.
46
00:02:41,294 --> 00:02:44,286
- Bueno, despacio con eso.
- �Por qu� te la dieron?
47
00:02:44,364 --> 00:02:46,093
Asistencia perfecta.
48
00:02:48,768 --> 00:02:50,497
Tres a�os en las fuerzas.
49
00:02:50,870 --> 00:02:54,237
Robert, eso es bueno.
Bien, ahora Adi�s.
50
00:02:56,409 --> 00:02:59,310
Estoy tan orgullosa de ti, Robbie.
51
00:02:59,379 --> 00:03:02,075
Ese es mi chico. Siempre�
52
00:03:02,649 --> 00:03:03,638
...ah�.
53
00:03:05,485 --> 00:03:07,544
Oh, Ray, mira esta carta.
54
00:03:07,787 --> 00:03:10,153
Est�s nominado para Escritor
de Deportes del a�o.
55
00:03:11,090 --> 00:03:12,557
�De qu� est�s hablando?
56
00:03:12,625 --> 00:03:16,152
Mira, t� diario te propuso
y te nominaron.
57
00:03:16,329 --> 00:03:18,729
Raymond, eso es maravilloso.
58
00:03:18,798 --> 00:03:21,733
Sab�a que estaba inscripto, pero
no pens� que esto pod�a pasar.
59
00:03:21,801 --> 00:03:26,465
1095 d�as de asistencia perfecta.
60
00:03:27,507 --> 00:03:31,204
Mira, dice que van a anunciar al
ganador en un banquete.
61
00:03:32,078 --> 00:03:33,943
- Te apuesto a que tienen un buffet.
- S�.
62
00:03:34,414 --> 00:03:37,042
Siempre te dije que eras un gran escritor.
63
00:03:37,116 --> 00:03:39,778
No te entusiasmes porque no
voy a ir a esta cosa.
64
00:03:39,852 --> 00:03:43,413
- �Por qu� no?
- Es un est�pido premio sin importancia, es todo.
65
00:03:43,590 --> 00:03:45,455
Bueno, �puedo ir yo?
66
00:03:45,558 --> 00:03:48,083
Tienen carretillas llenas de camarones.
67
00:03:48,494 --> 00:03:51,793
Nadie va a ir, �est� bien? Estos
eventos son siempre pat�ticos.
68
00:03:51,864 --> 00:03:53,764
�Por qu� est�s siendo tan negativo?
69
00:03:53,833 --> 00:03:56,893
S�, �cu�l es el problema?
�No te gustan los camarones?
70
00:03:57,303 --> 00:03:58,827
Vamos Marie, estoy hambriento.
71
00:03:58,905 --> 00:04:00,964
Por lo que a m� concierne...
72
00:04:01,040 --> 00:04:03,838
...ya eres el ganador en esta familia.
73
00:04:04,244 --> 00:04:05,802
Vamos Robbie.
74
00:04:12,318 --> 00:04:13,683
La mejor de las suertes.
75
00:04:13,886 --> 00:04:16,218
Espero que funcione para ti.
76
00:04:19,425 --> 00:04:22,690
Ray, �que te pasa?
No es un evento pat�tico.
77
00:04:22,762 --> 00:04:25,394
Es un evento de etiqueta, es algo...
78
00:04:26,195 --> 00:04:27,495
...prestigioso.
79
00:04:27,233 --> 00:04:29,997
Y si ganas, podr�a ser realmente
importante para tu carrera.
80
00:04:30,069 --> 00:04:32,333
No, vamos. Bueno para mi carrera.
81
00:04:32,405 --> 00:04:34,873
No, los premios no significan
nada, �est� bien?
82
00:04:34,941 --> 00:04:37,409
Lo mejor es olvidarnos de todo esto.
83
00:04:37,744 --> 00:04:39,234
Piensas que vas a perder.
84
00:04:39,312 --> 00:04:41,371
Por supuesto.
85
00:04:42,415 --> 00:04:45,316
Pero esto es fant�stico Ray, mira:
86
00:04:45,385 --> 00:04:47,353
"Escritor de Deportes del A�o"
87
00:04:47,420 --> 00:04:50,082
Es importante solo estar nominado.
88
00:04:50,189 --> 00:04:53,590
"Es importante solo estar nominado"
Eso es lo que los perdedores dicen.
89
00:04:53,726 --> 00:04:56,786
Es el t�tulo de un libro para perdedores.
90
00:04:58,498 --> 00:05:01,797
�Pensaste que quiz�s
si puedas ganar este premio?
91
00:05:01,868 --> 00:05:04,928
Debra, no me hagas querer esto.
92
00:05:05,004 --> 00:05:08,201
- Est� bien desear cosas, Ray.
- No, no, est�s equivocada.
93
00:05:08,574 --> 00:05:12,271
Mis expectativas ahora
est�n as�, en este nivel.
94
00:05:12,779 --> 00:05:14,303
Si me caigo desde ac�.
95
00:05:14,380 --> 00:05:17,713
Me esguinzar� el tobillo, tendr�
una ligera cojera. Eso es todo.
96
00:05:17,784 --> 00:05:20,275
Si me caigo desde donde
t� est�s hablando.
97
00:05:20,353 --> 00:05:21,342
Estrellado.
98
00:05:22,488 --> 00:05:24,149
El perdedor se estrella.
99
00:05:24,223 --> 00:05:26,953
"Oye, �alguna palabra para
nosotros estrellado?"
100
00:05:27,060 --> 00:05:30,655
"Fue grandioso solo estar nominado"
101
00:05:33,032 --> 00:05:35,091
Est� bien, no iremos.
102
00:05:35,168 --> 00:05:37,102
No tienes esperanzas.
103
00:05:45,678 --> 00:05:47,612
�De verdad piensas que puedo ganarlo?
104
00:05:48,381 --> 00:05:50,941
Mira la competencia, �est� bien?
105
00:05:51,017 --> 00:05:54,077
Bill Scheft, ya gan� dos veces,
as� que est� fuera.
106
00:05:54,287 --> 00:05:57,916
La gran historia de Chuck Heaston este a�o fue
"Demasiada violencia en el boxeo".
107
00:05:57,990 --> 00:06:00,015
Gracias por el descubrimiento, Chuck.
108
00:06:00,093 --> 00:06:03,221
Y siempre est�s dici�ndome cu�n
aburrido es Ted Stankovich.
109
00:06:03,496 --> 00:06:07,660
Pero lo m�s importante es que te
conozco. Conozco tu trabajo.
110
00:06:07,734 --> 00:06:12,000
Y esc�chame cari�o, eres bueno,
realmente bueno.
111
00:06:12,572 --> 00:06:16,804
No hay nadie mejor que tu, Ray.
Eres el Escritor de Deportes del A�o.
112
00:06:21,280 --> 00:06:22,645
Lo hiciste.
113
00:06:22,915 --> 00:06:24,712
Me hiciste quererlo.
114
00:06:33,926 --> 00:06:35,518
Ray, esto es tan bueno.
115
00:06:35,595 --> 00:06:38,655
Oh, Dios m�o, salimos,
estamos entre adultos.
116
00:06:38,798 --> 00:06:41,824
No tengo que cortarle la carne
a nadie, t� hueles bien.
117
00:06:42,969 --> 00:06:44,664
Esto fue un error.
118
00:06:44,737 --> 00:06:47,729
Toda estas peque�as charlas con
gente a la que no le importa lo que diga.
119
00:06:47,807 --> 00:06:49,035
Es una tortura.
120
00:06:49,809 --> 00:06:52,300
Mira, la patinadora.
121
00:06:53,045 --> 00:06:55,912
- Disc�lpame, �eres Ray Barone?
- S�.
122
00:06:56,182 --> 00:06:57,809
Soy Catalina Witt.
123
00:07:02,455 --> 00:07:05,117
- Esposa.
- Hola, soy Debra.
124
00:07:05,191 --> 00:07:09,287
Dios m�o, es tan bueno conocerte.
Somos grandes fans tuyos.
125
00:07:09,362 --> 00:07:10,829
Muchas gracias.
126
00:07:10,930 --> 00:07:15,264
Solo quer�a decir cu�nto me gust� t�
art�culo sobre los profesionales en las Olimp�adas.
127
00:07:15,334 --> 00:07:17,632
Oh, vaya. Gracias.
128
00:07:17,703 --> 00:07:21,696
Eres muy buen escritor y estoy segura de
que ganar�s esta noche. Buena suerte.
129
00:07:21,774 --> 00:07:23,139
Gracias.
130
00:07:24,744 --> 00:07:26,075
�Ves? Tortura.
131
00:07:26,746 --> 00:07:28,407
�De qu� hablas?
132
00:07:28,481 --> 00:07:32,281
Una famosa, hermosa patinadora te acaba
de decir cu�nto le gusta tu trabajo.
133
00:07:32,351 --> 00:07:35,252
- �Qu� puede ser mejor que eso?
- Podr�a ser soltero.
134
00:07:36,155 --> 00:07:38,521
Por supuesto que ella iba a
decir que le gusta mi trabajo.
135
00:07:38,591 --> 00:07:41,082
Es una patinadora, est� mareada
con todos esos giros.
136
00:07:41,160 --> 00:07:43,685
Tienes raz�n, no s� por qu�
no pens� en eso.
137
00:07:43,763 --> 00:07:47,494
Damas y caballeros por favor tomen
asiento. Es hora de comenzar.
138
00:07:47,567 --> 00:07:50,161
Voy a tomar aire fresco.
Saltar� por la ventana.
139
00:07:50,236 --> 00:07:52,329
Oh, por favor, si�ntate.
140
00:07:53,940 --> 00:07:55,601
Ray Barone.
141
00:07:56,075 --> 00:07:57,599
Marv Albert. Hola.
142
00:07:57,677 --> 00:07:59,975
- Cari�o, �l es Marv Albert.
- Si.
143
00:08:02,114 --> 00:08:04,480
Te digo, nunca hab�a o�do eso antes.
144
00:08:04,884 --> 00:08:06,784
- Ella es mi esposa, Debra.
- Hola.
145
00:08:06,853 --> 00:08:08,286
- Encantado de conocerla
- Encantada de conocerlo. Gracias.
146
00:08:08,354 --> 00:08:10,219
La torta ech� a perder su medicaci�n.
147
00:08:11,357 --> 00:08:14,588
Los rumores dicen que eres el favorito.
148
00:08:14,660 --> 00:08:17,959
Y personalmente he sido un gran fan�tico
tuyo a lo largo de estos a�os.
149
00:08:18,030 --> 00:08:20,328
- Gracias.
- Te veo despu�s.
150
00:08:20,399 --> 00:08:22,299
- Gracias.
- Te deseo la mejor de las suertes.
151
00:08:25,371 --> 00:08:27,862
Marv Albert piensa que estoy medicada.
152
00:08:29,709 --> 00:08:31,438
Favorito.
153
00:08:32,211 --> 00:08:33,735
Gran fan�tico.
154
00:08:34,013 --> 00:08:36,538
Oh, Dios M�o, podr�a tener
una oportunidad en esto.
155
00:08:36,616 --> 00:08:40,108
Y ahora, para presentar el Premio
de Escritor de Deportes del A�o.
156
00:08:40,186 --> 00:08:41,585
El Sr. Marv Albert.
157
00:08:45,925 --> 00:08:47,984
Damas y caballeros, muchas gracias.
158
00:08:48,060 --> 00:08:49,789
Ahora, el evento principal...
159
00:08:49,862 --> 00:08:54,492
...para la Asociaci�n de Prensa Federada
de Escritores: Escritor de Deportes del A�o.
160
00:08:54,567 --> 00:08:55,625
Y los nominados son:
161
00:08:55,701 --> 00:08:59,068
Ted Stancovick de Chicago Tribune.
162
00:08:59,939 --> 00:09:01,429
Aburrido, aburrido.
163
00:09:03,142 --> 00:09:05,372
Bill Scheft de Boston Globe.
164
00:09:09,482 --> 00:09:11,279
No me importa, no me importa.
165
00:09:11,417 --> 00:09:14,682
Chuck Heaton de Cleverlan Plain Dealer.
166
00:09:17,857 --> 00:09:21,293
Y Ray Barone de New York News Desk.
167
00:09:29,268 --> 00:09:31,168
Y el ganador es...
168
00:09:42,014 --> 00:09:44,881
Mira Ray, vas a tener que superarlo.
169
00:09:44,951 --> 00:09:47,784
Algo bueno va a salir todo
esto. Vas a ver.
170
00:09:47,853 --> 00:09:49,946
Ray, vamos.
171
00:10:00,066 --> 00:10:03,934
�Sabes Ray?, eres el
Escritor de Deportes del A�o.
172
00:10:04,270 --> 00:10:08,900
Mucha gente, cuando gana un premio no
hace como si se estuviese tragando piedras.
173
00:10:09,809 --> 00:10:12,471
S�, bueno. Estas tratando
de verle el lado bueno a esto.
174
00:10:12,645 --> 00:10:16,081
El trofeo es demasiado grande.
Ese es el problema, �Ray?
175
00:10:16,382 --> 00:10:19,283
No lo s�, no se siente bien.
176
00:10:20,152 --> 00:10:23,781
- �Qu� hay de malo en ganar un premio?
- Es demasiado bueno para ser verdad.
177
00:10:23,856 --> 00:10:26,791
- Pero es verdad.
- Entonces no puede ser tan bueno.
178
00:10:27,426 --> 00:10:30,589
- Eres tan pesimista.
- No soy pesimista.
179
00:10:30,663 --> 00:10:34,759
�Ah, no? No eres capaz de ver lo
bueno en nada. �C�mo se llama eso?
180
00:10:34,834 --> 00:10:38,827
Un realista. Y puedo ver lo
bueno en muchas cosas, �est� bien?
181
00:10:39,005 --> 00:10:42,338
�Que hay del a�o pasado cuando
fuimos a esquiar y no me quebr� nada?
182
00:10:42,408 --> 00:10:45,138
Eso fue porque te quedaste en la
posada todo el tiempo diciendo:
183
00:10:45,211 --> 00:10:47,509
"No me quiero quebrar nada".
184
00:10:48,247 --> 00:10:49,908
Lo disfruto a mi manera.
185
00:10:50,750 --> 00:10:52,513
Me gust� el chocolate caliente.
186
00:10:53,119 --> 00:10:57,146
Por otro lado escuch� que el edulcorante
puede matarte. Es muy loco.
187
00:10:57,223 --> 00:10:59,054
Tienes raz�n, no eres un pesimista.
188
00:10:59,125 --> 00:11:02,959
Escucha, yo s� c�mo funciona tu
cabeza. Te lo voy a probar.
189
00:11:03,529 --> 00:11:06,191
Di la primer cosa que venga
a tu mente.
190
00:11:06,265 --> 00:11:08,529
Cuando diga por ejemplo:
191
00:11:09,502 --> 00:11:10,491
Amor.
192
00:11:13,773 --> 00:11:14,865
�Esposa?
193
00:11:17,076 --> 00:11:19,738
Linda respuesta pero te tom�
un poco de tiempo llegar a ella.
194
00:11:19,812 --> 00:11:23,009
Yo podr�a haber dicho 15 palabras
antes que tu dijeses "esposa".
195
00:11:23,082 --> 00:11:24,572
Todas significan "esposa".
196
00:11:26,052 --> 00:11:29,488
Bien, pero se supone que no debes
pensarlo antes de decirlo?
197
00:11:29,555 --> 00:11:33,082
- Est� bien, lo tengo. Vamos de nuevo.
- Bien. Helado.
198
00:11:33,259 --> 00:11:36,387
Oh, pens� que ibas a decir "Amor"
de nuevo. Estaba listo para "Amor".
199
00:11:36,462 --> 00:11:39,954
- No, son diferentes palabras Ray.
- Est� bien, de nuevo.
200
00:11:40,166 --> 00:11:41,565
- Helado.
- Gordo.
201
00:11:41,634 --> 00:11:43,431
�Ves? Directo a lo negativo.
202
00:11:43,502 --> 00:11:45,060
- Playa.
- Quemarse.
203
00:11:45,137 --> 00:11:46,536
- Matrimonio.
- Consejero.
204
00:11:46,605 --> 00:11:47,867
- Malo.
- Peor.
205
00:11:47,940 --> 00:11:49,032
- Filete.
- Ataque.
206
00:11:49,108 --> 00:11:50,598
- Sexo.
- Gemelos.
207
00:11:50,676 --> 00:11:52,143
Creo que prob� mi punto.
208
00:11:53,079 --> 00:11:54,239
Prob� mi punto.
209
00:11:54,313 --> 00:11:57,077
No. Los gemelos son
positivo, �est� bien?
210
00:11:57,149 --> 00:12:00,448
Vamos, quiz�s seas t� la que
es un poco negativa aqu�.
211
00:12:00,519 --> 00:12:02,953
Enfr�ntalo Ray. Eres totalmente pesimista.
212
00:12:03,355 --> 00:12:07,451
Est� bien, soy un poco pesimista
pero lo tengo bajo control, �est� bien?
213
00:12:07,560 --> 00:12:10,961
Puedo ser optimista cada vez que quiera.
214
00:12:11,931 --> 00:12:14,729
Es tan cl�sico, lo est�s negando.
215
00:12:14,800 --> 00:12:18,793
Mira, mira eso. �C�mo no
puedes disfrutar eso?
216
00:12:19,271 --> 00:12:20,636
Es realmente f�cil.
217
00:12:22,108 --> 00:12:24,406
Esto no es normal, �sabes eso?
218
00:12:24,543 --> 00:12:26,977
Tienes un gran problema.
219
00:12:27,313 --> 00:12:30,180
Soy cuidadoso, es todo.
220
00:12:30,916 --> 00:12:35,250
Siempre pens� que era ocasionalmente
cuidadoso, tu sabes, como...
221
00:12:35,321 --> 00:12:37,789
...como cuando una persona que viene y
dice: "Hola" y yo estoy pensando.
222
00:12:37,857 --> 00:12:40,758
"Oye, �este tipo va a pegarme?"
Ese tipo de cosas.
223
00:12:41,360 --> 00:12:43,157
�Te gustar ser de ese modo?
224
00:12:44,363 --> 00:12:45,728
Es como se ser.
225
00:12:46,031 --> 00:12:48,898
No tienes que ser necesariamente as�,
puedes hacerlo mejor.
226
00:12:48,968 --> 00:12:51,163
Puedes cambiar, pero escucha.
227
00:12:51,504 --> 00:12:54,871
El primer paso es admitir
que tienes un problema.
228
00:12:58,744 --> 00:13:02,441
Est� bien. Soy Ray y soy pesimista.
229
00:13:04,550 --> 00:13:05,778
Hola Ray.
230
00:13:12,825 --> 00:13:14,793
Hola a todos, pap� est� en casa.
231
00:13:15,261 --> 00:13:17,092
- Hola.
- Hola.
232
00:13:17,163 --> 00:13:19,961
- �C�mo estuvo tu d�a?
- Bien. Muy bien.
233
00:13:22,735 --> 00:13:24,134
- Qu� bueno.
- S�.
234
00:13:24,203 --> 00:13:26,865
S�, bueno. La cena est� casi lista.
235
00:13:26,939 --> 00:13:29,999
Qu� bueno. �Que vamos a comer?
236
00:13:30,276 --> 00:13:32,301
- Un variado de sobras.
- Bien.
237
00:13:33,112 --> 00:13:34,977
- Me gusta la variedad.
- S�.
238
00:13:35,347 --> 00:13:37,076
Hola cari�o.
239
00:13:40,319 --> 00:13:42,378
La cara de pap� est� rara.
240
00:13:44,523 --> 00:13:47,686
- Est�s de buen humor.
- Estoy de muy buen humor.
241
00:13:48,494 --> 00:13:51,588
Estoy muy orgullosa.
Est�s siendo realmente positivo.
242
00:13:51,730 --> 00:13:53,561
S�, estoy tratando.
243
00:13:54,166 --> 00:13:55,793
Te digo que no es f�cil.
244
00:13:55,868 --> 00:13:58,496
Hoy fue uno de los d�as
m�s raros de mi vida.
245
00:13:58,571 --> 00:13:59,629
�Por qu�?
246
00:14:03,909 --> 00:14:05,001
Me promovieron.
247
00:14:05,077 --> 00:14:08,945
Dios M�o. Es genial, cari�o.
248
00:14:09,949 --> 00:14:12,645
- Felicitaciones
- S�, es gran�
249
00:14:13,919 --> 00:14:16,979
-... buena� cosa.
- S�.
250
00:14:19,024 --> 00:14:21,356
Ves, el premio era bueno.
251
00:14:21,427 --> 00:14:23,588
Algo bueno va a venir
de esto tambi�n.
252
00:14:23,662 --> 00:14:28,031
Cierto. Tengo que admitir que casi tengo
pensamientos negativos de todo esto.
253
00:14:28,500 --> 00:14:29,990
Estuve tentado de pensar�
254
00:14:30,069 --> 00:14:33,903
Ascenso: m�s responsabilidad,
m�s presi�n.
255
00:14:34,139 --> 00:14:37,370
�lceras de est�mago, ca�da
de cabello, p�stulas sangrantes.
256
00:14:37,743 --> 00:14:39,210
Pero no lo hice.
257
00:14:40,479 --> 00:14:42,970
Solo puse todos esos pensamientos
fuera de mi cabeza�
258
00:14:43,048 --> 00:14:45,141
... y pens�: todo es genial.
259
00:14:45,217 --> 00:14:48,311
Porque estoy volviendo a casa
con mi familia.
260
00:14:57,296 --> 00:14:58,524
Oh, cari�o.
261
00:14:58,597 --> 00:15:01,259
Ray, este es un gran paso para ti.
262
00:15:01,333 --> 00:15:02,425
- S� lo es.
- S�.
263
00:15:02,501 --> 00:15:05,129
Y sabes, cada vez que piense
que me promovieron.
264
00:15:05,838 --> 00:15:07,931
Ver� el lado bueno de eso.
265
00:15:08,841 --> 00:15:12,299
De hecho, olvid�monos de todo.
Vamos a celebrar.
266
00:15:12,378 --> 00:15:14,107
- Ordenemos algo.
- Bien.
267
00:15:14,179 --> 00:15:16,943
S� e ir� a buscar a mis padres.
Les dir� que vengan tambi�n.
268
00:15:17,016 --> 00:15:19,507
�Tienes que hacerlo?
Tus padres est�n siempre--
269
00:15:19,585 --> 00:15:22,076
�Vas a hablar lo hablado, a
caminar lo caminado?
270
00:15:22,154 --> 00:15:24,918
S�, de acuerdo.
271
00:15:25,958 --> 00:15:28,791
Genial, simplemente genial.
272
00:15:33,933 --> 00:15:36,458
Aqu� hay otra: Pellagra.
273
00:15:37,002 --> 00:15:39,129
"Caracterizada por erupciones de la piel�"
274
00:15:39,438 --> 00:15:42,100
"... disturbios digestivos y
en el sistema nervioso�"
275
00:15:42,274 --> 00:15:44,765
"... y eventual deterioro mental"
276
00:15:45,844 --> 00:15:47,505
Es asqueroso.
277
00:15:47,813 --> 00:15:50,543
- �Quieres que siga?
- Un par m�s.
278
00:15:52,952 --> 00:15:54,385
"Imp�tigo".
279
00:15:56,055 --> 00:15:57,886
Hola todos, �qu� est�n haciendo?
280
00:15:57,957 --> 00:16:01,791
Poni�ndonos al d�a con las enfermedades.
No tienes idea de las cosas que hay ah� fuera.
281
00:16:02,094 --> 00:16:05,791
O�mos que ganaste tu premio,
eso es lindo Ray.
282
00:16:05,864 --> 00:16:08,458
Gracias. En realidad es genial.
283
00:16:08,767 --> 00:16:12,328
Ustedes saben c�mo pienso. No cre�a
que iba a ser una gran cosa.
284
00:16:12,538 --> 00:16:13,527
Pero lo fue.
285
00:16:13,605 --> 00:16:16,301
Conoc� a Catalina Witt y Marv Albert.
286
00:16:16,575 --> 00:16:19,442
- �Estaba DiMaggio?
- No pap�.
287
00:16:21,780 --> 00:16:24,647
Bueno, por lo menos est�s en el Sal�n
de la Fama de los Escritores de Deportes.
288
00:16:24,717 --> 00:16:27,379
Bueno, en realidad es el
Escritor de Deportes del A�o.
289
00:16:28,387 --> 00:16:29,877
Oh, solo del a�o.
290
00:16:31,623 --> 00:16:35,115
Es encantador cari�o. �Cu�nto ganaste?
291
00:16:35,527 --> 00:16:38,553
Gan� un trofeo mam�. Un gran trofeo.
292
00:16:39,264 --> 00:16:41,061
- �No efectivo?
- No.
293
00:16:41,266 --> 00:16:44,030
No, solo el trofeo.
Pero gracias al trofeo--
294
00:16:44,103 --> 00:16:47,072
Es lindo. Un lindo trofeo.
Un trofeo dorado.
295
00:16:47,773 --> 00:16:49,604
En realidad es plateado mam�.
296
00:16:50,442 --> 00:16:53,605
Pens� que plata era para
el segundo lugar.
297
00:16:54,346 --> 00:16:57,372
- Estoy segura que es un lindo trofeo.
- S�.
298
00:16:58,684 --> 00:17:02,848
Te rompes el trasero trabajando todo el
a�o, al menos podr�an darte un par de d�lares.
299
00:17:05,624 --> 00:17:08,923
- Pap� es algo m�s, es prestigio.
- �S�?
300
00:17:09,328 --> 00:17:13,389
Lleva el prestigio al supermercado
y veremos cuantos huevos puedes traer a casa.
301
00:17:16,101 --> 00:17:18,069
Ray, �qu� est� pasando?
302
00:17:18,470 --> 00:17:21,030
-�Qu� est�s haciendo aqu�?
- Tom� un d�a por enfermedad.
303
00:17:22,274 --> 00:17:24,105
�Qu� hay de tu asistencia perfecta?
304
00:17:24,176 --> 00:17:26,440
�Qu�? Como si necesitara
otro peque�o prendedor.
305
00:17:28,580 --> 00:17:30,480
O� que ganaste el premio anoche.
306
00:17:30,549 --> 00:17:33,040
S�, lo hice. Fue genial.
307
00:17:33,786 --> 00:17:37,017
Y no me importa lo que piensen
los dem�s. Me siento bien.
308
00:17:37,089 --> 00:17:39,990
Pens� que algo malo iba a
suceder por esto, pero�
309
00:17:40,059 --> 00:17:42,118
�Saben qu�? Me ascendieron hoy.
310
00:17:42,194 --> 00:17:43,593
- �Ascenso?
- S�.
311
00:17:43,662 --> 00:17:45,323
Qu� sorpresa.
312
00:17:46,765 --> 00:17:49,598
- �Te hicieron editor?
- No pap�.
313
00:17:49,668 --> 00:17:50,896
�Por qu� no?
314
00:17:51,170 --> 00:17:54,936
Soy la cabeza de "Destacados del
Deporte". Y eso es bueno.
315
00:17:55,607 --> 00:17:59,976
Y eso es bueno. �Saben? Mucha gente piensa
que un premio y un ascenso son cosas buenas.
316
00:18:00,579 --> 00:18:04,208
Disfruto de mi trabajo y estoy
contento de ser reconocido por eso.
317
00:18:04,283 --> 00:18:07,844
Oigan, me voy a dar palmadas en la espalda
a m� mismo y sentirme bien al respecto.
318
00:18:09,421 --> 00:18:11,252
Bueno, debo decir Ray�
319
00:18:11,323 --> 00:18:14,121
...que este es un lado tuyo que
no es muy atractivo.
320
00:18:16,228 --> 00:18:18,458
- �Qu�?
- A nadie le gusta el arrogante.
321
00:18:18,630 --> 00:18:20,723
�Que vas a hacer? �Refreg�rnoslo?
322
00:18:21,867 --> 00:18:24,700
Est�s empezando a ser
un poco engre�do.
323
00:18:24,770 --> 00:18:26,795
Nosotros no te criamos para
que seas de ese modo.
324
00:18:27,906 --> 00:18:29,533
Lo siento, yo no...
325
00:18:30,476 --> 00:18:31,943
Solo pens� que...
326
00:18:32,010 --> 00:18:33,705
�Oigan, no! Un momento.
327
00:18:35,447 --> 00:18:39,440
�Por qu� me estoy disculpando?
Lo �nico que hago es querer ser feliz.
328
00:18:39,518 --> 00:18:42,180
Quiz�s todos aqu� estar�an
un poquito m�s felices...
329
00:18:42,254 --> 00:18:44,347
... si trataran de ver lo bueno
en las cosas.
330
00:18:44,423 --> 00:18:47,324
Pero en cambio tiran todo abajo.
331
00:18:47,526 --> 00:18:49,517
�Por qu� no est�s gritando a nosotros?
332
00:18:49,661 --> 00:18:52,186
�De esta forma vas a manejarte
en el nuevo trabajo?
333
00:19:01,540 --> 00:19:05,340
Tengo un premio, �bien?
Eso es algo bueno.
334
00:19:06,011 --> 00:19:09,447
Tengo un ascenso tambi�n. Eso es bueno.
No hay nada malo en ello.
335
00:19:09,515 --> 00:19:11,540
Ellos no te promueven si eres malo.
336
00:19:11,617 --> 00:19:14,814
Si fuese un pesimista como ellos
pensar�a que esto es malo.
337
00:19:14,887 --> 00:19:18,448
Pero soy un optimista ahora.
Me siento bien todo el tiempo.
338
00:19:18,690 --> 00:19:22,091
Oh miren, est� lloviendo.
Eso es bueno para el jard�n, �no?
339
00:19:25,197 --> 00:19:29,031
�Por qu� las personas que cambian
quieren arrastrar a todos con �l?
340
00:19:39,945 --> 00:19:42,914
- �Est� lloviendo?
- Est� lloviendo.
341
00:19:44,349 --> 00:19:46,180
Pero es bueno para el jard�n.
342
00:19:47,619 --> 00:19:50,087
Cari�o no deb� dejarte ir.
343
00:19:50,155 --> 00:19:52,555
- Sab�a que no estabas listo. Dios m�o.
- No.
344
00:19:52,624 --> 00:19:55,923
- Dos pasos adelante, uno atr�s.
- S�.
345
00:19:58,897 --> 00:20:00,489
�Qu�? �Qu� te pasa?
346
00:20:00,799 --> 00:20:02,960
Creo que tengo malas noticias Ray.
347
00:20:03,569 --> 00:20:04,968
- �Si?
- Si.
348
00:20:06,104 --> 00:20:09,267
Tu editor llam�. Hay
una carrera y�
349
00:20:09,641 --> 00:20:12,235
...hay una chica de trece a�os
de Long Island�
350
00:20:12,311 --> 00:20:14,211
...que va a estar compitiendo.
351
00:20:14,279 --> 00:20:18,716
Y quiere que su nueva cabeza de
"Destacados del Deporte" cubra el evento.
352
00:20:19,718 --> 00:20:20,810
- �Si?
353
00:20:21,386 --> 00:20:24,253
Es el Iditaroad, Ray.
Es en Alaska.
354
00:20:31,697 --> 00:20:32,925
�Est�s bien?
355
00:20:33,699 --> 00:20:37,396
Esas son dos semanas de carreras de
trineo en un clima de 1 grado bajo cero.
356
00:20:39,438 --> 00:20:42,236
Stancovich cubri� esa
el a�o pasado y perdi� un dedo del pie.
357
00:20:43,442 --> 00:20:45,876
Lo siento, eso suena terrible.
358
00:20:48,747 --> 00:20:50,146
S�, lo es.
359
00:20:51,783 --> 00:20:54,843
�Por qu� te sonr�es? Esas no son
precisamente buenas noticias.
360
00:20:54,920 --> 00:20:58,356
�No precisamente buenas noticias?
�Cari�o esas noticias son terribles!
361
00:20:59,124 --> 00:21:02,116
-Yo sab�a que esto iba a pasar.
- �Entonces por qu� no est�s enojado?
362
00:21:02,194 --> 00:21:04,185
Porque ten�a raz�n.
363
00:21:04,429 --> 00:21:07,125
Oh, Dios, ten�a raz�n.
364
00:21:07,199 --> 00:21:10,828
Estuve todo el d�a dando vueltas
pretendiendo que nada malo iba a pasar.
365
00:21:10,902 --> 00:21:14,838
Pero aqu� est�n: malas noticias.
�Hola viejas amigas!
366
00:21:14,906 --> 00:21:17,340
Ray, vamos. Est�s cayendo
en eso de nuevo.
367
00:21:17,409 --> 00:21:21,505
No. Soy un pesimista, ese soy yo.
368
00:21:21,580 --> 00:21:23,070
Est� en mi sangre.
369
00:21:23,682 --> 00:21:25,650
Es como me siento c�modo.
370
00:21:25,717 --> 00:21:27,116
Estoy de regreso.
371
00:21:27,853 --> 00:21:32,153
No Ray, tu solo est�s enfermo. No eres
feliz a menos que te sientas miserable.
372
00:21:32,224 --> 00:21:33,350
Bingo.
373
00:21:34,526 --> 00:21:37,552
Vamos, comamos las ricas sobras�
374
00:21:37,629 --> 00:21:41,622
...y despu�s de la cena nos sentaremos
como masas amorfas a ver un est�pido video.
375
00:21:42,167 --> 00:21:43,862
Los chicos rompieron el VCR.
376
00:21:53,945 --> 00:21:55,207
Hola cari�o.
377
00:21:56,181 --> 00:21:59,150
No estoy tan mal como suena,
es mucho peor.
378
00:22:00,185 --> 00:22:02,813
Est� bien, te veo en semana y media.
379
00:22:03,255 --> 00:22:05,018
S�, todav�a tengo mis dedos de los pies.
380
00:22:05,457 --> 00:22:06,651
Bueno, adi�s.
381
00:22:07,059 --> 00:22:08,424
Yo tambi�n te amo.
382
00:22:09,895 --> 00:22:10,884
Oh, no.
383
00:22:11,196 --> 00:22:13,596
Cari�o, no cortes.
384
00:22:14,466 --> 00:22:16,696
�Mis labios se pegaron al tubo!
385
00:22:18,503 --> 00:22:19,663
�Hola!
386
00:22:21,807 --> 00:22:23,638
Yo sab�a que esto iba a pasar.
30883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.