All language subtitles for [1949] Ingmar Bergman - T

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,059 --> 00:00:20,368 FONTAlNE Of ARETHUSE 2 00:02:00,499 --> 00:02:02,455 Basle, 1946. 3 00:03:13,100 --> 00:03:14,579 Marmot, goes! 4 00:03:55,940 --> 00:03:56,895 What do you seek? 5 00:05:24,619 --> 00:05:25,608 It was what? 6 00:06:47,779 --> 00:06:49,371 Let us pay attention well! 7 00:06:49,659 --> 00:06:52,412 - ll has snakes there? - Certainly. 8 00:06:52,619 --> 00:06:56,089 - Then let us return to the stroke. - ll also has there in water. 9 00:07:25,459 --> 00:07:28,417 I could spend all the summer here with you. 10 00:07:28,619 --> 00:07:30,610 Without repetitions nor ballet shoes. 11 00:07:30,819 --> 00:07:33,856 It is quite pretty, but I have obligations. 12 00:07:35,379 --> 00:07:37,654 Tomorrow, I return to see my wife and my children. 13 00:07:40,219 --> 00:07:42,096 - You are married? - Yes. 14 00:07:42,979 --> 00:07:44,776 You t'en did not doubt? 15 00:07:45,299 --> 00:07:47,654 A man of my age single person and without children 16 00:07:47,859 --> 00:07:49,815 is inevitably a failure. 17 00:07:50,179 --> 00:07:53,455 But one can organize oneself in a reasonable way, not? 18 00:08:54,180 --> 00:08:55,579 I wanted to see where you lived. 19 00:09:04,300 --> 00:09:06,450 It is an inspection? 20 00:09:11,460 --> 00:09:13,769 - I am his wife. - the woman of whom? 21 00:09:13,980 --> 00:09:16,130 Which? You have several of them? 22 00:09:17,220 --> 00:09:18,130 I am sorry… 23 00:09:25,340 --> 00:09:26,898 It is him which pays for all that? 24 00:09:27,980 --> 00:09:29,129 You do not have shame! 25 00:09:35,660 --> 00:09:37,059 You thus do not have of conscience? 26 00:09:40,500 --> 00:09:42,695 I imagined you very different. 27 00:09:43,420 --> 00:09:44,978 You are not even beautiful. 28 00:09:46,380 --> 00:09:47,733 That exceeds me. 29 00:09:49,060 --> 00:09:50,334 I like it. 30 00:09:51,700 --> 00:09:53,452 Don't you have pride? 31 00:09:54,460 --> 00:09:55,256 And you? 32 00:09:56,300 --> 00:09:58,655 A mother of three children 33 00:09:59,020 --> 00:10:01,375 worries little to have pride or not. 34 00:10:01,740 --> 00:10:02,809 But would owe you! 35 00:10:03,340 --> 00:10:06,889 It is a question of honesty between suitable women. 36 00:10:13,180 --> 00:10:14,533 My small imp! 37 00:10:19,820 --> 00:10:20,935 My small imp. 38 00:10:26,820 --> 00:10:28,014 What do you make here? 39 00:10:28,220 --> 00:10:31,292 I came to see the head of the small imp. 40 00:10:33,300 --> 00:10:34,289 I see… 41 00:10:36,260 --> 00:10:37,488 Was this essential? 42 00:10:38,660 --> 00:10:39,695 People speak. 43 00:10:39,900 --> 00:10:41,219 That is enough! 44 00:10:41,940 --> 00:10:43,851 Let us avoid the scenes. 45 00:10:44,060 --> 00:10:45,857 We are civilized, 46 00:10:46,620 --> 00:10:49,259 order is needed and of the discipline. Returns. 47 00:10:49,460 --> 00:10:51,576 Also, and do not return you. 48 00:10:54,020 --> 00:10:55,214 Attention, you two! 49 00:10:58,060 --> 00:11:00,528 I am an honest man. 50 00:11:00,740 --> 00:11:03,891 I never hid that I had two women. 51 00:11:04,660 --> 00:11:07,572 A healthy man must himself to have two women. 52 00:11:08,420 --> 00:11:10,092 Certain bastards have some more, 53 00:11:10,300 --> 00:11:11,449 but it is bad taste. 54 00:11:11,980 --> 00:11:13,493 Two, it is the good number 55 00:11:13,700 --> 00:11:16,419 and one must retain them at all costs. 56 00:11:18,420 --> 00:11:19,489 Why do you laugh? 57 00:11:20,740 --> 00:11:22,412 ll has what there, not? 58 00:11:22,700 --> 00:11:24,452 Thus laugh! 59 00:11:25,140 --> 00:11:26,892 My values are irreproachable. 60 00:11:27,100 --> 00:11:28,453 How people speak! 61 00:11:28,660 --> 00:11:31,174 lls is jealous, it is all. 62 00:11:41,340 --> 00:11:42,853 It will be calmed. 63 00:11:43,900 --> 00:11:45,015 Trust me. 64 00:12:39,820 --> 00:12:40,889 You cry? 65 00:12:41,100 --> 00:12:43,170 I believed to hear noise. What does it occur? 66 00:12:44,060 --> 00:12:45,049 Rendors. 67 00:12:45,380 --> 00:12:47,735 Does Astrid make you stories? 68 00:12:47,940 --> 00:12:49,578 Speaks to me. 69 00:12:50,660 --> 00:12:52,810 What arrives to you? 70 00:12:53,020 --> 00:12:56,057 You did not see that I had changed for some time? 71 00:12:56,660 --> 00:12:59,015 What? You are pregnant? 72 00:13:00,820 --> 00:13:01,889 I believe. 73 00:13:02,100 --> 00:13:04,898 - You are not sure? - Not. 74 00:13:05,740 --> 00:13:07,810 lls teaches you what during dance? 75 00:13:08,020 --> 00:13:11,217 Virgin with 20 years and any concept elementary precautions! 76 00:13:11,420 --> 00:13:13,058 I am afraid, Raoul. 77 00:13:13,260 --> 00:13:14,978 T'en do not make. 78 00:13:15,260 --> 00:13:17,330 That can be surely arranged. 79 00:13:17,540 --> 00:13:19,132 I do not want that! 80 00:13:19,740 --> 00:13:21,332 I am too afraid. 81 00:13:21,540 --> 00:13:23,292 Do not leave to me now. 82 00:13:24,260 --> 00:13:27,093 All well will occur. 83 00:13:29,940 --> 00:13:32,215 Remain here, my darling. I will make coffee. 84 00:13:34,300 --> 00:13:35,813 Forgive me to be also stupid. 85 00:14:19,980 --> 00:14:22,175 You leave without drinking your coffee? 86 00:14:23,860 --> 00:14:25,009 Since when do know it you? 87 00:14:25,219 --> 00:14:26,049 What? 88 00:14:28,900 --> 00:14:31,858 - You are with how much month? - Three, I believe. 89 00:14:32,060 --> 00:14:34,016 - You believe? - Or four. 90 00:14:34,220 --> 00:14:35,289 Would be precise. 91 00:14:36,180 --> 00:14:37,408 Perhaps 4 months. 92 00:14:38,820 --> 00:14:40,139 You believe or you are sure? 93 00:14:40,540 --> 00:14:42,292 That made undoubtedly three months. 94 00:14:42,900 --> 00:14:45,892 lmpossible, I was in operations at the time. 95 00:14:46,100 --> 00:14:47,089 Then that made four months. 96 00:14:48,740 --> 00:14:50,537 Really? 97 00:14:51,100 --> 00:14:52,738 Now, they is four months! 98 00:14:53,180 --> 00:14:55,250 I am not sure, Raoul. 99 00:14:55,820 --> 00:14:57,014 A sudden uncertainty! 100 00:14:57,300 --> 00:14:59,894 ll is impossible to know it exactly. 101 00:15:00,100 --> 00:15:01,818 You will not have me, 102 00:15:02,020 --> 00:15:04,011 I was not born of the last rain. 103 00:15:04,220 --> 00:15:06,688 This child is not ego. Whore! 104 00:15:23,820 --> 00:15:24,935 Whore. 105 00:15:39,260 --> 00:15:40,534 We still cry? 106 00:15:40,740 --> 00:15:41,889 One is not well here? 107 00:15:48,500 --> 00:15:51,651 Am I destroyed for the remainder of my days? 108 00:15:51,940 --> 00:15:55,250 A young woman like you who speaks to be destroyed? 109 00:15:57,660 --> 00:16:00,936 You think that I will not be able any more to have of child? 110 00:16:01,460 --> 00:16:02,813 Who said that? 111 00:16:03,700 --> 00:16:06,134 You know very well what they did to me. 112 00:16:07,100 --> 00:16:08,613 It is irremediable, not? 113 00:16:09,020 --> 00:16:10,339 That depends. 114 00:16:10,540 --> 00:16:12,496 You should speak directly with the doctor. 115 00:16:12,860 --> 00:16:13,815 I already did it. 116 00:16:14,660 --> 00:16:16,139 And then? 117 00:16:16,340 --> 00:16:17,819 ll does not answer me. 118 00:16:18,020 --> 00:16:19,248 ll avoids the question. 119 00:16:19,580 --> 00:16:21,491 You should make in the same way. 120 00:16:21,980 --> 00:16:24,699 Today, a woman can make another thing 121 00:16:24,900 --> 00:16:25,935 that children. 122 00:16:26,540 --> 00:16:29,737 When one has a trade rich person and varied like you, 123 00:16:29,940 --> 00:16:32,818 when one is admired and envied, 124 00:16:33,820 --> 00:16:36,698 - what to ask moreover? - I do not want to be sterile! 125 00:16:37,860 --> 00:16:39,737 One will air a little. 126 00:17:20,779 --> 00:17:21,734 You are awaked? 127 00:17:23,099 --> 00:17:25,408 I know that you make pretence to sleep. 128 00:17:29,739 --> 00:17:31,457 Enough slept like that! 129 00:17:32,979 --> 00:17:34,651 Draw the curtains. 130 00:17:34,859 --> 00:17:36,212 I choke. 131 00:17:38,419 --> 00:17:39,249 That starts again… 132 00:17:39,459 --> 00:17:40,528 What? 133 00:17:47,899 --> 00:17:49,332 What been able like that? 134 00:17:49,699 --> 00:17:52,008 I made tea, presently, 135 00:17:52,219 --> 00:17:54,130 perhaps that it is not good. 136 00:18:04,139 --> 00:18:05,128 The National! 137 00:18:05,819 --> 00:18:06,535 By here! 138 00:18:08,939 --> 00:18:11,931 Which idea to pass Midsummer's Day in a train! 139 00:18:12,339 --> 00:18:14,409 - It was your idea. - My idea? 140 00:18:14,619 --> 00:18:15,608 Perfectly. 141 00:18:16,059 --> 00:18:17,970 "Reserve the return to Midsummer's Day, 142 00:18:18,179 --> 00:18:20,170 "one will spend 2 days in the train 143 00:18:20,379 --> 00:18:22,609 "and the mob will be avoided in Stockholm." 144 00:18:22,819 --> 00:18:24,332 It is you the man, with you to decide. 145 00:18:24,539 --> 00:18:25,813 Listening… 146 00:18:30,659 --> 00:18:32,729 - What do you make? - I order the breakfast. 147 00:18:32,939 --> 00:18:36,136 One must initially pay the room. 148 00:18:36,339 --> 00:18:38,057 One dies of hunger since three days 149 00:18:38,259 --> 00:18:39,533 to pay this hotel of luxury! 150 00:18:39,739 --> 00:18:42,697 You forgot your hat here with the outward journey, one had to return. 151 00:18:42,899 --> 00:18:45,857 - Then it is my fault? - One has more money, it is all. 152 00:18:46,059 --> 00:18:48,778 - It is you which keep the accounts. - Still happy! 153 00:18:51,499 --> 00:18:54,889 ll is necessary to see the head of a man when it leaves its wallet. 154 00:18:55,099 --> 00:18:57,852 And that of the woman when it does not leave it! 155 00:18:58,059 --> 00:19:01,529 The tone that the men employ, their lack of smoothness… 156 00:19:01,739 --> 00:19:03,377 and their dreadful body! 157 00:19:03,579 --> 00:19:04,898 Zut! 158 00:19:07,219 --> 00:19:08,254 Enter. 159 00:19:09,059 --> 00:19:11,254 The National. 160 00:19:15,579 --> 00:19:16,807 A franc! 161 00:19:17,019 --> 00:19:18,930 ll assembled it to us. 162 00:19:19,139 --> 00:19:21,972 A franc for a newspaper that you will not read! 163 00:19:22,179 --> 00:19:23,692 ll costs 10 centimes the station! 164 00:19:23,899 --> 00:19:26,618 You waste the money and one deprives oneself of breakfast. 165 00:19:26,819 --> 00:19:29,287 You refused to pay me last glass yesterday evening. 166 00:19:29,499 --> 00:19:30,693 It is not more badly. 167 00:19:30,899 --> 00:19:33,777 Moreover, you would do better never not to drink the evening. 168 00:19:36,419 --> 00:19:37,898 You show me picoler? 169 00:19:39,299 --> 00:19:41,017 It is that? 170 00:19:41,219 --> 00:19:43,892 Perfectly, it is what I want to say! 171 00:19:53,819 --> 00:19:57,016 Rut, I did not want to say that. I am sorry. 172 00:19:58,419 --> 00:20:00,489 Do not forget to brush you teeth. 173 00:20:01,699 --> 00:20:03,496 You always forget the evening. 174 00:20:09,219 --> 00:20:11,972 A statue of the Argument would be said! 175 00:20:50,459 --> 00:20:51,938 Do not smoke as much. 176 00:20:52,059 --> 00:20:53,128 Think of your heart. 177 00:20:55,699 --> 00:20:58,930 With what a heart is used to a dancer who does not have any more legs. 178 00:20:59,619 --> 00:21:01,849 They hardly can to hold a kick. 179 00:21:02,219 --> 00:21:04,813 Take care all the same. Do it for me. 180 00:21:07,419 --> 00:21:09,410 You are afraid that I find myself at the hospital 181 00:21:09,979 --> 00:21:12,447 - and that that is expensive to you. - Of course. 182 00:21:13,219 --> 00:21:15,574 You will be restored and to start again to dance. 183 00:21:21,659 --> 00:21:23,411 You have the air of an animal to the barks, 184 00:21:23,619 --> 00:21:25,337 it would be said that I torture you. 185 00:21:26,459 --> 00:21:27,892 You consult your watch unceasingly, 186 00:21:28,099 --> 00:21:29,134 as if it were God. 187 00:21:30,339 --> 00:21:31,772 You and your old parts, 188 00:21:33,379 --> 00:21:35,495 your tie of assisting professor! 189 00:21:35,699 --> 00:21:37,132 I am an assisting professor. 190 00:21:40,339 --> 00:21:41,613 Your trousers pocket with the knees 191 00:21:42,219 --> 00:21:44,892 because you it suspense not. 192 00:21:45,819 --> 00:21:48,731 I am sure that you are much carefuller 193 00:21:48,939 --> 00:21:50,816 - when you will see another of them. - the farm! 194 00:21:51,019 --> 00:21:53,249 - Cheer! - I did not want to say that. 195 00:21:54,139 --> 00:21:56,369 You want to never say what you say. 196 00:21:56,579 --> 00:21:58,888 One disputed up to 3 hours of the morning, 197 00:21:59,099 --> 00:22:01,408 for the love of the sky, do not start again! 198 00:22:01,619 --> 00:22:04,372 I will start again each time that you will butt yourself. 199 00:22:04,579 --> 00:22:07,173 Violated was not in love with me but of a death. 200 00:22:07,379 --> 00:22:08,778 His/her late husband. 201 00:22:09,139 --> 00:22:10,367 I was only one substitute. 202 00:22:11,539 --> 00:22:13,336 You were intended 203 00:22:14,019 --> 00:22:15,054 to be only one substitute. 204 00:22:16,659 --> 00:22:18,411 Raoul was monstrous but it was a man. 205 00:22:20,459 --> 00:22:21,858 I had pity of it. 206 00:22:23,179 --> 00:22:25,852 - And not of me? - You did not have a encéphalite. 207 00:22:26,059 --> 00:22:28,209 I could very well to become insane, attention! 208 00:22:28,419 --> 00:22:30,330 I could not break like that! 209 00:22:30,859 --> 00:22:33,009 - And if ever you… - If what? 210 00:22:33,579 --> 00:22:36,218 If you broke parce what am I unbearable? 211 00:22:36,419 --> 00:22:37,647 You have only to release me. 212 00:22:37,859 --> 00:22:40,976 I do not want to be your appendix how Violated! 213 00:22:43,019 --> 00:22:45,931 "Violated", what a maudit name! 214 00:22:55,979 --> 00:22:58,493 But when you are nice, you are very nice. 215 00:22:59,859 --> 00:23:02,293 ll is late, gets dressed. 216 00:23:03,579 --> 00:23:04,773 Releases me. 217 00:23:06,699 --> 00:23:09,736 - You never liked me. - One must pack the bags. 218 00:23:10,699 --> 00:23:12,849 I am not enough beautiful for you. 219 00:23:12,979 --> 00:23:15,209 You were never also beautiful. 220 00:23:16,019 --> 00:23:17,737 I was so ugly that that, front? 221 00:23:18,219 --> 00:23:19,572 You had never said it to me. 222 00:23:19,939 --> 00:23:21,167 The sun made you good. 223 00:23:23,939 --> 00:23:26,692 lls was right to give me this purse. 224 00:23:28,299 --> 00:23:29,732 I see… 225 00:23:30,419 --> 00:23:32,171 You would have preferred to only travel. 226 00:23:33,819 --> 00:23:35,252 You do not like me. 227 00:23:35,819 --> 00:23:37,969 Drink a little wine, that will make you good. 228 00:23:38,219 --> 00:23:40,050 Goes to the devil with your bottle in wicker! 229 00:23:40,579 --> 00:23:43,047 Do not start again. 230 00:23:43,299 --> 00:23:44,368 You never included/understood me. 231 00:23:44,579 --> 00:23:46,297 Since the beginning, nothing goes. 232 00:23:46,499 --> 00:23:47,648 You are delirious. 233 00:23:47,859 --> 00:23:50,248 However, I am perfectly sober. 234 00:23:51,419 --> 00:23:54,058 Say it! Say it that you do not want any more ego. 235 00:23:54,259 --> 00:23:56,614 Would not be so flexible. 236 00:23:57,899 --> 00:24:01,050 I would like to take an object very solid to strike you 237 00:24:01,459 --> 00:24:02,938 but I do not have courage of it. 238 00:24:10,099 --> 00:24:11,498 You remarks nothing? 239 00:24:11,699 --> 00:24:13,257 If, I saw well. 240 00:24:14,299 --> 00:24:16,688 - doesn't That move you? - At all. 241 00:24:16,899 --> 00:24:19,174 ll has too much nudity there in this marriage. 242 00:24:19,979 --> 00:24:22,049 Prepare, I will regulate the note. 243 00:24:26,939 --> 00:24:29,851 I met Peter right before leaving Stockholm. 244 00:24:30,379 --> 00:24:32,688 ll appears that Gullan saw me with the sauna 245 00:24:32,899 --> 00:24:35,288 and said that I had most beautiful centres of the city! 246 00:24:36,339 --> 00:24:37,328 It is what he said. 247 00:24:37,539 --> 00:24:40,815 I go there. Do not touch with the basket with picnic, 248 00:24:41,019 --> 00:24:42,737 there is no restaurant car in Germany. 249 00:24:42,939 --> 00:24:44,611 Cold water the morning! 250 00:25:38,619 --> 00:25:40,769 There is what to make a breakfast. 251 00:25:40,979 --> 00:25:43,413 ll has bread, butter there, jam and eggs. 252 00:25:44,139 --> 00:25:45,652 I will have just coffee. 253 00:25:46,339 --> 00:25:48,534 That will cost us two francs more! 254 00:25:49,859 --> 00:25:52,168 There was what to treat to glass yesterday evening! 255 00:25:52,379 --> 00:25:54,654 One is not obliged to put Aréthuse at the nail. 256 00:25:58,659 --> 00:25:59,614 What is it? 257 00:26:00,299 --> 00:26:01,778 They are very invaluable. 258 00:26:03,219 --> 00:26:05,175 I found them in Syracuse. 259 00:26:06,099 --> 00:26:08,055 And you did not speak me? 260 00:26:08,259 --> 00:26:10,693 To say that one ate in infamous gargotes! 261 00:26:11,419 --> 00:26:14,252 - Their resemblance struck me. - Yes, it is very worn. 262 00:26:16,859 --> 00:26:18,338 You remember this source 263 00:26:18,539 --> 00:26:20,689 who is separated from the sea by a stone wall? 264 00:26:21,179 --> 00:26:22,612 Aréthuse was changed in source 265 00:26:22,819 --> 00:26:25,049 whereas it tried to escape with the Alphée god. 266 00:26:25,579 --> 00:26:27,217 The Greek colonists claimed 267 00:26:27,419 --> 00:26:29,774 that the Greek river Alphée 268 00:26:29,979 --> 00:26:32,652 a way had been cleared under the sea 269 00:26:32,859 --> 00:26:35,578 to link its water with this Sicilian source. 270 00:26:36,539 --> 00:26:37,733 What a beautiful thought! 271 00:26:39,619 --> 00:26:42,531 Why? That can arrive. 272 00:26:44,979 --> 00:26:46,332 It is a pure dream! 273 00:26:46,779 --> 00:26:48,690 Two sexes can never link itself. 274 00:26:49,739 --> 00:26:52,378 An ocean of tears and from misunderstandings separates them. 275 00:26:56,299 --> 00:26:58,290 ll is necessary to pack the bags! 276 00:26:58,859 --> 00:27:01,851 Help, cherished me. The train leaves in one hour. 277 00:27:02,499 --> 00:27:04,296 Find to me a cigarette, 278 00:27:04,499 --> 00:27:05,727 I did not smoke since fifteen minutes. 279 00:27:08,659 --> 00:27:10,377 What a joy of travelling! 280 00:27:11,339 --> 00:27:12,249 With you. 281 00:27:37,579 --> 00:27:40,696 Our house for two days. It is superb. 282 00:27:44,299 --> 00:27:45,778 I would always like to live thus. 283 00:27:46,859 --> 00:27:47,814 On wheels! 284 00:27:52,259 --> 00:27:53,692 Heat you insupporte? 285 00:27:55,339 --> 00:27:57,773 I t'en request, make as at home and slacken. 286 00:27:58,579 --> 00:28:00,297 You put the flowers in water? 287 00:28:00,939 --> 00:28:03,499 They will brighten our small house with casters. 288 00:28:07,619 --> 00:28:10,008 The bags are badly arranged. 289 00:28:10,219 --> 00:28:12,813 This one should be there and that one, here. 290 00:28:16,499 --> 00:28:17,534 I want to sit down there. 291 00:28:28,899 --> 00:28:31,015 Not, I was better over there. 292 00:28:32,659 --> 00:28:35,457 It is because of my bad knee. 293 00:28:40,899 --> 00:28:43,459 My skirt will be very ruffled while arriving to Stockholm? 294 00:28:46,099 --> 00:28:47,088 ll is what time? 295 00:28:50,899 --> 00:28:52,617 Why doesn't one advance? 296 00:28:53,179 --> 00:28:55,739 You can open the window? What a heat! 297 00:29:06,259 --> 00:29:07,408 I can help you? 298 00:29:13,579 --> 00:29:14,648 It is as simple as that. 299 00:29:16,179 --> 00:29:17,578 I am proud of you. 300 00:29:18,539 --> 00:29:20,018 ll has what there. 301 00:29:20,299 --> 00:29:21,937 If we are here, 302 00:29:22,139 --> 00:29:24,733 entireties, on the way of the return, 303 00:29:24,939 --> 00:29:27,009 it is surely not thanks to you. 304 00:29:29,259 --> 00:29:30,248 Then it is thanks to which? 305 00:29:42,459 --> 00:29:45,451 You made a large turn? 306 00:29:47,099 --> 00:29:50,171 Yes, a large turn was made. 307 00:29:50,699 --> 00:29:53,532 You return from ltalie? 308 00:29:53,819 --> 00:29:55,537 Vérone, Bologna, Florence, 309 00:29:55,739 --> 00:29:58,173 Venice, the Lido, Capri, 310 00:29:58,379 --> 00:30:00,210 Messina and Syracuse. 311 00:30:00,739 --> 00:30:03,253 I see… We also go by there. 312 00:30:03,739 --> 00:30:05,616 The train to go it, the plane with the return 313 00:30:05,819 --> 00:30:08,572 to waste less of possible energy. 314 00:30:09,419 --> 00:30:11,649 You return by plane, my lieutenant? 315 00:30:13,419 --> 00:30:14,135 Yes. 316 00:30:14,579 --> 00:30:15,455 It is very wise. 317 00:30:15,659 --> 00:30:16,808 One travelled by the plane to go it 318 00:30:17,019 --> 00:30:19,055 but we did not have the choice with the return. 319 00:30:19,259 --> 00:30:21,329 This express train is called "The Return". 320 00:30:22,779 --> 00:30:25,851 You could leave the children? Raoul likes them so much… 321 00:30:27,419 --> 00:30:30,217 lls is very happy in pension. 322 00:30:32,699 --> 00:30:34,451 Yes, completely. 323 00:30:36,179 --> 00:30:38,534 Yes, completely. 324 00:30:39,819 --> 00:30:41,252 Greet Stockholm for us. 325 00:30:42,939 --> 00:30:44,213 Greet the ltalie! 326 00:30:45,419 --> 00:30:46,647 How you can be stupid! 327 00:31:01,899 --> 00:31:03,776 ll has there like a heavy silence. 328 00:31:07,299 --> 00:31:08,652 I know of whom you think. 329 00:31:09,339 --> 00:31:12,172 You, you think of your former lover. 330 00:31:12,619 --> 00:31:14,530 And you believe that I want to be avenged… 331 00:31:14,739 --> 00:31:17,207 While thinking of your mistress, it is that? 332 00:31:18,459 --> 00:31:20,973 - I do not believe. - But yes! 333 00:31:22,179 --> 00:31:25,330 I will repurchase a newspaper, I forgot the other with the hotel. 334 00:31:29,659 --> 00:31:30,614 Darling. 335 00:31:38,939 --> 00:31:40,054 With in one hour! 336 00:31:48,139 --> 00:31:51,575 "Midsummer's Day, the marvellous one season of the lilacs… " 337 00:31:51,859 --> 00:31:54,657 And of the violets! Always Violated! 338 00:31:55,699 --> 00:31:58,850 - Voyage downtown of Strinberg. - And the Night of the Trinity. 339 00:31:59,299 --> 00:32:02,575 Lilacs and peonies, Violated has nothing to do with that! 340 00:32:05,099 --> 00:32:07,454 "O, time of the lilacs… 341 00:32:08,019 --> 00:32:10,055 "Time of the white lilacs 342 00:32:10,459 --> 00:32:13,769 "which murmurs and evokes a perfume of formerly, 343 00:32:13,979 --> 00:32:16,539 "youth, the hope and love." 344 00:32:29,779 --> 00:32:30,894 Your husband? 345 00:32:31,699 --> 00:32:32,814 I include/understand… 346 00:32:33,019 --> 00:32:35,931 My dear husband rests here since 15 years. 347 00:32:37,659 --> 00:32:39,297 Opposite the ninth grid. 348 00:32:39,499 --> 00:32:42,138 The ground is quite dry, over there. 349 00:32:43,699 --> 00:32:46,293 It is calm, today. 350 00:32:46,499 --> 00:32:48,410 ll does not have crowd there. 351 00:32:48,899 --> 00:32:51,367 But in Christmas, Easter and at Pentecost, 352 00:32:51,579 --> 00:32:53,137 if the weather is not very nice, 353 00:32:53,339 --> 00:32:54,567 then that is hustled. 354 00:32:54,779 --> 00:32:56,417 In August, it is deserted. 355 00:32:57,859 --> 00:33:00,327 ll has a burial with 3h there. 356 00:33:00,539 --> 00:33:01,608 I had envisaged to go there. 357 00:33:07,059 --> 00:33:08,048 Madam! 358 00:33:38,219 --> 00:33:40,335 The doctor called, he will arrive. 359 00:33:40,819 --> 00:33:43,049 ll was retained with asylum. 360 00:34:12,819 --> 00:34:15,572 - What do you make here? - is That seen, not? 361 00:34:15,779 --> 00:34:17,417 At Midsummer's Day? 362 00:34:17,619 --> 00:34:19,052 You supervise me! 363 00:34:19,459 --> 00:34:22,929 Let us go Madam, make proof of a little humour. 364 00:34:25,299 --> 00:34:28,291 I seem to have a report/ratio with these nutcases? 365 00:34:28,779 --> 00:34:30,735 You tressaillez with my least movements. 366 00:34:30,939 --> 00:34:31,735 It is what? 367 00:34:31,939 --> 00:34:33,657 I ask it to you! 368 00:34:33,859 --> 00:34:37,568 This morning, somebody passed its arm by the pane. 369 00:34:37,939 --> 00:34:40,248 lls should put Triplex glass . 370 00:34:41,299 --> 00:34:43,096 That could arrive to me too. 371 00:34:48,819 --> 00:34:50,730 I am completely normal. 372 00:34:50,939 --> 00:34:52,975 I was suffering… A encéphalite. 373 00:34:53,179 --> 00:34:54,453 Give me fire. 374 00:35:01,139 --> 00:35:02,936 Dispatch you to finish. 375 00:35:10,059 --> 00:35:11,617 Madam! 376 00:35:12,819 --> 00:35:13,968 The doctor arrived. 377 00:35:16,939 --> 00:35:19,612 - How is it? - It is always lengthened. 378 00:35:19,819 --> 00:35:22,652 It is good sign. Bleedings? 379 00:35:22,859 --> 00:35:25,851 Negligible. The pulse is normal. 380 00:35:26,059 --> 00:35:29,415 - She said something? - Yes, I took notes. 381 00:35:29,619 --> 00:35:31,132 What does that give? 382 00:35:32,899 --> 00:35:35,538 "It is blood. Arrange these knives. 383 00:35:35,739 --> 00:35:38,299 "ll makes very dark. I do not see the path." 384 00:35:38,499 --> 00:35:41,252 - What? - It tested… 385 00:35:41,459 --> 00:35:42,494 I see. 386 00:35:42,939 --> 00:35:44,736 "Dad, heats me. 387 00:35:44,939 --> 00:35:46,611 "ll has traces of step there on the ground. 388 00:35:46,819 --> 00:35:49,617 "a bridge of light, I rise above." 389 00:35:49,819 --> 00:35:52,731 - What does it have says to his/her "father"? - "Dad, heats me". 390 00:35:52,979 --> 00:35:54,253 It is always that. 391 00:35:57,619 --> 00:35:59,098 Look at! 392 00:36:02,459 --> 00:36:04,017 You recognize me? 393 00:36:04,539 --> 00:36:06,052 I am Doctor Rosengren. 394 00:36:06,339 --> 00:36:08,899 The incident took place in my cabinet. 395 00:36:11,379 --> 00:36:13,609 It is good sign. 396 00:36:13,819 --> 00:36:17,050 Cry, cry all your drunk. 397 00:36:17,659 --> 00:36:21,015 I will help you to rebuild a strong personality. 398 00:36:23,739 --> 00:36:25,138 Can one leave it to return to it? 399 00:36:25,339 --> 00:36:27,455 ll would not be better. 400 00:36:39,299 --> 00:36:41,529 Dr. Hjertén? lci Rosengren. 401 00:36:41,739 --> 00:36:43,092 I have a case of melancholia religiosa 402 00:36:43,299 --> 00:36:45,335 complicated of a lesion radial artery. 403 00:36:45,459 --> 00:36:47,495 The hand crossed a pane. 404 00:36:47,779 --> 00:36:49,690 You can take it this weekend? 405 00:36:50,499 --> 00:36:51,329 Good. 406 00:36:52,819 --> 00:36:54,138 You take it. 407 00:37:17,579 --> 00:37:18,614 Mrs. Garelli. 408 00:37:33,099 --> 00:37:34,373 You have projects for Midsummer's Day? 409 00:37:34,899 --> 00:37:35,968 And you? 410 00:37:36,179 --> 00:37:38,409 I go in my country cottage, to write my book. 411 00:37:38,619 --> 00:37:40,371 "released imagination". 412 00:37:41,499 --> 00:37:42,488 Come with me. 413 00:37:45,659 --> 00:37:48,014 Leave and break this marriage. 414 00:37:48,219 --> 00:37:50,608 Do something of judicious. 415 00:37:51,299 --> 00:37:54,928 So that a couple of sleepwalkers awakes without illusions. 416 00:37:56,059 --> 00:37:57,890 I would like to remove you your illusions. 417 00:37:58,339 --> 00:38:01,297 - In connection with my marriage? - It is you who said it. 418 00:38:02,459 --> 00:38:04,654 You attack me face, today. 419 00:38:04,939 --> 00:38:06,930 I was very happy in household. 420 00:38:08,219 --> 00:38:10,938 You hang up again yourselves with an illusion. 421 00:38:12,059 --> 00:38:13,890 You did not love your husband 422 00:38:14,179 --> 00:38:15,612 that after its death. 423 00:38:16,619 --> 00:38:18,928 You manufactured a dimension of mesh. 424 00:38:20,419 --> 00:38:23,889 Recognize that your life was only one long error. 425 00:38:24,859 --> 00:38:25,814 Recognize it. 426 00:38:26,819 --> 00:38:28,457 A neglected education, 427 00:38:28,659 --> 00:38:31,856 a stupid marriage, connections dissolues… 428 00:38:32,699 --> 00:38:34,496 You, woman awake! 429 00:38:34,699 --> 00:38:36,052 I am waked up. 430 00:38:42,339 --> 00:38:44,569 You could of course to cease seeing me. 431 00:38:45,499 --> 00:38:47,694 Patients rise operating table 432 00:38:47,899 --> 00:38:50,254 with the intestines which hang. 433 00:38:52,819 --> 00:38:54,411 The anaesthesia does not act, 434 00:38:54,859 --> 00:38:56,770 I am completely awaked. 435 00:39:25,379 --> 00:39:28,291 You are strong, doctor. I failed to walk. 436 00:39:40,699 --> 00:39:43,930 - I you lime pits. - It is not true. 437 00:39:44,379 --> 00:39:45,607 You are not good. 438 00:39:45,819 --> 00:39:47,855 Your kindness is only one trick. 439 00:39:48,099 --> 00:39:49,293 "Kindness"? 440 00:39:49,979 --> 00:39:52,209 I replace kindness by imagination. 441 00:39:52,419 --> 00:39:54,137 "released imagination". 442 00:39:54,379 --> 00:39:55,732 You do not have imagination! 443 00:39:56,099 --> 00:39:58,738 You did not live! You do not know anything the life 444 00:39:58,939 --> 00:40:00,691 nor of the suffering. 445 00:40:00,899 --> 00:40:02,571 It is what you believe! 446 00:40:05,219 --> 00:40:06,129 You smoke too much. 447 00:40:06,339 --> 00:40:09,251 My last lover the same thing reproached me: 448 00:40:09,459 --> 00:40:12,132 "Thinks of your heart!" And it married a dancer. 449 00:40:12,339 --> 00:40:14,330 Here how it treated my heart! 450 00:40:16,179 --> 00:40:17,737 How you know what do I say the truth? 451 00:40:18,179 --> 00:40:20,056 I can say anything. 452 00:40:21,539 --> 00:40:24,736 You manufacture artifices. You are difficult. 453 00:40:24,939 --> 00:40:27,009 That complicates me the task. 454 00:40:28,019 --> 00:40:30,487 Of course, you speak much, 455 00:40:30,899 --> 00:40:32,776 but you do not say anything. 456 00:40:33,659 --> 00:40:35,217 What do you dissimulate? 457 00:40:36,659 --> 00:40:38,775 What do you hide me? 458 00:40:39,259 --> 00:40:40,738 Be natural. 459 00:40:40,939 --> 00:40:44,375 Speak freely, without you to trouble about the form. 460 00:40:45,539 --> 00:40:48,895 I can arrange the things, to disentangle and help you. 461 00:40:51,699 --> 00:40:53,655 You need somebody 462 00:40:53,859 --> 00:40:55,212 if not you will sink. 463 00:40:55,659 --> 00:40:56,887 You have me me. 464 00:40:57,099 --> 00:40:59,488 I will not give up you, I am a friend. 465 00:40:59,979 --> 00:41:00,968 More than that. 466 00:41:01,659 --> 00:41:04,093 All depends evolution of the things. 467 00:41:05,059 --> 00:41:08,096 Nobody must take my place when you cry. 468 00:41:08,859 --> 00:41:11,532 You cry, but never with me. 469 00:41:12,619 --> 00:41:14,849 Do not refuse me your tears. 470 00:41:15,099 --> 00:41:18,057 Trust me, release your me. 471 00:41:18,259 --> 00:41:21,456 Let you go and I will deliver you. 472 00:41:21,659 --> 00:41:23,854 I am always available. 473 00:41:31,379 --> 00:41:32,732 You are very gifted. 474 00:41:33,139 --> 00:41:34,367 You invite that to give? 475 00:41:34,579 --> 00:41:36,854 The fact of remaining there to await a shock? 476 00:41:37,059 --> 00:41:39,937 My tears! You will never see them. 477 00:41:40,139 --> 00:41:41,697 They will remain invisible. 478 00:41:41,899 --> 00:41:43,537 What you insupporte? 479 00:41:44,059 --> 00:41:46,289 - the fact… of liking me? - I would have…? 480 00:41:46,499 --> 00:41:49,696 Understand that the thing essential is not liketo be liked, 481 00:41:49,899 --> 00:41:51,332 but to like. 482 00:41:51,539 --> 00:41:53,177 I do not resist. 483 00:41:53,379 --> 00:41:54,698 Love me. 484 00:41:55,019 --> 00:41:56,134 You can it… 485 00:41:56,779 --> 00:41:58,212 You will do it! 486 00:42:00,619 --> 00:42:02,052 You make psychanaliser! 487 00:42:02,259 --> 00:42:04,409 I will work your true me. 488 00:42:04,619 --> 00:42:06,894 I will plow your virgin land. 489 00:42:07,099 --> 00:42:08,771 You will not plow anything the whole! 490 00:42:08,979 --> 00:42:11,334 You must like me. I am God on Earth. 491 00:42:11,539 --> 00:42:13,734 One should not leave you to look after people. 492 00:42:13,939 --> 00:42:17,011 Everyone does not resist like me. I leave. 493 00:42:18,979 --> 00:42:20,651 I prohibit to you to leave in this state. 494 00:42:27,299 --> 00:42:28,891 I will not return. 495 00:42:29,099 --> 00:42:30,817 I understood that I was well. 496 00:42:31,459 --> 00:42:33,051 Well? I do not believe. 497 00:42:33,259 --> 00:42:34,772 Ah not? 498 00:42:35,259 --> 00:42:38,251 What do you know some? You do not exert legally! 499 00:42:43,899 --> 00:42:46,129 You belong to the incurable ones. 500 00:42:46,459 --> 00:42:48,177 You will make a crisis 501 00:42:48,379 --> 00:42:50,939 and you will find yourselves with asylum. 502 00:42:51,819 --> 00:42:52,888 Doctor Rosengren… 503 00:43:07,819 --> 00:43:11,448 You run after hens? 504 00:43:17,219 --> 00:43:17,856 Safety. 505 00:43:37,659 --> 00:43:39,490 You will take cold. 506 00:43:41,499 --> 00:43:43,615 What can one make with this heat? 507 00:43:48,059 --> 00:43:50,334 I start to sympathize with the ruins. 508 00:43:51,659 --> 00:43:54,969 Deads, empty eyes in the medium of a nature luxuriante. 509 00:43:55,739 --> 00:43:57,218 It is completely me. 510 00:43:57,779 --> 00:43:59,610 - does That go, like that? - Very well. 511 00:44:05,179 --> 00:44:06,248 What do you read? 512 00:44:10,379 --> 00:44:13,610 You have the so wise air when you are plunged in a book. 513 00:44:13,819 --> 00:44:15,218 To file the nails and to read. 514 00:44:16,419 --> 00:44:18,216 Speak to me about these parts! 515 00:44:20,419 --> 00:44:22,330 How can you study art? 516 00:44:22,899 --> 00:44:24,855 You do not have any idea way in which one creates. 517 00:44:25,059 --> 00:44:27,971 The bite of the pain. What do you know that? 518 00:44:28,099 --> 00:44:30,215 You speak day and night about it to me. 519 00:44:31,139 --> 00:44:33,016 You which are so difficult, 520 00:44:33,459 --> 00:44:35,689 you find that these parts are erotic! 521 00:44:39,299 --> 00:44:42,291 My small, do not listen to all that I say. 522 00:44:44,419 --> 00:44:47,331 - I am tired. - Of course, my darling. 523 00:44:48,819 --> 00:44:50,969 I have concern for the future. 524 00:44:51,379 --> 00:44:52,778 Stop! 525 00:44:53,779 --> 00:44:56,168 Do not make gestures also violent one. 526 00:44:57,179 --> 00:44:59,056 I have palpitations. 527 00:45:01,299 --> 00:45:03,494 I should perhaps drink a little wine. 528 00:45:16,379 --> 00:45:19,610 You too! I do not want to be the only one to hold glass. 529 00:45:21,579 --> 00:45:23,888 Do you want a chocolate? 530 00:45:28,819 --> 00:45:31,174 - Still one? - Yes. 531 00:45:34,899 --> 00:45:36,855 - You like me? - Not. 532 00:45:37,339 --> 00:45:39,569 - At all? - Not. 533 00:45:42,539 --> 00:45:44,530 - And now? - Say thank you. 534 00:45:44,739 --> 00:45:47,537 But you do not owe anything to accept from abroad. 535 00:45:53,419 --> 00:45:55,011 Never ask if you are loved. 536 00:45:55,219 --> 00:45:56,618 Thank you! 537 00:45:56,819 --> 00:45:59,617 You throw yourself on the children and you are too sensitive. 538 00:45:59,819 --> 00:46:02,936 lls put my child with the dustbin and mutilated me. 539 00:46:03,139 --> 00:46:06,051 - I know all that. - I saw my blood in buckets 540 00:46:06,259 --> 00:46:08,693 and of the butchers with sharp knives. 541 00:46:08,899 --> 00:46:10,218 "All will be well!" 542 00:46:10,419 --> 00:46:12,375 You must t'en give, Rut. 543 00:46:12,739 --> 00:46:13,808 I cannot. 544 00:46:15,179 --> 00:46:16,851 lls killed something in me. 545 00:46:19,299 --> 00:46:22,177 My Dear Rut.... It is so hard which that? 546 00:46:23,299 --> 00:46:24,493 It is a hell. 547 00:46:25,339 --> 00:46:26,852 ll does not have only the children there in the life. 548 00:46:27,179 --> 00:46:28,294 Ah not? 549 00:46:28,739 --> 00:46:31,890 I should make me examine but I never have time. 550 00:46:32,579 --> 00:46:34,058 You are so attentive. 551 00:46:34,179 --> 00:46:37,376 You know that you are not sterile, isn't this? 552 00:46:37,659 --> 00:46:40,935 I will never forgive Raoul this operation. 553 00:46:41,259 --> 00:46:43,614 You also destroyed lives. 554 00:46:43,819 --> 00:46:46,697 - Not to my knowledge. - What do you know some? 555 00:46:46,899 --> 00:46:49,288 ll does not have there a man who did not destroy a woman. 556 00:46:49,499 --> 00:46:50,773 In a way or another. 557 00:46:54,139 --> 00:46:56,937 I would eat something well. 558 00:46:59,979 --> 00:47:01,128 Your bad knee. 559 00:47:01,699 --> 00:47:03,257 I will seek beer. 560 00:47:42,219 --> 00:47:44,414 - You like me? - Yes. 561 00:47:44,619 --> 00:47:46,689 - You are sure? - Yes. 562 00:47:52,299 --> 00:47:54,608 - You have the happy air. - Not astonishing! 563 00:47:54,939 --> 00:47:57,612 Swiss beer. It is the serious one. 564 00:48:00,739 --> 00:48:01,933 With holds! 565 00:48:18,819 --> 00:48:20,252 lls is hungry? 566 00:48:20,459 --> 00:48:23,098 That is not any doubt. Lower the curtain. 567 00:48:23,299 --> 00:48:24,414 To drop? 568 00:48:35,419 --> 00:48:37,250 Throw that, there is ash above. 569 00:48:37,459 --> 00:48:40,053 That their is equal. 570 00:49:19,819 --> 00:49:22,777 How oses you! You nourished them like chickens. 571 00:49:23,819 --> 00:49:26,128 lls spends their energy to survive, 572 00:49:26,339 --> 00:49:28,455 they do not have time to have a spiritual life. 573 00:49:28,659 --> 00:49:30,775 I would envy them almost. 574 00:49:38,499 --> 00:49:40,217 You are so true, 575 00:49:40,419 --> 00:49:42,887 so whole, careful and studious. 576 00:49:43,339 --> 00:49:45,489 Did one worry to return to me true? 577 00:49:45,699 --> 00:49:48,338 Men the women make human? 578 00:49:48,539 --> 00:49:50,973 In your case, it would be an employment for millionaire! 579 00:49:52,259 --> 00:49:54,898 - You eat bruyamment. - They are my vegetations. 580 00:49:55,099 --> 00:49:57,010 And if they were removed to you? 581 00:49:57,419 --> 00:49:59,853 You imagine a scissors in your nose? 582 00:50:01,619 --> 00:50:03,291 I say it for your own good. 583 00:50:05,699 --> 00:50:07,371 You want coffee? 584 00:50:07,579 --> 00:50:09,456 That would make you good. 585 00:50:09,659 --> 00:50:11,331 Think of my heart. 586 00:50:14,939 --> 00:50:18,056 I have the odd air? ll disfigured me. 587 00:50:18,259 --> 00:50:21,456 You have ideas. You are normal but very pretty. 588 00:50:21,659 --> 00:50:23,968 I want that you find me beautiful. 589 00:50:25,979 --> 00:50:28,777 Like that… Cherish my face. 590 00:50:29,059 --> 00:50:31,175 Learn how to me to know it, awakes it. 591 00:50:31,379 --> 00:50:34,212 Show me my forms, discovers it… 592 00:50:36,379 --> 00:50:37,778 I am very photogenic. 593 00:50:38,420 --> 00:50:40,980 Why one does not propose to me not to make cinema? 594 00:50:41,179 --> 00:50:42,168 That will come, I am sure. 595 00:50:42,379 --> 00:50:44,654 Arrange that, I do not have to drink some more. 596 00:50:46,739 --> 00:50:48,536 I will work my voice. 597 00:50:49,859 --> 00:50:52,896 I could specialize me in the folk song. 598 00:50:54,019 --> 00:50:56,135 Small songs whole world. 599 00:50:56,619 --> 00:50:58,894 Of all small songs… 600 00:51:01,459 --> 00:51:03,017 Your hands are so good. 601 00:51:04,859 --> 00:51:06,577 I would like to sleep. 602 00:51:07,139 --> 00:51:08,174 That can be arranged. 603 00:51:24,099 --> 00:51:26,488 Not, I cannot. 604 00:51:27,659 --> 00:51:31,049 I cannot rest. For that, it is necessary to be rested. 605 00:51:32,059 --> 00:51:35,449 I if am tired, and the weather is so hot. 606 00:51:37,699 --> 00:51:39,974 I speak like a machine-gun. 607 00:51:40,819 --> 00:51:42,775 It is because I am afraid of silence. 608 00:51:43,179 --> 00:51:44,737 I always knew it. 609 00:51:45,499 --> 00:51:46,852 Give me this bottle. 610 00:51:47,579 --> 00:51:50,093 Gives it to me. It is Midsummer's Day! 611 00:51:56,259 --> 00:51:59,490 You believe that I am bad? A lost girl? 612 00:52:01,099 --> 00:52:02,851 Nothing any more takes root in me. 613 00:52:03,059 --> 00:52:04,777 At the interior, it is only of mud. 614 00:52:04,979 --> 00:52:07,015 Rut, for the love of the sky! 615 00:53:32,059 --> 00:53:34,334 One should not drink! 616 00:53:42,739 --> 00:53:44,172 I hate you. 617 00:53:45,819 --> 00:53:47,730 To such a degree that I want to live 618 00:53:47,939 --> 00:53:50,407 to only return to you unhappy. 619 00:53:50,739 --> 00:53:52,331 You seek to return violent one to me? 620 00:53:54,019 --> 00:53:55,737 Raoul was brutal. 621 00:53:56,379 --> 00:53:57,858 You removed me my joy in life. 622 00:53:59,019 --> 00:54:01,089 You lied me, you misled me 623 00:54:01,299 --> 00:54:04,177 - with Violated and perhaps others. - You can speak! 624 00:54:04,979 --> 00:54:06,856 I always all said you, 625 00:54:08,019 --> 00:54:09,896 but you hid me your stories. 626 00:54:10,779 --> 00:54:13,657 You made me believe that you were very noble. 627 00:54:15,779 --> 00:54:17,815 It is my maudit destiny 628 00:54:18,019 --> 00:54:20,453 always to fall on hysterical women. 629 00:54:21,099 --> 00:54:23,932 It is my maudit destiny to play the male nurses! 630 00:54:24,219 --> 00:54:25,698 And I cannot about it any more! 631 00:54:31,019 --> 00:54:32,611 You want to divorce. I know it. 632 00:54:32,899 --> 00:54:35,572 - does not shout, one hears us! - I of insane! 633 00:54:39,259 --> 00:54:40,851 I will never be left. 634 00:54:41,939 --> 00:54:45,011 One is connected. In same the bagne. 635 00:54:45,859 --> 00:54:48,453 Forgive my fatty and noisy laughter. 636 00:55:06,859 --> 00:55:08,850 I do not want to divorce. 637 00:55:10,299 --> 00:55:12,176 You are too afraid to say it. 638 00:55:16,179 --> 00:55:17,453 But I love you. 639 00:55:20,939 --> 00:55:23,772 Goes to the devil with your parts and your cold eyes! 640 00:55:27,379 --> 00:55:29,495 It was malicious. I did not think it. 641 00:55:34,219 --> 00:55:36,733 I could not to learn how to sing. 642 00:55:39,699 --> 00:55:42,532 I see only suffering and darkness… 643 00:55:42,819 --> 00:55:45,128 harms and distresses. 644 00:55:46,499 --> 00:55:50,174 Life of excluded is only one dense darkness. 645 00:55:52,259 --> 00:55:54,693 You do not smell yourself well? I can help you? 646 00:55:54,899 --> 00:55:56,093 Leave me quiet! 647 00:57:51,019 --> 00:57:53,135 For me, the dance is not a trade. 648 00:57:53,779 --> 00:57:55,132 It is a second at me, 649 00:57:55,339 --> 00:57:57,330 more real that my true house. 650 00:57:59,139 --> 00:58:00,572 I started young person, 651 00:58:01,019 --> 00:58:02,691 I remember all. 652 00:58:09,739 --> 00:58:11,218 The resin box 653 00:58:11,419 --> 00:58:13,569 where the slippers are rubbed not to slip. 654 00:58:17,619 --> 00:58:19,530 The foot and ankle of Pavlova, 655 00:58:19,819 --> 00:58:21,298 this crushing ideal. 656 00:58:21,499 --> 00:58:22,818 The mirror with the wall 657 00:58:23,019 --> 00:58:26,534 where the weaknesses are seen of its heart and its technique. 658 00:58:27,619 --> 00:58:29,575 The hammering eternal of the piano. 659 00:58:34,859 --> 00:58:36,975 And one and two… 660 00:58:37,179 --> 00:58:39,773 and three and four. 661 00:59:11,779 --> 00:59:14,009 Merry right-hand side and, my small. 662 00:59:15,899 --> 00:59:18,936 Pleurniche not. One is not with the theatre, here. 663 00:59:19,739 --> 00:59:22,128 A dancer must be strong. 664 00:59:22,339 --> 00:59:23,488 Leave it quiet. 665 00:59:23,699 --> 00:59:26,133 What takes to you, Valborg? 666 00:59:26,819 --> 00:59:29,458 Leave quiet Rut or I resign! 667 00:59:30,059 --> 00:59:31,492 The star spoke! 668 00:59:31,699 --> 00:59:33,929 We have seed there of star. 669 00:59:38,419 --> 00:59:39,534 The course continues. 670 01:00:02,139 --> 01:00:04,778 Does not let it treat you like a floorcloth. 671 01:00:07,499 --> 01:00:08,932 Eat a sandwich. 672 01:00:15,979 --> 01:00:17,412 I included/understood something. 673 01:00:18,059 --> 01:00:18,855 What? 674 01:00:19,179 --> 01:00:21,647 It likes that. They like that to both. 675 01:00:22,059 --> 01:00:23,492 But I have a purse! 676 01:00:23,859 --> 01:00:25,087 And then? 677 01:00:25,619 --> 01:00:27,416 We have all of the purses 678 01:00:27,619 --> 01:00:30,053 because we are particularly gifted. 679 01:00:30,579 --> 01:00:32,809 The old ones count well in benefitting. 680 01:01:38,579 --> 01:01:40,809 We did not have time for the love. 681 01:01:41,459 --> 01:01:43,893 One played there, one rubbed there… 682 01:01:44,539 --> 01:01:46,052 Without becoming dependent. 683 01:01:48,779 --> 01:01:50,258 One day, perhaps, 684 01:01:50,459 --> 01:01:52,529 when I am too old to dance. 685 01:01:55,379 --> 01:01:58,655 Young person, to be courted, 686 01:01:59,019 --> 01:02:00,418 solicited… 687 01:02:09,419 --> 01:02:11,774 He laughs longest who laughs last. 688 01:02:14,499 --> 01:02:17,775 It is the means for a woman to become independent. 689 01:02:18,579 --> 01:02:20,774 And I know what I speak. 690 01:02:20,979 --> 01:02:22,731 Do not say that, Mrs. Henrikson! 691 01:02:29,139 --> 01:02:31,334 I know already your destiny. 692 01:02:31,939 --> 01:02:34,373 ll is registered in your eyes like a promise. 693 01:02:34,779 --> 01:02:37,293 A little devil sommeille in you. 694 01:02:40,379 --> 01:02:43,257 Will you prolong your contract? 695 01:02:43,459 --> 01:02:44,574 Not question! 696 01:02:44,779 --> 01:02:47,054 One will make our own contracts. 697 01:02:49,099 --> 01:02:50,976 You would be wrong of you to deprive some. 698 01:02:51,659 --> 01:02:54,173 Take your take-off, my small birds. 699 01:03:03,699 --> 01:03:06,657 A tear of Oporto against the sad thoughts. 700 01:03:06,979 --> 01:03:08,776 What it arrived at Valborg, 701 01:03:08,979 --> 01:03:10,970 most rigorous us all? 702 01:03:11,179 --> 01:03:13,773 Its room was arranged like a doll's house. 703 01:03:13,979 --> 01:03:15,298 It made a round in Europe. 704 01:03:15,499 --> 01:03:17,296 One of those which start well 705 01:03:17,499 --> 01:03:18,978 and finish in the lapse of memory. 706 01:03:19,179 --> 01:03:20,578 It was before the war. 707 01:03:21,419 --> 01:03:22,818 What did it arrive to him? 708 01:03:23,499 --> 01:03:25,967 Rest it in one of these cemeteries? 709 01:03:27,139 --> 01:03:28,254 Is it married? 710 01:03:28,819 --> 01:03:31,128 With a duke or a billionaire? 711 01:03:32,659 --> 01:03:34,570 It is nauseated by the dance, like me? 712 01:04:05,699 --> 01:04:09,089 - You are not…? - But yes! 713 01:04:10,619 --> 01:04:11,768 Hello. 714 01:04:12,779 --> 01:04:15,213 - Always the same one. - But not. 715 01:04:15,939 --> 01:04:17,850 You do not have the air very happy. 716 01:04:18,059 --> 01:04:20,129 One would have, it is Midsummer's Day! 717 01:04:20,859 --> 01:04:23,612 - You are alone downtown? - Yes. 718 01:04:25,179 --> 01:04:27,977 We do not put questions. You go by where? 719 01:04:28,259 --> 01:04:30,727 - By there. - Like me. 720 01:04:31,099 --> 01:04:32,373 Let us go together. 721 01:04:55,579 --> 01:04:58,093 I love the former comrades who do not speak 722 01:04:58,299 --> 01:04:59,618 former comrades. 723 01:04:59,819 --> 01:05:02,253 - I live here. - It is very pretty. 724 01:05:02,499 --> 01:05:04,251 - You have what in your bag? - dimensions of pig. 725 01:05:04,459 --> 01:05:05,448 Me too. 726 01:05:06,579 --> 01:05:07,773 Do you want to go up? 727 01:05:08,259 --> 01:05:10,534 - they together will be prepared. - Good idea. 728 01:05:12,259 --> 01:05:13,248 Pretty teeth. 729 01:05:13,459 --> 01:05:14,778 You should more often smile. 730 01:05:16,339 --> 01:05:17,977 ll does not have there an elevator. 731 01:05:19,379 --> 01:05:21,017 It is very vain. 732 01:05:22,179 --> 01:05:24,613 Why flowers do they fade so quickly? 733 01:05:54,779 --> 01:05:56,417 You must have some, of the memories! 734 01:05:56,619 --> 01:05:57,768 I will not answer. 735 01:05:58,339 --> 01:06:00,933 It is our class. You are there. 736 01:06:05,099 --> 01:06:06,293 It is Rut… 737 01:06:07,739 --> 01:06:10,492 You know it? One was not in the same school. 738 01:06:10,699 --> 01:06:13,372 I still do not know it 739 01:06:13,779 --> 01:06:15,895 but there are joint friends. 740 01:06:16,739 --> 01:06:19,048 I am not in a hurry to contact it. 741 01:06:20,699 --> 01:06:23,532 - do not say to him that you came. - t'en do not make. 742 01:06:27,739 --> 01:06:28,933 I do not know… 743 01:06:30,139 --> 01:06:32,050 I would make better return. 744 01:06:36,619 --> 01:06:37,972 You are afraid of me? 745 01:06:38,819 --> 01:06:40,252 And why thus? 746 01:06:41,219 --> 01:06:44,017 You are very beautiful, like that, with your pink cheeks. 747 01:06:45,299 --> 01:06:47,529 We go up the moral one! 748 01:06:55,739 --> 01:06:57,889 A tear of Oporto against the sad thoughts. 749 01:07:31,059 --> 01:07:33,732 - One is well, not? - Yes. 750 01:07:35,099 --> 01:07:36,612 They is delicious to be engourdir. 751 01:07:37,779 --> 01:07:39,417 I lived a hell. 752 01:07:40,019 --> 01:07:41,896 I live a hell tous.les.jours. 753 01:07:42,539 --> 01:07:45,292 It is that, the hell. One believes to have the monopoly of it. 754 01:07:45,499 --> 01:07:47,330 I am so alone, Valborg. 755 01:07:47,899 --> 01:07:49,969 Only and dependent on a man. 756 01:07:50,179 --> 01:07:52,010 I know what it is! 757 01:07:52,219 --> 01:07:54,289 My husband died. 758 01:07:54,939 --> 01:07:56,452 You are doubly dependent. 759 01:07:56,659 --> 01:07:59,219 Yes. You include/understand me. 760 01:07:59,419 --> 01:08:00,568 Would not be so sure. 761 01:08:01,179 --> 01:08:02,931 Let us not re-sift the past, 762 01:08:03,139 --> 01:08:05,016 that makes sentimental. 763 01:08:05,539 --> 01:08:07,769 For me, the men are a closed chapter. 764 01:08:09,339 --> 01:08:10,613 I found the solution. 765 01:08:11,459 --> 01:08:14,337 The solution to be free and independent. 766 01:08:15,939 --> 01:08:18,772 - I would like to do as much of it. - Which pretty teeth. 767 01:08:19,299 --> 01:08:21,096 You can laugh without you to become ugly. 768 01:08:40,699 --> 01:08:41,927 I will leave. 769 01:08:43,099 --> 01:08:44,930 You said it three or four times. 770 01:08:45,419 --> 01:08:46,408 Why? 771 01:08:47,379 --> 01:08:49,370 Let us open another bottle. 772 01:08:49,579 --> 01:08:51,854 I too much already much drank. 773 01:08:57,819 --> 01:09:00,891 - That is seen. - At all. 774 01:09:01,099 --> 01:09:03,010 I will deal with you if you drunk. 775 01:09:03,219 --> 01:09:04,698 That does not disturb me. 776 01:09:05,179 --> 01:09:06,737 You can sleep here. 777 01:09:06,859 --> 01:09:08,531 I have the impression to be in the doctor. 778 01:09:09,299 --> 01:09:12,848 - How that? - I do not control any more my will. 779 01:09:45,419 --> 01:09:46,374 A cigarette? 780 01:09:49,299 --> 01:09:52,018 - They are strong? - Go ahead, you risks nothing. 781 01:09:55,459 --> 01:09:56,574 You like yourself with me? 782 01:10:34,139 --> 01:10:35,367 Let us dance! 783 01:10:52,299 --> 01:10:53,175 Not! 784 01:11:07,779 --> 01:11:09,849 The congress was a success. 785 01:11:10,139 --> 01:11:12,653 We fell from agreement on a point: 786 01:11:12,859 --> 01:11:14,577 to bring us closer parishioners, 787 01:11:14,779 --> 01:11:18,294 we must be less strict on the question of the marriage. 788 01:11:18,499 --> 01:11:21,411 We must admit that problems can occur 789 01:11:21,619 --> 01:11:23,211 even in our own couples. 790 01:11:23,419 --> 01:11:26,377 It is known that the only solution, it is of speaking about the problems. 791 01:11:26,579 --> 01:11:29,093 One can dispute, but it is necessary to speak about it afterwards. 792 01:11:30,219 --> 01:11:33,291 My wife and me, we dispute. 793 01:11:33,499 --> 01:11:35,490 I do not want that one touches at my office. 794 01:11:35,699 --> 01:11:37,291 My wife is very likely 795 01:11:37,499 --> 01:11:39,535 in connection with the money of the household. 796 01:11:39,739 --> 01:11:41,138 We spoke about it. 797 01:11:41,339 --> 01:11:42,852 She does not touch any more with my papers, 798 01:11:43,059 --> 01:11:45,698 I do not ask him any more for accounts on the small sums. 799 01:11:45,899 --> 01:11:48,811 Madam, Sir, all is in order. Good night. 800 01:11:49,619 --> 01:11:50,972 Lie down, I smoke a cigarette. 801 01:11:51,179 --> 01:11:53,454 Let us try to sleep this night. 802 01:11:53,659 --> 01:11:56,253 - Sleep which can! - I have enough of this circus of it! 803 01:11:56,459 --> 01:11:59,098 - Which circus? - I need to sleep! 804 01:11:59,299 --> 01:12:00,368 That cannot last any more. 805 01:12:00,579 --> 01:12:03,810 Hurry to lay down you. Good night. 806 01:12:05,499 --> 01:12:08,377 ll is essential to speak. 807 01:12:08,579 --> 01:12:10,535 I will write a book. 808 01:12:10,659 --> 01:12:12,377 The marital life has its risks. 809 01:12:12,659 --> 01:12:15,412 A marriage has tops and bottoms. Even in the church. 810 01:12:15,619 --> 01:12:17,177 It is very well. 811 01:12:20,179 --> 01:12:21,168 You sleep? 812 01:12:25,139 --> 01:12:26,254 What a heat! 813 01:12:36,579 --> 01:12:37,694 Heard you? 814 01:12:39,419 --> 01:12:40,932 You make seeming! 815 01:14:56,219 --> 01:14:58,938 It will not break me any more ears! 816 01:18:17,939 --> 01:18:20,134 You are awaked? 817 01:18:21,419 --> 01:18:24,536 - You are awaked? - Yes. 818 01:18:25,459 --> 01:18:27,051 What does it occur outside? 819 01:18:35,019 --> 01:18:38,250 - It is Mister and Madam… - So much worse, let us not waste time. 820 01:18:38,459 --> 01:18:39,448 What does it occur? 821 01:18:39,659 --> 01:18:43,368 It is the police force, they check the list of the travellers. 822 01:18:43,579 --> 01:18:46,491 - That is not serious. Excuse us. - you Dispatch! 823 01:18:46,699 --> 01:18:48,974 lls is always in a hurry! 824 01:18:52,099 --> 01:18:53,452 I was terrible, yesterday. 825 01:18:55,139 --> 01:18:57,050 The fact of admitting it do not change anything. 826 01:18:58,659 --> 01:19:01,378 - What do you have? - I made a dream. 827 01:19:01,659 --> 01:19:04,776 - good Ah. - Or rather, I drowsed. 828 01:19:05,259 --> 01:19:07,454 I was convinced to have killed you. 829 01:19:09,459 --> 01:19:10,653 You do not say anything? 830 01:19:11,259 --> 01:19:12,897 I believed to have killed you! 831 01:19:13,099 --> 01:19:14,498 That does not astonish me. 832 01:19:15,179 --> 01:19:17,010 That is better thus. 833 01:19:17,379 --> 01:19:19,449 You would have been only and independent. 834 01:19:23,299 --> 01:19:25,449 I do not want to be alone and independent. 835 01:19:25,699 --> 01:19:26,654 It is still worse. 836 01:19:27,419 --> 01:19:28,408 Worse what what? 837 01:19:29,219 --> 01:19:30,937 That the hell which we live. 838 01:19:31,699 --> 01:19:33,451 At least, one is two. 55285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.