Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,000 --> 00:02:05,733
Xiao xiao, don't be afraid
2
00:02:07,000 --> 00:02:08,100
I'm boss
3
00:02:11,000 --> 00:02:12,467
Come on, let's go home
4
00:02:13,000 --> 00:02:14,133
Give me your hand
5
00:03:26,000 --> 00:03:27,100
Sorry
6
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Have a good rest, don't
think about anything
7
00:03:33,000 --> 00:03:35,067
You always have so many excuses
8
00:03:40,000 --> 00:03:40,976
Could you not go
9
00:03:41,000 --> 00:03:42,933
My happiness derives from you
10
00:03:47,000 --> 00:03:49,467
You took it all when
you walked away
11
00:03:52,000 --> 00:03:53,933
Trying to hold back but can't
12
00:04:00,000 --> 00:04:01,100
I won't leave
13
00:04:05,000 --> 00:04:06,100
I won't leave
14
00:04:07,000 --> 00:04:09,667
Want you to say that
you're not leaving
15
00:04:14,000 --> 00:04:16,400
Why silence when
you're overwhelmed
16
00:04:21,000 --> 00:04:22,800
What is a match, what's not
17
00:04:28,000 --> 00:04:30,133
What is coordination, what's not
18
00:04:35,000 --> 00:04:37,600
What is ignorance,
what can' t be said
19
00:04:42,000 --> 00:04:44,667
Turns out I'm sleeping
and you're awake
20
00:04:46,000 --> 00:04:49,067
Xuan, check for me at
Chengtian Entertainment
21
00:04:50,000 --> 00:04:51,976
The security footage of Lin
Xiaoxiao's office last night
22
00:04:52,000 --> 00:04:54,733
And check what Boss
Xu is doing recently
23
00:05:02,000 --> 00:05:03,667
We'd better meet sometime
24
00:05:37,000 --> 00:05:37,976
Xuan, check for me
25
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Who is the car number
in the photo belong to
26
00:05:59,000 --> 00:06:00,100
Help
27
00:06:58,000 --> 00:06:59,267
It's fine, Xiaoxiao
28
00:07:01,000 --> 00:07:02,100
It's all gone
29
00:07:05,000 --> 00:07:05,976
Mr. Cheng, can I help you
30
00:07:06,000 --> 00:07:06,976
I need to see Boss Xu
31
00:07:07,000 --> 00:07:09,867
Boss is not here today,
maybe another time
32
00:07:40,000 --> 00:07:40,976
Why is he cleaning
up for Lin Xiaoxiao
33
00:07:41,000 --> 00:07:41,976
Something must have happened
34
00:07:42,000 --> 00:07:42,976
What is Xiaoxiao doing
35
00:07:43,000 --> 00:07:44,100
What happened
36
00:07:46,000 --> 00:07:46,976
Why are they all clearing up
37
00:07:47,000 --> 00:07:48,100
I know
38
00:07:49,000 --> 00:07:50,100
Here she is
39
00:07:51,000 --> 00:07:52,533
Xiaoxiao, what happened
40
00:07:57,000 --> 00:07:58,100
Tutor Wu
41
00:08:01,000 --> 00:08:03,333
Thank you for your
help these days
42
00:08:04,000 --> 00:08:05,976
And please help me to
alert my colleagues here
43
00:08:06,000 --> 00:08:07,100
Especially girls
44
00:08:08,000 --> 00:08:09,667
Boss Xu is not a good guy
45
00:08:10,000 --> 00:08:11,133
Watch out for him
46
00:08:12,000 --> 00:08:13,667
Boss Xu is not a good guy
47
00:08:14,000 --> 00:08:14,976
What happened
48
00:08:15,000 --> 00:08:16,100
Boss
49
00:08:22,000 --> 00:08:23,100
Let's go home
50
00:08:24,000 --> 00:08:25,467
I need to resign first
51
00:08:29,000 --> 00:08:30,100
I did it for you
52
00:08:50,000 --> 00:08:51,100
Boss, thank you
53
00:08:54,000 --> 00:08:55,400
Lucky that I have you
54
00:08:57,000 --> 00:08:58,200
This cake is on me
55
00:09:00,000 --> 00:09:02,467
You want to brush
me off with a cake
56
00:09:03,000 --> 00:09:03,976
I'm your biggest fan
57
00:09:04,000 --> 00:09:06,067
You could ask me to do anything
58
00:09:07,000 --> 00:09:08,100
Then move in me
59
00:09:15,000 --> 00:09:16,100
Again
60
00:09:21,000 --> 00:09:23,933
I'm worried that Boss
Xu will bug you again
61
00:09:25,000 --> 00:09:26,100
But
62
00:09:27,000 --> 00:09:28,100
What
63
00:09:34,000 --> 00:09:35,100
Follow me
64
00:10:13,000 --> 00:10:13,976
Xiaoxiao
65
00:10:14,000 --> 00:10:15,667
So you offended your boss
66
00:10:17,000 --> 00:10:18,267
Because of Chenghao
67
00:10:23,000 --> 00:10:24,933
What about being my assistant
68
00:10:27,000 --> 00:10:27,001
Assistant
69
00:10:27,000 --> 00:10:28,400
I have to ask my boss
70
00:10:29,000 --> 00:10:30,100
Nothing hard
71
00:10:31,000 --> 00:10:33,733
Just making bed and
doing massage for me
72
00:10:35,000 --> 00:10:35,001
What are you doing, Lu Hongjian
73
00:10:35,000 --> 00:10:35,976
Making bed What are you
doing, Lu Hongjian
74
00:10:36,000 --> 00:10:36,976
What are you doing, Lu Hongjian
75
00:10:37,000 --> 00:10:38,733
What are you talking about
76
00:10:57,000 --> 00:10:59,267
Sorry, I usually
use my left hand
77
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Lu Hongjian, what're you doing
78
00:11:08,000 --> 00:11:08,976
Where's the lid
79
00:11:09,000 --> 00:11:10,933
Your hair is messy, your hair
80
00:11:23,000 --> 00:11:24,100
Boss
81
00:11:31,000 --> 00:11:32,100
Is boss jealous
82
00:11:37,000 --> 00:11:38,267
What does boss want
83
00:11:40,000 --> 00:11:41,867
First kissed me and saved me
84
00:11:44,000 --> 00:11:45,867
Now he wants to take me home
85
00:11:49,000 --> 00:11:50,100
It looks like
86
00:11:52,000 --> 00:11:53,467
He has feelings for me
87
00:11:56,000 --> 00:11:57,976
Is it because he hasn't been
in a relationship before
88
00:11:58,000 --> 00:11:58,976
And doesn't know how
to confess himself
89
00:11:59,000 --> 00:12:00,100
Or
90
00:12:01,000 --> 00:12:02,467
He just wants to flirt
91
00:12:04,000 --> 00:12:05,100
Or
92
00:12:06,000 --> 00:12:06,976
I think too much
93
00:12:07,000 --> 00:12:08,667
There's nothing happening
94
00:12:16,000 --> 00:12:17,100
Kissed her
95
00:12:18,000 --> 00:12:19,800
Didn't make it clear to her
96
00:12:21,000 --> 00:12:22,467
Isn't it irresponsible
97
00:12:29,000 --> 00:12:32,733
You could only kiss her when
you have a feeling for her
98
00:12:37,000 --> 00:12:38,100
If I admit that
99
00:12:40,000 --> 00:12:41,867
How much time is left for me
100
00:12:53,000 --> 00:12:54,100
Assistant Lin
101
00:12:55,000 --> 00:12:56,333
Can't you serve well
102
00:12:57,000 --> 00:12:58,976
Who am I writing this novel for
103
00:12:59,000 --> 00:13:01,067
You're writing to pay your debt
104
00:13:02,000 --> 00:13:03,867
Plus, you promised me before
105
00:13:04,000 --> 00:13:05,976
That you're going to write a
novel based on Cheng Hao's story
106
00:13:06,000 --> 00:13:07,267
After you finish it
107
00:13:08,000 --> 00:13:09,800
I'll adapt it into a script
108
00:13:10,000 --> 00:13:11,976
And make a TV serious and ask
boss to enter the industry again
109
00:13:12,000 --> 00:13:13,400
Play the leading role
110
00:13:18,000 --> 00:13:19,100
Suddenly
111
00:13:20,000 --> 00:13:22,733
I want to make this
novel into a tragedy
112
00:13:23,000 --> 00:13:24,100
Tough love
113
00:13:25,000 --> 00:13:26,976
But the couple never
touched each other
114
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
And at last death do them part
115
00:13:32,000 --> 00:13:32,976
How could it work
116
00:13:33,000 --> 00:13:33,976
People like to see
117
00:13:34,000 --> 00:13:35,976
Hug in the first episode,
kiss in the second
118
00:13:36,000 --> 00:13:38,733
And have a kid, and
happy ending at last
119
00:13:39,000 --> 00:13:41,600
That's what you like.
What do you know
120
00:13:42,000 --> 00:13:44,533
Only tragedy can
illustrate true love
121
00:13:45,000 --> 00:13:46,467
Being together forever
122
00:13:47,000 --> 00:13:49,467
No one likes a plain
story like that
123
00:13:50,000 --> 00:13:50,976
How could it be
called a relationship
124
00:13:51,000 --> 00:13:52,867
If can't be together forever
125
00:13:54,000 --> 00:13:54,976
Life is hard enough
126
00:13:55,000 --> 00:13:56,933
If there's not a happy ending
127
00:13:58,000 --> 00:14:00,733
I would wish it never
had never happened
128
00:14:12,000 --> 00:14:12,976
How could it be
called a relationship
129
00:14:13,000 --> 00:14:14,867
If can't be together forever
130
00:14:16,000 --> 00:14:16,976
Life is hard enough
131
00:14:17,000 --> 00:14:18,933
If there's not a happy ending
132
00:14:20,000 --> 00:14:22,733
I would wish it never
had never happened
133
00:14:29,000 --> 00:14:29,976
If we're doomed to separate
134
00:14:30,000 --> 00:14:31,100
We'd better
135
00:14:32,000 --> 00:14:33,733
Not keep in touch any more
136
00:14:40,000 --> 00:14:41,100
Boss
137
00:14:42,000 --> 00:14:43,267
Lu Hongjian's novel
138
00:14:44,000 --> 00:14:45,976
I tried to adapt it
into a film script
139
00:14:46,000 --> 00:14:47,976
The leading actor
is based on you
140
00:14:48,000 --> 00:14:49,533
You want to take a look
141
00:14:50,000 --> 00:14:50,976
Put it here
142
00:14:51,000 --> 00:14:53,400
We need to focus
on Lu Hongjian now
143
00:14:54,000 --> 00:14:55,400
Put other stuff aside
144
00:14:57,000 --> 00:14:59,667
If there's nothing
else, you can go now
145
00:15:01,000 --> 00:15:02,100
Okay
146
00:15:58,000 --> 00:16:00,867
There's something Lu
Hongjian wants to say
147
00:16:08,000 --> 00:16:09,600
Hi guys, I'm Lu Hongjian
148
00:16:12,000 --> 00:16:14,976
Thank you all for the
support to me and my book
149
00:16:15,000 --> 00:16:16,100
Thanks
150
00:16:19,000 --> 00:16:20,800
A book written by a bastard
151
00:16:21,000 --> 00:16:22,200
How can it be good
152
00:16:24,000 --> 00:16:26,976
Lu Hongjian, you go around
and flirt all day long
153
00:16:27,000 --> 00:16:28,533
Doesn't return my money
154
00:16:29,000 --> 00:16:31,976
Now you're trying to get people's
attention by this plagiarized book
155
00:16:32,000 --> 00:16:33,100
Shameless
156
00:16:35,000 --> 00:16:37,067
You said I go around having fun
157
00:16:40,000 --> 00:16:41,333
Flirt, I admit those
158
00:16:42,000 --> 00:16:44,533
On what basis do you
say I plagiarize
159
00:16:45,000 --> 00:16:46,100
So astonishing
160
00:16:48,000 --> 00:16:49,400
Don't make up stories
161
00:16:50,000 --> 00:16:52,267
What, keep off me,
leave me alone
162
00:16:53,000 --> 00:16:53,976
Watch this
163
00:16:54,000 --> 00:16:55,800
This shows that he's guilty
164
00:17:02,000 --> 00:17:03,100
Quiet please
165
00:17:04,000 --> 00:17:05,800
Quiet, please. Listen to me
166
00:17:08,000 --> 00:17:10,933
I'm one of the first
readers of Lu Hongjian
167
00:17:11,000 --> 00:17:12,976
I started to read his
novels two years ago
168
00:17:13,000 --> 00:17:16,200
He interacts with readers
every time he updates
169
00:17:17,000 --> 00:17:18,667
But he's not lucky enough
170
00:17:19,000 --> 00:17:20,267
To publish his book
171
00:17:21,000 --> 00:17:21,976
All these years
172
00:17:22,000 --> 00:17:22,976
Every time he is short of money
173
00:17:23,000 --> 00:17:25,976
He has never thought
about giving up writing
174
00:17:26,000 --> 00:17:27,976
I hope that you could
all believe him
175
00:17:28,000 --> 00:17:28,976
Every word he wrote
176
00:17:29,000 --> 00:17:30,976
He wrote them bit
by bit by himself
177
00:17:31,000 --> 00:17:31,976
No plagiarizing at all
178
00:17:32,000 --> 00:17:34,133
Now you're playing the pity card
179
00:17:35,000 --> 00:17:35,976
Listen to me
180
00:17:36,000 --> 00:17:37,976
A guy like him dares
to do anything
181
00:17:38,000 --> 00:17:39,133
Even plagiarizing
182
00:17:42,000 --> 00:17:43,976
Young lady, the book is
right here on the table
183
00:17:44,000 --> 00:17:45,933
If you think it's plagiarized
184
00:17:46,000 --> 00:17:47,976
You can point out
the copied parts
185
00:17:48,000 --> 00:17:49,267
But if there's none
186
00:17:50,000 --> 00:17:50,976
We can sue you for libel
187
00:17:51,000 --> 00:17:53,333
You'll be liable
for what you said
188
00:17:54,000 --> 00:17:55,600
It's her one-sided story
189
00:17:56,000 --> 00:17:57,976
I thought it's easy to
identify a plagiarism nowadays
190
00:17:58,000 --> 00:17:58,976
I like this book
191
00:17:59,000 --> 00:17:59,976
Let's not verdict first
192
00:18:00,000 --> 00:18:00,976
Wait and see
193
00:18:01,000 --> 00:18:02,667
Let's read the book first
194
00:18:03,000 --> 00:18:04,976
Young lady, about
Lu Hongjian's debt
195
00:18:05,000 --> 00:18:06,800
Our lawyer will contact you
196
00:18:07,000 --> 00:18:08,976
If there really is a debt,
we'll double compensation
197
00:18:09,000 --> 00:18:10,976
But if you continue
to make a scene here
198
00:18:11,000 --> 00:18:12,267
We'll force you out
199
00:18:13,000 --> 00:18:15,733
Get off me, get off
me, here's your book
200
00:18:41,000 --> 00:18:42,976
Zou Ling, Cheng Haoyuan's
agent, told the media that
201
00:18:43,000 --> 00:18:44,976
He once bought the
copyright of his novel
202
00:18:45,000 --> 00:18:46,976
And ended the contact with him
after he knew about the plagiarism
203
00:18:47,000 --> 00:18:48,976
He also accused Lu Hongjian of
204
00:18:49,000 --> 00:18:52,467
Conceiving colleagues with
the identity of Chenghao
205
00:18:53,000 --> 00:18:53,976
It must be Zou Ling
206
00:18:54,000 --> 00:18:55,976
If he says I don't know writing
207
00:18:56,000 --> 00:18:57,976
Says I'm a flirting
bastard, I'll just admit
208
00:18:58,000 --> 00:19:00,933
But he says I'm
plagiarizing, what the hell
209
00:19:01,000 --> 00:19:02,467
Plus, do I look sordid
210
00:19:11,000 --> 00:19:12,800
I've never seen him writing
211
00:19:13,000 --> 00:19:13,976
But he's so good at flirting
212
00:19:14,000 --> 00:19:15,976
Isn't the identity of writer
a tactic of him to flirt
213
00:19:16,000 --> 00:19:16,976
Does he really write
214
00:19:17,000 --> 00:19:17,976
Don't be afraid, baby
215
00:19:18,000 --> 00:19:20,976
I'll buy it even it's
plagiarized, I love you
216
00:19:21,000 --> 00:19:23,733
Even they don't believe
I wrote the book
217
00:19:28,000 --> 00:19:29,100
Xiaoxiao
218
00:19:34,000 --> 00:19:35,333
Have my brother said
219
00:19:36,000 --> 00:19:37,100
How to deal with
220
00:19:38,000 --> 00:19:39,100
These news
221
00:19:45,000 --> 00:19:46,976
I'll find some organization to
prove it's not a plagiarism
222
00:19:47,000 --> 00:19:48,976
Other news, just let
them teach him a lesson
223
00:19:49,000 --> 00:19:49,976
Live with it
224
00:19:50,000 --> 00:19:52,733
My brother doesn't
care about me anymore
225
00:19:53,000 --> 00:19:53,976
You should behave yourself
226
00:19:54,000 --> 00:19:56,533
Write something good
and shut them up
227
00:20:36,000 --> 00:20:38,976
My existence in the time
space is getting weaker
228
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
I'll disappear completely soon
229
00:20:50,000 --> 00:20:51,467
There's no enough time
230
00:21:12,000 --> 00:21:13,100
Xiaoxiao
231
00:21:16,000 --> 00:21:17,100
Xiaoxiao
15412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.