All language subtitles for 1x14 - A Mulher Maravilha em Hollywood

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,945 --> 00:02:15,847 -Bom? Excitante, realista. -Extremamente. 2 00:02:16,183 --> 00:02:19,118 � exatamente como vamos tratar esse novo filme: 3 00:02:19,186 --> 00:02:22,519 realismo m�ximo, valores de produ��o de alto gabarito. 4 00:02:22,923 --> 00:02:26,120 -Vai ser um estouro, Sr. Bremer. -Obrigado. 5 00:02:26,827 --> 00:02:30,126 E toda a receita das bilheterias ser� para comprar b�nus de guerra. 6 00:02:30,330 --> 00:02:32,059 Ent�o, general? Major? 7 00:02:33,400 --> 00:02:34,765 O que me dizem? 8 00:02:34,835 --> 00:02:38,999 Eu tenho de confessar que tinha minhas d�vidas quando sugeriu este projeto. 9 00:02:40,240 --> 00:02:42,970 -Mas conquistou-me completamente. -E a mim. 10 00:02:43,043 --> 00:02:46,877 A mim tamb�m. J� pensou... Hollywood. 11 00:02:47,347 --> 00:02:48,712 Ent�o agora vai. 12 00:02:48,782 --> 00:02:52,013 No que diz respeito ao Departamento de Guerra, agora vai. 13 00:02:52,085 --> 00:02:53,245 Muito bem. 14 00:02:53,654 --> 00:02:57,215 Um filme como esse que vai fazer ser� de enorme valor moral. 15 00:02:57,291 --> 00:03:01,694 Quatro grandes her�is americanos recriando seus atos de bravura na tela. 16 00:03:02,062 --> 00:03:05,793 E ainda tenho esperan�a, major, que sua hist�ria pessoal... 17 00:03:05,866 --> 00:03:07,800 seja parte desse filme. 18 00:03:07,868 --> 00:03:11,201 -Isso depende do general. -Mas ele tem de estar no filme, general. 19 00:03:11,271 --> 00:03:14,832 Steve trazendo o avi�o em chamas e salvando seus tripulantes. 20 00:03:15,108 --> 00:03:18,544 -Isso � digno de ser visto. -Est� absolutamente certa, pra�a Prince. 21 00:03:18,612 --> 00:03:20,944 Quando vai precisar do major em Hollywood? 22 00:03:21,014 --> 00:03:23,175 O mais cedo poss�vel. Pode partir amanh�? 23 00:03:23,250 --> 00:03:25,013 -Bem... -Claro que pode. 24 00:03:26,386 --> 00:03:28,286 Est� pronta pra ir, Diana? 25 00:03:28,822 --> 00:03:31,882 -Mas precisa de mim em Hollywood? -Essa � boa. 26 00:03:32,059 --> 00:03:34,619 Toda mo�a bonita nos Estados Unidos... 27 00:03:34,695 --> 00:03:36,856 daria o bra�o direito para ir � Hollywood. 28 00:03:36,963 --> 00:03:38,931 E voc� pergunta se � necess�ria. 29 00:03:38,999 --> 00:03:41,797 Eu n�o entendo o que h� de t�o especial em Hollywood. 30 00:03:41,868 --> 00:03:44,530 � apenas um pequeno sub�rbio de Los Angeles, n�o �? 31 00:03:44,604 --> 00:03:47,664 -Diana, �s vezes eu n�o te entendo. -Por qu�? 32 00:03:47,808 --> 00:03:51,539 Hollywood, Clark Gable, Cary Grant... 33 00:03:51,845 --> 00:03:55,906 Tyrone Power. Para�so, E.U.A. 34 00:03:56,016 --> 00:03:58,211 -Para�so? -Absolutamente. 35 00:03:59,553 --> 00:04:02,351 Nesse caso, como posso recusar? Digo... 36 00:04:02,422 --> 00:04:05,482 bem que eu preciso de uma viagem ao para�so a esta altura. 37 00:04:11,598 --> 00:04:14,761 E o festival vai durar tr�s dias inteiros. 38 00:04:15,369 --> 00:04:17,997 Precisamos de uma rainha do festival... 39 00:04:19,072 --> 00:04:23,634 levando em conta que eu n�o possa assumir essa fun��o segundo nossa constitui��o. 40 00:04:24,010 --> 00:04:26,240 Devia ser Diana, � claro. 41 00:04:26,646 --> 00:04:29,843 Filha, desejaria que pudesse ser. Seria apropriado. 42 00:04:29,916 --> 00:04:34,319 M�e, � o 2.000� anivers�rio da nossa chegada � Ilha Para�so. 43 00:04:34,388 --> 00:04:38,188 � a celebra��o bimilenar do dia mais importante da nossa hist�ria. 44 00:04:38,258 --> 00:04:41,455 Diana � a herdeira do trono. Diana tem de estar aqui. 45 00:04:41,528 --> 00:04:44,326 Concordo com voc�. Ela devia estar aqui. 46 00:04:45,499 --> 00:04:48,195 Ent�o eu acho que algu�m tem de ir � Am�rica... 47 00:04:48,268 --> 00:04:50,236 e traz�-la para o festival. 48 00:04:50,303 --> 00:04:53,830 Voc� tem algu�m especial em mente para essa tarefa? 49 00:04:54,574 --> 00:04:57,042 Realmente n�o, exceto que deve ser algu�m... 50 00:04:57,110 --> 00:05:01,274 que j� tenha estado na Am�rica, e algu�m que seja muito �ntimo de Diana. 51 00:05:01,348 --> 00:05:04,408 -E onde poderia achar essa pessoa? -M�e! 52 00:05:05,385 --> 00:05:08,718 -Muito bem, Drusilla. V� buscar sua irm�. -Obrigada, m�e. 53 00:05:08,789 --> 00:05:12,748 Lembre-se que ela disse que estaria em um lugar chamado Hollywood. 54 00:05:13,293 --> 00:05:17,127 Drusilla, d� o recado para ela e volte direto pra casa. 55 00:05:17,197 --> 00:05:20,963 Eu n�o quero minhas duas filhas na Am�rica nesses tempos perigosos. 56 00:05:25,305 --> 00:05:28,206 Acabo de me lembrar, da �ltima vez que esteve na Am�rica... 57 00:05:28,275 --> 00:05:30,436 Eu direi � Diana, obrigada, mam�e. 58 00:05:32,546 --> 00:05:35,310 Espero que n�o esteja cometendo um erro. 59 00:05:36,716 --> 00:05:37,774 Mam�e? 60 00:06:33,807 --> 00:06:35,900 -Bom dia. -Bom dia, Sr. Bremer. 61 00:06:35,976 --> 00:06:38,945 -� mesmo fant�stico. -Incr�vel, n�o �? 62 00:06:39,012 --> 00:06:41,879 � o primeiro dia de produ��o e j� estamos uma hora atrasados. 63 00:06:41,948 --> 00:06:43,176 Com licen�a. 64 00:06:43,717 --> 00:06:47,619 Muito bem, vamos. Vamos l�. Vamos rodar esse filme. 65 00:06:47,687 --> 00:06:51,817 Muito bem, o que estamos esperando? Vamos l�. Certo, rode isso. 66 00:06:52,359 --> 00:06:54,384 Muito bem. Quero os efeitos especiais. 67 00:06:54,461 --> 00:06:59,125 Muito bem. Mande o vento. Vamos, mais vento. Quero um vento mais forte. 68 00:06:59,299 --> 00:07:01,199 Muito bem. Assim est� bom. 69 00:07:02,536 --> 00:07:05,699 Vamos l�. Prontos? A��o. 70 00:07:07,207 --> 00:07:10,870 Use o paraquedas, Bill. � uma ordem, tenente. 71 00:07:12,212 --> 00:07:13,873 Vou levar sozinho. 72 00:07:41,808 --> 00:07:45,244 Corta! O que h� com a chave da luz? 73 00:07:55,655 --> 00:07:57,247 Vamos, pessoal. 74 00:07:57,357 --> 00:08:00,520 Pra�a Prince, poderia por gentileza n�o se apoiar na luz? 75 00:08:00,927 --> 00:08:02,724 Muito bem, mais uma vez. 76 00:08:05,198 --> 00:08:08,258 Fique onde est�, Steve, temos de repetir a cena. 77 00:08:10,136 --> 00:08:12,127 Suor nele, por favor? 78 00:08:53,346 --> 00:08:55,246 Poxa vida. Eu consegui. 79 00:08:55,415 --> 00:08:57,406 -Conseguiu o qu�? -Seu aut�grafo. 80 00:08:57,784 --> 00:09:01,117 -Quem � ela? -Quem � ela? � uma estrela! 81 00:09:01,287 --> 00:09:05,018 Ora essa, sei onde existem estrelas. Est�o no c�u. 82 00:09:06,026 --> 00:09:08,551 -Voc� � estranha. -Estranha? 83 00:09:09,129 --> 00:09:12,064 Claro que �. Que tipo de fantasia � essa? 84 00:09:12,132 --> 00:09:13,121 Fantasia? 85 00:09:13,199 --> 00:09:16,930 A roupa, boba, a roupa. A menos que... 86 00:09:17,637 --> 00:09:19,298 Ei, voc� est� em um filme. 87 00:09:19,372 --> 00:09:22,773 Sim, em muitos. Minha m�e tem uma cole��o... 88 00:09:22,842 --> 00:09:25,970 Eu sabia! Eu sabia! Voc� estava me gozando. 89 00:09:26,179 --> 00:09:27,942 Me d� seu aut�grafo? 90 00:09:28,014 --> 00:09:30,414 Senhorita. Est�o lhe esperando. 91 00:09:30,483 --> 00:09:31,609 Est�o? 92 00:09:31,685 --> 00:09:34,279 Certamente. Est� na "Queda do Imp�rio Grego", certo? 93 00:09:35,288 --> 00:09:38,519 Siga por essa porta. V� at� a Rua Oeste... 94 00:09:38,591 --> 00:09:41,219 Estou ansioso para trabalhar com voc�. 95 00:09:41,294 --> 00:09:43,353 -Obrigado. -Seja bem-vindo. 96 00:09:45,498 --> 00:09:46,658 Diana. 97 00:09:46,733 --> 00:09:48,758 Este � o cabo Jim Ames. 98 00:09:48,835 --> 00:09:51,065 Jim, esta � a pra�a Prince. 99 00:09:51,137 --> 00:09:53,071 Prazer em conhec�-lo. J� ouvi falar de voc�. 100 00:09:53,139 --> 00:09:56,165 Voc� � um dos her�is de guerra que estar�o no filme do Sr. Bremer. 101 00:09:56,242 --> 00:09:57,368 Sim, senhora. 102 00:09:57,444 --> 00:09:59,844 O Jim � um dos meus futuros astros. 103 00:10:00,580 --> 00:10:01,672 Venha c�. 104 00:10:04,117 --> 00:10:05,709 Aqui est�. Sua pr�pria cadeira. 105 00:10:05,785 --> 00:10:07,047 � espl�ndido. 106 00:10:08,021 --> 00:10:10,387 Vamos, sente-se. Divirta-se. 107 00:10:12,926 --> 00:10:16,623 Eu ainda n�o sei se vou conseguir atuar direito em frente da c�mera. 108 00:10:16,696 --> 00:10:20,132 Claro que vai. Seja voc� mesmo. 109 00:10:21,634 --> 00:10:23,829 At� mais tarde. Ei, Michael! 110 00:10:24,704 --> 00:10:26,831 Jim, vamos. Sente-se, relaxe. 111 00:10:31,211 --> 00:10:33,975 Tomara que ele saiba o que est� dizendo. 112 00:10:34,047 --> 00:10:35,446 Garanto que sabe. 113 00:10:35,515 --> 00:10:37,676 Eu nunca tive tanto medo em minha vida. 114 00:10:37,751 --> 00:10:39,048 Vai se sair bem. 115 00:10:39,119 --> 00:10:41,679 Diana. Pode vir aqui, por favor? 116 00:10:41,755 --> 00:10:45,350 Claro. Com licen�a. Voc� se sair� bem. Eu prometo. 117 00:10:49,162 --> 00:10:50,151 Sim, senhor. 118 00:10:50,230 --> 00:10:52,790 Estou preso aqui no c�u. 119 00:10:54,100 --> 00:10:56,864 Podia nos trazer caf� puro, por favor? 120 00:10:56,936 --> 00:10:59,268 Claro. Tem ali no fundo do palco. 121 00:10:59,339 --> 00:11:01,534 -Vai levar uns minutos. -Obrigado. 122 00:11:18,725 --> 00:11:20,090 Cabo Ames! 123 00:11:21,060 --> 00:11:22,584 Ol� de novo, Diana. 124 00:11:32,438 --> 00:11:33,700 Dru! 125 00:11:44,717 --> 00:11:47,083 Fique aqui. Eu cuido disso. 126 00:12:10,643 --> 00:12:12,406 Drusilla, cuidado! 127 00:12:19,419 --> 00:12:20,943 N�o foi nada. 128 00:12:28,027 --> 00:12:29,756 Eu j� volto. 129 00:12:31,164 --> 00:12:32,825 Voc� est� bem? 130 00:12:34,133 --> 00:12:35,361 O que houve? 131 00:12:35,435 --> 00:12:38,233 Acho que algu�m tentou rapt�-lo. 132 00:12:38,872 --> 00:12:40,237 Pensei que... 133 00:12:40,306 --> 00:12:41,773 a Mulher Maravilha. 134 00:12:44,377 --> 00:12:47,141 -Poxa, como estou tonto. -Eu lhe ajudo a levantar. 135 00:12:49,883 --> 00:12:51,407 Oh, desculpe. 136 00:12:51,651 --> 00:12:55,553 Cabo Ames, essa � minha irm�zinha Drusilla. Drusilla, Jim Ames. 137 00:12:55,622 --> 00:12:56,816 Ol�. 138 00:12:58,791 --> 00:13:01,419 Est�o acontecendo muitas coisas de uma s� vez. 139 00:13:01,694 --> 00:13:05,061 Tem alguma ideia de quem eram esses homens ou o que queriam? 140 00:13:05,131 --> 00:13:06,758 N�o tenho a m�nima. 141 00:13:11,137 --> 00:13:13,367 Acho que � melhor eu me sentar. 142 00:13:14,173 --> 00:13:17,267 -N�o me sinto muito bem. -Eu entendo. Est� tudo bem? 143 00:13:17,343 --> 00:13:18,571 Oh, sim. 144 00:13:20,546 --> 00:13:22,946 Drusilla, o que faz aqui? 145 00:13:23,016 --> 00:13:25,484 Voc� sabe, a celebra��o bimilenar. 146 00:13:25,551 --> 00:13:27,610 Mam�e me mandou para garantir que voc� vai. 147 00:13:27,687 --> 00:13:29,450 Mas � claro. Eu n�o esqueci. 148 00:13:29,522 --> 00:13:32,491 Diga � mam�e que farei o poss�vel para estar l�. 149 00:13:32,558 --> 00:13:36,756 N�o vai ficar satisfeita. Conhece a mam�e. Diana, voc� precisa estar l�. 150 00:13:36,829 --> 00:13:38,922 Vou tentar, Drusilla, vou tentar mesmo. 151 00:13:38,998 --> 00:13:42,991 � s� que estou muito preocupada. H� coisas estranhas acontecendo aqui. 152 00:13:43,069 --> 00:13:45,196 Refere-se ao ataque a esse bonito Jim Ames? 153 00:13:45,271 --> 00:13:47,330 Sim. Gosta dele? 154 00:13:47,974 --> 00:13:50,204 Gostei, ele � um amor. 155 00:13:50,276 --> 00:13:54,178 Um amor? Voltou � Am�rica h� poucas horas e j� est� falando assim. 156 00:13:54,247 --> 00:13:57,114 -Bem, ele � um amor. -Sim, ele �. 157 00:13:57,984 --> 00:14:00,316 � s� por isso que est� preocupada? 158 00:14:00,386 --> 00:14:04,686 N�o, estou preocupada com a possibilidade de algu�m estar tentando sabotar esse filme. 159 00:14:04,757 --> 00:14:06,782 -Quem? -N�o fa�o ideia. 160 00:14:06,859 --> 00:14:10,761 Um est�dio rival, talvez. J� ouvi muitas coisas sobre Hollywood. 161 00:14:11,230 --> 00:14:13,221 At� chamam de selva. 162 00:14:13,299 --> 00:14:17,429 Tudo o que vi foi meia d�zia de palmeiras tristes, nada de selva. 163 00:14:18,037 --> 00:14:19,800 Dru, n�o � esse tipo de selva. 164 00:14:19,872 --> 00:14:22,739 � uma selva onde os homens de neg�cios se devoram. 165 00:14:22,809 --> 00:14:24,868 Nunca vou compreender os homens. 166 00:14:24,944 --> 00:14:28,436 Nem eu. Mas certamente aprendo mais a cada dia. 167 00:14:29,082 --> 00:14:30,106 Eu tamb�m. 168 00:14:30,183 --> 00:14:31,912 Mas por hoje a li��o acabou. 169 00:14:31,985 --> 00:14:34,146 Tem de voltar pra casa na Ilha Para�so. 170 00:14:34,220 --> 00:14:36,450 -Mas acabei de chegar. -Eu sei. 171 00:14:36,522 --> 00:14:40,822 Mas garanto que mam�e lhe disse para me dar o recado e voltar imediatamente, n�o foi? 172 00:14:40,893 --> 00:14:44,260 N�o posso nem passar a noite? Mam�e n�o vai ligar, s�rio. 173 00:14:47,166 --> 00:14:49,862 Eu senti muita falta de voc�, e h� uma festa hoje � noite. 174 00:14:49,936 --> 00:14:52,803 Deve ser divertido se formos juntas, n�o acha? 175 00:14:52,872 --> 00:14:55,102 � o que chamam de festa de Hollywood. 176 00:14:55,174 --> 00:14:57,699 Mas amanh� voc� parte. Entendeu? 177 00:14:57,944 --> 00:14:59,070 Sim. 178 00:14:59,479 --> 00:15:02,812 O que as mulheres Americanas vestem nestas festas de Hollywood? 179 00:15:02,882 --> 00:15:05,942 O Steve me disse pra usar algo chique. 180 00:15:06,019 --> 00:15:08,453 Chique. O que � "chique"? 181 00:15:09,622 --> 00:15:12,921 Eu n�o disse a ele, mas eu n�o fa�o a m�nima ideia. 182 00:15:13,860 --> 00:15:15,225 Com licen�a. 183 00:15:20,199 --> 00:15:21,723 Isso � chique? 184 00:15:22,268 --> 00:15:23,633 Acho que sim. 185 00:15:24,203 --> 00:15:26,433 N�o acho que ficaria bem em voc�. 186 00:15:26,506 --> 00:15:29,805 N�o acha? N�o tenho certeza. Achei lindo. 187 00:15:29,876 --> 00:15:34,074 Al�m disso, veja, Diana, todo mundo repara nela, at� os homens. 188 00:15:35,048 --> 00:15:36,982 Que bom que finalmente est�o aqui. 189 00:15:37,050 --> 00:15:39,848 O que andaram fazendo? Procurando por estrelas de cinema? 190 00:15:39,919 --> 00:15:41,716 Vieram ao lugar certo. 191 00:15:41,788 --> 00:15:45,189 Aqui estamos. Meus quatro astros her�is juntos. 192 00:15:45,258 --> 00:15:46,919 Voc�s todos se conhecem, eu suponho. 193 00:15:46,993 --> 00:15:48,324 -Ol�, major. -Ol�, sargento. 194 00:15:48,394 --> 00:15:50,589 N�o creio que conhe�am minha irm�zinha, Drusilla. 195 00:15:50,663 --> 00:15:53,791 Este � o sargento Harry Willard. Este � Mark Bremer, o produtor. 196 00:15:53,866 --> 00:15:57,267 E o tenente Bill Rand. Est�o todos fazendo o filme juntos. 197 00:15:57,336 --> 00:15:59,361 Como vai, Drusilla? Seja bem-vinda. 198 00:15:59,439 --> 00:16:03,170 Tenho de deixar voc�s. H� mais figur�es chegando. 199 00:16:03,476 --> 00:16:06,843 Estamos esperando por Louis B. e J.L. Um pouco atrasados. 200 00:16:09,348 --> 00:16:12,112 Expliquem isso a ela, sim? Divirtam-se. 201 00:16:13,886 --> 00:16:16,081 Tudo bem. N�o sei quem s�o tamb�m. 202 00:16:16,322 --> 00:16:17,812 Isso � mesmo fant�stico. 203 00:16:17,890 --> 00:16:21,087 Com certeza. � exatamente como nas revistas de cinema, certo, major? 204 00:16:21,160 --> 00:16:24,323 Exato, sargento. O que acha, Jim? 205 00:16:24,397 --> 00:16:27,161 Eu me sinto um pouco deslocado. 206 00:16:27,366 --> 00:16:30,199 Oh, n�o. N�o deveria. � um her�i de guerra. 207 00:16:31,971 --> 00:16:33,563 Ora, eu n�o fiz nada na guerra. 208 00:16:33,639 --> 00:16:35,903 Fez sim, soldado. Orgulhe-se disso. 209 00:16:35,975 --> 00:16:38,205 Ol�, todo mundo. Grande festa. 210 00:16:38,911 --> 00:16:41,277 Ningu�m est� cuidando da Marinha? 211 00:16:41,347 --> 00:16:42,712 N�o at� agora. 212 00:16:42,782 --> 00:16:45,615 �timo. Venha, ent�o. Pode me oferecer um drinque. 213 00:16:48,688 --> 00:16:52,055 Sargento, vai deixar a Marinha ficar na vantagem? 214 00:16:52,125 --> 00:16:53,353 N�o, senhor. 215 00:16:55,495 --> 00:16:56,860 Posso lhe trazer um drinque? 216 00:16:58,397 --> 00:17:00,126 Claro, mas nada alco�lico. 217 00:17:00,199 --> 00:17:02,394 S� uma ta�a de champagne. Para voc� relaxar. 218 00:17:02,468 --> 00:17:03,867 -N�o, obrigada. -Eu tomo uma. 219 00:17:03,936 --> 00:17:05,665 N�o, n�o toma. � jovem demais. 220 00:17:05,738 --> 00:17:08,400 Acharemos algo que sirva. Venham. 221 00:17:08,474 --> 00:17:11,739 Voc� tamb�m, Jim. Quero que fique por perto. 222 00:17:11,811 --> 00:17:14,541 Pelo menos at� descobrirmos o motivo do ataque de hoje. 223 00:17:14,614 --> 00:17:15,876 Sim, senhor. 224 00:17:17,049 --> 00:17:18,346 N�o, obrigada. 225 00:17:19,185 --> 00:17:22,245 Acho absolutamente maravilhoso o que fez. 226 00:17:23,055 --> 00:17:25,523 -Teve tanta coragem. -Nem tanto. 227 00:17:25,591 --> 00:17:28,719 Pra falar a verdade, eu s� agi por instinto. 228 00:17:28,895 --> 00:17:32,058 Mas com todos os seus homens feridos voc� continuou atirando... 229 00:17:32,131 --> 00:17:34,099 e afundou um navio de guerra nazista. 230 00:17:34,167 --> 00:17:35,532 Era s� um destroyer. 231 00:17:35,601 --> 00:17:38,365 Destroyer, navio de guerra, � tudo igual. Voc� afundou. 232 00:17:38,437 --> 00:17:41,270 O presidente lhe deu essa medalha pessoalmente? 233 00:17:42,575 --> 00:17:44,440 -Pessoalmente. -Me conte sobre isso. 234 00:17:44,510 --> 00:17:47,138 Eu fui chamado � Casa Branca e o presidente... 235 00:17:47,213 --> 00:17:49,681 Aqui n�o, tem gente de mais. 236 00:17:50,016 --> 00:17:53,008 Vamos para um lugar onde fiquemos a s�s. 237 00:18:12,238 --> 00:18:14,331 Ent�o, o que ele disse? 238 00:18:14,507 --> 00:18:16,805 Primeiro eles leram a cita��o. 239 00:18:16,876 --> 00:18:20,334 Tudo muito oficial. Uma por��o de "enquantos" e "portantos". 240 00:18:20,413 --> 00:18:24,713 Depois passaram a medalha ao presidente, e ele colocou em mim. 241 00:18:24,784 --> 00:18:26,046 Apertou minha m�o. 242 00:18:26,118 --> 00:18:28,746 Disse que a Am�rica se orgulhava por ter oficiais como eu... 243 00:18:28,821 --> 00:18:31,255 Marujo. N�o fa�a barulho. 244 00:18:32,024 --> 00:18:33,457 Venha conosco. 245 00:18:54,080 --> 00:18:56,981 -Pra onde v�o me levar? -Entre no carro. 246 00:18:57,316 --> 00:18:59,648 Muito bem, vamos embora. 247 00:19:11,063 --> 00:19:12,052 Adeus. 248 00:19:12,131 --> 00:19:13,325 Sr. Bremer. 249 00:19:14,000 --> 00:19:15,592 Viu o tenente Rand? 250 00:19:15,668 --> 00:19:17,067 N�o recentemente. Por qu�? 251 00:19:17,169 --> 00:19:19,763 J� vamos embora. Eu queria dar boa noite. 252 00:19:19,839 --> 00:19:24,776 Olhe, da �ltima vez que eu o vi, ele estava bem envolvido com uma estrelinha bonita. 253 00:19:25,011 --> 00:19:27,206 Talvez tenha sa�do com ela. 254 00:19:27,813 --> 00:19:29,371 Qual o nome dela? 255 00:19:29,448 --> 00:19:32,110 N�o sei. S�o todas iguais pra mim. 256 00:19:32,184 --> 00:19:34,311 Voc� n�o est� preocupado, est�? 257 00:19:34,387 --> 00:19:35,581 Talvez inquieto. 258 00:19:35,655 --> 00:19:38,089 N�o se preocupe. Ele aparecer� no est�dio amanh�. 259 00:19:38,157 --> 00:19:40,318 � melhor que apare�a, tem de estar l� cedo. 260 00:19:40,726 --> 00:19:42,887 -Deve ter raz�o. -Com licen�a. 261 00:19:45,898 --> 00:19:49,061 -Achou o tenente Rand? -N�o, ele saiu cedo. 262 00:19:49,135 --> 00:19:52,969 Estranho. Por que sairia cedo de uma festa bonita como essa? 263 00:19:53,039 --> 00:19:55,599 Talvez tivesse planos mais importantes. 264 00:19:55,675 --> 00:19:57,666 Acho que tinha. Vamos? 265 00:19:58,244 --> 00:19:59,506 Espero que ele esteja bem. 266 00:20:00,980 --> 00:20:03,744 Sr. Bremer, muito obrigada. Foi uma festa ador�vel. 267 00:20:03,816 --> 00:20:05,784 De nada. Fico feliz que tenham vindo. 268 00:20:05,851 --> 00:20:07,478 -Prazer em conhec�-lo. -Voc� tamb�m. 269 00:20:07,553 --> 00:20:09,214 -At� amanh�. -Certo. 270 00:20:09,288 --> 00:20:11,119 -Obrigado pela festa. -N�o h� de qu�. 271 00:20:11,190 --> 00:20:14,523 Escute, foi uma pena n�o ter conhecido Louis B. e J.L. 272 00:20:14,593 --> 00:20:17,221 -N�o sabia que tinham vindo. -N�o vieram. 273 00:20:17,296 --> 00:20:19,161 -Boa noite. -Boa noite. 274 00:20:29,375 --> 00:20:30,467 Gloria! 275 00:20:31,143 --> 00:20:32,735 Todo mundo j� foi? 276 00:20:32,812 --> 00:20:35,440 Sim, j� sairam todos. Pode vir. 277 00:20:39,585 --> 00:20:42,349 Suponho que tudo tenha ocorrido bem. 278 00:20:42,588 --> 00:20:43,919 Perfeitamente. 279 00:20:45,291 --> 00:20:48,692 Isso � �timo, querida, muito bom. � sua sa�de. 280 00:20:49,829 --> 00:20:51,228 Boa noite. 281 00:21:03,776 --> 00:21:07,974 Obrigado. Por hoje � s�. Pode terminar de manh�. 282 00:21:21,660 --> 00:21:23,389 Onde est� a loira? 283 00:21:24,597 --> 00:21:25,894 Se foi. 284 00:21:25,965 --> 00:21:27,830 O que disse a ela? 285 00:21:28,567 --> 00:21:32,936 Eu n�o tinha de dizer nada a ela, Kurt. S� lhe prometi um papel num filme. 286 00:21:36,542 --> 00:21:38,703 Tudo correu bem do seu lado? 287 00:21:38,778 --> 00:21:39,836 Perfeito. 288 00:21:39,912 --> 00:21:43,473 Uma grande mudan�a depois do fiasco dessa manh� com o cabo Ames. 289 00:21:43,549 --> 00:21:46,109 Como ir�amos saber que a Mulher Maravilha estava em Hollywood? 290 00:21:46,185 --> 00:21:48,210 Teremos de ser muito mais cuidadosos da pr�xima vez. 291 00:21:48,287 --> 00:21:51,279 N�o se aflija, tenho outros planos para o jovem Sr. Ames. 292 00:21:51,357 --> 00:21:55,225 E quanto aos outros dois? Major Trevor e sargento Willard? 293 00:21:55,294 --> 00:21:59,230 Em tr�s dias, todos os quatro estar�o a caminho da Alemanha. 294 00:21:59,465 --> 00:22:02,957 Quatro her�is de guerra americanos submetidos a julgamento em Berlim... 295 00:22:03,202 --> 00:22:06,069 por crimes de guerra contra o povo alem�o. 296 00:22:06,572 --> 00:22:10,941 Isso, Kurt, ser� uma grande propaganda vitoriosa. 297 00:22:11,777 --> 00:22:14,211 O Partido ir� se orgulhar de voc�. 298 00:22:14,280 --> 00:22:17,181 Vai mesmo. Reunir os quatro de uma vez. 299 00:22:17,249 --> 00:22:21,618 Com toda a publicidade, e vou rapt�-los na cara de todo mundo. 300 00:22:21,987 --> 00:22:23,579 -E ent�o... -E ent�o? 301 00:22:23,656 --> 00:22:26,284 ...quando a guerra acabar e n�s ganharmos... 302 00:22:26,358 --> 00:22:29,794 ficarei com o controle de toda a ind�stria cinematogr�fica americana. 303 00:22:48,314 --> 00:22:51,715 N�s investigamos por toda parte. Bill Rand desapareceu. 304 00:22:52,084 --> 00:22:54,052 E a mo�a com quem ele saiu da festa? 305 00:22:54,119 --> 00:22:55,950 N�o sabemos se ele fez isso mesmo. 306 00:22:56,021 --> 00:22:59,855 Ela � nossa �nica pista. Queria uma lista de seus convidados. 307 00:22:59,925 --> 00:23:02,325 Vou dizer para minha secret�ria. Com licen�a. 308 00:23:03,429 --> 00:23:06,455 De quanto tempo precisamos para trocar tudo aqui... 309 00:23:06,532 --> 00:23:08,727 e filmarmos a sequ�ncia do sargento Willard? 310 00:23:08,801 --> 00:23:10,029 Uma meia hora. 311 00:23:10,102 --> 00:23:12,468 Ent�o mude. J� perdemos tempo o bastante hoje. 312 00:23:12,538 --> 00:23:14,665 Muito bem, n�s vamos mudar para uma externa. 313 00:23:15,841 --> 00:23:19,140 Todos os extras marinheiros ter�o de se tornar soldados nazistas. 314 00:23:19,979 --> 00:23:21,344 O que voc� acha? 315 00:23:21,413 --> 00:23:23,074 Eu nem sei o que pensar. 316 00:23:23,148 --> 00:23:26,640 Primeiro o ataque contra Jim Ames, agora o desaparecimento de Bill Rand. 317 00:23:26,719 --> 00:23:29,916 Uma coisa eu sei, vou ficar de olho em Harry Willard... 318 00:23:29,989 --> 00:23:31,217 e Jim daqui pra frente. 319 00:23:31,290 --> 00:23:34,191 Jim est� com Dru. Foram tomar um sorvete de despedida. 320 00:23:34,493 --> 00:23:35,517 Ela j� vai? 321 00:23:35,594 --> 00:23:38,529 Infelizmente. Ela tem de ir para casa e ficar com mam�e. 322 00:23:40,599 --> 00:23:43,159 Sabe, ela tinha de ir para casa. 323 00:23:43,235 --> 00:23:45,760 Mas talvez seja melhor que fique mais um pouco. 324 00:23:45,838 --> 00:23:47,829 Ela pode nos ajudar a vigiar o Jim. 325 00:23:47,907 --> 00:23:50,899 No que uma menina de 15 anos vai ajudar se houver qualquer problema? 326 00:23:50,976 --> 00:23:55,572 Talvez nada. Mas uma coisa � certa. Ela saber� onde ele est� o tempo todo. 327 00:23:57,283 --> 00:24:00,810 Adoro ice-cream soda. Posso tomar outro? 328 00:24:00,886 --> 00:24:02,877 Mas voc� j� tomou tr�s. 329 00:24:04,223 --> 00:24:06,384 Quero essa Vit�ria Especial. 330 00:24:06,458 --> 00:24:08,153 Oi, del�cia. 331 00:24:09,962 --> 00:24:12,192 Jim, a Vit�ria Especial? 332 00:24:13,165 --> 00:24:14,723 Essa � dupla. 333 00:24:14,800 --> 00:24:15,994 Eu sei. 334 00:24:16,569 --> 00:24:18,901 Poxa, voc� tem um grande apetite para uma garota. 335 00:24:18,971 --> 00:24:20,165 Por favor? 336 00:24:21,607 --> 00:24:23,404 Est� bem, vou pedir. 337 00:24:23,475 --> 00:24:26,501 Obrigada. Volto num minuto, certo? 338 00:24:28,781 --> 00:24:29,941 Qual o seu nome? 339 00:24:37,489 --> 00:24:41,448 Pra�a Diana Prince. Ela est� com o major Trevor no filme de Mark Bremer. 340 00:24:41,527 --> 00:24:43,791 Acho que est�o no Palco 25. 341 00:24:47,466 --> 00:24:49,400 Olha s� o soldadinho, olha. 342 00:24:49,468 --> 00:24:52,369 Uma Vit�ria Especial. N�o � uma gracinha? 343 00:24:52,438 --> 00:24:55,339 Onde voc� arranjou essa roupa bonita, soldadinho? 344 00:24:55,574 --> 00:24:59,874 Freddy, voc� � burro. Ent�o n�o sabe? O Tio Sam deu essa roupa para ele. 345 00:24:59,945 --> 00:25:02,379 Ele d� essas roupas para todos os soldadinhos. 346 00:25:02,448 --> 00:25:03,915 � isso mesmo? 347 00:25:04,216 --> 00:25:05,979 N�o me importo que n�s n�o estamos no ex�rcito. 348 00:25:06,051 --> 00:25:08,679 Eu n�o gostaria de morrer em uma roupa dessas. 349 00:25:08,754 --> 00:25:09,846 Oi, Diana. 350 00:25:09,922 --> 00:25:11,446 Drusilla. Onde est�? 351 00:25:11,523 --> 00:25:13,388 Numa cafeteria bonitinha. 352 00:25:13,459 --> 00:25:15,586 Vou tomar mais uma Vit�ria Especial. 353 00:25:15,661 --> 00:25:17,686 Mas prometo que vou partir assim que acabar. 354 00:25:17,763 --> 00:25:19,025 N�o precisa partir. 355 00:25:19,098 --> 00:25:20,156 N�o preciso? 356 00:25:20,232 --> 00:25:22,257 N�o, explico depois. Mas... 357 00:25:23,569 --> 00:25:25,560 fique de olho no Jim. 358 00:25:26,038 --> 00:25:28,563 Tem medo que aconte�a algo a ele. 359 00:25:28,641 --> 00:25:32,236 Dru, �s vezes voc� � t�o perceptiva que me recorda a mam�e. 360 00:25:32,311 --> 00:25:33,938 Vejo voc� no est�dio mais tarde. 361 00:25:34,013 --> 00:25:35,002 Adeus. 362 00:25:36,649 --> 00:25:40,141 Que coisinha bonita est� com voc�, soldadinho. 363 00:25:40,219 --> 00:25:42,187 Quer nos apresentar? 364 00:25:43,122 --> 00:25:46,956 Soldadinho, meu amigo lhe fez uma pergunta. 365 00:25:47,026 --> 00:25:49,824 -Desculpe, estou ocupado. -Ei, Georgie, ele est� ocupado. 366 00:25:49,895 --> 00:25:52,659 N�o quer nos dizer o nome dela? Diga o nome dela ao Freddy. 367 00:25:52,731 --> 00:25:53,891 Vamos, diga ao Freddy. 368 00:25:53,966 --> 00:25:56,764 Pode dizer ao Freddy. Voc� n�o gosta, ent�o diga o nome dela. 369 00:26:01,874 --> 00:26:03,637 Vamos ver, soldadinho. 370 00:26:03,709 --> 00:26:05,074 Com licen�a. 371 00:26:07,079 --> 00:26:10,913 -Ei, olhe a garota com roupa engra�ada. -Onde � a festa � fantasia, boneca? 372 00:26:10,983 --> 00:26:13,543 Acho que devem deix�-lo em paz. � um her�i de guerra. 373 00:26:13,619 --> 00:26:17,578 Aguenta a�. Assim que n�s cuidarmos dele, cuidamos de voc�. 374 00:26:17,656 --> 00:26:19,214 Estou avisando. 375 00:26:19,291 --> 00:26:21,259 Estou tremendo de medo. 376 00:26:43,682 --> 00:26:45,081 Com licen�a. 377 00:27:00,365 --> 00:27:02,299 O que houve l� dentro? 378 00:27:03,035 --> 00:27:05,503 Teve uma briga. Voc� n�o viu? 379 00:27:05,804 --> 00:27:07,999 N�o, eu estava no toucador. 380 00:27:08,407 --> 00:27:09,874 Voc� n�o viu nada? 381 00:27:09,942 --> 00:27:12,638 Sim, eu vi dois homens ca�dos no ch�o. 382 00:27:14,379 --> 00:27:17,314 Eles come�aram a implicar comigo. Eu dei um jeito neles. 383 00:27:17,382 --> 00:27:18,542 Voc�... 384 00:27:19,651 --> 00:27:22,552 Vamos, � melhor voltarmos pro est�dio. 385 00:27:27,059 --> 00:27:29,653 Vamos, quero mais lama. Muito mais lama. 386 00:27:29,728 --> 00:27:32,993 � um filme de guerra, ora essa. Vamos, cubra ele de lama. 387 00:27:34,032 --> 00:27:36,523 Chega de lama. Agora bote suor nele. 388 00:27:36,602 --> 00:27:38,035 Muito suor. 389 00:27:38,670 --> 00:27:42,071 Muito bem. �timo. Agora, onde est�o meus cad�veres? 390 00:27:42,541 --> 00:27:45,533 Pessoal, podem ficar por perto enquanto tentamos fazer isso? 391 00:27:45,611 --> 00:27:48,671 � muito dif�cil. Em seus lugares, por favor. Peguem suas armas. 392 00:27:48,747 --> 00:27:50,510 Vamos, vamos l�. 393 00:27:50,582 --> 00:27:52,379 Bastante sil�ncio agora. 394 00:27:52,451 --> 00:27:54,749 Nazistas, aprontem-se. 395 00:27:54,820 --> 00:27:57,482 Muito bem. Tudo pronto? 396 00:27:57,990 --> 00:28:01,187 �timo. Aprontem a fuma�a e as chamas. 397 00:28:01,426 --> 00:28:03,053 Diana, preciso falar com voc�. 398 00:28:03,128 --> 00:28:04,652 � importante? 399 00:28:04,730 --> 00:28:06,425 Acho que talvez seja. 400 00:28:06,932 --> 00:28:08,900 Assim que acabarem essa tomada. 401 00:28:08,967 --> 00:28:10,366 A��o! 402 00:28:37,229 --> 00:28:39,197 Corta! 403 00:28:39,498 --> 00:28:42,399 Vejam o que houve com a granada. N�o detonou. 404 00:28:42,467 --> 00:28:45,834 Certo. Precisamos fazer de novo. Sargento Willard. 405 00:28:47,406 --> 00:28:50,842 Sargento Willard, volte aqui. Temos de fazer de novo. 406 00:28:58,283 --> 00:29:00,410 Sargento Willard, pode me ouvir? 407 00:29:08,827 --> 00:29:11,455 -Onde ele est�? Onde est� Willard? -Eu n�o sei. 408 00:29:11,530 --> 00:29:14,363 -Como assim n�o sabe? -Ele desapareceu. 409 00:29:19,371 --> 00:29:20,895 Continue procurando. 410 00:29:23,609 --> 00:29:25,941 Willard ainda est� desaparecido. 411 00:29:26,011 --> 00:29:29,447 Como posso fazer um filme quando todos os meus astros est�o desaparecendo? 412 00:29:29,514 --> 00:29:31,482 Mandou vigiar os port�es do est�dio? 413 00:29:31,550 --> 00:29:34,451 Claro, mas h� muito tr�fego de entrada e sa�da. 414 00:29:34,519 --> 00:29:36,316 N�o se pode localizar nada. 415 00:29:36,388 --> 00:29:39,482 Ele pode ter sido retirado dentro de um furg�o... 416 00:29:39,558 --> 00:29:41,583 num carro de lavanderia, qualquer coisa. 417 00:29:41,660 --> 00:29:44,788 Quem fez isso obviamente estava esperando por tr�s do cen�rio do quartel general... 418 00:29:44,863 --> 00:29:47,696 e deve conhecer os trabalhos de um est�dio de cinema. 419 00:29:47,766 --> 00:29:51,634 Major, temos 5.000 pessoas na folha de pagamento aqui. 420 00:29:51,970 --> 00:29:55,701 E todos s�o familiarizados com os trabalhos de um est�dio. 421 00:29:56,475 --> 00:29:58,238 Eu atendo. 422 00:30:02,581 --> 00:30:05,311 N�o, n�o haver�o mais filmagens hoje. � uma fria. 423 00:30:07,452 --> 00:30:09,750 Com licen�a um segundo, Steve. 424 00:30:11,423 --> 00:30:12,720 Sim, Dru. 425 00:30:12,791 --> 00:30:14,952 Eu queria falar com voc� sobre o Jim. 426 00:30:16,128 --> 00:30:18,892 N�o acho que ele seja nenhum her�i de guerra. 427 00:30:18,964 --> 00:30:20,591 Como assim? 428 00:30:20,666 --> 00:30:22,725 Ele n�o � muito her�ico. 429 00:30:23,302 --> 00:30:24,826 Ele mentiu pra mim. 430 00:30:28,907 --> 00:30:32,604 �s vezes isso tem a ver com uma coisa chamada ego. 431 00:30:32,744 --> 00:30:34,644 Qual foi a mentira? 432 00:30:34,713 --> 00:30:37,079 -Com licen�a, Diana. -Sim, senhor. 433 00:30:37,149 --> 00:30:40,380 Lamento interromper, Drusilla, mas Diana e eu temos trabalho a fazer. 434 00:30:40,919 --> 00:30:42,181 Sim, senhor, agora mesmo. 435 00:30:42,254 --> 00:30:45,155 Descubra o que puder sobre o que est�vamos falando. 436 00:30:45,223 --> 00:30:47,487 -Falamos depois, certo? -Claro. Certo. 437 00:30:50,095 --> 00:30:52,825 O maj. Trevor quer que eu fique por aqui. 438 00:30:53,165 --> 00:30:55,929 Acha que talvez eu possa ser o pr�ximo. 439 00:30:56,001 --> 00:30:58,299 Eu fico com voc� se quiser. 440 00:30:58,570 --> 00:31:00,094 Eu adoraria. 441 00:31:00,405 --> 00:31:04,034 Ser� que ele se importa se a gente der uma volta por a�? 442 00:31:04,109 --> 00:31:07,135 N�o acho que se importe, se ficarmos dentro do est�dio. 443 00:31:07,212 --> 00:31:08,611 Venha, ent�o. 444 00:31:10,916 --> 00:31:13,646 Comunique-se com o comandante da Intelig�ncia militar local... 445 00:31:13,719 --> 00:31:15,949 mande investigar a lista de convidados da festa. 446 00:31:16,021 --> 00:31:17,579 Temos de achar aquela mo�a. 447 00:31:17,656 --> 00:31:21,422 Procure fazer uma lista de todo mundo que sabia sobre o programa de filmagens de hoje... 448 00:31:21,493 --> 00:31:23,290 no que se refere ao sargento Willard. 449 00:31:23,362 --> 00:31:25,990 E certifique-se de que nada disso vaze para a imprensa. 450 00:31:26,064 --> 00:31:27,292 Absolutamente nada, senhor. 451 00:31:27,366 --> 00:31:30,961 Temos de descobrir onde os dois rapazes est�o detidos. 452 00:31:42,581 --> 00:31:46,017 Aqui est�o, senhores. Espero que estejam confort�veis. 453 00:31:46,385 --> 00:31:47,852 Onde estamos? 454 00:31:47,919 --> 00:31:50,752 Est�o no D-704 em um ponto do pac�fico. 455 00:31:51,923 --> 00:31:53,618 Ficaremos aqui at� que... 456 00:31:53,692 --> 00:31:56,456 seus dois companheiros se reunam a n�s. 457 00:31:56,795 --> 00:32:00,754 Ent�o seguiremos pelo Cabo Horn e tomaremos rumo a Bremen. 458 00:32:00,832 --> 00:32:04,233 Se pensa que vai botar as m�os em Steve Trevor, est� enganado. 459 00:32:04,302 --> 00:32:06,429 Garanto que dentro de 24 horas... 460 00:32:06,505 --> 00:32:09,997 o cabo Ames e o major Trevor estar�o a bordo. 461 00:32:11,043 --> 00:32:12,510 Podem lev�-los. 462 00:32:25,757 --> 00:32:28,521 -Algum problema, Kurt? -Funcionou perfeitamente. 463 00:32:28,593 --> 00:32:30,720 Ele saiu por aquela porta esperando encontrar... 464 00:32:30,796 --> 00:32:33,026 dois atores vestidos de oficiais nazistas... 465 00:32:33,398 --> 00:32:35,696 em vez disso, achou a n�s. 466 00:32:36,401 --> 00:32:37,698 �timo. 467 00:32:39,237 --> 00:32:41,865 O major Trevor est� criando press�es pra n�s. 468 00:32:42,274 --> 00:32:45,038 Ligou pra ag�ncia local de Intelig�ncia militar... 469 00:32:45,110 --> 00:32:46,873 depois ser� o FBI. 470 00:32:46,945 --> 00:32:50,039 Ent�o teremos de agir mais r�pido do que planejamos. 471 00:32:50,115 --> 00:32:51,412 O que vamos fazer? 472 00:32:51,483 --> 00:32:53,508 Quero pegar os dois ao mesmo tempo... 473 00:32:53,585 --> 00:32:55,485 Major Trevor e cabo Ames. 474 00:32:55,554 --> 00:32:57,749 Aguarde instru��es. 475 00:32:59,391 --> 00:33:00,756 � s�. 476 00:33:14,439 --> 00:33:17,738 Gosto mesmo de cachorro-quente. � at� melhor do que sorvete. 477 00:33:17,809 --> 00:33:20,141 Posso usar mais mostarda? 478 00:33:26,685 --> 00:33:29,119 Gosto de voc�, Dru. Gosto muito. 479 00:33:30,856 --> 00:33:33,620 Por isso vou lhe dizer quem eu sou. 480 00:33:35,660 --> 00:33:39,096 O que fiz. O por que ganhei minha medalha. 481 00:33:40,232 --> 00:33:41,961 Foi um engano. 482 00:33:42,567 --> 00:33:44,125 Como pode ter sido? 483 00:33:44,202 --> 00:33:45,897 Vou lhe dizer como. 484 00:33:46,638 --> 00:33:51,166 Minha cita��o diz que eu capturei uma d�zia de nazistas sozinho. 485 00:33:51,576 --> 00:33:54,067 Mas a verdade � que eu fiquei separado da minha unidade. 486 00:33:54,146 --> 00:33:55,704 Eu estava sozinho. 487 00:33:55,780 --> 00:33:59,045 Vi um grupo de nazistas e pensei em me entregar. 488 00:33:59,117 --> 00:34:02,280 Passar o resto da guerra num seguro campo de prisioneiros. 489 00:34:02,354 --> 00:34:05,881 O que eu n�o sabia � que eles estavam t�o apavorados quanto eu. 490 00:34:06,625 --> 00:34:09,059 Assim que eu apareci, jogaram fora suas armas. 491 00:34:09,127 --> 00:34:11,618 Parece que tinham a mesma ideia. 492 00:34:13,999 --> 00:34:15,899 Tive de levar todos presos. 493 00:34:16,401 --> 00:34:18,494 N�o podia fazer outra coisa. 494 00:34:21,139 --> 00:34:22,606 Outra coisa. 495 00:34:23,508 --> 00:34:25,738 Aquela briga de manh�. 496 00:34:27,145 --> 00:34:29,978 N�o fui eu que bati naqueles caras. 497 00:34:32,517 --> 00:34:35,816 Tive tanto medo deles quanto tive dos nazistas. 498 00:34:39,424 --> 00:34:41,949 Acho que tenho medo o tempo todo. 499 00:34:42,027 --> 00:34:45,485 Acho que demonstra coragem me contando tudo isso. 500 00:34:50,835 --> 00:34:52,735 Telefone para o cabo Ames. 501 00:34:53,271 --> 00:34:54,636 Com licen�a. 502 00:34:58,176 --> 00:34:59,507 Cabo Ames. 503 00:35:05,116 --> 00:35:06,208 Sim. 504 00:35:12,624 --> 00:35:13,955 Algo errado? 505 00:35:14,025 --> 00:35:17,654 N�o. Olhe, tenho que voltar para o meu hotel. Nos vemos depois. 506 00:35:24,936 --> 00:35:27,837 Geralmente n�o demora tanto assim. 507 00:35:27,906 --> 00:35:30,101 J� dev�amos estar filmando h� meia hora. 508 00:35:30,175 --> 00:35:31,904 N�o sei o que h� de errado. 509 00:35:41,886 --> 00:35:43,513 Por que a demora? 510 00:35:43,588 --> 00:35:46,284 Nosso astro, o cabo Ames, ainda n�o chegou. 511 00:35:46,358 --> 00:35:47,552 Onde ele est�? 512 00:35:47,626 --> 00:35:50,595 N�o sei. Disse que ia buscar o major Trevor. 513 00:35:50,662 --> 00:35:52,289 J� deviam estar aqui. 514 00:35:52,364 --> 00:35:53,558 Incr�vel. 515 00:35:55,033 --> 00:35:56,660 Tem certeza de que estamos na dire��o certa? 516 00:35:56,735 --> 00:35:58,396 Foi o que me disseram, major. 517 00:35:58,470 --> 00:36:01,132 Espere, vou perguntar para aqueles caras ali. 518 00:36:05,777 --> 00:36:07,244 Ei, rapazes. 519 00:36:07,312 --> 00:36:09,337 Voc�s viram uma companhia de cinema por aqui? 520 00:36:09,414 --> 00:36:10,904 Companhia de cinema? 521 00:36:12,417 --> 00:36:14,908 Deixe-me ver. Creio que deve haver... 522 00:36:14,986 --> 00:36:18,615 Muito bem. Voc�s dois. Des�am do carro. Entrem no outro. 523 00:36:23,228 --> 00:36:24,820 Abaixe a arma, major. 524 00:36:31,102 --> 00:36:32,433 Desculpe. 525 00:36:34,773 --> 00:36:37,674 N�o podemos fazer nada sem eles. Vamos voltar. 526 00:36:37,742 --> 00:36:39,801 Muito bem. Tudo acabado por hoje. 527 00:36:39,878 --> 00:36:41,709 Todo mundo de volta ao est�dio. 528 00:36:41,780 --> 00:36:44,408 Acharam o carro. Foi abandonado. 529 00:36:44,482 --> 00:36:46,507 -E o Steve? -E o Jim? 530 00:36:46,584 --> 00:36:48,848 Ambos desapareceram. N�o h� sinal deles. 531 00:36:48,920 --> 00:36:51,320 Desapareceram? O que pretende fazer? 532 00:36:51,389 --> 00:36:54,483 N�o se aflija. Estamos alertando as autoridades agora. 533 00:36:54,759 --> 00:36:57,057 Muito obrigada, Sr. Bremer. 534 00:36:57,862 --> 00:36:59,955 Vamos, Dru. Tenho uma ideia. 535 00:37:11,376 --> 00:37:14,106 Ent�o, soldado. Como enrolaram voc�? 536 00:37:15,680 --> 00:37:17,045 Desculpe, major. 537 00:37:17,115 --> 00:37:19,606 Trataremos disso quando sairmos. 538 00:37:23,621 --> 00:37:25,384 Aqui est�o eles, Sr. Bremer. 539 00:37:25,457 --> 00:37:27,186 Obrigado, capit�o. 540 00:37:29,094 --> 00:37:32,188 Senhores, bem-vindos a bordo. Major. 541 00:37:33,798 --> 00:37:37,165 Uma bela produ��o, Bremer. Arranjou tudo certinho. 542 00:37:37,235 --> 00:37:40,727 Ativou o projeto, reuniu suas quatro v�timas... 543 00:37:40,805 --> 00:37:42,796 sabia de todos os movimentos. 544 00:37:42,874 --> 00:37:47,072 Infelizmente, agora que sabe, h� muito pouca coisa que pode fazer. 545 00:37:47,145 --> 00:37:49,909 Amanh� estar�o a caminho da Alemanha. 546 00:37:52,150 --> 00:37:55,449 Enquanto isso, major, por favor n�o tente fugir. 547 00:37:55,787 --> 00:37:58,449 S� iria conseguir uma morte prematura. 548 00:38:00,625 --> 00:38:03,116 Senhores, tenham uma viagem agrad�vel. 549 00:38:04,763 --> 00:38:06,230 Sr. Bremer. 550 00:38:07,932 --> 00:38:10,457 Meus pais est�o bem? O senhor me prometeu. 551 00:38:10,535 --> 00:38:12,969 -Est�o bem. -Quando poderei v�-los? 552 00:38:13,037 --> 00:38:15,733 Est�o aqui a bordo. Pode v�-los esta noite... 553 00:38:15,974 --> 00:38:18,033 antes de partir para a Alemanha. 554 00:38:18,109 --> 00:38:20,441 E depois vai solt�-los? 555 00:38:20,512 --> 00:38:23,379 Se tudo correr conforme o plano. 556 00:38:23,782 --> 00:38:27,411 Vou v�-los agora. Contarei a eles sobre seu interesse. 557 00:38:55,713 --> 00:38:57,613 Preparem para submergir. 558 00:38:57,715 --> 00:39:00,650 Todos os motores um quarto � frente. 559 00:39:00,985 --> 00:39:03,545 Seu curso: 163 graus. 560 00:39:17,735 --> 00:39:18,793 Ol�. 561 00:39:19,137 --> 00:39:21,605 Nada hoje. Volte amanh�. 562 00:39:21,673 --> 00:39:24,733 N�o compreendeu. Sabe, procuro uma atriz. 563 00:39:24,809 --> 00:39:26,606 Veio ao lugar certo. 564 00:39:26,678 --> 00:39:30,011 Ela tem 1,60 m. Cabelo loiro, olhos azuis, e... 565 00:39:31,916 --> 00:39:33,110 � chique. 566 00:39:33,818 --> 00:39:34,842 Chique? 567 00:39:34,919 --> 00:39:36,318 Sim, voc� sabe. 568 00:39:38,923 --> 00:39:40,584 Ela � chique. 569 00:39:40,658 --> 00:39:41,784 Qual o nome dela? 570 00:39:41,860 --> 00:39:44,761 Esse � o problema. Eu n�o sei seu nome. Por isso estou aqui. 571 00:39:44,829 --> 00:39:47,457 Centenas de mo�as v�m aqui todos os dias. 572 00:39:47,532 --> 00:39:50,194 Todas essas mo�as t�m retratos, certo? 573 00:39:50,268 --> 00:39:53,965 Sim, mas como eu acabei de dizer, s�o centenas delas. 574 00:39:54,539 --> 00:39:58,532 Olhe, isso � muito importante. Eu tenho mesmo de achar essa mo�a. 575 00:39:58,610 --> 00:40:01,579 -Est� bem, entre. -Muito obrigada. 576 00:40:11,823 --> 00:40:13,484 Ainda n�o acabou. 577 00:40:13,558 --> 00:40:14,923 Aqui est�o. 578 00:40:41,152 --> 00:40:42,949 -Algum problema? -Nenhum. 579 00:40:47,525 --> 00:40:49,789 Seu filho mandou lembran�as. 580 00:41:00,705 --> 00:41:02,696 Os prisioneiros ser�o transferidos para um caminh�o... 581 00:41:02,774 --> 00:41:06,232 e levados a um ponto da costa onde um submarino os pegar�. 582 00:41:06,311 --> 00:41:08,575 E quanto aos pais do garoto? 583 00:41:08,646 --> 00:41:10,511 N�o vai realmente solt�-los, vai? 584 00:41:10,582 --> 00:41:12,277 O que voc� acha? 585 00:41:12,884 --> 00:41:15,216 E aquela loira, Gloria? 586 00:41:15,453 --> 00:41:17,580 Cuidaremos dela tamb�m. 587 00:41:21,392 --> 00:41:22,723 � ela. 588 00:41:24,295 --> 00:41:25,694 � esta aqui. 589 00:41:26,531 --> 00:41:29,898 Gloria Beverly. Tem raz�o, ela � chique. 590 00:41:29,968 --> 00:41:31,629 Onde posso encontr�-la? 591 00:41:31,703 --> 00:41:33,000 Aqui mesmo no est�dio. 592 00:41:33,071 --> 00:41:37,599 Acaba de ser recomendada para um contrato inicial pelo Sr. Mark Bremer pessoalmente. 593 00:41:38,610 --> 00:41:40,168 Ele disse que n�o a conhecia. 594 00:41:40,244 --> 00:41:42,075 Todos eles dizem isso, querida. 595 00:41:56,294 --> 00:41:57,556 Entre. 596 00:41:59,797 --> 00:42:01,856 -Gloria Beverly? -Sou eu. 597 00:42:01,933 --> 00:42:05,164 -Que filme est� fazendo, querida? -N�o estou em filme algum. 598 00:42:05,236 --> 00:42:07,431 Ent�o se veste assim mesmo? 599 00:42:07,505 --> 00:42:11,032 Assim mesmo. Em um momento saber� o por qu�. 600 00:42:11,676 --> 00:42:14,110 Vou lhe fazer algumas perguntas. 601 00:42:14,178 --> 00:42:15,577 E vai me responder. 602 00:42:15,647 --> 00:42:17,706 O que � isso? Voc� � maluca? 603 00:42:17,782 --> 00:42:20,478 Vai me responder com a verdade. 604 00:42:20,551 --> 00:42:24,453 Foi o Sr. Bremer quem preparou o sequestro do sargento Willard, n�o foi? 605 00:42:24,522 --> 00:42:25,580 Foi. 606 00:42:25,657 --> 00:42:29,457 Agora o major Trevor e Jim Ames sumiram. Foi ele quem os levou? 607 00:42:29,527 --> 00:42:30,653 Sim. 608 00:42:30,728 --> 00:42:33,094 -Pra onde? -Eu n�o sei. 609 00:42:33,164 --> 00:42:37,100 O Sr. Bremer tem um iate, um avi�o ou algo assim? 610 00:42:37,168 --> 00:42:38,157 N�o. 611 00:42:38,236 --> 00:42:40,602 Um lugar reservado onde ningu�m v�. 612 00:42:40,672 --> 00:42:44,233 O �nico lugar reservado que teve interesse em me mostrar foi seu quarto. 613 00:42:44,308 --> 00:42:47,175 Tudo em que est� envolvido � o est�dio... 614 00:42:47,478 --> 00:42:48,809 e sua mans�o. 615 00:42:48,880 --> 00:42:52,247 Tem de haver outro lugar. Pense. 616 00:42:52,650 --> 00:42:54,845 -H� um lugar. -Onde? 617 00:42:54,919 --> 00:42:57,683 Ele tem um bloco no Palco 12 aqui mesmo no est�dio. 618 00:43:49,507 --> 00:43:51,168 � t�o realista. 619 00:43:51,843 --> 00:43:53,470 Certamente. 620 00:43:54,545 --> 00:43:56,945 Mas parece que chegamos tarde. 621 00:44:03,521 --> 00:44:05,318 Provavelmente fingiram isto... 622 00:44:05,389 --> 00:44:09,587 para que nenhum pudesse fugir at� os quatro serem capturados. 623 00:44:10,094 --> 00:44:12,221 Para onde os teriam levado? 624 00:44:12,296 --> 00:44:14,355 Um aeroporto, um cais, quem sabe? 625 00:44:14,432 --> 00:44:16,627 E como vamos ach�-los? 626 00:44:17,001 --> 00:44:18,229 Espere a�. 627 00:44:18,302 --> 00:44:22,602 Gloria Beverly disse que ele estaria no est�dio ou em sua mans�o. 628 00:44:22,673 --> 00:44:24,538 E n�o est�o aqui. 629 00:44:52,336 --> 00:44:55,362 Assim que chegar o outro furg�o, coloque-os l� dentro. 630 00:44:55,439 --> 00:44:58,408 Por que n�o ficar com este, nos poupando a transfer�ncia? 631 00:44:58,476 --> 00:45:02,207 Esse � do est�dio, se n�o for devolvido, dar�o por falta. 632 00:45:02,280 --> 00:45:04,475 Muito bem, major. Pra dentro. 633 00:45:17,061 --> 00:45:18,585 Mam�e, papai. 634 00:45:35,479 --> 00:45:38,642 Pronto, l� vem ele, vamos tir�-los daqui. 635 00:46:06,177 --> 00:46:07,337 Mulher Maravilha! 636 00:46:09,847 --> 00:46:12,475 Parada. N�o se mexa. 637 00:46:20,558 --> 00:46:22,082 Ela foi atingida. 638 00:46:24,896 --> 00:46:27,694 Fique onde est�, entendeu? 639 00:46:29,166 --> 00:46:32,966 Entendo sim, Bremer, e n�o me importo mais. 640 00:46:33,037 --> 00:46:34,299 Jim, n�o! 641 00:46:42,613 --> 00:46:44,638 Vamos, quieto, Bremer. 642 00:46:44,715 --> 00:46:46,114 De p�. 643 00:46:49,720 --> 00:46:51,483 Bom trabalho, soldado. 644 00:46:51,555 --> 00:46:54,956 Exatamente o que se podia esperar de um homem valente. 645 00:46:56,527 --> 00:46:57,994 Obrigado, major. 646 00:46:59,363 --> 00:47:01,388 E obrigado a essas duas mo�as. 647 00:47:02,400 --> 00:47:03,594 Vamos. 648 00:47:11,542 --> 00:47:13,373 -N�o est� ferida. -N�o. 649 00:47:14,011 --> 00:47:15,273 Ent�o por que voc�... 650 00:47:15,346 --> 00:47:16,870 Depois do que me contou sobre o Jim... 651 00:47:16,948 --> 00:47:19,314 Quis dar a ele uma chance de provar quem era. 652 00:47:19,383 --> 00:47:20,975 E ele provou, n�o foi? 653 00:47:21,052 --> 00:47:22,952 Sim, certamente provou. 654 00:47:27,091 --> 00:47:29,651 Tenente, sargento, coloquem-nos no furg�o. 655 00:47:38,235 --> 00:47:42,467 Eu queria encontrar a Mo�a Maravilha de novo, em outras circunst�ncias. 656 00:47:42,773 --> 00:47:44,400 E a Mulher Maravilha. 657 00:47:55,319 --> 00:47:57,048 -Steve, voc� esteve maravilhoso. -Obrigado. 658 00:47:57,121 --> 00:47:59,487 Muito emocionante. Quer saber, Etta... 659 00:47:59,557 --> 00:48:02,958 esse filme ser� um grande est�mulo moral para nossas for�as armadas. 660 00:48:03,027 --> 00:48:05,495 Vai elevar o moral dos nossos aliados tamb�m. 661 00:48:05,563 --> 00:48:06,791 � realmente um grande filme. 662 00:48:06,864 --> 00:48:09,526 Fico feliz por poder v�-lo antes de partir para casa. 663 00:48:09,600 --> 00:48:11,625 Eu tamb�m. Quanto tempo vai se ausentar? 664 00:48:12,403 --> 00:48:15,566 Tr�s ou quatro dias. H� uma festividade em casa. 665 00:48:16,007 --> 00:48:18,908 -Um nascimento? -N�o. Um anivers�rio. 666 00:48:19,377 --> 00:48:22,938 Pelo menos podemos jantar todos juntos antes de tomarmos caminhos diferentes. 667 00:48:23,014 --> 00:48:24,641 Cachorro-quente e sorvete? 668 00:48:24,715 --> 00:48:26,182 O que quiser. 669 00:48:26,250 --> 00:48:28,309 Sabe, general, h� uma coisa que lamento. 670 00:48:28,386 --> 00:48:31,048 � que a Mulher Maravilha e a Garota Maravilha n�o estejam no filme. 671 00:48:31,122 --> 00:48:32,953 S�o as verdadeiras estrelas. 672 00:48:33,024 --> 00:48:34,082 Super-estrelas. 673 00:48:34,158 --> 00:48:36,149 J� lhe contei aquela vez que a Mulher Maravilha... 674 00:48:36,227 --> 00:48:37,592 Quatro vezes, major. 675 00:48:37,661 --> 00:48:39,128 Est� bem. Venham voc�s duas. 676 00:48:39,196 --> 00:48:41,892 Querem ouvir as fa�anhas da Mulher Maravilha, n�o querem? 677 00:48:41,966 --> 00:48:44,127 -Claro que n�o. -Por que n�o? 678 00:48:44,201 --> 00:48:47,796 Voc� pode crescer para ficar igual a ela um dia. Quem sabe? 679 00:00:04,000 --> 00:00:07,500 "MULHER MARAVILHA" 680 00:04:05,950 --> 00:04:11,350 ILHA PARA�SO - UMA FAIXA DE TERRA DESCONHECIDA DENTRO DO TRI�NGULO DAS BERMUDAS 681 00:05:38,550 --> 00:05:43,600 DRUSILLA VOA COM O AVI�O INVIS�VEL... 682 00:22:35,370 --> 00:22:40,690 NA MANH� SEGUINTE - NOS EST�DIOS DA WARNER... 683 00:35:19,250 --> 00:35:24,600 NO DIA SEGUINTE - NO EST�DIO 684 00:39:09,270 --> 00:39:13,300 NAQUELA TARDE - DIANA BANCA A DETETIVE 685 00:44:34,700 --> 00:44:42,300 A ALGUNS QUIL�METROS, NA PROPRIEDADE DE MARK BREMER 686 00:47:45,970 --> 00:47:51,300 ALGUM TEMPO DEPOIS EM WASHINGTON, D.C.53800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.