Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,966 --> 00:00:35,593
KEOKI: Ever since ourisland people could remember,
2
00:00:35,802 --> 00:00:37,845
Bora Bora had beenthe home of the gods.
3
00:00:39,890 --> 00:00:42,099
Home of Kanaloa,king of the underworld...
4
00:00:43,727 --> 00:00:46,479
Of Pele, the little motherof volcanoes...
5
00:00:48,148 --> 00:00:50,733
Of Ta'aora,God of the ocean waters,
6
00:00:51,401 --> 00:00:53,152
God of the windsand the storms,
7
00:00:53,945 --> 00:00:57,073
of Mano the shark,who guided his children
8
00:00:57,157 --> 00:00:59,950
through secret pathwaysof the sea, when they were lost,
9
00:01:00,786 --> 00:01:05,372
and of great Kane, Father of theuniverse and all that lived therein.
10
00:01:06,208 --> 00:01:11,003
And so it remaineduntil in the days of Kanakoa the king
11
00:01:11,755 --> 00:01:13,839
there came uponthe people of this island
12
00:01:13,924 --> 00:01:16,759
the most terribleanguish that can afflict the spirit of man.
13
00:01:18,095 --> 00:01:20,346
A time when the godsbegan to change.
14
00:01:22,015 --> 00:01:24,350
For in that daythere arose a new god
15
00:01:25,102 --> 00:01:27,144
whose appetitefor human sacrifice
16
00:01:27,187 --> 00:01:29,688
heaped the altars highwith his dead.
17
00:01:30,816 --> 00:01:34,777
Oro. Oro whose eyeswere the eyes of death.
18
00:01:36,029 --> 00:01:38,989
So King Kanakoacalled together his people and said,
19
00:01:39,699 --> 00:01:44,036
''This new god, this Oro,is a god of vengeance and wrath.
20
00:01:45,163 --> 00:01:47,206
''Let us run awayfrom him.''
21
00:01:50,502 --> 00:01:53,546
The state canoe of Bora Borawas the swiftest vessel
22
00:01:53,922 --> 00:01:55,548
in all the oceansof the world.
23
00:01:56,967 --> 00:02:00,386
They filled itwith roots and seeds to plant in a new land
24
00:02:00,929 --> 00:02:03,722
which, legend told them,lay far to the north.
25
00:02:05,142 --> 00:02:08,394
From its holy placethey took the sacred stone,
26
00:02:09,521 --> 00:02:11,522
the image of gentle Kane,
27
00:02:12,065 --> 00:02:14,275
and guided by Mano the shark,
28
00:02:14,442 --> 00:02:17,486
set out through unchartedseas towards the unknown,
29
00:02:19,114 --> 00:02:21,782
until at last they approachedthe shores of a land
30
00:02:22,492 --> 00:02:24,577
never seen beforeby the eyes of men,
31
00:02:25,662 --> 00:02:27,997
the glowing landthat was Hawaii.
32
00:02:35,463 --> 00:02:37,673
(DRUMS BEATING)
33
00:04:32,831 --> 00:04:35,916
KEOKI: For over30 generations they lived in that land,
34
00:04:36,710 --> 00:04:39,044
remote from the restof the world,
35
00:04:39,129 --> 00:04:43,007
content in theworship of Kane, until you came,
36
00:04:44,175 --> 00:04:47,094
and my peoplefound themselves once more in a time
37
00:04:47,178 --> 00:04:48,387
when the gods were changing.
38
00:04:51,683 --> 00:04:55,311
You who have trainedfor your ministries here at Yale College,
39
00:04:55,770 --> 00:04:57,938
and only yesterdayreceived your diplomas,
40
00:04:58,898 --> 00:05:02,568
cannot begin to imaginewhat that can do to the human soul.
41
00:05:04,070 --> 00:05:06,822
Even the Reverend
Dr. Thorn finds it unbelievable
42
00:05:07,073 --> 00:05:11,618
that only 43 years ago, when the English
Captain Cook arrived in Hawaii,
43
00:05:12,954 --> 00:05:14,913
my brothers stood
for the first time
44
00:05:14,956 --> 00:05:16,540
face to face
with a Christian world
45
00:05:16,583 --> 00:05:19,043
whose existence they had
never even dreamt of.
46
00:05:21,421 --> 00:05:24,631
We beheld your weapons,
your tall ships,
47
00:05:25,508 --> 00:05:27,092
your way
with books and numbers,
48
00:05:28,386 --> 00:05:31,221
and we could not doubt
the greatness of your Christian God.
49
00:05:32,390 --> 00:05:35,768
In less than one generation
we leveled our temples,
50
00:05:37,103 --> 00:05:38,979
burnt our pagan idols,
51
00:05:39,439 --> 00:05:41,273
and stood
like waiting children
52
00:05:41,983 --> 00:05:44,401
for the revelation
you promised to send us.
53
00:05:46,446 --> 00:05:47,946
But instead of
sending God's words,
54
00:05:48,907 --> 00:05:51,116
you sent adventurers
to steal our lands.
55
00:05:52,285 --> 00:05:54,745
Pestilence to ravage
our country sides,
56
00:05:55,413 --> 00:05:57,790
strong drink to devour
the manhood of our sons,
57
00:05:59,000 --> 00:06:02,086
and devils in the shape of
whalers to despoil our daughters
58
00:06:02,170 --> 00:06:04,630
and cast them aside
like little wounded animals.
59
00:06:05,799 --> 00:06:08,801
To die in torment
of that disease for which we had no name
60
00:06:09,969 --> 00:06:11,512
until you came.
61
00:06:13,014 --> 00:06:14,973
We hunger
for the word of God.
62
00:06:16,309 --> 00:06:18,102
Yet in the four years
I've lived among you,
63
00:06:18,645 --> 00:06:21,980
no one yet has said to me,
''Keoki Kanakoa,
64
00:06:22,774 --> 00:06:26,485
''I will go with you
to Hawaii to save the souls of your people.''
65
00:06:27,529 --> 00:06:30,322
(KNOCKING ON DOOR)
66
00:06:30,448 --> 00:06:32,032
REVEREND THORN:
I am coming, I am coming!
67
00:06:38,248 --> 00:06:40,499
-It's past 3:00.
-JOHN: I'm sorry, Reverend Thorn.
68
00:06:40,792 --> 00:06:43,335
You said the lists
were closing tonight, and Brother Hale and I
69
00:06:43,461 --> 00:06:45,087
decided to volunteer
for Hawaii.
70
00:06:45,171 --> 00:06:46,964
You have? Come on in.
71
00:06:47,841 --> 00:06:49,925
Why did you not
stand forth with the others
72
00:06:50,009 --> 00:06:51,385
at a more
appropriate hour?
73
00:06:52,220 --> 00:06:53,846
I wasn't sure of
my worthiness, sir.
74
00:06:54,347 --> 00:06:57,099
I asked Brother Whipple to stay with
me and pray for God's direction.
75
00:06:57,350 --> 00:06:59,685
I assume the Lord
has spoken to you again?
76
00:06:59,936 --> 00:07:01,353
Oh, He has, sir.
77
00:07:01,521 --> 00:07:03,188
When Prince Keoki
spoke tonight,
78
00:07:03,606 --> 00:07:06,567
I heard the voice of God
commanding me to go to Hawaii
79
00:07:06,693 --> 00:07:08,652
and bring his word
to the heathen.
80
00:07:08,862 --> 00:07:10,612
It was even clearer
than the personal revelation
81
00:07:10,822 --> 00:07:13,031
I experienced when
I was only 15,
82
00:07:13,283 --> 00:07:15,200
-that mystical...
-Yes, I remember.
83
00:07:15,952 --> 00:07:18,662
I am very pleased that
you are volunteering, Brother John.
84
00:07:19,706 --> 00:07:21,915
I'd always thought
that as a doctor
85
00:07:22,000 --> 00:07:24,543
you were more interested
in medicine than in theology.
86
00:07:24,961 --> 00:07:27,754
Tonight, I realized
I could serve God in both capacities.
87
00:07:28,798 --> 00:07:31,884
You should hear from the board of
commissioners within the week.
88
00:07:32,010 --> 00:07:33,886
Thank you very much,
Reverend Thorn.
89
00:07:33,970 --> 00:07:36,096
-I promise I will...
-Your case will take longer.
90
00:07:38,057 --> 00:07:39,558
-Why?
-Your teachers tell me
91
00:07:39,601 --> 00:07:41,894
that you were somewhat
proud of your sanctity.
92
00:07:42,562 --> 00:07:45,397
The Lord God Jehovah
is not your uncle, Brother Hale.
93
00:07:46,024 --> 00:07:47,441
He is your creator.
94
00:07:47,567 --> 00:07:50,652
But every day, I repeat
the biblical injunction against pride.
95
00:07:50,987 --> 00:07:53,572
Proverbs 16:5
''Every one that is proud...''
96
00:07:53,615 --> 00:07:56,158
Yes, I...
I know the verse.
97
00:07:58,244 --> 00:08:00,704
I presume that like most
of our young volunteers,
98
00:08:00,747 --> 00:08:03,790
you are still confronted with the
problem of finding a wife.
99
00:08:03,917 --> 00:08:06,251
No, sir. My cousin
has agreed to marry me.
100
00:08:06,336 --> 00:08:09,254
-I don't understand, Reverend.
-Wife! You must have a wife.
101
00:08:09,380 --> 00:08:12,174
We do not send young men to live among
the naked savages without wives.
102
00:08:14,719 --> 00:08:18,096
At your age, you probably have
some dedicated female in view.
103
00:08:18,640 --> 00:08:19,890
No, sir.
104
00:08:20,934 --> 00:08:22,267
I haven't.
105
00:08:29,442 --> 00:08:30,943
No one at all?
106
00:08:32,111 --> 00:08:33,320
No, sir.
107
00:08:34,781 --> 00:08:36,490
I'll pray on the matter.
108
00:08:37,325 --> 00:08:40,244
It will require
more than prayer, Brother Hale.
109
00:08:42,330 --> 00:08:44,498
Sir, I beg you to accept me
on this mission.
110
00:08:45,833 --> 00:08:47,584
I promise that
if you bestow upon me
111
00:08:47,669 --> 00:08:50,963
the holy privilege of saving
those poor souls in agony,
112
00:08:51,297 --> 00:08:52,548
it will be a commitment
to the...
113
00:08:52,632 --> 00:08:54,758
You will be hearing from us,
Brother Hale.
114
00:08:55,468 --> 00:08:58,136
Now, I really must insist
on bidding you good night.
115
00:08:58,179 --> 00:09:00,514
I assure you, I have
heard this call most clearly.
116
00:09:00,598 --> 00:09:02,975
Yes, Brother, you will
be hearing from us.
117
00:09:24,163 --> 00:09:26,790
ABIGAIL: No, no, no, no,I simply will not have it.
118
00:09:27,709 --> 00:09:29,626
The least you
could have done was consult with us
119
00:09:29,669 --> 00:09:30,919
before you wrote Jerusha.
120
00:09:31,087 --> 00:09:33,255
It might not be
a bad thing, Abigail.
121
00:09:33,339 --> 00:09:35,674
Jerusha seems willing enough
to meet the boy, at least.
122
00:09:35,800 --> 00:09:39,970
My dear sister,
the fact is you have a daughter who is 22,
123
00:09:40,513 --> 00:09:43,432
and she grows more confused
and depressed each day.
124
00:09:44,058 --> 00:09:45,684
That's not true!
125
00:09:46,352 --> 00:09:49,688
It's only since Captain
Hoxworth she's had these depressions.
126
00:09:49,731 --> 00:09:51,023
-But that's the point!
-(SHUSHING)
127
00:09:51,065 --> 00:09:53,066
All this mooning around
over a damn sailor
128
00:09:53,151 --> 00:09:56,236
she hasn't heard from
in almost two years, it's unnatural.
129
00:09:56,321 --> 00:09:59,114
But this Hawaii,
we don't even know where it is.
130
00:09:59,824 --> 00:10:02,534
Charles, are you willing
to send your daughter...
131
00:10:02,577 --> 00:10:05,412
My dear, the only thing
I'm not willing to do is abandon my child
132
00:10:05,496 --> 00:10:08,749
to fits of depression and religious
mania in a small upstairs room!
133
00:10:10,460 --> 00:10:12,544
If she can find love
and a rich, new life in Hawaii,
134
00:10:12,629 --> 00:10:14,713
it's a damn sight
better than she's doing here in Walpole,
135
00:10:15,423 --> 00:10:18,342
wasting away
over a sailor who's long since forgotten her.
136
00:10:22,513 --> 00:10:23,847
Abigail...
137
00:10:25,391 --> 00:10:27,726
Shouldn't we give
the young man a chance, anyway?
138
00:10:28,686 --> 00:10:30,646
If she doesn't like him,
she can send him away.
139
00:10:32,940 --> 00:10:34,274
I promise.
140
00:10:45,411 --> 00:10:47,913
Abner! A letter! A letter!
141
00:10:48,748 --> 00:10:52,084
ABNER: ''Dear Brother Hale,as a result of careful inquiries,
142
00:10:52,460 --> 00:10:54,961
''the American boardof commissioners for foreign missions
143
00:10:55,838 --> 00:10:57,589
''is happy in the willof God to announce
144
00:10:57,674 --> 00:11:00,884
''that you have been chosenfor mission duty in Hawaii.
145
00:11:01,052 --> 00:11:02,552
(SHEEP BLEATING)
146
00:11:03,012 --> 00:11:05,055
''Your acceptance, however,is provisional,
147
00:11:05,390 --> 00:11:08,767
''since there remains the matter ofobtaining a wife to accompany you.
148
00:11:09,936 --> 00:11:11,937
''To this end,you would be well advised
149
00:11:12,188 --> 00:11:13,897
''to present yourselfin one month's time
150
00:11:14,357 --> 00:11:18,902
''at the house of Charles and AbigailBromley in Walpole, New Hampshire,
151
00:11:19,779 --> 00:11:23,240
''there to meet their daughter,a Christian girl of 22.
152
00:11:25,201 --> 00:11:27,994
''May I also take
the liberty of suggesting that in the interim
153
00:11:28,830 --> 00:11:33,208
''you work in your father's
fields each day with your hat off.
154
00:11:35,128 --> 00:11:37,003
''Yours in Christ,
Elifaleth Thorn.''
155
00:11:38,506 --> 00:11:40,799
Do you think
she will accept you, Abner?
156
00:11:42,093 --> 00:11:43,719
If God wishes it.
157
00:11:44,137 --> 00:11:45,929
Let us pray together.
158
00:11:46,806 --> 00:11:50,142
Almighty God,
look down with pity
159
00:11:50,226 --> 00:11:51,977
on this miserable
company of sinners,
160
00:11:52,979 --> 00:11:55,856
conceived in lust,
delivered in evil,
161
00:11:56,774 --> 00:12:00,485
and slaves to every loathsome
appetite the flesh is heir to.
162
00:12:02,405 --> 00:12:04,448
We have held fast
against atheism,
163
00:12:05,450 --> 00:12:08,034
Romanism, Unitarianism,
164
00:12:08,995 --> 00:12:10,996
and a score
of lesser evils.
165
00:12:11,831 --> 00:12:15,041
And we thank thee
that thou has chosen one of us
166
00:12:15,752 --> 00:12:19,463
to carry thy holy word
and the precious light of John Calvin
167
00:12:20,214 --> 00:12:22,924
to the wicked
and benighted heathen of Hawaii.
168
00:12:24,427 --> 00:12:27,012
-Amen.
-ALL: Amen.
169
00:12:47,867 --> 00:12:49,201
DRIVER: Ho!
170
00:12:52,789 --> 00:12:53,955
Welcome to Walpole.
171
00:12:54,040 --> 00:12:56,208
I trust you had
a reasonably pleasant journey.
172
00:12:56,292 --> 00:12:57,375
Oh, yes, yes, indeed.
173
00:12:57,502 --> 00:13:00,212
The Reverend Abner Hale,
Mr. Charles Bromley.
174
00:13:01,756 --> 00:13:03,006
I'm deeply honored,
Mr. Bromley.
175
00:13:03,049 --> 00:13:04,132
My pleasure, son.
My pleasure.
176
00:13:04,217 --> 00:13:06,384
Come on over to the house.
I want you to meet the family.
177
00:13:06,427 --> 00:13:07,719
Yes, but I had...
178
00:13:07,762 --> 00:13:09,679
-I'll take care of your baggage.
-Fine.
179
00:13:09,889 --> 00:13:13,016
You're a lot browner
and tougher than I expected you'd be.
180
00:13:13,059 --> 00:13:14,518
I always was tough, sir.
181
00:13:20,858 --> 00:13:22,734
Reverend Thorn!
182
00:13:22,777 --> 00:13:25,403
A packet of delayed mail
and a letter came for the Bromleys.
183
00:13:25,613 --> 00:13:27,656
-Would you take them along, sir?
-Thank you.
184
00:13:42,213 --> 00:13:43,588
GIRL 1:
That's him, isn't it?
185
00:13:43,881 --> 00:13:46,716
GIRL 2: I think so.
But he's so tall!
186
00:13:47,718 --> 00:13:49,845
It's not that he's tall,
he's just so skinny!
187
00:13:50,721 --> 00:13:53,014
He's not very handsome,
either. Do you think?
188
00:13:53,808 --> 00:13:55,934
No. He's got
an awfully big nose.
189
00:13:56,102 --> 00:13:57,686
(GIRLS GIGGLING)
190
00:13:57,812 --> 00:13:59,479
They're coming in.
Come on.
191
00:14:00,773 --> 00:14:02,148
-Don't push!
-Ssh! Quiet!
192
00:14:04,443 --> 00:14:06,111
Mommy doesn't look
as if she likes him.
193
00:14:06,612 --> 00:14:08,113
Papa's using
his funny voice.
194
00:14:08,281 --> 00:14:10,365
Yes, how do you do,
Reverend?
195
00:14:13,077 --> 00:14:14,661
(GIRLS GIGGLING)
196
00:14:23,296 --> 00:14:25,589
And this is my daughter,
Miss Jerusha.
197
00:14:27,842 --> 00:14:29,593
I'm pleased to
make your acquaintance, Reverend Hale.
198
00:14:39,687 --> 00:14:41,229
(SNEEZES LOUDLY)
199
00:14:43,482 --> 00:14:44,524
ABNER: Oh, dear!
200
00:14:49,238 --> 00:14:50,322
Did I spray?
201
00:14:50,990 --> 00:14:52,866
No, no, no,
not at all.
202
00:15:02,335 --> 00:15:04,002
Well, well, well,
what did you think of him?
203
00:15:04,420 --> 00:15:07,255
-I rather took to the lad myself.
-He is simply dreadful.
204
00:15:07,340 --> 00:15:09,507
-Oh, no, Abigail!
-And I think what you are doing is shameful.
205
00:15:09,884 --> 00:15:14,888
If she accepts that scrawny weed of a
man, it will be out of despair.
206
00:15:14,972 --> 00:15:16,514
My dear sister.
207
00:15:16,766 --> 00:15:19,517
We must leave it all
in the hands of the Lord.
208
00:15:23,689 --> 00:15:25,649
(KNOCKING ON DOOR)
209
00:15:26,067 --> 00:15:27,817
Come in.
210
00:15:30,988 --> 00:15:33,198
You have a very
kind nature, Miss Bromley.
211
00:15:33,407 --> 00:15:35,158
Thank you,
Reverend Hale.
212
00:15:35,493 --> 00:15:38,787
But then, I have always
admired the character of Jerusha
213
00:15:38,871 --> 00:15:40,664
as set forth
in holy scripture.
214
00:15:42,041 --> 00:15:45,627
I think particularly
on 2 kings 15:33.
215
00:15:47,380 --> 00:15:50,966
''Five and twenty years old
was Jotham when he began to reign,
216
00:15:51,717 --> 00:15:54,219
''and he reigned 16 years
in Jerusalem.
217
00:15:55,388 --> 00:16:00,100
''And his mother's
name was Jerusha, the daughter of Zadok.''
218
00:16:01,477 --> 00:16:03,728
-It's a lovely verse.
-Yes, it's beautiful.
219
00:16:04,522 --> 00:16:05,855
Oh, thank you.
220
00:16:07,066 --> 00:16:08,400
Thank you.
221
00:16:09,610 --> 00:16:10,652
I often think...
222
00:16:10,736 --> 00:16:12,779
Aah!
223
00:16:14,740 --> 00:16:16,241
Save the soup!
224
00:16:19,036 --> 00:16:20,078
-(LOUD SNEEZE)
-(GROWLS)
225
00:16:20,162 --> 00:16:21,454
(GASPS)
226
00:16:23,249 --> 00:16:24,833
Oh, my raggedy, taggedy
227
00:16:24,917 --> 00:16:27,419
Little old scraggedywishing doll
228
00:16:29,588 --> 00:16:33,091
I'd see two fleecyclouds caress
229
00:16:33,801 --> 00:16:36,761
And they becomea snow white party dress
230
00:16:37,430 --> 00:16:39,764
For my wishing doll
231
00:16:41,600 --> 00:16:44,602
And every rainbowway up there
232
00:16:44,770 --> 00:16:48,023
Becomes a silken ribbonfor the hair
233
00:16:48,274 --> 00:16:50,775
Of my wishing doll
234
00:16:52,778 --> 00:16:54,696
And then one day...
235
00:16:56,615 --> 00:16:57,657
Oh!
236
00:16:57,992 --> 00:16:59,034
Reverend Hale.
237
00:17:02,371 --> 00:17:03,747
Are you
feeling better?
238
00:17:05,791 --> 00:17:07,625
Oh, very much better,
thank you.
239
00:17:10,963 --> 00:17:13,214
CHARITY: Will you stay a week
if it takes that long?
240
00:17:13,299 --> 00:17:14,299
ABNER: What takes?
241
00:17:14,341 --> 00:17:15,800
CHARITY: 'Cause if
you don't ask her, the Captain will.
242
00:17:15,885 --> 00:17:17,218
-I mean...
-Charity...
243
00:17:18,095 --> 00:17:19,429
Oh! All right.
244
00:17:35,821 --> 00:17:38,364
Only this morning
as I awakened and looked out the window,
245
00:17:39,325 --> 00:17:40,950
I thought with...
246
00:17:42,953 --> 00:17:45,580
With Virgil,
''Here is Spring eternal!''
247
00:17:48,876 --> 00:17:50,668
Will you have sugar?
248
00:17:50,711 --> 00:17:51,961
If you please.
249
00:17:52,838 --> 00:17:53,922
Or...
250
00:17:55,007 --> 00:17:58,426
Or with Theocritus,
''It is Spring everywhere,
251
00:17:59,178 --> 00:18:01,888
''and in the pastures
the udders are swelling with milk
252
00:18:02,515 --> 00:18:04,099
''and the lambkins
are suckling.''
253
00:18:07,144 --> 00:18:09,437
-Cream, Reverend Hale?
-Thank you.
254
00:18:12,942 --> 00:18:15,193
One is also reminded
of the divine Milton.
255
00:18:15,778 --> 00:18:17,987
No! Oh, no!
256
00:18:18,364 --> 00:18:20,115
Let... Let me, let me...
257
00:18:33,045 --> 00:18:34,671
I have no graces.
258
00:18:35,548 --> 00:18:37,132
I'm strange
and awkward in...
259
00:18:38,634 --> 00:18:39,884
Worldly surroundings.
260
00:18:40,386 --> 00:18:42,887
But until now I've always thought
myself at least an honest man.
261
00:18:44,390 --> 00:18:45,723
I have no taste
for poetry.
262
00:18:46,559 --> 00:18:49,394
I memorized those lines
to make you think better of me.
263
00:18:50,563 --> 00:18:54,274
I even looked up your name
in my Bible concordance.
264
00:19:08,080 --> 00:19:10,415
JERUSHA: My littlesister's remark about a certain captain...
265
00:19:11,750 --> 00:19:14,878
I think I shouldtell you that two years ago I fell in love
266
00:19:14,920 --> 00:19:17,005
with a New Bedford manwho came here on a visit.
267
00:19:17,798 --> 00:19:19,757
However, we've not
corresponded since that time.
268
00:19:21,552 --> 00:19:23,261
I'm now quite free.
269
00:19:25,264 --> 00:19:29,058
He was a whaler,
a strong man, somewhat rough in his ways.
270
00:19:31,562 --> 00:19:33,146
Yet also gentle.
271
00:19:34,190 --> 00:19:35,857
And very handsome.
272
00:19:36,358 --> 00:19:37,609
(DUCKS QUACKING)
273
00:19:41,947 --> 00:19:43,448
Miss Bromley...
274
00:19:45,367 --> 00:19:46,951
You will find
someone else.
275
00:19:48,370 --> 00:19:50,038
When that happens,
276
00:19:50,289 --> 00:19:53,625
I pray he'll be the
strongest, gentlest man on Earth.
277
00:19:58,505 --> 00:20:00,465
And the handsomest, too.
278
00:20:04,929 --> 00:20:07,055
I'll be going
home tomorrow.
279
00:20:11,644 --> 00:20:14,479
I cannot think it right
for a young woman of your breeding
280
00:20:15,481 --> 00:20:21,110
to travel across 18,000 miles of stormy
seas to a savage land...
281
00:20:21,153 --> 00:20:24,155
I know all about Hawaii.
Prince Keoki lectured at our church.
282
00:20:24,990 --> 00:20:26,074
It is horrible.
283
00:20:26,617 --> 00:20:30,370
My life will be one of work,
poverty, bad food...
284
00:20:32,456 --> 00:20:35,667
Living in
a grass hut surrounded by filth and savages.
285
00:20:39,505 --> 00:20:40,922
(COW MOOING)
286
00:20:43,342 --> 00:20:45,551
Why do you try
to make Hawaii seem even worse than it is?
287
00:20:46,845 --> 00:20:50,181
Because, I will not
spoil your life, Miss Bromley.
288
00:20:51,141 --> 00:20:55,478
You are so beautiful,
and I am of such little consequence,
289
00:20:55,521 --> 00:20:58,314
that I put the idea
of marriage completely out of mind
290
00:20:59,316 --> 00:21:00,650
the moment I saw you.
291
00:21:02,528 --> 00:21:04,070
Am I so little
to you, then?
292
00:21:06,699 --> 00:21:08,950
You are more to me
than anyone can know.
293
00:21:09,660 --> 00:21:13,413
My feelings for you
are of such a deep and tender nature,
294
00:21:13,622 --> 00:21:15,873
so profoundly affectionate,
that I... I...
295
00:21:17,084 --> 00:21:18,710
I dare not mention them.
296
00:21:20,004 --> 00:21:21,713
But you have dared,
297
00:21:22,423 --> 00:21:24,382
and in doing so
you have dishonored me.
298
00:21:27,469 --> 00:21:28,678
But, Miss Bromley!
299
00:21:31,056 --> 00:21:32,098
How?
300
00:21:33,183 --> 00:21:36,144
No gentleman would explain his
feelings so explicitly to a lady
301
00:21:36,228 --> 00:21:38,229
without previous
proposal of marriage.
302
00:21:38,939 --> 00:21:40,189
But I...
303
00:21:41,275 --> 00:21:43,901
You wouldn't think
of going to Hawaii with a man like me.
304
00:21:45,738 --> 00:21:47,071
Would you?
305
00:21:47,448 --> 00:21:49,073
Not if he wasn't
my husband.
306
00:21:49,575 --> 00:21:52,702
Oh! Goodness!
I certainly didn't mean to imply that!
307
00:22:03,297 --> 00:22:05,465
I would protect you...
308
00:22:06,633 --> 00:22:08,301
And cherish you...
309
00:22:09,094 --> 00:22:11,220
And love you
all the years of my life.
310
00:22:12,848 --> 00:22:14,682
If only you could
find it in your heart
311
00:22:17,436 --> 00:22:18,936
to marry me.
312
00:22:21,148 --> 00:22:22,648
It is in my heart.
313
00:22:27,905 --> 00:22:30,531
''There is a prince
and a great man fallen this day in Israel.''
314
00:22:32,785 --> 00:22:34,410
I looked
your name up, too.
315
00:22:36,789 --> 00:22:38,706
BOTH: Mom, he did it! Mom!
316
00:22:40,459 --> 00:22:41,626
(EXCLAIMING)
317
00:22:50,177 --> 00:22:53,638
REVEREND THORN:
You have set forth as one family in Christ.
318
00:22:56,141 --> 00:22:59,602
Everything you possess,both now and in the future,
319
00:23:00,062 --> 00:23:01,979
belongs to that family.
320
00:23:02,981 --> 00:23:05,149
You will receiveno salaries,
321
00:23:05,275 --> 00:23:09,362
neither will you engagein any enterprise for personal gain.
322
00:23:10,864 --> 00:23:13,491
I have no doubtthat you would do
323
00:23:13,534 --> 00:23:15,368
conspicuously wellin business,
324
00:23:15,577 --> 00:23:18,913
but you have been calledto serve the Lord,
325
00:23:19,665 --> 00:23:23,835
and it is to this businessthat you must attend.
326
00:23:24,753 --> 00:23:28,714
You are directedto accomplish two divine missions...
327
00:23:29,758 --> 00:23:33,344
To bring the heathento the Lord and civilize Him.
328
00:23:34,763 --> 00:23:39,892
You will lift up the heathen,step by step, until He stands with you,
329
00:23:40,436 --> 00:23:42,895
and before youleave the scene,
330
00:23:43,313 --> 00:23:46,232
the pulpits you erectwill be filled by Him.
331
00:23:48,360 --> 00:23:52,113
You are to spend yourselves
in Christ so generously
332
00:23:53,365 --> 00:23:55,700
that in later years
it may be said of you,
333
00:23:56,910 --> 00:23:59,328
''They came to a nation
in darkness.
334
00:24:00,914 --> 00:24:02,832
''They left
it in light.''
335
00:24:12,759 --> 00:24:14,218
Ready, Captain Janders.
336
00:24:14,428 --> 00:24:16,762
Reverend Thorn.
Land the gangplank!
337
00:24:17,264 --> 00:24:19,891
-Let go forward.
-Let go forward, sir!
338
00:24:19,933 --> 00:24:21,309
Let go aft!
339
00:24:21,602 --> 00:24:22,894
Let go aft, sir!
340
00:24:23,020 --> 00:24:26,898
Blest bethe tie that binds
341
00:24:27,691 --> 00:24:32,487
Our heartsin Christian love
342
00:24:33,572 --> 00:24:39,911
The fellowshipof kindred minds
343
00:24:40,287 --> 00:24:44,081
Is like to that above
344
00:24:58,514 --> 00:25:02,475
And you must submit your will
entirely to God's keeping.
345
00:25:02,559 --> 00:25:04,519
You are correct on that,
Reverend.
346
00:25:04,645 --> 00:25:06,979
Then if you're ready,
I'll be proud to count you the first.
347
00:25:07,105 --> 00:25:10,399
I'm not half ready, Reverend.
I love to hear you nag.
348
00:25:10,776 --> 00:25:13,194
We haven't had
such a fine gab in many a passage.
349
00:25:14,321 --> 00:25:15,571
He's at it again,
Captain.
350
00:25:16,156 --> 00:25:17,448
Reverend Hale!
351
00:25:19,451 --> 00:25:21,452
I thought I told you
to leave those men alone.
352
00:25:24,915 --> 00:25:26,958
You forbade me
to enter the forecastle.
353
00:25:27,417 --> 00:25:28,918
But you did not forbid me
354
00:25:29,211 --> 00:25:31,420
to bring them the word of God
while they are at work.
355
00:25:31,713 --> 00:25:33,589
What word were you
bringing to young Cridland?
356
00:25:33,966 --> 00:25:35,633
He kept the whole watch
awake last night
357
00:25:35,676 --> 00:25:38,469
hollering in his sleep about
Hell fire and damnation.
358
00:25:38,804 --> 00:25:40,638
I reminded him briefly
of his sins
359
00:25:41,473 --> 00:25:44,225
and read certain
relevant passages from the Holy Bible.
360
00:25:44,726 --> 00:25:47,979
To an ignorant man,
the Bible can be a terrifying book.
361
00:25:49,648 --> 00:25:52,358
More than the profane novels
I observe in your cabin?
362
00:25:52,818 --> 00:25:57,154
Do you think that Smollett and
Defoe and Voltaire are profane?
363
00:25:57,906 --> 00:25:59,991
-They are damnable.
-Have you read them?
364
00:26:00,951 --> 00:26:03,160
Must I commit murder
to judge it a sin?
365
00:26:08,667 --> 00:26:12,003
Why is it with so many
attractive young people on board,
366
00:26:12,212 --> 00:26:13,921
it's always
that mangy scarecrow
367
00:26:14,006 --> 00:26:15,506
that's well enough
to eat with us?
368
00:26:29,646 --> 00:26:32,023
Raise your spirits,
my dear friends.
369
00:26:32,274 --> 00:26:34,191
We are a full degree
nearer the equator.
370
00:26:34,776 --> 00:26:36,861
When will this
dreadful rocking cease?
371
00:26:37,029 --> 00:26:40,197
Come, Brother Quigley.
You'll have your sea legs soon.
372
00:26:41,241 --> 00:26:42,491
Perhaps you'd
care to shave.
373
00:26:42,701 --> 00:26:45,161
I can fetch you
some hot water from the galley.
374
00:26:45,203 --> 00:26:47,538
I don't know what
we'd do without your comfort, Brother Hale.
375
00:26:47,581 --> 00:26:49,624
We are a family in Christ,
my dear sister.
376
00:26:51,001 --> 00:26:52,835
(CREAKING)
377
00:27:00,385 --> 00:27:02,720
Would it compose you
if I were to read to you, Brother Hewlett?
378
00:27:03,138 --> 00:27:04,472
(GRUNTS)
379
00:27:05,641 --> 00:27:07,141
Sister Urania?
380
00:27:10,062 --> 00:27:13,814
(ABNER HUMMING)
381
00:27:14,524 --> 00:27:16,359
Abner, please,
no good cheer, I beg you.
382
00:27:16,443 --> 00:27:17,985
Why, Brother John.
383
00:27:18,070 --> 00:27:19,737
I should think you,
as a doctor,
384
00:27:19,780 --> 00:27:22,073
would be the first to
prescribe a cheerful face.
385
00:27:22,991 --> 00:27:25,618
As a doctor, Brother Abner,
I accept the truth.
386
00:27:26,578 --> 00:27:28,579
And the truth in this case
is that we are,
387
00:27:28,664 --> 00:27:31,082
all of us, except you,
388
00:27:31,750 --> 00:27:33,626
fit only for pickling.
389
00:27:36,713 --> 00:27:39,924
-Mrs. Hale?
-Reverend Hale, I'm so sick.
390
00:27:41,885 --> 00:27:43,260
You must pray.
391
00:27:43,387 --> 00:27:45,262
And try to swallow
back more firmly.
392
00:27:45,847 --> 00:27:47,556
-I do try.
-I know.
393
00:27:48,725 --> 00:27:50,393
It's Sunday again.
394
00:27:52,979 --> 00:27:54,355
Forgive me.
395
00:27:55,482 --> 00:27:57,233
You must be
ready for services.
396
00:27:57,901 --> 00:27:59,402
(BREATHES DEEPLY)
397
00:28:00,153 --> 00:28:01,946
I can't even
raise my arm.
398
00:28:03,115 --> 00:28:05,282
I'll pray while you
attend services.
399
00:28:05,575 --> 00:28:06,909
God's word
will give you strength.
400
00:28:08,120 --> 00:28:10,913
Also the excellent
pork and sea-pie we are having for dinner.
401
00:28:23,301 --> 00:28:26,011
''Hear, O Earth behold,
402
00:28:27,431 --> 00:28:29,390
''I will bring evil
on these people,
403
00:28:29,808 --> 00:28:32,309
''because they have not
hearkened unto my words,
404
00:28:32,811 --> 00:28:35,271
''nor my law,
but rejected it.
405
00:28:36,690 --> 00:28:40,192
''I have seen thine
adulteries and neighings.''
406
00:28:42,696 --> 00:28:44,155
(LAUGHTER)
407
00:28:45,657 --> 00:28:47,366
The Lord has marked
your presence, Brother Quigley.
408
00:28:47,451 --> 00:28:49,785
You may go below
to say prayers with Sister Hale.
409
00:28:50,162 --> 00:28:51,996
(SAILORS LAUGHING)
410
00:28:56,501 --> 00:28:58,669
''I have seen
thine adulteries
411
00:29:01,673 --> 00:29:03,340
''and neighings.
412
00:29:05,635 --> 00:29:07,261
''The lewdness
of thy whoredom...''
413
00:29:07,512 --> 00:29:08,846
That sounds like fun,
don't it?
414
00:29:16,521 --> 00:29:18,189
God will punish you
for that!
415
00:29:18,899 --> 00:29:20,357
Perhaps at Cape Horn.
416
00:29:20,442 --> 00:29:22,026
We will soon be at the Cape.
417
00:29:22,486 --> 00:29:24,445
Is it there that the day
of reckoning will come
418
00:29:24,946 --> 00:29:27,114
for those who refuse
to heed God's word?
419
00:29:27,866 --> 00:29:30,701
Will tides as high
as mountains engulf you
420
00:29:31,161 --> 00:29:34,497
and seawater
fill your nostrils and your lungs?
421
00:29:37,375 --> 00:29:42,004
Will your eyes drop
from their sockets at the bottom of the sea?
422
00:29:49,346 --> 00:29:51,847
Captain Janders,
since you have permitted blasphemy,
423
00:29:52,390 --> 00:29:54,433
I will dispense
with the benediction.
424
00:29:56,353 --> 00:29:59,063
We will spend
the rest of our Sabbath in the main cabin,
425
00:29:59,689 --> 00:30:02,608
where Keoki will continue his
instructions in the Hawaiian language.
426
00:30:08,740 --> 00:30:10,616
Dutchmen and Spaniards
have done it.
427
00:30:10,784 --> 00:30:12,701
Some of our own whalers
have managed to get through.
428
00:30:13,245 --> 00:30:14,370
Why is it
so difficult?
429
00:30:14,704 --> 00:30:16,664
It isn't, until the end.
See those rocks?
430
00:30:17,207 --> 00:30:18,624
The four evangelists?
431
00:30:18,708 --> 00:30:21,252
The Westerlies
from the Pacific pile up tremendous waves
432
00:30:21,378 --> 00:30:23,420
all the way along the exit
from the passage.
433
00:30:23,713 --> 00:30:26,423
In trying to break out,
they throw you onto The Evangels.
434
00:30:26,591 --> 00:30:28,592
(WAVES ROARING)
435
00:30:41,273 --> 00:30:43,315
Captain Janders!
436
00:30:43,775 --> 00:30:47,945
The Evangels
are two points off the starboard bow!
437
00:30:57,789 --> 00:31:00,374
Mr. Collins,
we're having a go at it!
438
00:31:00,625 --> 00:31:01,792
Aye, aye, sir!
439
00:31:02,127 --> 00:31:04,545
-Steady as she goes.
-Aye, aye, sir.
440
00:31:19,394 --> 00:31:20,394
(WOMAN MOANING)
441
00:31:32,616 --> 00:31:36,327
WOMAN: Help!
Reverend Hale! Your wife!
442
00:31:36,411 --> 00:31:38,037
Mrs. Hale!
443
00:31:38,496 --> 00:31:40,497
-We're lost!
-Mrs. Hale.
444
00:31:41,833 --> 00:31:43,876
Let me die.
Please let me die!
445
00:31:43,960 --> 00:31:46,003
-What are you saying?
-God, let me die!
446
00:31:46,087 --> 00:31:47,755
-Mrs. Hale!
-Let me die! Let me die!
447
00:31:47,839 --> 00:31:50,007
-You must not blaspheme!
-Please let me die!
448
00:31:52,636 --> 00:31:55,429
I'm afraid,
too, my dear wife. We must not despair.
449
00:31:56,139 --> 00:31:57,598
God is with this ship.
450
00:32:02,854 --> 00:32:04,063
(SCREAMS)
451
00:32:18,662 --> 00:32:20,371
(WOMAN SCREAMING)
452
00:32:45,897 --> 00:32:47,982
She's slipping, sir!
453
00:32:48,358 --> 00:32:51,110
The Evangels
are dead ahead!
454
00:32:53,321 --> 00:32:54,905
Send the gaff
top sail!
455
00:32:55,281 --> 00:32:57,908
Loose
the gaff topsail!
456
00:33:42,120 --> 00:33:43,620
Haul away!
457
00:33:44,247 --> 00:33:45,581
Haul away!
458
00:33:58,470 --> 00:33:59,636
Keoki!
459
00:34:00,889 --> 00:34:02,306
(SCREAMING)
460
00:34:41,262 --> 00:34:42,763
Help him, God.
461
00:34:44,516 --> 00:34:45,682
Help that man.
462
00:35:07,122 --> 00:35:08,247
Help that man!
463
00:35:09,749 --> 00:35:10,874
Strengthen his hands!
464
00:35:28,434 --> 00:35:30,394
-Haul away!
-Haul away!
465
00:36:02,594 --> 00:36:03,594
He is with us.
466
00:36:05,138 --> 00:36:06,138
He's with us!
467
00:36:27,619 --> 00:36:31,205
The Lord of hosts
is with us!
468
00:36:32,790 --> 00:36:34,458
He is with us!
469
00:36:45,136 --> 00:36:47,054
-Are you sleepy?
-JERUSHA: No.
470
00:36:47,931 --> 00:36:49,306
Forgive me.
471
00:36:50,475 --> 00:36:51,975
I'm not sleepy.
472
00:36:53,937 --> 00:36:55,562
I'm just relaxed.
473
00:36:58,274 --> 00:36:59,775
I felt so good
after my bath, I...
474
00:37:00,652 --> 00:37:02,152
Brushed my skin
with oil of lilac.
475
00:37:03,780 --> 00:37:05,239
I smelled it.
476
00:37:06,199 --> 00:37:08,033
Moses forbade
the use of perfume.
477
00:37:10,995 --> 00:37:14,831
Proverbs say that
''Ointment and perfume rejoice the heart.''
478
00:37:18,002 --> 00:37:19,920
Isaiah cursed the woman
who used perfume
479
00:37:20,004 --> 00:37:21,463
and abased herself
unto Hell.
480
00:37:24,175 --> 00:37:26,510
Esther perfumed herself
for a whole year.
481
00:37:26,844 --> 00:37:28,345
She was
under compulsion.
482
00:37:28,680 --> 00:37:31,306
I think she just liked
the smell of it on her skin.
483
00:37:31,349 --> 00:37:33,850
Skin is but flesh, flesh is
corruption incarnate.
484
00:37:36,020 --> 00:37:37,521
The flesh was
given us by God, too.
485
00:37:38,189 --> 00:37:39,815
As a burden,
as a temptation.
486
00:37:43,152 --> 00:37:45,612
The temptation
you are to me at this very moment.
487
00:37:48,199 --> 00:37:50,242
That's one of the purposes
of marriage, isn't it?
488
00:37:53,329 --> 00:37:55,247
Not when it drives
the thought of God from the mind.
489
00:37:56,207 --> 00:37:58,083
I begin to feel that...
490
00:37:58,334 --> 00:38:00,377
That I'm utterly depraved.
491
00:38:01,879 --> 00:38:04,089
I think of nothing but
your loveliness, Jerusha.
492
00:38:07,385 --> 00:38:09,177
Is it possible
for anything to seem lovely
493
00:38:09,220 --> 00:38:10,762
without God
having wanted it so?
494
00:38:55,641 --> 00:38:57,851
(MEN SPEAKING
NATIVE LANGUAGE)
495
00:38:58,269 --> 00:39:00,645
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
496
00:39:33,971 --> 00:39:35,180
(ALL EXCLAIMING)
497
00:40:32,029 --> 00:40:33,822
No, no.
498
00:40:35,908 --> 00:40:37,242
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
499
00:40:41,998 --> 00:40:43,165
Get away this ship.
500
00:40:43,249 --> 00:40:45,041
We got too much
preacher-man here.
501
00:40:48,087 --> 00:40:50,297
(MAN SPEAKING
NATIVE LANGUAGE)
502
00:40:52,550 --> 00:40:54,176
What's he saying?
What's he saying?
503
00:40:54,218 --> 00:40:56,303
He says his daughters
are the best...
504
00:40:58,931 --> 00:41:00,891
Are they
his own daughters?
505
00:41:01,267 --> 00:41:03,018
(HORN BLOWING)
506
00:41:03,060 --> 00:41:04,186
Look!
507
00:41:04,270 --> 00:41:06,813
Look there!
There they are!
508
00:41:16,824 --> 00:41:18,742
(HORN BLOWING)
509
00:41:26,417 --> 00:41:27,584
Keoki!
510
00:41:28,169 --> 00:41:29,336
Keoki!
511
00:42:05,623 --> 00:42:07,624
-Who are they?
-Keoki's parents.
512
00:42:07,708 --> 00:42:10,585
Lahaina here
is the capital of the island of Maui,
513
00:42:10,628 --> 00:42:13,797
and Keoki's father, Kelolo,
is the king's deputy here.
514
00:42:14,131 --> 00:42:17,467
His mother is Malama,
and Alii Nui of all the islands.
515
00:42:17,843 --> 00:42:19,010
Where does
the king live?
516
00:42:19,136 --> 00:42:21,680
In Honolulu,
on the island of Oahu. Break out the sling!
517
00:42:42,827 --> 00:42:44,869
Why did you kneel
to your mother?
518
00:42:44,954 --> 00:42:47,163
She is the alii nui.
She is a sacred person.
519
00:42:47,790 --> 00:42:49,332
It's from her
our mana flows.
520
00:42:49,458 --> 00:42:52,168
It is from God,
and not from any alii nui
521
00:42:52,211 --> 00:42:54,212
that you receive
your spiritual consecration.
522
00:42:54,589 --> 00:42:55,630
I understand,
523
00:42:55,673 --> 00:42:57,841
and so will they
when they become Christians, Brother Hale.
524
00:42:57,883 --> 00:42:59,551
I was referring
to the old religion.
525
00:42:59,719 --> 00:43:01,177
I think it would
be better, Keoki,
526
00:43:01,804 --> 00:43:03,388
if from now on
you referred to me
527
00:43:03,472 --> 00:43:05,515
in the old way,
as Reverend Hale.
528
00:43:06,559 --> 00:43:07,726
Abner!
529
00:43:08,269 --> 00:43:10,687
We agreed as a family
that we're all brothers and sisters.
530
00:43:11,147 --> 00:43:14,024
That applied only
to ordained ministers and their wives.
531
00:43:22,366 --> 00:43:25,076
Ordained or not,
I shall always be your Sister Jerusha.
532
00:43:27,204 --> 00:43:28,538
Hoist away!
533
00:43:37,548 --> 00:43:40,550
Aloha, aloha!
534
00:43:51,395 --> 00:43:52,562
Aloha!
535
00:43:55,858 --> 00:43:56,900
Gently, gently.
536
00:43:56,984 --> 00:43:58,985
Don't drop her
or we'll all be massacred.
537
00:44:22,093 --> 00:44:24,177
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
538
00:44:26,097 --> 00:44:29,641
Aloha! Aloha!
539
00:44:29,767 --> 00:44:31,142
Aloha!
540
00:44:34,021 --> 00:44:35,188
Aloha.
541
00:44:36,774 --> 00:44:38,858
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
542
00:44:39,193 --> 00:44:40,944
My mother, Malama,
says welcome.
543
00:44:41,612 --> 00:44:43,780
These are the first
haole women she has ever seen.
544
00:44:43,948 --> 00:44:45,323
(SPEAKING IN
NATIVE LANGUAGE)
545
00:44:45,408 --> 00:44:47,951
Haole is our word for
the people of the white race.
546
00:44:50,121 --> 00:44:53,373
She says that until now you have sent
only sailors and troublemakers.
547
00:44:55,334 --> 00:44:57,836
But since you
bring your women,
548
00:44:57,920 --> 00:44:59,087
your intentions
must be good.
549
00:44:59,171 --> 00:45:01,798
Please express our thanks
to the Alii Nui.
550
00:45:01,841 --> 00:45:03,717
Tell her that in order
to help her people
551
00:45:03,801 --> 00:45:06,094
we intend to establish
missionaries throughout these islands.
552
00:45:06,637 --> 00:45:09,264
I know little bit
English already.
553
00:45:09,432 --> 00:45:11,975
How you meaning
help my people?
554
00:45:12,143 --> 00:45:15,145
-Help them to know God.
-And reading, too, and writing.
555
00:45:15,813 --> 00:45:19,482
Writing? Ah!
This is good. It is our need.
556
00:45:19,692 --> 00:45:22,777
In one month time,
I learn plenty writing.
557
00:45:22,862 --> 00:45:24,779
But first
you must learn about God,
558
00:45:24,864 --> 00:45:27,157
without whose grace
all writing is useless.
559
00:45:28,784 --> 00:45:32,787
First write.
Then maybe, I listen your God.
560
00:45:34,165 --> 00:45:36,583
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
561
00:45:38,252 --> 00:45:40,712
Aloha. Aloha.
562
00:45:41,088 --> 00:45:45,341
(SPEAKING
NATIVE LANGUAGE)
563
00:45:46,218 --> 00:45:48,428
She says you are
adorable, puny women.
564
00:45:48,679 --> 00:45:52,182
Will you tell her that
she and your father are very handsome?
565
00:45:52,266 --> 00:45:54,476
And that Lahaina seems
as lovely as New England,
566
00:45:54,560 --> 00:45:56,186
though in quite
a different way.
567
00:45:57,021 --> 00:45:59,898
Aloha nui! Aloha nui!
568
00:46:00,024 --> 00:46:02,192
''Aloha nui''
means love intense.
569
00:46:03,527 --> 00:46:05,945
I like you here.
You stay Lahaina.
570
00:46:06,947 --> 00:46:08,364
She teach me write.
571
00:46:08,407 --> 00:46:10,575
Alii Nui, I'm not
assigned to your island.
572
00:46:10,701 --> 00:46:12,202
My mission
is in Honolulu.
573
00:46:13,704 --> 00:46:16,414
Where you go,
I not care. Her stay here.
574
00:46:18,542 --> 00:46:20,376
But Mrs. Hale is my wife.
575
00:46:21,212 --> 00:46:22,879
-She your wife?
-Yes.
576
00:46:25,007 --> 00:46:26,925
I let you stay, too.
You come now.
577
00:46:28,302 --> 00:46:29,803
We can trade,
Brother Hale.
578
00:46:30,346 --> 00:46:32,347
Jephtha and I can
go on to Honolulu.
579
00:46:32,556 --> 00:46:34,808
You and Sister Hale
can stay here in Lahaina.
580
00:46:34,892 --> 00:46:36,684
Her got plenty much mana.
581
00:46:36,727 --> 00:46:38,895
Her one-time wife
with Kamehameha.
582
00:46:39,271 --> 00:46:41,022
Kamehameha had 21 wives.
583
00:46:41,065 --> 00:46:42,524
Of course, my mother
is Alii Nui
584
00:46:42,608 --> 00:46:44,692
so she's entitled
to other husbands as well.
585
00:46:45,361 --> 00:46:46,444
You mean...
586
00:46:46,529 --> 00:46:49,572
She was married to Kamehameha and your
father at the same time?
587
00:46:50,157 --> 00:46:52,826
She had to marry my father
because he is her brother.
588
00:46:53,452 --> 00:46:55,954
The alii nui
may only have children by her brother,
589
00:46:56,038 --> 00:46:58,706
otherwise her mana
would be profaned by outside blood.
590
00:47:00,584 --> 00:47:02,752
Water! Please
bring water, somebody!
591
00:47:34,285 --> 00:47:36,911
FREDERICKS: Reverend!
Reverend! Reverend?
592
00:47:37,538 --> 00:47:41,499
My name is Fredericks, I have a little grog
shop here and a few acres of farmland.
593
00:47:41,709 --> 00:47:43,585
I hope we are
going to be friends.
594
00:47:43,669 --> 00:47:45,003
Grog shop?
595
00:47:45,462 --> 00:47:49,591
We'll discuss friendship when you stop
debauching my people with drink.
596
00:47:58,517 --> 00:48:01,269
Just one moment.
Just one moment, please.
597
00:48:02,479 --> 00:48:04,188
I will not permit us
to be separated.
598
00:48:20,581 --> 00:48:22,332
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
599
00:48:32,509 --> 00:48:34,260
Now, teach me write.
600
00:48:35,846 --> 00:48:38,181
Sit here, start teach.
601
00:48:40,351 --> 00:48:42,060
Perhaps we should
begin tomorrow.
602
00:48:42,353 --> 00:48:43,811
We begin now!
603
00:48:51,445 --> 00:48:52,779
Well, I...
604
00:48:58,827 --> 00:49:03,164
In English,
we have 26 letters. But in Hawaiian...
605
00:49:03,207 --> 00:49:06,918
I need write letter
you people, not mine.
606
00:49:07,044 --> 00:49:08,544
Teach English.
607
00:49:09,505 --> 00:49:10,713
English.
608
00:49:11,924 --> 00:49:14,258
Well, we'll start
with your name.
609
00:49:15,052 --> 00:49:16,219
Malama.
610
00:49:18,097 --> 00:49:19,180
M...
611
00:49:19,932 --> 00:49:22,308
(SPEAKING
NATIVE LANGUAGE)
612
00:49:27,022 --> 00:49:29,899
It is our family shrine.
We call it ''heiau.''
613
00:49:30,859 --> 00:49:32,568
It's for
the great chiefs only.
614
00:49:32,987 --> 00:49:35,488
The center stone
comes from a temple in Bora Bora.
615
00:49:36,156 --> 00:49:38,950
It was brought here
by my people over a thousand years ago.
616
00:49:39,118 --> 00:49:40,410
Idolatry!
617
00:49:42,329 --> 00:49:43,538
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
618
00:49:43,580 --> 00:49:45,081
Reverend Hale!
Reverend Hale!
619
00:49:47,876 --> 00:49:49,127
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
620
00:49:49,253 --> 00:49:50,586
What is the meaning
of this?
621
00:49:50,629 --> 00:49:53,172
-I had to stop you, Reverend Hale.
-No touch!
622
00:49:54,008 --> 00:49:57,510
It's an evil place
drenched in blood. It must be destroyed!
623
00:49:57,594 --> 00:49:59,637
It is not that kind
of a temple, Reverend Hale.
624
00:49:59,763 --> 00:50:02,056
This is the temple of Kane,
a gentle God.
625
00:50:02,349 --> 00:50:05,226
-A god of love and mercy.
-No touch!
626
00:50:05,477 --> 00:50:06,894
This place
is an abomination.
627
00:50:06,979 --> 00:50:09,063
It is, but until
he understands,
628
00:50:09,273 --> 00:50:11,024
we can't ask
him to destroy it.
629
00:50:11,150 --> 00:50:12,608
NOELANI: Keoki!
630
00:50:12,818 --> 00:50:15,695
Keoki! Keoki!
631
00:50:16,238 --> 00:50:17,447
Noelani!
632
00:50:22,286 --> 00:50:23,619
Noelani!
633
00:50:45,476 --> 00:50:47,018
Who is that
naked female?
634
00:50:47,728 --> 00:50:49,979
Her my small
little daughter named Noelani.
635
00:50:50,439 --> 00:50:53,900
One day she grow big and be the aliinui the time when Malama die.
636
00:50:53,984 --> 00:50:55,359
So she's
Keoki's sister?
637
00:50:59,364 --> 00:51:01,032
One day her marry
with Keoki.
638
00:51:01,200 --> 00:51:02,992
Together,
they get Keikewahine.
639
00:51:03,160 --> 00:51:04,744
Make one more alii nui
640
00:51:07,664 --> 00:51:09,916
Reverend Hale?
This is my sister Noelani.
641
00:51:10,167 --> 00:51:13,836
Do you realize that
your father expects you to marry this girl
642
00:51:14,088 --> 00:51:15,254
and have children by her?
643
00:51:15,339 --> 00:51:16,964
Yes. I will explain this
to her later...
644
00:51:17,007 --> 00:51:18,466
No, now,
make it clear now.
645
00:51:18,967 --> 00:51:20,885
I understand English,
Reverend Hale.
646
00:51:21,553 --> 00:51:24,472
Then you must also understand
that your brother is a Christian
647
00:51:24,848 --> 00:51:28,059
and any lustful union
between you is a damnable sin
648
00:51:28,644 --> 00:51:30,144
and must
not take place.
649
00:51:32,189 --> 00:51:34,273
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
650
00:51:35,025 --> 00:51:37,110
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
651
00:51:42,241 --> 00:51:45,076
I wish I had been given
just a little more time to prepare her.
652
00:51:55,087 --> 00:51:57,171
Could I go now
and come back tomorrow?
653
00:51:57,464 --> 00:51:59,799
No! While we waste time,
654
00:52:00,217 --> 00:52:03,511
haoles who know how to write
come steal this island.
655
00:52:04,179 --> 00:52:05,429
I'm sorry, I feel faint...
656
00:52:05,514 --> 00:52:07,598
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
657
00:52:10,561 --> 00:52:12,228
Aah!
658
00:52:13,438 --> 00:52:15,565
(SPEAKING
NATIVE LANGUAGE)
659
00:52:31,582 --> 00:52:36,210
This one baby
not come for long time yet.
660
00:52:36,795 --> 00:52:40,256
Better you sleep.
I make you work too hard.
661
00:52:40,424 --> 00:52:44,385
Rest, rest, rest.
662
00:52:44,970 --> 00:52:46,470
Oh, rest.
663
00:52:49,683 --> 00:52:51,184
Jerusha is not
a strong woman.
664
00:52:51,852 --> 00:52:53,644
She'll not
bear up well under pain.
665
00:52:53,770 --> 00:52:55,646
I'll try to be here
when the baby comes.
666
00:52:55,939 --> 00:52:58,649
If not, this is the best book
on midwifery in existence.
667
00:52:59,985 --> 00:53:02,778
Keoki says the native midwives
are excellent, use them.
668
00:53:08,577 --> 00:53:10,453
Good bye, Brother Hale.
669
00:54:25,570 --> 00:54:26,779
Well...
670
00:54:34,121 --> 00:54:35,871
I guess we better...
671
00:54:51,263 --> 00:54:52,930
-Abner.
-Yes.
672
00:54:53,015 --> 00:54:54,181
Abner.
673
00:55:09,239 --> 00:55:10,698
What is your name?
674
00:55:12,409 --> 00:55:14,493
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
675
00:55:14,661 --> 00:55:15,828
Iliki.
676
00:55:17,414 --> 00:55:19,540
You may go home now, Iliki.
677
00:55:21,293 --> 00:55:23,669
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
678
00:55:24,838 --> 00:55:27,882
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
679
00:55:34,222 --> 00:55:36,015
Apparently she's been...
680
00:55:36,516 --> 00:55:39,518
Given to us by that woman.
681
00:55:40,687 --> 00:55:44,148
Do you suppose they actually
give children away?
682
00:55:46,860 --> 00:55:48,736
I'll ask her tomorrow.
683
00:55:51,615 --> 00:55:53,783
You may stay here
if you wish.
684
00:55:53,992 --> 00:55:56,660
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
685
00:56:10,133 --> 00:56:12,551
She's placed in our care
by the hand of God.
686
00:56:14,596 --> 00:56:16,931
She will become
the first member of my church.
687
00:56:20,310 --> 00:56:22,311
From the utter darkness,
688
00:56:22,396 --> 00:56:24,647
I will lead her
into the light.
689
00:56:33,949 --> 00:56:35,825
I've already waited
three weeks!
690
00:56:36,326 --> 00:56:37,868
I must see her.
691
00:56:43,041 --> 00:56:44,792
JERUSHA: Abner! Abner!
692
00:56:45,001 --> 00:56:48,003
(BABY CRYING)
693
00:56:48,088 --> 00:56:50,506
-What is it?
-This baby, she was gonna bury it alive!
694
00:56:51,174 --> 00:56:53,300
Let us through,
please, let us through.
695
00:56:53,343 --> 00:56:55,845
(WOMAN CRYING)
696
00:56:57,347 --> 00:56:59,390
MALAMA: This baby
got evil spirit.
697
00:56:59,599 --> 00:57:02,685
It isn't an evil spirit,
it's only a birthmark. Look!
698
00:57:03,228 --> 00:57:05,229
And see how fat
and healthy he is!
699
00:57:05,397 --> 00:57:07,356
Bad thing.
More better he die quick.
700
00:57:07,691 --> 00:57:10,609
Does this killing
of innocent children go on all the time?
701
00:57:10,694 --> 00:57:13,529
Only sometime
they little bit sick, like this one.
702
00:57:14,156 --> 00:57:15,948
If such children
are not wanted,
703
00:57:16,032 --> 00:57:17,450
we will establish
a home for them.
704
00:57:17,742 --> 00:57:19,368
They must not be killed!
705
00:57:20,036 --> 00:57:22,121
A wise alii nui
would make that a law.
706
00:57:22,581 --> 00:57:24,457
Too much law
make people mad.
707
00:57:24,624 --> 00:57:26,876
(SPEAKING
NATIVE LANGUAGE)
708
00:57:27,002 --> 00:57:28,043
No!
709
00:57:28,879 --> 00:57:32,214
She not kill him,
Hale wahine. Only feed him.
710
00:57:43,185 --> 00:57:45,561
We sit down, now.
Make another lesson.
711
00:57:46,104 --> 00:57:49,106
Alii Nui, if I
may have a moment, I've been trying...
712
00:57:49,232 --> 00:57:51,358
I learn English now.
Go away.
713
00:57:52,402 --> 00:57:54,528
It would only
take a moment, Alii Nui.
714
00:57:54,779 --> 00:57:56,697
He wants to
talk about some land.
715
00:57:57,199 --> 00:57:59,825
Land? You want land?
716
00:58:00,368 --> 00:58:01,994
Yes, I must have land
in order to...
717
00:58:02,078 --> 00:58:03,078
No!
718
00:58:03,580 --> 00:58:04,663
I beg your pardon?
719
00:58:04,748 --> 00:58:06,499
No land! No like it!
720
00:58:07,083 --> 00:58:10,836
Every haole come here
want land. You go now.
721
00:58:12,380 --> 00:58:13,422
Teach.
722
00:58:14,007 --> 00:58:16,842
-If you will only permit me...
-No! Go away!
723
00:58:34,736 --> 00:58:36,862
He doesn't want
the land for himself.
724
00:58:37,197 --> 00:58:39,448
And he doesn't want
very much land, either.
725
00:58:39,950 --> 00:58:41,992
Just enough
to build a church on.
726
00:58:42,786 --> 00:58:45,412
You like it,
him build this church?
727
00:58:46,623 --> 00:58:49,041
Oh, yes, I would
like it very much.
728
00:58:50,544 --> 00:58:53,462
I tell Kelolo
find little bit piece land,
729
00:58:54,422 --> 00:58:57,675
give men,
help build him his church.
730
00:58:58,468 --> 00:58:59,927
Now teach me.
731
00:59:15,151 --> 00:59:16,485
(INDISTINCT)
732
00:59:34,254 --> 00:59:35,337
Makua Hale!
733
00:59:35,505 --> 00:59:38,132
Makua Hale,
the Kahunas say you put door bad place.
734
00:59:39,175 --> 00:59:40,551
The Kahunas!
735
00:59:40,635 --> 00:59:42,595
They come for help
new kind God.
736
00:59:43,013 --> 00:59:45,014
He's not a new God,
he's the only God!
737
00:59:45,181 --> 00:59:47,516
And the Kahunas
have nothing to do with his church.
738
00:59:48,226 --> 00:59:51,478
They say more better
no make wall. Keep every side open.
739
00:59:51,771 --> 00:59:54,023
This make strong
when whistling wind come.
740
00:59:54,316 --> 00:59:56,775
Whistling wind?
What are you talking about?
741
00:59:56,860 --> 00:59:58,986
The kind wind
come when Alii Nui die.
742
00:59:59,279 --> 01:00:00,529
Nonsense.
743
01:00:06,703 --> 01:00:08,787
Makua Hale,
I know this place.
744
01:00:09,205 --> 01:00:11,248
Many time I talk with
the spirits live here.
745
01:00:11,333 --> 01:00:13,125
We will put the door
where I say.
746
01:00:13,585 --> 01:00:15,085
And there
will be walls.
747
01:00:16,296 --> 01:00:17,921
Whoever heard
of a church without walls!
748
01:00:18,006 --> 01:00:19,006
(HORN BLOWING)
749
01:00:19,090 --> 01:00:21,091
Makua Hale! Makua Hale!
750
01:00:21,217 --> 01:00:22,718
You come see!
751
01:00:23,136 --> 01:00:26,013
I have something
for show you. You read.
752
01:00:28,975 --> 01:00:33,270
''To James Monroe,
President of America in Washington.
753
01:00:34,439 --> 01:00:38,984
''I send you 'Aloha'
from Lahaina on Island of Maui.
754
01:00:39,903 --> 01:00:43,739
''Some men from America,
too much do they want land.
755
01:00:44,574 --> 01:00:47,201
''Also, too many sickness
do they bring.
756
01:00:47,994 --> 01:00:50,871
''I think you like
do something about it.
757
01:00:51,331 --> 01:00:54,249
''I write this
with great love.
758
01:00:55,669 --> 01:00:57,920
''Malama, Alii Nui.''
759
01:01:03,426 --> 01:01:06,095
It is a remarkable
accomplishment, Alii Nui.
760
01:01:06,221 --> 01:01:07,596
I think so.
761
01:01:08,848 --> 01:01:10,224
Little one.
762
01:01:10,642 --> 01:01:13,727
For thanks because
you teach me write,
763
01:01:14,062 --> 01:01:16,438
I give you nice valley
by Waiakoa.
764
01:01:16,940 --> 01:01:18,357
Got stream with fishes.
765
01:01:18,441 --> 01:01:20,609
No, you mustn't
give away your land.
766
01:01:24,155 --> 01:01:25,948
Makua Hale
like land.
767
01:01:26,241 --> 01:01:28,158
You have already
given us this land,
768
01:01:28,535 --> 01:01:30,869
to build a church for
Almighty God and his flock.
769
01:01:30,954 --> 01:01:32,538
We are very grateful
for that.
770
01:01:32,622 --> 01:01:34,540
But for ourselves
we want nothing.
771
01:01:39,754 --> 01:01:42,339
I think maybe
this writing not enough.
772
01:01:42,799 --> 01:01:45,926
Time now for teach me
about your God.
773
01:01:47,512 --> 01:01:49,972
I'm pleased that
you want to learn.
774
01:01:51,307 --> 01:01:52,641
Tomorrow we'll begin.
775
01:01:52,892 --> 01:01:54,351
We begin now!
776
01:02:13,538 --> 01:02:16,540
Tell me, this God,
how he look?
777
01:02:19,085 --> 01:02:20,669
God is a spirit.
778
01:02:21,254 --> 01:02:22,963
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
779
01:02:23,173 --> 01:02:25,507
He cannot be seen
with the eyes.
780
01:02:25,717 --> 01:02:29,428
He's seen only in the heart
of those who have found a state of grace.
781
01:02:30,221 --> 01:02:32,848
In one month time
I find grace!
782
01:02:33,475 --> 01:02:35,184
No, it cannot
be done that way.
783
01:02:36,019 --> 01:02:37,686
To be saved,
you must first confess
784
01:02:37,729 --> 01:02:40,355
that you are evil,
corrupt, and sinful.
785
01:02:40,857 --> 01:02:47,821
I evil, corrupt, sinful.
What is ''sinful''? What it mean?
786
01:02:47,906 --> 01:02:50,491
-It means ''Bad.''
-I bad?
787
01:02:50,867 --> 01:02:55,788
No! They bad,
not me! I am Alii Nui I cannot be bad.
788
01:02:55,997 --> 01:02:57,706
In the eyes of God,
there is no difference
789
01:02:57,832 --> 01:03:00,417
between the alii nui
and her meanest servant.
790
01:03:00,710 --> 01:03:04,379
God think
they equal to the alii nui
791
01:03:04,464 --> 01:03:06,548
God doesn't think,
he knows.
792
01:03:07,592 --> 01:03:09,802
You have the sin
of pride, Alii Nui.
793
01:03:10,470 --> 01:03:13,055
To find grace,
you must become humble.
794
01:03:13,723 --> 01:03:15,182
-Humble?
-Humble.
795
01:03:15,225 --> 01:03:17,226
(SPEAKS NATIVE LANGUAGE)
796
01:03:17,936 --> 01:03:19,895
Are you humble?
797
01:03:25,860 --> 01:03:27,986
I think maybe
you proud, too.
798
01:03:28,321 --> 01:03:30,572
You find grace,
then I find it!
799
01:03:30,698 --> 01:03:32,199
You show me
where right now!
800
01:03:32,408 --> 01:03:35,494
That I cannot do!
Until you stop living
801
01:03:35,662 --> 01:03:38,580
in incestuous marriage
with Kelolo, you will never find grace.
802
01:03:39,707 --> 01:03:40,749
Kelolo?
803
01:03:41,417 --> 01:03:42,751
Why Kelolo?
804
01:03:43,211 --> 01:03:44,962
Because he is your brother.
805
01:03:45,129 --> 01:03:47,589
And God forbids you to live
with him as his wife.
806
01:03:48,258 --> 01:03:49,967
But Kelolo is good.
807
01:03:50,385 --> 01:03:53,428
No better men
all this island like Kelolo.
808
01:03:53,680 --> 01:03:57,015
No, Makua Hale,
I be too lonely send him away.
809
01:03:57,100 --> 01:03:58,308
Reverend Hale,
if I may...
810
01:03:58,393 --> 01:03:59,601
Please.
811
01:03:59,978 --> 01:04:01,019
If you don't
give him up,
812
01:04:01,104 --> 01:04:03,355
you will burn
throughout all eternity
813
01:04:03,648 --> 01:04:06,400
in the blazing fires
of everlasting Hell.
814
01:04:12,615 --> 01:04:14,283
How hot this Hell?
815
01:04:14,951 --> 01:04:17,286
Hotter than the fires
of a thousand volcanoes.
816
01:04:17,787 --> 01:04:19,580
It burns incessantly.
817
01:04:19,831 --> 01:04:21,874
Its pain is horrible
beyond imagining.
818
01:04:27,338 --> 01:04:31,800
Many years before I die.
Of Kelolo we talk another time.
819
01:04:40,685 --> 01:04:41,977
Up we go.
820
01:04:44,314 --> 01:04:46,523
(PEOPLE CHEERING)
821
01:04:49,360 --> 01:04:52,029
No! No! Come back!
822
01:05:33,988 --> 01:05:36,073
Mr. Morris! Mr. Morris!
823
01:05:36,532 --> 01:05:37,574
Yes, sir?
824
01:05:37,867 --> 01:05:39,409
I'll have that one there.
825
01:05:42,163 --> 01:05:43,705
-You...
-No, no, Mr. Morris! That one there!
826
01:05:44,791 --> 01:05:48,001
-Over here.
-Mr. Morris, that one definitely, there.
827
01:05:49,170 --> 01:05:50,921
-All right.
-What the hell, Mr. Morris.
828
01:05:51,005 --> 01:05:53,090
-Send them all to my cabin!
-Yes, sir.
829
01:06:13,444 --> 01:06:15,737
(NATIVE MUSIC PLAYING)
830
01:06:56,946 --> 01:06:58,155
(INDISTINCT)
831
01:07:28,811 --> 01:07:30,645
Hey! You want her
for yourself, Reverend?
832
01:07:30,688 --> 01:07:32,522
MAN: Who the hell
does he think we are?
833
01:07:32,648 --> 01:07:34,149
(MEN LAUGH)
834
01:07:34,400 --> 01:07:37,152
How can you do this
to these innocent children?
835
01:07:37,403 --> 01:07:39,821
Have you no mothers
at home, no sisters?
836
01:07:42,075 --> 01:07:43,575
May God in His mercy
forgive you.
837
01:07:45,203 --> 01:07:47,829
MAN: Come back, Reverend,
I'll buy you a drink! (LAUGHING)
838
01:07:50,958 --> 01:07:52,834
Go home at once,
you wicked creature!
839
01:07:53,127 --> 01:07:55,253
-I no do nothing bad!
-Go home!
840
01:07:59,383 --> 01:08:02,636
(GIRL SCREAMING)
841
01:08:12,021 --> 01:08:13,355
Let that girl go!
842
01:08:15,358 --> 01:08:16,733
Let her go!
843
01:08:28,037 --> 01:08:29,371
Dillon! Let her go.
844
01:08:29,539 --> 01:08:30,872
(GRUNTS)
845
01:08:33,918 --> 01:08:36,044
That's enough!
Stop it! That's enough.
846
01:08:36,087 --> 01:08:37,504
Stop it now.
847
01:08:38,840 --> 01:08:41,258
Rape is a rotten sport
at any time.
848
01:08:42,385 --> 01:08:45,053
But in Lahaina,
it's a downright waste of energy.
849
01:08:45,555 --> 01:08:48,306
Now get out of here
and find yourselves some cooperative ones.
850
01:08:53,855 --> 01:08:56,606
This is the daughter
of our alii nui.
851
01:08:57,859 --> 01:09:01,778
My compliments
to the alii nui. My apologies to you.
852
01:09:02,155 --> 01:09:03,363
You all right?
853
01:09:05,575 --> 01:09:06,908
(LAUGHS)
854
01:09:07,410 --> 01:09:10,620
You bear the responsibility
for the depredations of your men.
855
01:09:12,290 --> 01:09:13,415
I do.
856
01:09:14,917 --> 01:09:16,710
As God's instrument on Earth,
857
01:09:16,752 --> 01:09:19,546
I order you to take
your sailors back to your ship!
858
01:09:19,630 --> 01:09:23,967
My men
are not sailors, Reverend. They're whalers.
859
01:09:25,094 --> 01:09:27,095
And for over three years,
they've been on this voyage,
860
01:09:27,221 --> 01:09:28,972
and they haven't touched land
in eight months.
861
01:09:29,098 --> 01:09:32,267
Now, the females of Lahaina
have got the warmest blood in the Pacific,
862
01:09:32,351 --> 01:09:34,519
and my men have
neither the strength
863
01:09:35,021 --> 01:09:36,938
nor the inclination
to fight them off,
864
01:09:37,106 --> 01:09:39,232
neither, might I add,
have I.
865
01:09:39,483 --> 01:09:41,276
If you'll excuse me.
866
01:09:42,111 --> 01:09:43,904
JERUSHA: Abner! Abner!
867
01:09:44,280 --> 01:09:46,615
-Iliki came in crying...
-Jerusha!
868
01:09:52,538 --> 01:09:55,040
-Rafer!
-Jerusha Bromley!
869
01:09:55,124 --> 01:09:56,291
Rafer!
870
01:10:03,841 --> 01:10:05,133
What are you doing here?
871
01:10:05,301 --> 01:10:07,636
You're supposed
to be in Walpole waiting for me there!
872
01:10:07,762 --> 01:10:09,554
(STUTTERS) How could
I have waited?
873
01:10:09,722 --> 01:10:11,806
-You didn't write, I had no...
-Write?
874
01:10:12,141 --> 01:10:15,227
I wrote from Canton,
from Manila, from Santiago,
875
01:10:15,478 --> 01:10:17,062
from Honolulu...
876
01:10:17,813 --> 01:10:20,482
Jerusha Bromley,
I've never seen anything so beautiful...
877
01:10:20,524 --> 01:10:22,025
Captain, you may not
behave in that manner!
878
01:10:22,109 --> 01:10:23,652
Shut up! I'm speaking
to Miss Bromley.
879
01:10:23,694 --> 01:10:25,111
Rafer, I'm married.
880
01:10:27,156 --> 01:10:28,365
Married!
881
01:10:29,867 --> 01:10:31,660
Oh, my God,
not to him!
882
01:10:31,911 --> 01:10:33,912
What did he do,
pray you into bed?
883
01:10:36,249 --> 01:10:37,499
Oh! Ab...
884
01:10:39,001 --> 01:10:41,503
For two years now,
I've thought of nothing but you,
885
01:10:41,587 --> 01:10:44,297
night and day,
on sea and land, nothing but you!
886
01:10:44,548 --> 01:10:46,174
I'm not going
to let you go a second time.
887
01:10:47,510 --> 01:10:48,802
Abner, don't!
888
01:10:52,014 --> 01:10:53,640
JERUSHA: Stop it, Rafer!
889
01:10:53,724 --> 01:10:55,767
Rafer, I'm expecting,
I'm with child!
890
01:10:58,396 --> 01:10:59,646
(GRUNTS WITH PAIN)
891
01:11:00,940 --> 01:11:04,693
Oh! Go away, go away!
Leave us alone!
892
01:11:05,695 --> 01:11:08,446
I wanted you more
than anything else on this Earth.
893
01:11:09,615 --> 01:11:11,241
And I could have taken you
by candlelight
894
01:11:11,325 --> 01:11:13,034
in your father's own house,
and you know that.
895
01:11:15,496 --> 01:11:16,955
May the Lord strike me dead
896
01:11:17,039 --> 01:11:20,000
if I ever pass up
another virgin as long as I live.
897
01:11:21,419 --> 01:11:23,044
What a damn fool!
898
01:11:24,088 --> 01:11:26,131
What a God-abandoned fool!
899
01:11:32,555 --> 01:11:35,390
He's right, Malama. It's wrong for the
girls to swim out to the ships.
900
01:11:35,891 --> 01:11:37,809
Girls in Boston
not swim out?
901
01:11:37,893 --> 01:11:40,729
-Certainly not!
-Water too damn cold?
902
01:11:41,564 --> 01:11:42,939
Not at all!
903
01:11:43,399 --> 01:11:46,693
But the alii of Boston
have made it against the law,
904
01:11:46,736 --> 01:11:49,195
just as you should make it
against the law here.
905
01:11:49,488 --> 01:11:52,699
I think missionary like stop
everybody have fun.
906
01:11:53,200 --> 01:11:56,286
There's no fun in the disease these
girls catch from the sailors.
907
01:11:56,746 --> 01:11:58,455
There's only death.
908
01:12:00,374 --> 01:12:02,584
I think about it
one more time.
909
01:12:03,085 --> 01:12:04,878
To think about it
is not enough.
910
01:12:05,421 --> 01:12:08,256
You must make laws
to protect your people.
911
01:12:08,716 --> 01:12:10,717
Laws against killing,
against rum,
912
01:12:11,218 --> 01:12:13,595
and laws against
the damnable sin of adultery.
913
01:12:14,138 --> 01:12:15,597
-Adultery?
-Yes.
914
01:12:15,931 --> 01:12:17,140
(SPEAKING
NATIVE LANGUAGE)
915
01:12:17,350 --> 01:12:19,100
That what he mean.
916
01:12:19,685 --> 01:12:21,936
What kind adultery
you not like too much?
917
01:12:22,063 --> 01:12:23,271
What kind?
918
01:12:23,314 --> 01:12:26,649
There's only
one kind of adultery, and it is a mortal sin.
919
01:12:27,151 --> 01:12:30,236
Got 23 kind adultery
going on this place all the time.
920
01:12:30,654 --> 01:12:34,199
Married man sleep
with another married wahine, that one kind.
921
01:12:34,283 --> 01:12:37,202
Married man, he sleep
with wife his brother, that two kind.
922
01:12:37,745 --> 01:12:39,621
Married man
sleep with wife his son...
923
01:12:39,705 --> 01:12:42,749
If we say there shall be no
adultery without saying which kind,
924
01:12:43,042 --> 01:12:45,835
everyone would think,
''they don't mean our kind of adultery,
925
01:12:45,920 --> 01:12:47,462
''they mean
the other 22 kinds.''
926
01:12:47,797 --> 01:12:51,966
On the other hand, if we list all 23
kinds, somebody will surely say,
927
01:12:52,134 --> 01:12:54,177
''We never heard
that kind before, let's try it.''
928
01:12:54,929 --> 01:12:57,639
Father sleep
with daughter, that 11 kind.
929
01:12:57,932 --> 01:13:00,225
Mother sleep with son,
this 12 kind.
930
01:13:01,435 --> 01:13:03,478
Married wahine
sleep with brother, this 13 kind.
931
01:13:03,562 --> 01:13:06,898
I think I see the problem.
I'll pray on the matter.
932
01:13:09,860 --> 01:13:12,195
Makua Hale! Makua Hale!
933
01:13:12,947 --> 01:13:16,074
Makua Hale! Makua Hale
934
01:13:18,661 --> 01:13:19,661
What is it?
935
01:13:19,703 --> 01:13:22,330
Hale wahine say
you run fast to house.
936
01:13:23,165 --> 01:13:24,332
What's the matter?
937
01:13:25,000 --> 01:13:27,377
The baby! Him wanna
come out fast!
938
01:13:27,837 --> 01:13:30,088
Better you
make run like hell!
939
01:13:39,640 --> 01:13:41,516
(DOG BARKING)
940
01:13:48,774 --> 01:13:51,025
-Have the pains started already?
-Yes.
941
01:13:51,861 --> 01:13:54,487
Brother Whipple isn't due
for another three weeks.
942
01:13:54,697 --> 01:13:55,864
I know.
943
01:13:56,282 --> 01:13:58,032
Have you
counted the pains?
944
01:13:59,201 --> 01:14:01,369
-Nine or ten.
-Are they regular?
945
01:14:02,163 --> 01:14:03,538
No, not yet.
946
01:14:03,664 --> 01:14:05,373
Do they make you
want to bear down?
947
01:14:05,708 --> 01:14:07,041
Mmm-hmm.
948
01:14:07,168 --> 01:14:08,543
Then your water
hasn't broken yet.
949
01:14:08,752 --> 01:14:10,420
No, be careful.
950
01:14:11,005 --> 01:14:13,339
-Then we have plenty of time.
-Yes.
951
01:14:13,883 --> 01:14:15,717
Try to lie
full length this way.
952
01:14:17,803 --> 01:14:19,053
I'll get
everything ready.
953
01:14:19,513 --> 01:14:21,389
Tell me when
the next pain begins.
954
01:14:21,640 --> 01:14:23,183
Light the lamp.
955
01:14:28,063 --> 01:14:29,314
Iliki...
956
01:14:52,379 --> 01:14:53,880
Give it to me.
957
01:14:54,507 --> 01:14:56,299
Tie these to
the foot of the bed.
958
01:15:05,893 --> 01:15:07,101
Abner...
959
01:15:08,521 --> 01:15:10,647
(GROANING)
960
01:15:10,773 --> 01:15:11,898
Tell me
when it's over.
961
01:15:11,941 --> 01:15:14,943
(GROANING)
962
01:15:19,573 --> 01:15:20,615
Now.
963
01:15:22,576 --> 01:15:23,952
It's going away.
964
01:15:49,228 --> 01:15:50,645
(KNOCK ON DOOR)
965
01:15:50,688 --> 01:15:52,855
-Who is it?
-It's Keoki, Reverend Hale.
966
01:15:53,315 --> 01:15:55,149
I've brought
the midwives.
967
01:15:55,776 --> 01:15:58,278
They have medicines
to kill pain and stop bleeding.
968
01:16:10,374 --> 01:16:12,000
Keoki, I do not
want them.
969
01:16:12,668 --> 01:16:14,377
They have
delivered many children, Reverend Hale.
970
01:16:14,795 --> 01:16:17,505
I will not surrender
my wife or my child to heathen practices.
971
01:16:18,340 --> 01:16:20,174
Tell them to go away.
972
01:16:30,352 --> 01:16:33,187
Bring in a basin
of boiled water. Boiled, Iliki!
973
01:16:33,897 --> 01:16:36,441
Then help Mrs. Hale
into her nightgown.
974
01:16:43,490 --> 01:16:45,575
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
975
01:17:55,604 --> 01:17:56,938
Jerusha...
976
01:17:57,690 --> 01:17:59,273
Don't bear down anymore.
977
01:17:59,942 --> 01:18:01,359
I can't help it.
978
01:18:01,443 --> 01:18:03,319
You must hold back
on the next pain.
979
01:18:05,906 --> 01:18:07,073
What is it?
What's the matter?
980
01:18:07,116 --> 01:18:08,241
Is something wrong
with the baby?
981
01:18:08,283 --> 01:18:09,951
Nothing's wrong
with the baby.
982
01:18:10,536 --> 01:18:12,370
Listen to me carefully.
983
01:18:13,080 --> 01:18:16,249
It's in the breech position.
You remember what that is.
984
01:18:16,959 --> 01:18:18,292
You must hold back
on the next pain.
985
01:18:18,377 --> 01:18:19,627
(GROANING)
986
01:18:19,712 --> 01:18:22,130
Pant, breathe through
your mouth, anything!
987
01:18:22,214 --> 01:18:23,715
But hold back!
988
01:18:24,299 --> 01:18:27,135
I can't! I can...
989
01:18:40,858 --> 01:18:44,026
Listen, listen to me.
Jerusha, listen to me!
990
01:18:45,279 --> 01:18:47,447
I've got to try
to turn the baby around.
991
01:18:48,741 --> 01:18:50,616
The book said
if it is not delivered
992
01:18:50,826 --> 01:18:52,618
within three minutes,
it will die.
993
01:18:53,245 --> 01:18:54,746
Do you understand?
994
01:18:54,830 --> 01:18:56,164
All right.
995
01:18:56,832 --> 01:18:59,167
All right.
When the next pain comes...
996
01:18:59,501 --> 01:19:01,127
It's coming now.
997
01:19:01,211 --> 01:19:03,337
ABNER: Scream if
you want to!
998
01:19:03,922 --> 01:19:05,506
Hold back!
999
01:19:06,300 --> 01:19:08,176
No! No, don't push!
1000
01:19:10,095 --> 01:19:11,304
Hold back!
1001
01:19:12,264 --> 01:19:14,932
Iliki, hand me the towels.
Quickly, Iliki!
1002
01:19:20,230 --> 01:19:22,315
(JERUSHA SCREAMS)
1003
01:19:22,524 --> 01:19:24,609
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1004
01:19:28,530 --> 01:19:30,448
ABNER: Jerusha. Jerusha.
1005
01:19:33,535 --> 01:19:35,286
It's a boy, Jerusha.
1006
01:19:43,962 --> 01:19:45,421
Is it normal?
1007
01:19:47,007 --> 01:19:49,091
He's a strong,
healthy boy.
1008
01:20:14,159 --> 01:20:15,493
(BABY COOING)
1009
01:20:19,414 --> 01:20:20,623
Iliki...
1010
01:20:21,542 --> 01:20:23,417
You may go, now. Sleep.
1011
01:20:25,671 --> 01:20:27,588
You know the kind way
Hawaiians do
1012
01:20:27,756 --> 01:20:29,841
when baby come out
wrong end like that?
1013
01:20:31,260 --> 01:20:32,301
No.
1014
01:20:32,719 --> 01:20:34,428
Number one midwife,
1015
01:20:35,264 --> 01:20:38,349
she kill the baby,
then she pull them out.
1016
01:20:42,354 --> 01:20:43,896
Go away, Iliki.
1017
01:20:57,411 --> 01:20:59,161
I love you, Jerusha.
1018
01:21:00,956 --> 01:21:02,331
I love you.
1019
01:21:05,711 --> 01:21:07,962
When I was a boy
and found God,
1020
01:21:09,131 --> 01:21:13,092
I thought I could
never love anyone as dearly as I loved him.
1021
01:21:14,845 --> 01:21:16,470
But I was wrong.
1022
01:21:17,890 --> 01:21:20,016
I love you
more than I love God.
1023
01:21:20,767 --> 01:21:22,143
I love you.
1024
01:21:22,936 --> 01:21:25,730
Jerusha... I love you.
1025
01:21:28,150 --> 01:21:29,775
I love you more.
1026
01:21:34,489 --> 01:21:36,073
I love you more!
1027
01:21:47,544 --> 01:21:49,670
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1028
01:21:58,805 --> 01:22:02,350
JERUSHA: But I always
liked the name David. It's so sweet.
1029
01:22:03,393 --> 01:22:06,854
But Micah is a name strong
in the goodness of the Lord.
1030
01:22:07,814 --> 01:22:10,274
When we are gone,
he will carry on our work here.
1031
01:22:11,068 --> 01:22:13,069
He will need
such a name.
1032
01:22:14,821 --> 01:22:16,155
All right.
1033
01:22:19,368 --> 01:22:20,701
(COOING)
1034
01:22:28,377 --> 01:22:30,586
Try to forget
what I said to you last night.
1035
01:22:31,004 --> 01:22:32,630
It was blasphemy.
1036
01:22:33,090 --> 01:22:35,841
I placed my love for you
above my love of God.
1037
01:22:40,305 --> 01:22:43,057
I will spend
the rest of my life seeking his forgiveness.
1038
01:23:05,914 --> 01:23:08,332
ABNER: Micah. Micah.
1039
01:23:10,002 --> 01:23:11,168
Micah.
1040
01:23:19,678 --> 01:23:25,349
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Ghost,
1041
01:23:26,351 --> 01:23:29,270
I baptize you
Martha Iliki Pupali.
1042
01:23:30,355 --> 01:23:33,149
And I receive you
as a member of this church.
1043
01:23:34,401 --> 01:23:36,110
The first fruit
of my ministry.
1044
01:23:56,465 --> 01:23:58,632
-Is she going to do it?
-Yes, she is.
1045
01:23:59,634 --> 01:24:02,053
At first
she threatened to cancel the whole affair
1046
01:24:02,679 --> 01:24:05,514
unless I allowed her
to become a full member of the church.
1047
01:24:06,141 --> 01:24:08,392
-Brother John.
-Very fine sermon, Reverend.
1048
01:24:08,560 --> 01:24:10,144
-Thank you, Captain.
-Mrs. Hale.
1049
01:24:11,229 --> 01:24:12,354
When I mentioned Kelolo,
1050
01:24:12,439 --> 01:24:14,648
she had the effrontery
to swear she had sent him away.
1051
01:24:14,816 --> 01:24:18,194
Well, she has.
He lives in another house now.
1052
01:24:20,113 --> 01:24:23,449
Yes, he sneaks back into the
palace every night, she admitted it.
1053
01:24:27,913 --> 01:24:30,164
Her desire for grace
is quite overshadowed...
1054
01:24:31,917 --> 01:24:34,668
-By her lust for Kelolo.
-Don't call it lust, Abner.
1055
01:24:34,961 --> 01:24:36,712
It must be terribly hard
for her to understand
1056
01:24:36,838 --> 01:24:39,131
that a form of marriage
she's always considered holy
1057
01:24:39,174 --> 01:24:41,092
is thought by us
to be a deadly sin.
1058
01:24:43,386 --> 01:24:45,429
-I find it sad.
-Sad?
1059
01:24:46,473 --> 01:24:49,266
Yes, I find it
sad that after all these years together,
1060
01:24:49,684 --> 01:24:53,062
two people should have to
stop loving each other in order to love God.
1061
01:25:00,362 --> 01:25:04,198
This day new laws
are made for us of Maui.
1062
01:25:04,908 --> 01:25:07,993
Because these laws
are made for two people,
1063
01:25:08,829 --> 01:25:11,247
I speak them
in our two tongues,
1064
01:25:11,873 --> 01:25:15,334
English first
and then Hawaiian.
1065
01:25:17,129 --> 01:25:21,549
First law, in this place,
everyone will serve God.
1066
01:25:22,759 --> 01:25:24,760
Everyone will love Jesus.
1067
01:25:26,096 --> 01:25:29,765
Next law,
there will be no killing of people.
1068
01:25:30,934 --> 01:25:36,147
No grown people,
no children, no sick babies will be killed.
1069
01:25:39,651 --> 01:25:43,904
Next law,
no more will girls go to the ships.
1070
01:25:46,700 --> 01:25:50,536
Next law, when the Sun
goes down beneath the water,
1071
01:25:51,079 --> 01:25:53,706
the sailors will
go back to the ships.
1072
01:25:55,542 --> 01:26:02,089
Next law. No more will the grog
shops sell the rum to my people.
1073
01:26:04,176 --> 01:26:09,430
Next law. There will be
no more sleeping together in mischief
1074
01:26:10,098 --> 01:26:12,433
without getting married.
1075
01:26:16,980 --> 01:26:21,317
Next law. Here, Kelolo
will be chief of the policemen.
1076
01:26:22,110 --> 01:26:25,571
He will beat with sticks
the breakers of these laws.
1077
01:26:26,281 --> 01:26:29,825
He will put them
in the jailhouse here in the fort.
1078
01:26:30,994 --> 01:26:33,245
Let us now obey these laws.
1079
01:26:33,997 --> 01:26:39,126
Then no more will people laugh at
us how we live in Lahaina.
1080
01:26:40,629 --> 01:26:43,631
The four of us speak for every
ship in Lahaina harbor, ma'am.
1081
01:26:44,132 --> 01:26:46,383
For over two years,
most of my men have been at sea,
1082
01:26:46,468 --> 01:26:48,344
and they will not be
bound by a curfew.
1083
01:26:48,470 --> 01:26:50,721
We bring lots
of custom to this place.
1084
01:26:51,181 --> 01:26:53,307
It used to be the best port
in the Pacific.
1085
01:26:53,725 --> 01:26:57,394
We live in a small place,
but we change with new times.
1086
01:26:57,896 --> 01:26:59,688
You will obey my law.
1087
01:27:00,065 --> 01:27:02,274
This afternoon
our men are coming ashore.
1088
01:27:02,400 --> 01:27:03,817
They will
remain ashore tonight.
1089
01:27:03,902 --> 01:27:04,985
There'll be no rape,
1090
01:27:05,111 --> 01:27:07,112
but any woman
willing to trade her favor
1091
01:27:07,197 --> 01:27:09,323
for a yard of calico
will have the opportunity of doing so.
1092
01:27:09,449 --> 01:27:11,825
If you come,
you will be arrested.
1093
01:27:12,702 --> 01:27:14,536
Try that
and there'll be trouble.
1094
01:27:15,163 --> 01:27:17,248
Then there
will be trouble.
1095
01:27:38,979 --> 01:27:40,854
You no walk this place,
go more far!
1096
01:27:41,147 --> 01:27:42,189
We're coming ashore.
1097
01:27:42,232 --> 01:27:44,191
Touch one of my men
and you'll smart for it.
1098
01:27:46,528 --> 01:27:48,946
You get thrown
in the jailhouse, you damn haole.
1099
01:27:54,953 --> 01:27:56,203
(MEN GRUNTING)
1100
01:28:36,369 --> 01:28:38,412
(MEN AND WOMEN SCREAMING)
1101
01:28:49,382 --> 01:28:51,759
You're harder to see
than the Empress of China.
1102
01:28:52,844 --> 01:28:55,095
A man has to fight
every inch of the way.
1103
01:29:26,795 --> 01:29:28,545
I love you, Jerusha.
1104
01:29:29,255 --> 01:29:31,131
I love you, I love you.
1105
01:29:32,133 --> 01:29:34,760
There are a thousand whales
running off Japan, and I...
1106
01:29:35,095 --> 01:29:38,180
I left them and I sailed
half an ocean just to...
1107
01:29:40,100 --> 01:29:42,059
Why, he's made
an old woman of you.
1108
01:29:44,521 --> 01:29:46,021
No, he hasn't.
1109
01:29:46,606 --> 01:29:48,816
But he's made
a damn good try.
1110
01:29:49,526 --> 01:29:51,610
I'm taking you
back to New Hampshire.
1111
01:29:51,945 --> 01:29:54,113
Can you imagine Walpole
in the autumn,
1112
01:29:54,697 --> 01:29:56,657
with the leaves
beginning to turn?
1113
01:29:56,991 --> 01:29:59,159
And the first snowfall
on its way?
1114
01:29:59,369 --> 01:30:00,661
Oh, don't, don't!
1115
01:30:00,703 --> 01:30:02,746
And the logs
on the hearth?
1116
01:30:02,831 --> 01:30:05,249
But who needs a fire
in this Godforsaken place?
1117
01:30:06,042 --> 01:30:08,168
And a piano?
Someone singing?
1118
01:30:09,712 --> 01:30:11,588
-And you, Jerusha.
-I'll never see Walpole again.
1119
01:30:11,673 --> 01:30:13,215
Oh! Yes, you will, you will.
1120
01:30:13,341 --> 01:30:14,675
You'll see
it with me.
1121
01:30:15,552 --> 01:30:18,262
Look, I don't give a damn
about my immortal soul.
1122
01:30:18,847 --> 01:30:20,180
But I do care
about you.
1123
01:30:20,265 --> 01:30:22,850
One minute with you,
one hour, one day with you.
1124
01:30:23,726 --> 01:30:24,852
Now, pack your things.
1125
01:30:24,894 --> 01:30:26,437
Wait! No, no...
1126
01:30:28,731 --> 01:30:30,524
Hale wahine! Hale wahine!
1127
01:30:30,567 --> 01:30:32,151
Our nice pretty
church house!
1128
01:30:32,235 --> 01:30:35,028
I think them sailor men
gonna burn them all up with fire!
1129
01:30:38,533 --> 01:30:40,159
Iliki, stay here,
Micah is asleep.
1130
01:30:40,368 --> 01:30:42,035
(PEOPLE SHOUTING)
1131
01:30:44,539 --> 01:30:46,165
(ALL CLAMORING)
1132
01:31:32,754 --> 01:31:35,172
(SPEAKING
NATIVE LANGUAGE)
1133
01:31:50,813 --> 01:31:52,981
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1134
01:32:26,224 --> 01:32:27,474
(SCREAMS)
1135
01:32:40,196 --> 01:32:42,281
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1136
01:32:47,537 --> 01:32:49,454
Church more
better now.
1137
01:32:50,456 --> 01:32:52,124
Burn him big
holes in wall.
1138
01:32:52,166 --> 01:32:54,293
Let plenty air
come inside.
1139
01:32:55,128 --> 01:32:56,920
(LAUGHS) Oh, Kelolo!
1140
01:33:02,135 --> 01:33:03,468
My people,
1141
01:33:04,095 --> 01:33:05,345
it is good
1142
01:33:05,388 --> 01:33:07,848
that you did not
let the church die.
1143
01:33:08,641 --> 01:33:11,476
When you sleep,
God will smile.
1144
01:33:22,196 --> 01:33:25,198
Now, will the sailors
go back to their ships?
1145
01:33:36,419 --> 01:33:37,794
(SHOUTING)
1146
01:33:54,979 --> 01:33:56,980
Jerusha, I promise you.
1147
01:33:58,399 --> 01:34:00,734
I won't touch you,
I won't even look at you.
1148
01:34:00,777 --> 01:34:03,362
Please, please
come onboard my ship.
1149
01:34:03,571 --> 01:34:06,448
I'll take you
and your child to Honolulu
1150
01:34:06,991 --> 01:34:08,659
and there
I'll ship you both to Boston.
1151
01:34:09,619 --> 01:34:11,912
You'll have an even chance
of staying alive there.
1152
01:34:15,416 --> 01:34:17,668
He'll kill you here, Jerusha.
1153
01:34:17,877 --> 01:34:19,461
He will kill you.
1154
01:34:19,921 --> 01:34:21,588
Goodbye, Rafer.
1155
01:34:24,634 --> 01:34:26,343
Goodbye, Jerusha.
1156
01:34:40,608 --> 01:34:42,025
(GROANING)
1157
01:34:43,528 --> 01:34:44,778
-Morris!
-Yes, sir!
1158
01:34:44,862 --> 01:34:47,155
Gather what men
we have left and get them aboard.
1159
01:34:47,240 --> 01:34:49,491
I want my ships
out of this port by sunrise.
1160
01:34:49,575 --> 01:34:51,576
MORRIS: Right away, sir.
1161
01:34:51,619 --> 01:34:53,286
(PEOPLE SHOUTING)
1162
01:34:56,499 --> 01:34:57,874
(LAUGHING)
1163
01:34:57,959 --> 01:34:59,000
What are you
so mad about?
1164
01:34:59,085 --> 01:35:00,961
Damn haole,
him no more good.
1165
01:35:01,045 --> 01:35:02,379
Him try burn
the church house with fire.
1166
01:35:06,426 --> 01:35:08,051
Hey, steady, steady.
1167
01:35:08,302 --> 01:35:09,428
Easy!
1168
01:35:10,930 --> 01:35:12,180
Now, tell me.
1169
01:35:12,390 --> 01:35:15,642
How would you
like to see the lights along Manila Bay?
1170
01:35:16,602 --> 01:35:18,103
Or Singapore?
1171
01:35:19,564 --> 01:35:21,481
Or the Irrawaddy in Rangoon?
1172
01:35:26,612 --> 01:35:27,946
What that?
1173
01:35:28,531 --> 01:35:29,948
(LAUGHING)
1174
01:35:32,326 --> 01:35:33,827
I thought so!
1175
01:35:34,662 --> 01:35:36,455
(LAUGHING CONTINUES)
1176
01:36:08,696 --> 01:36:10,280
What the devil
do you want?
1177
01:36:10,364 --> 01:36:13,575
I've come for the
young woman named Martha Iliki Pupali,
1178
01:36:13,659 --> 01:36:16,203
who is illegally
concealed aboard this vessel.
1179
01:36:18,414 --> 01:36:19,956
Get off my ship!
1180
01:36:20,416 --> 01:36:22,459
I will not leave
without Iliki.
1181
01:36:22,835 --> 01:36:24,836
Why, you bible-thumping
son of a bitch,
1182
01:36:24,879 --> 01:36:27,547
do you want every female
I lay my eyes on?
1183
01:36:37,475 --> 01:36:38,725
Mr. Morris!
1184
01:36:38,810 --> 01:36:41,061
The next time
you let the preacher aboard this ship,
1185
01:36:41,145 --> 01:36:42,395
I'll hang you.
1186
01:36:42,438 --> 01:36:43,814
MAN: Mano, mano!
Shark! Shark!
1187
01:36:43,898 --> 01:36:46,066
-Mano! Mano!
-Shark down there!
1188
01:36:48,110 --> 01:36:49,736
Over here, shark!
Go get him!
1189
01:37:00,998 --> 01:37:02,457
He let him get away.
1190
01:37:02,542 --> 01:37:03,792
He was...
1191
01:37:03,876 --> 01:37:05,544
He was
a big shark, too!
1192
01:37:09,674 --> 01:37:10,757
Oh, well,
1193
01:37:10,800 --> 01:37:14,052
everything
in these latitudes is a disappointment.
1194
01:37:22,270 --> 01:37:24,437
-Mr. Morris, we weigh anchor.
-Aye, aye, sir.
1195
01:37:24,522 --> 01:37:26,690
Prepare to make way!
1196
01:37:27,525 --> 01:37:29,693
Prepare to make way!
1197
01:37:37,493 --> 01:37:39,286
(BAND MUSIC PLAYING)
1198
01:37:45,793 --> 01:37:47,627
(CHILDREN LAUGHING)
1199
01:38:10,776 --> 01:38:12,694
(TALKING INDISTINCTLY)
1200
01:38:14,655 --> 01:38:16,156
Would you take this mail
over to the Hales, please?
1201
01:38:16,240 --> 01:38:17,991
Take it right away.
1202
01:38:49,690 --> 01:38:51,358
Very good, Luku.
1203
01:38:52,318 --> 01:38:55,195
''Fraud'' is spelled
with an ''R'' not an ''L.''
1204
01:38:57,156 --> 01:38:59,157
Mail, Makua Hale.
1205
01:38:59,825 --> 01:39:01,618
Make the change
and print it.
1206
01:39:04,330 --> 01:39:06,247
This is for you.
1207
01:39:07,917 --> 01:39:09,084
And one for you, too.
1208
01:39:09,168 --> 01:39:10,961
Thank you, Aunt Mele.
1209
01:39:19,053 --> 01:39:21,513
Can I go play
with them, Father, for just a little while?
1210
01:39:22,139 --> 01:39:24,933
You know perfectly well
I don't want you learning their ways.
1211
01:39:25,393 --> 01:39:27,060
They don't have to
study all the time!
1212
01:39:27,603 --> 01:39:29,646
Neither do they
have to prepare for Yale.
1213
01:39:29,730 --> 01:39:32,607
Nor take over
their father's church when they grow up.
1214
01:39:32,692 --> 01:39:33,984
If you're tired
of studying,
1215
01:39:34,068 --> 01:39:37,362
why don't you go
and help your mother with the wash.
1216
01:39:44,662 --> 01:39:49,082
''Abraham Hewlett
has been bedding with a native woman
1217
01:39:50,084 --> 01:39:51,876
''since his wife died.
1218
01:39:54,714 --> 01:39:58,091
''And John Whipple
has performed a marriage over them.''
1219
01:39:58,217 --> 01:40:00,010
May God forgive him!
1220
01:40:00,428 --> 01:40:01,803
A marriage?
1221
01:40:02,555 --> 01:40:05,932
It's on the agenda
for the annual meeting in Honolulu.
1222
01:40:07,351 --> 01:40:09,602
Can you imagine
what consequence...
1223
01:40:13,441 --> 01:40:14,816
Jerusha?
1224
01:40:15,526 --> 01:40:17,318
Is there... Is something...
1225
01:40:18,446 --> 01:40:20,447
My little sister is dead.
1226
01:40:21,032 --> 01:40:22,282
Charity.
1227
01:40:25,119 --> 01:40:27,287
She's been dead five months.
1228
01:40:30,916 --> 01:40:32,333
So far away.
1229
01:40:35,212 --> 01:40:37,630
And all this time
I thought of her as living.
1230
01:40:46,640 --> 01:40:48,600
She is living, Jerusha.
1231
01:40:50,478 --> 01:40:52,020
I promise you.
1232
01:40:52,980 --> 01:40:54,355
She lives.
1233
01:40:54,857 --> 01:40:56,441
(LUCY CRYING)
1234
01:40:56,484 --> 01:40:59,527
-Oh, it's all right. I'll take care.
-No, let me.
1235
01:41:04,116 --> 01:41:06,326
Oh, she's only
wet and hungry.
1236
01:41:07,036 --> 01:41:08,787
(CRYING CONTINUES)
1237
01:41:09,497 --> 01:41:11,164
Don't cry, Lucy.
1238
01:41:11,499 --> 01:41:13,166
Don't cry, little girl.
1239
01:41:22,885 --> 01:41:25,345
If there be
no further discussion,
1240
01:41:25,513 --> 01:41:27,430
we shall now vote
on that resolution
1241
01:41:28,349 --> 01:41:32,143
calling for the expulsion of brother Abraham
Hewlett from his ministry.
1242
01:41:32,937 --> 01:41:34,312
Those in favor
will let it be known
1243
01:41:34,355 --> 01:41:36,523
by raising their
right hands and saying ''Aye.''
1244
01:41:37,525 --> 01:41:39,067
MEN: Aye.
1245
01:41:49,703 --> 01:41:51,454
Those opposed will
raise their right hands
1246
01:41:51,539 --> 01:41:53,581
and signify by saying ''Nay.''
1247
01:41:53,791 --> 01:41:54,958
Nay.
1248
01:41:55,042 --> 01:41:56,042
Three.
1249
01:41:56,127 --> 01:41:57,877
The ''Ayes'' have it,
the motion is carried.
1250
01:41:58,504 --> 01:42:00,547
The minutes
of these proceedings will be sent to the
1251
01:42:00,589 --> 01:42:02,715
board of commissioners
in Boston,
1252
01:42:02,800 --> 01:42:05,135
and the congregations
will be duly circularized.
1253
01:42:06,512 --> 01:42:08,221
Abraham Hewlett...
1254
01:42:09,598 --> 01:42:11,391
It is the judgment
of this meeting
1255
01:42:12,434 --> 01:42:14,394
that your continued
presence in these islands
1256
01:42:14,478 --> 01:42:16,354
is an embarrassment
to the church.
1257
01:42:17,064 --> 01:42:20,441
And it is our decision
that you leave here and live elsewhere.
1258
01:42:23,070 --> 01:42:26,406
It is not within
your jurisdiction to advise me any further.
1259
01:42:26,448 --> 01:42:28,533
I shall live where I wish.
1260
01:42:29,410 --> 01:42:31,744
You will receive
no sustenance from us!
1261
01:42:32,997 --> 01:42:34,622
What sustenance?
1262
01:42:35,082 --> 01:42:37,625
Those yearly barrels
of trash and cast-off junk
1263
01:42:37,918 --> 01:42:39,669
sent to us by the
Boston missionary board
1264
01:42:39,753 --> 01:42:42,088
and disguised
as Christian charity?
1265
01:42:42,923 --> 01:42:45,884
My wife has brought me
several thousand acres of prime land.
1266
01:42:45,968 --> 01:42:47,969
I shall work for myself,
1267
01:42:48,220 --> 01:42:49,929
earn my own wage.
1268
01:42:50,764 --> 01:42:52,557
And provide for my family,
1269
01:42:52,600 --> 01:42:55,643
here on these islands
for as long as I choose.
1270
01:42:56,937 --> 01:42:59,230
You love Hawaiians
as potential converts,
1271
01:42:59,273 --> 01:43:00,899
but you despise
them as people.
1272
01:43:03,485 --> 01:43:05,195
Having come to the
opposite conclusion,
1273
01:43:05,321 --> 01:43:08,990
I gladly depart from
a ministry in which love has no place.
1274
01:43:16,207 --> 01:43:20,126
We shall now
look to that resolution censuring
1275
01:43:20,211 --> 01:43:22,045
brother John Whipple
1276
01:43:22,129 --> 01:43:23,963
for performing
the marriage ceremony
1277
01:43:24,048 --> 01:43:26,674
whereby our
lost brother fell into sin.
1278
01:43:26,842 --> 01:43:29,886
I'd say the ceremony
was one whereby he fell out of sin.
1279
01:43:33,474 --> 01:43:36,309
As for the vote,
save your time, Brothers.
1280
01:43:37,102 --> 01:43:39,145
I also take my departure.
1281
01:43:40,731 --> 01:43:42,232
Brother John!
1282
01:43:49,406 --> 01:43:52,283
Kelolo has something
to say to you, Makua Hale.
1283
01:43:52,326 --> 01:43:54,160
Make you very happy.
1284
01:43:56,622 --> 01:44:00,291
I evil, I corrupt, I sinful.
1285
01:44:03,045 --> 01:44:05,922
You see?
Already has he found grace.
1286
01:44:06,590 --> 01:44:10,426
Does this mean
you are prepared to move out of the palace
1287
01:44:11,303 --> 01:44:14,222
and renounce
this carnal union with your sister?
1288
01:44:15,140 --> 01:44:17,850
He will not have to
go away, Makua Hale.
1289
01:44:18,686 --> 01:44:21,854
He will be a Christian
and I will be a Christian.
1290
01:44:23,190 --> 01:44:24,732
Many times have you said
1291
01:44:24,817 --> 01:44:27,902
that marriage between
Christians is sanctified.
1292
01:44:28,696 --> 01:44:32,740
A marriage between
brother and sister can never be sanctified.
1293
01:44:34,368 --> 01:44:38,913
Then there is no way
I can keep Kelolo without going to Hell?
1294
01:44:40,332 --> 01:44:41,749
No way at all.
1295
01:44:50,801 --> 01:44:52,802
I am so filled with sin,
1296
01:44:53,387 --> 01:44:57,056
that in the wrong way
do I love Kelolo.
1297
01:44:58,392 --> 01:45:01,102
Yet also
do I love Jesus.
1298
01:45:02,354 --> 01:45:04,480
He was such
a good young man,
1299
01:45:05,983 --> 01:45:07,734
with so much aloha,
1300
01:45:08,944 --> 01:45:13,156
and they hurt him so badly
when they killed him.
1301
01:45:14,658 --> 01:45:19,245
It will be sad when I die
and not go to him.
1302
01:45:20,706 --> 01:45:23,041
On the day you send
Kelolo away,
1303
01:45:23,876 --> 01:45:26,294
I will accept you
into the church
1304
01:45:27,463 --> 01:45:29,422
and you will see Jesus.
1305
01:45:31,008 --> 01:45:32,383
I promise.
1306
01:45:38,599 --> 01:45:40,767
Now will I
sleep for a while.
1307
01:45:41,894 --> 01:45:43,603
Aloha, Makua Hale.
1308
01:45:45,147 --> 01:45:48,107
Aloha, Alii Nui.
1309
01:46:00,579 --> 01:46:04,540
KEOKI: So king Tamatoa called togetherhis people in Bora Bora and said,
1310
01:46:05,459 --> 01:46:09,670
''This new God, this Oro,I do not like him.''
1311
01:46:10,756 --> 01:46:13,299
''He is a God
of vengeance and wrath.
1312
01:46:13,342 --> 01:46:15,426
''Let us run away from him.
1313
01:46:15,803 --> 01:46:18,429
''Let us cross the waters
to another land.
1314
01:46:18,472 --> 01:46:21,682
''There, without fear,
can we worship Kane,
1315
01:46:22,518 --> 01:46:25,311
''giver of life,
Kane the gentle.''
1316
01:46:27,064 --> 01:46:30,316
So they did that,
and as they drove the canoe forward,
1317
01:46:30,359 --> 01:46:31,984
this was their chant...
1318
01:46:32,528 --> 01:46:34,654
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1319
01:46:48,794 --> 01:46:50,211
What's this?
1320
01:46:50,295 --> 01:46:51,921
What is it,
what's going on?
1321
01:46:53,340 --> 01:46:56,175
It's a chant that
tells how our people sailed from Bora Bora
1322
01:46:56,260 --> 01:46:58,803
to this new land beneath
the seven little eyes,
1323
01:46:58,887 --> 01:47:00,930
guided by Mano the shark.
1324
01:47:01,306 --> 01:47:03,808
In a way, it's like
the migration of Abraham in the Bible.
1325
01:47:06,061 --> 01:47:07,353
Dismiss the class.
1326
01:47:10,315 --> 01:47:11,357
You are dismissed.
1327
01:47:11,442 --> 01:47:13,526
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1328
01:47:29,793 --> 01:47:33,629
How dare you compare
a bundle of myths to the holy scriptures?
1329
01:47:40,804 --> 01:47:43,931
These Kahuna superstitions
are dangerous, Keoki.
1330
01:47:44,808 --> 01:47:47,143
Your task is to spread
the word of Almighty God.
1331
01:47:49,021 --> 01:47:51,689
I have waited
eight years to spread it.
1332
01:47:51,773 --> 01:47:54,150
And you have not
ordained me yet.
1333
01:47:54,485 --> 01:47:56,360
How long
must I wait, Reverend Hale?
1334
01:47:57,779 --> 01:47:59,906
I'll answer you truthfully.
1335
01:48:00,073 --> 01:48:03,743
For the present
I have no plans for ordaining you at all.
1336
01:48:05,746 --> 01:48:07,538
What do you
hold against me?
1337
01:48:07,581 --> 01:48:09,207
My dear Keoki.
1338
01:48:10,334 --> 01:48:11,751
You're too young.
1339
01:48:11,793 --> 01:48:13,920
I'm older than you
when you were ordained.
1340
01:48:13,962 --> 01:48:16,255
Yes, but you must remember
1341
01:48:17,090 --> 01:48:19,091
that I grew up
in a Christian family.
1342
01:48:19,176 --> 01:48:20,968
-I was...
-A white man?
1343
01:48:27,100 --> 01:48:29,435
If you wish to put it
that way, yes.
1344
01:48:30,729 --> 01:48:32,730
For over a hundred years,
1345
01:48:32,940 --> 01:48:36,567
my ancestors fought
that this church might be established.
1346
01:48:37,277 --> 01:48:38,611
Some of them died for it.
1347
01:48:39,404 --> 01:48:42,073
I cannot wait 100 years,
Reverend Hale.
1348
01:48:42,407 --> 01:48:45,201
I was the highest student
in the mission school in America.
1349
01:48:45,285 --> 01:48:47,495
It was me and my words
that brought you here.
1350
01:48:53,502 --> 01:48:55,127
That is correct.
1351
01:49:01,343 --> 01:49:03,219
I've been thinking lately
1352
01:49:03,303 --> 01:49:05,930
that our church is ready
for a board of deacons.
1353
01:49:06,557 --> 01:49:09,600
I'm willing to make you
their head, Keoki.
1354
01:49:09,643 --> 01:49:11,561
You would move
among the Hawaiians,
1355
01:49:11,645 --> 01:49:14,647
find out who is smoking,
who has alcohol on his breath,
1356
01:49:15,107 --> 01:49:17,984
who is sleeping with
another man's wife, that sort of thing.
1357
01:49:18,819 --> 01:49:21,195
Then each week
you will hand me a list
1358
01:49:21,280 --> 01:49:23,030
to be admonished
from the pulpit.
1359
01:49:25,534 --> 01:49:27,994
I sought a way
to serve my people.
1360
01:49:29,204 --> 01:49:31,038
Not to spy upon them.
1361
01:49:34,668 --> 01:49:38,879
Your mother will not be pleased that you
have refused the deaconship.
1362
01:49:39,047 --> 01:49:40,464
My mother is dying.
1363
01:49:42,050 --> 01:49:44,385
Your mother
is not dying, Keoki.
1364
01:49:44,970 --> 01:49:46,345
I just talked with her.
1365
01:49:46,388 --> 01:49:48,180
There's nothing
wrong with her.
1366
01:49:49,641 --> 01:49:51,142
She will die.
1367
01:49:52,227 --> 01:49:54,854
And then will come
the whistling wind.
1368
01:51:01,755 --> 01:51:03,506
Who's the young boy?
1369
01:51:07,344 --> 01:51:08,969
King Kamehameha.
1370
01:51:13,266 --> 01:51:15,101
I could find
nothing wrong with her.
1371
01:51:15,185 --> 01:51:18,145
But she is dying,
there's no question of that.
1372
01:51:18,814 --> 01:51:21,107
She would like to
see you both.
1373
01:51:44,548 --> 01:51:47,883
Hear me,
for I speak to Kelolo.
1374
01:51:54,891 --> 01:51:58,227
Dear brother, dear husband,
1375
01:51:59,688 --> 01:52:02,481
God commands you
to be sent away from me.
1376
01:52:03,650 --> 01:52:06,318
Sent away
to a faraway place.
1377
01:52:08,989 --> 01:52:11,449
No more shall I
sleep in your arms.
1378
01:52:14,619 --> 01:52:17,663
No more shall you
see me again in the sunlight.
1379
01:52:22,711 --> 01:52:24,295
I have said it.
1380
01:52:26,715 --> 01:52:27,923
Aloha.
1381
01:52:41,855 --> 01:52:43,981
I will need some water.
1382
01:52:45,442 --> 01:52:48,027
There is water
beside me, Makua Hale.
1383
01:53:05,420 --> 01:53:07,004
Malama Kanakoa,
1384
01:53:08,215 --> 01:53:10,800
having entered
into a state of grace,
1385
01:53:12,135 --> 01:53:14,595
seeks Baptism
into the holy church.
1386
01:53:19,935 --> 01:53:21,977
In the name of the Father,
1387
01:53:23,438 --> 01:53:24,730
the Son,
1388
01:53:25,398 --> 01:53:27,233
and the Holy Spirit,
1389
01:53:27,692 --> 01:53:32,780
I baptize you,
Ruth Malama Kanakoa.
1390
01:53:36,409 --> 01:53:38,327
Of Ruth it is written,
1391
01:53:40,914 --> 01:53:44,291
strength and honor
are her clothing,
1392
01:53:45,585 --> 01:53:48,212
and she shall rejoice
in time to come.
1393
01:53:54,094 --> 01:53:57,054
And Ruth said,
''Wither thou goest, I will go.''
1394
01:53:59,933 --> 01:54:01,267
Aloha, Nui.
1395
01:54:06,606 --> 01:54:07,940
Aloha, Nui,
1396
01:54:09,192 --> 01:54:14,154
my adorable
little haole sister.
1397
01:54:24,624 --> 01:54:28,168
Hear me again,
for I make a kapu.
1398
01:54:29,671 --> 01:54:33,257
If on some distant day,
I shall die,
1399
01:54:34,467 --> 01:54:36,385
let no one cut his skin
1400
01:54:37,846 --> 01:54:40,472
or strike out the teeth
from his mouth
1401
01:54:42,559 --> 01:54:45,102
or pluck out the eyes
from his face.
1402
01:54:48,398 --> 01:54:49,940
Obey this law.
1403
01:54:51,151 --> 01:54:53,193
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1404
01:54:54,738 --> 01:54:55,821
Ae.
1405
01:54:58,158 --> 01:54:59,617
Makua Hale?
1406
01:55:00,702 --> 01:55:01,994
Alii Nui.
1407
01:55:02,996 --> 01:55:05,414
I be too lonely
apart from Kelolo.
1408
01:55:07,334 --> 01:55:13,005
Before he goes,
may I not touch him once more in aloha?
1409
01:57:00,822 --> 01:57:03,073
(CHANTING IN NATIVE LANGUAGE)
1410
01:57:20,633 --> 01:57:22,259
(WIND WHISTLING)
1411
01:58:21,402 --> 01:58:23,070
(NATIVES SHOUTING)
1412
01:58:48,096 --> 01:58:50,013
(CHURCH BELL TOLLING)
1413
01:59:45,278 --> 01:59:46,653
(GROANING)
1414
02:00:32,325 --> 02:00:34,576
(CHANTING IN NATIVE LANGUAGE)
1415
02:02:27,148 --> 02:02:28,732
(DRUMS BEATING)
1416
02:02:30,777 --> 02:02:32,944
(SINGING IN NATIVE LANGUAGE)
1417
02:02:40,703 --> 02:02:42,454
(SINGING CONTINUES)
1418
02:03:24,414 --> 02:03:26,206
(SINGING CONTINUES)
1419
02:03:55,027 --> 02:03:57,279
(CHANTING IN NATIVE LANGUAGE)
1420
02:04:46,120 --> 02:04:48,371
(CHANTING IN NATIVE LANGUAGE)
1421
02:05:29,288 --> 02:05:31,248
Stop this abomination!
1422
02:05:31,749 --> 02:05:33,917
I forbid it!
I forbid it!
1423
02:05:35,253 --> 02:05:37,003
-Let me go!
-(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1424
02:05:38,422 --> 02:05:39,464
Go!
1425
02:05:43,469 --> 02:05:45,220
You cannot go through
with this, Keoki.
1426
02:05:45,972 --> 02:05:48,515
You must not interfere
with us here, Reverend Hale.
1427
02:05:49,267 --> 02:05:51,601
Your mother
will curse you from her grave!
1428
02:05:52,144 --> 02:05:54,688
She is not
in her grave, Reverend Hale.
1429
02:05:54,772 --> 02:05:56,606
In her last words
to our father, she said,
1430
02:05:56,649 --> 02:06:00,360
''For their own good,
my people must become Christians.
1431
02:06:00,903 --> 02:06:04,406
''So let Makua Hale
bury me in the Christian way as an example.
1432
02:06:04,490 --> 02:06:07,659
''Then dig me up
and hide my bones in the old way,
1433
02:06:07,702 --> 02:06:12,747
''so that Kane and Kanaloa
and Pele will know that I love them, too.''
1434
02:06:13,708 --> 02:06:15,000
You are lying!
1435
02:06:15,668 --> 02:06:16,960
My mother's bones
are hidden,
1436
02:06:17,003 --> 02:06:19,379
where no one
will ever find them.
1437
02:06:19,589 --> 02:06:22,507
And her heart goes
with our father to Bora Bora.
1438
02:06:27,430 --> 02:06:29,514
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1439
02:06:31,767 --> 02:06:34,394
Backslider! Heretics!
1440
02:06:35,021 --> 02:06:36,396
Blasphemers!
1441
02:06:37,398 --> 02:06:38,982
Heathens!
1442
02:07:49,804 --> 02:07:51,930
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1443
02:08:16,789 --> 02:08:18,039
Oh, God!
1444
02:08:18,999 --> 02:08:20,625
Bring them low!
1445
02:08:20,751 --> 02:08:22,168
Punish them!
1446
02:08:22,253 --> 02:08:26,715
Send earthquakes!
Plagues! Floods! Pestilence!
1447
02:08:27,591 --> 02:08:29,134
Destroy them!
1448
02:08:29,844 --> 02:08:32,470
Destroy them utterly!
1449
02:08:41,313 --> 02:08:43,356
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1450
02:08:46,777 --> 02:08:48,153
(CHEERING)
1451
02:09:13,763 --> 02:09:14,888
Well?
1452
02:09:16,682 --> 02:09:18,933
The child is
terribly deformed.
1453
02:09:23,272 --> 02:09:25,190
It is God's punishment.
1454
02:09:26,150 --> 02:09:28,193
-Abner!
-They have defied God.
1455
02:09:29,278 --> 02:09:32,655
And God has visited
his wrath on them, as I foretold.
1456
02:09:33,282 --> 02:09:34,449
Abner, don't you understand?
1457
02:09:34,533 --> 02:09:36,117
The baby is in danger!
1458
02:09:36,202 --> 02:09:38,161
They can't accept
a deformed child as Alii Nui.
1459
02:09:38,204 --> 02:09:40,163
They may even
try to kill it!
1460
02:09:40,206 --> 02:09:41,873
Now they will see,
1461
02:09:42,333 --> 02:09:45,001
how God rebukes
apostasy and incest.
1462
02:09:46,086 --> 02:09:47,879
All of them will see.
1463
02:09:48,214 --> 02:09:49,547
All of them!
1464
02:09:49,632 --> 02:09:51,508
All of them will see!
1465
02:09:57,348 --> 02:09:59,390
Because Noelani and Keoki
1466
02:10:00,226 --> 02:10:02,936
lusted like rutting
beasts in the field,
1467
02:10:03,395 --> 02:10:05,271
before your very eyes,
1468
02:10:05,815 --> 02:10:08,233
because they broke
the commandments of God
1469
02:10:08,484 --> 02:10:09,859
and the laws of man,
1470
02:10:10,736 --> 02:10:12,821
now has God punished them.
1471
02:10:12,905 --> 02:10:15,198
Take heed before
it is too late.
1472
02:10:15,241 --> 02:10:16,533
Take warning,
1473
02:10:16,951 --> 02:10:19,911
for the deformed offspring
of that evil union
1474
02:10:20,579 --> 02:10:24,749
was ordained by
Almighty God himself who has said,
1475
02:10:25,584 --> 02:10:30,046
''I will punish the wicked
for their iniquity.
1476
02:10:31,423 --> 02:10:34,551
''Everyone that is found
shall be thrust through.
1477
02:10:35,261 --> 02:10:37,595
''Their houses
shall be spoiled.
1478
02:10:38,180 --> 02:10:40,098
''Their wives ravished,
1479
02:10:40,349 --> 02:10:44,102
''their children also
shall be dashed to pieces before their eyes.''
1480
02:11:14,425 --> 02:11:16,092
He won't see you.
1481
02:11:19,972 --> 02:11:21,264
Noelani?
1482
02:11:22,641 --> 02:11:23,683
No.
1483
02:11:25,769 --> 02:11:28,313
If only I'd had
a chance to save it.
1484
02:11:28,606 --> 02:11:30,064
You had that chance.
1485
02:11:30,774 --> 02:11:32,442
I mean its soul.
1486
02:11:34,403 --> 02:11:36,029
I mean the child.
1487
02:11:51,045 --> 02:11:53,296
I'm carrying
too much whale oil to make a run back
1488
02:11:53,339 --> 02:11:56,799
to the whaling grounds,
and not enough for a trip to New Bedford.
1489
02:11:56,842 --> 02:11:58,343
That happens.
1490
02:11:59,678 --> 02:12:01,971
Make me a fair offer,
and the lot is yours.
1491
02:12:02,097 --> 02:12:03,765
Since Doc Whipple
joined the business,
1492
02:12:03,849 --> 02:12:05,934
we've stopped
buying odd lots of oil.
1493
02:12:06,018 --> 02:12:07,268
Oh? Why?
1494
02:12:07,728 --> 02:12:09,312
We'll store it for you,
1495
02:12:09,355 --> 02:12:12,357
trans-ship it with
other odd lots when we have a full cargo,
1496
02:12:12,441 --> 02:12:15,026
charge you
a fair fee for the service.
1497
02:12:15,110 --> 02:12:16,527
But we won't
buy anything.
1498
02:12:16,570 --> 02:12:18,071
It's Doc's idea.
1499
02:12:18,155 --> 02:12:20,323
From now on,
we don't own, we just handle.
1500
02:12:20,574 --> 02:12:22,367
Well, I'll be damned.
1501
02:12:22,785 --> 02:12:24,202
You don't put up
a dollar of your own money,
1502
02:12:24,244 --> 02:12:27,622
and yet you handle everything that
passes in and out of the port.
1503
02:12:27,706 --> 02:12:29,207
For a fee,
of course.
1504
02:12:29,291 --> 02:12:31,709
An honest burglar
would use a gun.
1505
02:12:32,419 --> 02:12:34,003
Well, for people who
came here to do good,
1506
02:12:34,046 --> 02:12:37,215
you fellows have done
pretty well, don't you think?
1507
02:12:37,341 --> 02:12:39,550
I believe
the Reverend Hewlett in Honolulu
1508
02:12:39,635 --> 02:12:41,803
is going in for
the sugar cane business.
1509
02:12:41,887 --> 02:12:43,763
As a matter of fact,
Doc's going there
1510
02:12:43,847 --> 02:12:46,057
to open a branch
for us to handle it for him.
1511
02:12:46,141 --> 02:12:47,809
You're worse
than locusts.
1512
02:12:47,893 --> 02:12:50,520
-When can I move my whale oil?
-In the morning.
1513
02:12:50,562 --> 02:12:52,397
I'm shorthanded as well.
I need a cook,
1514
02:12:52,481 --> 02:12:55,358
seven or eight
healthy kanakas at $5 a head.
1515
02:12:55,651 --> 02:12:58,444
We can supply the cook,
but we don't handle native labor anymore.
1516
02:12:58,529 --> 02:12:59,612
Why not?
1517
02:13:00,114 --> 02:13:01,781
The practical reason being,
1518
02:13:01,865 --> 02:13:05,410
Hawaiians are becoming
too scarce to ship from these islands.
1519
02:13:05,536 --> 02:13:08,162
The humanitarian reason being that we
won't use force to round them up.
1520
02:13:09,623 --> 02:13:10,832
Dr. Whipple?
1521
02:13:11,917 --> 02:13:13,042
Yes?
1522
02:13:15,212 --> 02:13:19,215
Miss Hale want you
come see what make Micah not feel good.
1523
02:13:20,926 --> 02:13:22,760
I'll be right there.
1524
02:13:22,970 --> 02:13:24,345
Excuse me.
1525
02:13:24,972 --> 02:13:26,472
What we make
in handling charges,
1526
02:13:26,557 --> 02:13:28,933
we lose in free
medical services.
1527
02:13:29,393 --> 02:13:30,601
I'll bet.
1528
02:13:30,644 --> 02:13:32,228
What about
my deckhands?
1529
02:13:32,312 --> 02:13:34,939
Fredericks operates
the only press gang on the island.
1530
02:13:35,024 --> 02:13:37,650
If you must have them,
go and see him.
1531
02:13:54,710 --> 02:13:56,794
Do we have to
wear these again?
1532
02:13:56,837 --> 02:13:58,671
David, you know you do.
1533
02:13:58,756 --> 02:14:00,757
Your father told you
it's October.
1534
02:14:00,799 --> 02:14:03,092
-But they're too hot.
-I know they are.
1535
02:14:03,135 --> 02:14:04,469
What seems to be
the trouble here?
1536
02:14:04,553 --> 02:14:06,971
Hello, John.
Thank you for coming.
1537
02:14:07,306 --> 02:14:08,806
I put Micah to bed.
1538
02:14:08,891 --> 02:14:11,017
I'm not worried about Micah.
I'm worried about you.
1539
02:14:11,351 --> 02:14:13,311
I've told you this before,
and I'll repeat it now.
1540
02:14:13,395 --> 02:14:15,521
You are working
yourself to death.
1541
02:14:15,606 --> 02:14:17,565
Lucy, you run along
and play with David.
1542
02:14:17,649 --> 02:14:19,650
Beans again?
And salt pork?
1543
02:14:19,693 --> 02:14:21,778
In a place
where fruit ripens the year round,
1544
02:14:21,820 --> 02:14:23,446
and fish come
fresh from the sea?
1545
02:14:23,489 --> 02:14:25,156
Well, Abner
doesn't really like it.
1546
02:14:25,199 --> 02:14:28,409
I'll listen
to Abner on religion, but not on diet.
1547
02:14:30,287 --> 02:14:31,913
You must go home, Jerusha.
1548
02:14:32,498 --> 02:14:35,958
You must go home for at least a
year. Two would be even better.
1549
02:14:36,001 --> 02:14:38,127
Otherwise,
you'll die here, you'll die young.
1550
02:14:39,088 --> 02:14:41,214
If you don't
take it up with Abner this time, I will.
1551
02:14:41,298 --> 02:14:43,674
Oh, no, John,
I will talk to him, I promise.
1552
02:14:43,717 --> 02:14:46,344
I've only delayed
this long because...
1553
02:14:50,808 --> 02:14:52,141
Well, about Micah.
1554
02:14:52,184 --> 02:14:54,268
He's got a fever,
and his chest is covered with spots...
1555
02:14:54,686 --> 02:14:55,853
Spots?
1556
02:15:06,657 --> 02:15:08,991
But measles
is a child's disease.
1557
02:15:09,034 --> 02:15:10,201
I can't understand...
1558
02:15:10,244 --> 02:15:12,537
To us, it is
a child's disease, Abner,
1559
02:15:12,704 --> 02:15:15,164
but to the Hawaiians,
who have developed no resistance at all,
1560
02:15:15,207 --> 02:15:16,749
it is a deadly pestilence.
1561
02:15:17,292 --> 02:15:18,334
The sailor who
brought it ashore
1562
02:15:18,377 --> 02:15:21,462
is bound to have
infected dozens of others besides Micah.
1563
02:15:21,547 --> 02:15:24,757
Within three days, this disease will sweep
through Lahaina like a raging plague.
1564
02:15:25,884 --> 02:15:27,718
Their fevers will go
unbelievably high,
1565
02:15:27,761 --> 02:15:31,013
their deaths are agonizing
beyond all imagination.
1566
02:15:31,640 --> 02:15:34,350
Our children will
come through in good shape.
1567
02:15:34,393 --> 02:15:36,477
We can save
a fair percentage of the Hawaiian children,
1568
02:15:36,979 --> 02:15:39,939
if we can separate them
from their parents.
1569
02:15:40,023 --> 02:15:42,233
The adults
are another story.
1570
02:15:42,609 --> 02:15:45,570
One month from today,
one third of our population will be dead.
1571
02:15:46,530 --> 02:15:49,407
One out of four
of the survivors will develop consumption.
1572
02:15:50,200 --> 02:15:51,576
One out of seven
will be deaf,
1573
02:15:51,618 --> 02:15:53,035
one out of 12
will be blind.
1574
02:15:53,662 --> 02:15:55,329
I need all the help
you can give me.
1575
02:15:55,414 --> 02:15:57,874
Captain Hoxworth
has offered to organize a harbor blockade.
1576
02:15:57,916 --> 02:16:00,835
The only trouble there
is that many of the sailors have come...
1577
02:16:01,170 --> 02:16:02,336
What of Iliki?
1578
02:16:02,796 --> 02:16:04,297
What have you
done with her?
1579
02:16:05,299 --> 02:16:08,551
I married her off
to an English consul in Santiago.
1580
02:16:08,969 --> 02:16:11,679
With what you
and I together have taught her,
1581
02:16:11,763 --> 02:16:13,139
she'll end up
a duchess.
1582
02:16:13,557 --> 02:16:15,266
Get out of Lahaina!
1583
02:16:15,726 --> 02:16:16,934
He can't get out
of Lahaina, Abner,
1584
02:16:16,977 --> 02:16:19,103
he's quarantined
like the rest of us.
1585
02:16:26,945 --> 02:16:29,113
We accept
your offer, Captain.
1586
02:16:29,156 --> 02:16:30,865
And we thank you.
1587
02:16:35,287 --> 02:16:36,954
(CHILDREN CRYING)
1588
02:16:59,436 --> 02:17:01,687
Micah, get your
mother home.
1589
02:17:02,314 --> 02:17:03,898
John, just give me
a minute.
1590
02:17:03,982 --> 02:17:05,608
No argument, Jerusha.
1591
02:17:05,651 --> 02:17:07,985
Get her home
and keep her there.
1592
02:17:33,553 --> 02:17:34,929
Dr. Whipple!
1593
02:17:35,013 --> 02:17:37,390
Everybody go beach.
Make lie-down in the water.
1594
02:17:37,683 --> 02:17:39,350
Try for keep cool.
1595
02:17:39,685 --> 02:17:40,685
That'll kill them.
1596
02:17:40,769 --> 02:17:43,145
They'll catch
pneumonia and die.
1597
02:17:43,605 --> 02:17:45,189
Rafer, help me.
1598
02:18:06,128 --> 02:18:07,503
Good Lord!
1599
02:18:08,547 --> 02:18:10,715
Go back to your homes,
you must not stay here!
1600
02:18:10,757 --> 02:18:13,384
It'll kill you here,
go back to your homes!
1601
02:18:13,427 --> 02:18:15,011
Go back to your homes!
1602
02:18:15,053 --> 02:18:17,888
No, no, too hot,
burn like fire. Get cool in water.
1603
02:18:26,565 --> 02:18:27,732
Keoki!
1604
02:18:27,941 --> 02:18:30,443
You must come
with me, Keoki. Let me help you.
1605
02:18:30,527 --> 02:18:32,945
-You need warmth and blankets.
-Leave me alone.
1606
02:18:33,030 --> 02:18:35,990
Please, Keoki,
if you stay here, you will die.
1607
02:18:36,199 --> 02:18:37,325
Then I will die.
1608
02:18:37,409 --> 02:18:39,118
-No!
-Go away.
1609
02:18:39,202 --> 02:18:41,412
Can't you even
let us die in peace?
1610
02:18:41,455 --> 02:18:44,415
You must not die
without salvation, Keoki.
1611
02:18:45,083 --> 02:18:46,792
God will
forgive you your sins.
1612
02:18:46,877 --> 02:18:49,086
An all-powerful God
can forgive anything.
1613
02:18:49,171 --> 02:18:51,047
God no longer exists.
1614
02:18:51,381 --> 02:18:53,591
Dear brother,
don't blaspheme!
1615
02:18:54,801 --> 02:18:56,594
Not ''Brother,''
Reverend Hale.
1616
02:18:57,596 --> 02:18:58,679
Pray with me, Keoki.
1617
02:18:58,764 --> 02:19:02,099
Oh, God, take thy
erring servant Keoki into thy bosom...
1618
02:19:02,601 --> 02:19:04,769
I will not stay to hear it.
1619
02:19:30,128 --> 02:19:31,712
There's nothing
you could've done for him.
1620
02:19:36,259 --> 02:19:38,260
When Captain Cook
discovered these islands 50 years ago,
1621
02:19:38,303 --> 02:19:40,054
they were a true paradise.
1622
02:19:40,180 --> 02:19:42,473
Infectious disease
was unknown.
1623
02:19:42,974 --> 02:19:45,101
They didn't even catch cold.
1624
02:19:45,310 --> 02:19:46,477
There were
400,000 of them,
1625
02:19:46,561 --> 02:19:48,270
now there are
less than 150,000.
1626
02:19:51,024 --> 02:19:55,319
You and I may well live to see the last
Hawaiian lowered into his grave.
1627
02:19:55,445 --> 02:19:57,488
With proper
Christian services, of course.
1628
02:20:58,049 --> 02:20:59,508
We...
1629
02:21:02,512 --> 02:21:05,639
We seem to have passed
the peak of the epidemic.
1630
02:21:10,854 --> 02:21:12,480
Keoki is dead...
1631
02:21:13,732 --> 02:21:14,899
Of course.
1632
02:21:16,902 --> 02:21:19,445
He went forth
unrepentant into Hell.
1633
02:21:31,208 --> 02:21:33,375
They're burning
the bodies.
1634
02:21:34,586 --> 02:21:36,128
It goes well.
1635
02:21:38,924 --> 02:21:40,633
Aside from that...
1636
02:21:41,593 --> 02:21:43,761
There's nothing
but the dead,
1637
02:21:44,346 --> 02:21:47,014
and the dying,
and those who mourn them.
1638
02:21:51,144 --> 02:21:52,853
I did not mean it.
1639
02:21:56,775 --> 02:21:59,527
No matter what I said,
I did not mean it!
1640
02:22:00,111 --> 02:22:03,989
How could I have known
that God would scourge it up so terribly?
1641
02:22:04,449 --> 02:22:06,867
God had nothing
to do with it. It's a disease.
1642
02:22:08,286 --> 02:22:10,329
The Bible tells us
that nothing on this Earth
1643
02:22:10,413 --> 02:22:12,248
can happen without
God's consent and command...
1644
02:22:12,749 --> 02:22:16,252
Abner, do you believe
every word in the Bible literally?
1645
02:22:17,379 --> 02:22:18,629
Believe?
1646
02:22:18,838 --> 02:22:22,591
The Bible is God's holy word written
exactly as he commanded,
1647
02:22:22,634 --> 02:22:24,134
and I believe it all.
1648
02:22:24,219 --> 02:22:27,263
I believe in
Heaven and in Hell and in original sin
1649
02:22:27,347 --> 02:22:30,266
and in God's terrible,
all-consuming wrath.
1650
02:22:31,184 --> 02:22:33,811
If I did not believe,
I could not call myself a Christian.
1651
02:22:35,397 --> 02:22:37,314
Then I will no longer
call myself a Christian.
1652
02:22:38,900 --> 02:22:40,442
I don't believe
in your God of wrath.
1653
02:22:41,528 --> 02:22:44,071
I don't believe
Keoki's in Hell, either.
1654
02:22:44,155 --> 02:22:46,907
I believe he has found God,
and Malama with him, and Kelolo,
1655
02:22:46,992 --> 02:22:48,951
and all those who died
there on the beach.
1656
02:22:49,619 --> 02:22:52,204
It's impossible
for the unbaptized to enter Heaven!
1657
02:22:52,414 --> 02:22:53,497
Oh, Abner!
1658
02:22:53,540 --> 02:22:55,791
I've never seen a people
more generous, more loving,
1659
02:22:55,834 --> 02:22:58,377
more filled with
Christian sweetness than these.
1660
02:22:59,004 --> 02:23:00,754
I will not believe that
God has rejected them
1661
02:23:00,839 --> 02:23:03,340
simply because
they haven't been baptized.
1662
02:23:03,842 --> 02:23:06,969
Not even that lost child
whose birth you cursed.
1663
02:23:16,354 --> 02:23:20,149
These things
are God's will... Not mine.
1664
02:23:22,986 --> 02:23:24,278
What else
but God's wrath
1665
02:23:24,362 --> 02:23:26,196
has the power
to annihilate them?
1666
02:23:27,699 --> 02:23:29,533
Disease, despair,
1667
02:23:30,785 --> 02:23:32,494
our lack of love,
1668
02:23:33,246 --> 02:23:35,372
our inability
to find them beautiful.
1669
02:23:36,333 --> 02:23:38,334
Our contempt for their ways,
1670
02:23:38,376 --> 02:23:41,045
our lust for their land,
our greed...
1671
02:23:43,173 --> 02:23:44,673
Our arrogance.
1672
02:23:45,925 --> 02:23:48,218
That is what
kills them, Abner.
1673
02:23:50,055 --> 02:23:51,847
And that's what
you must save them from.
1674
02:23:53,016 --> 02:23:54,433
They are already lost.
1675
02:23:54,517 --> 02:23:56,602
I failed them.
I failed these people!
1676
02:23:58,396 --> 02:23:59,688
And God.
1677
02:24:02,067 --> 02:24:04,943
My ministry here
is at an end.
1678
02:24:07,238 --> 02:24:09,323
Your ministry here
is not ended.
1679
02:24:10,325 --> 02:24:14,411
You will stay here in Lahaina and
shelter and protect these people.
1680
02:24:16,289 --> 02:24:18,791
You will win them
to a merciful God,
1681
02:24:18,875 --> 02:24:21,210
with bonds of charity
so strong,
1682
02:24:21,628 --> 02:24:23,420
they will belong
to Him forever.
1683
02:24:24,464 --> 02:24:25,589
How?
1684
02:24:27,050 --> 02:24:29,593
By offering what you've
always valued most
1685
02:24:29,678 --> 02:24:31,929
and found it hardest to give,
1686
02:24:32,430 --> 02:24:34,223
to them and to me...
1687
02:24:35,934 --> 02:24:37,267
Your love.
1688
02:25:06,089 --> 02:25:07,423
Watch how you handle that!
1689
02:25:08,216 --> 02:25:10,926
I haven't carried
this 16,000 miles to have you drop it.
1690
02:25:16,266 --> 02:25:17,808
That's the lot.
1691
02:25:19,352 --> 02:25:21,895
Hold it here in the pier
till I get back.
1692
02:25:32,574 --> 02:25:34,283
Hey, you up there!
1693
02:25:38,663 --> 02:25:40,038
Reverend Hale!
1694
02:25:44,002 --> 02:25:47,212
Go into the church, Micah,
and wait for me there.
1695
02:26:02,687 --> 02:26:04,354
Reverend Hale...
1696
02:26:09,360 --> 02:26:11,028
I wanna speak with you.
1697
02:26:17,285 --> 02:26:18,869
That's a house.
1698
02:26:19,454 --> 02:26:20,454
I had it built
in New Bedford
1699
02:26:20,538 --> 02:26:22,039
and taken down
piece by piece.
1700
02:26:25,168 --> 02:26:26,835
-But how can this...
-Shut up.
1701
02:26:27,086 --> 02:26:29,797
Every beam, board
and plank is numbered.
1702
02:26:29,881 --> 02:26:32,758
My ship's carpenter will remain here in
Lahaina till it is put together.
1703
02:26:36,012 --> 02:26:37,679
It's for Jerusha.
1704
02:26:39,808 --> 02:26:41,225
For you, too,
I guess.
1705
02:26:41,559 --> 02:26:42,768
I want her out
of that grass hut.
1706
02:26:42,852 --> 02:26:44,853
I wanna put
a decent roof over her head.
1707
02:26:46,606 --> 02:26:47,856
But, Captain,
I'm afraid...
1708
02:26:47,899 --> 02:26:49,066
I will not
let her spend the rest of her life
1709
02:26:49,150 --> 02:26:50,651
in that pigsty
you stuck her in.
1710
02:26:51,903 --> 02:26:53,487
Good God, man,
she's your wife!
1711
02:26:54,405 --> 02:26:56,490
Wouldn't you like
to see her living some degree of comfort?
1712
02:26:57,408 --> 02:26:58,575
Of course I would.
1713
02:26:58,785 --> 02:27:00,410
Good.
1714
02:27:00,453 --> 02:27:02,287
Good, then you accept.
1715
02:27:02,372 --> 02:27:03,413
The house
is on the pier.
1716
02:27:03,456 --> 02:27:05,624
No, I didn't
accept, I can't.
1717
02:27:07,168 --> 02:27:10,420
I should've known better
than to speak to you in the first place!
1718
02:27:10,463 --> 02:27:11,755
Where's Jerusha?
1719
02:27:14,384 --> 02:27:16,134
Well, where is she?
1720
02:27:31,484 --> 02:27:33,110
How did she die?
1721
02:27:34,612 --> 02:27:36,113
I killed her.
1722
02:27:39,784 --> 02:27:41,618
I simply killed her.
1723
02:27:44,956 --> 02:27:46,081
(SCREAMS)
1724
02:27:57,677 --> 02:27:59,636
That's enough! Enough!
1725
02:28:00,305 --> 02:28:01,513
Enough!
1726
02:28:09,272 --> 02:28:10,981
Go to your father.
1727
02:28:11,649 --> 02:28:13,317
I'll go for help.
1728
02:28:17,238 --> 02:28:18,488
Father!
1729
02:28:20,909 --> 02:28:22,159
(CRYING) Father!
1730
02:28:22,785 --> 02:28:24,328
Father!
1731
02:28:24,787 --> 02:28:25,996
Father!
1732
02:28:26,497 --> 02:28:27,706
Father!
1733
02:28:28,958 --> 02:28:30,167
Father!
1734
02:28:30,835 --> 02:28:33,879
Father! Father!
1735
02:28:35,173 --> 02:28:36,715
He's over here,
Reverend Quigley.
1736
02:28:38,927 --> 02:28:41,678
Why, it's Brother Quigley!
1737
02:28:41,721 --> 02:28:43,680
Welcome to Lahaina.
1738
02:28:44,349 --> 02:28:45,766
You should have
let me know you were coming.
1739
02:28:45,850 --> 02:28:47,351
It's only for
a short visit.
1740
02:28:47,435 --> 02:28:49,478
I'm just recently
back from Boston.
1741
02:28:49,520 --> 02:28:51,980
-Yes, I saw your grandparents, Micah.
-Who?
1742
02:28:52,023 --> 02:28:53,982
The Bromleys.
They send greetings to all of you.
1743
02:28:54,067 --> 02:28:55,108
Micah,
1744
02:28:55,193 --> 02:28:57,319
take Reverend Quigley's
bag along to the house.
1745
02:28:57,362 --> 02:28:58,528
Thank you, Micah.
1746
02:28:58,738 --> 02:29:00,197
Come along, we have
much to discuss.
1747
02:29:00,281 --> 02:29:01,698
Oh, it's lovely
back in Walpole.
1748
02:29:01,783 --> 02:29:03,033
I'd forgotten,
1749
02:29:03,159 --> 02:29:04,952
how beautiful
the autumns can be back there.
1750
02:29:05,036 --> 02:29:07,371
Did you get back
to Honolulu in time for the annual meeting?
1751
02:29:07,538 --> 02:29:09,498
Yes, we missed you,
Brother Hale.
1752
02:29:09,540 --> 02:29:11,541
Well, I was
unable to get away.
1753
02:29:11,918 --> 02:29:15,712
We are engaged in a great struggle
with the sugar planters here.
1754
02:29:15,880 --> 02:29:17,214
Yes, I've heard
reports of it.
1755
02:29:17,298 --> 02:29:19,591
Their lust for land
grows every day.
1756
02:29:20,301 --> 02:29:23,136
I just finished helping
my Hawaiians draft a petition to the king
1757
02:29:23,596 --> 02:29:26,682
that no more land be sold to the
planters or to any other foreigner.
1758
02:29:27,225 --> 02:29:28,266
-Indeed?
-Yes.
1759
02:29:28,351 --> 02:29:31,895
And also we are assembling
regularly in meetings of public protest.
1760
02:29:32,188 --> 02:29:33,730
-In your church?
-Yes.
1761
02:29:34,065 --> 02:29:35,065
Of course!
1762
02:29:35,483 --> 02:29:37,859
What purer purpose
can our churches be put to
1763
02:29:38,027 --> 02:29:40,028
than to protect
the Hawaiians' land?
1764
02:29:40,905 --> 02:29:43,573
Their land is their life,
Brother Quigley.
1765
02:29:43,658 --> 02:29:45,283
Malama understood that.
1766
02:29:45,368 --> 02:29:48,537
Every church in the kingdom
must stand forth as a bastion
1767
02:29:48,830 --> 02:29:51,248
against those who would
rob these people of their birthright.
1768
02:29:53,167 --> 02:29:55,085
And the walls
are two feet thick.
1769
02:29:56,629 --> 02:29:58,505
As you see, of course.
1770
02:29:59,382 --> 02:30:02,801
I left the windows
uncovered, though. It's cooler that way.
1771
02:30:03,052 --> 02:30:05,303
And the wind...
1772
02:30:06,055 --> 02:30:08,056
Can blow through.
1773
02:30:10,101 --> 02:30:13,854
Of course,
there is no alii nui left to die.
1774
02:30:18,568 --> 02:30:20,444
They develop
shocking temperatures.
1775
02:30:21,320 --> 02:30:24,448
That's why it's so unhealthy for
them to work in the cane fields.
1776
02:30:24,949 --> 02:30:28,243
I've seen as many
as 40 Hawaiians hitched to ploughs.
1777
02:30:29,078 --> 02:30:30,662
Sugar is a curse
on these people.
1778
02:30:31,456 --> 02:30:34,541
We reviewed the whole problem of
sugar at the annual meeting.
1779
02:30:34,625 --> 02:30:35,709
Oh!
1780
02:30:35,793 --> 02:30:37,252
Came to some
conclusions about it.
1781
02:30:37,295 --> 02:30:39,129
Very good, excellent!
Tell me.
1782
02:30:39,464 --> 02:30:41,131
It is felt the time
has come
1783
02:30:41,382 --> 02:30:43,675
for our missions
to become self-supporting.
1784
02:30:44,677 --> 02:30:47,804
To that end, we voted to
authorize members of our ministry
1785
02:30:47,847 --> 02:30:50,807
to invest
in plantation lands and sugar mills
1786
02:30:51,392 --> 02:30:53,560
and to operate them also,
if they have the skill.
1787
02:30:57,106 --> 02:31:00,192
But we are a family
in Christ,
1788
02:31:01,694 --> 02:31:03,487
dedicated to poverty.
1789
02:31:04,489 --> 02:31:07,616
It has cost us 20 years
of poverty and sickness
1790
02:31:08,367 --> 02:31:09,618
and sometimes death
1791
02:31:09,660 --> 02:31:12,204
to win these people
to Christianity and make them literate.
1792
02:31:12,955 --> 02:31:15,957
If we now desire
a competence for our old age,
1793
02:31:16,375 --> 02:31:17,793
a small heritage
for our children,
1794
02:31:17,835 --> 02:31:19,586
we have every right
to earn it.
1795
02:31:30,431 --> 02:31:33,725
We are taking the land
1796
02:31:33,810 --> 02:31:36,728
of the people whose souls
we came to save
1797
02:31:38,439 --> 02:31:39,856
while they are dying.
1798
02:31:41,651 --> 02:31:44,820
A whole race is dying
before our eyes.
1799
02:31:46,489 --> 02:31:48,490
I'm afraid that is true.
1800
02:31:49,450 --> 02:31:51,618
But the Lord's ways
are not our ways.
1801
02:31:52,328 --> 02:31:54,037
And the only answer
that I can find,
1802
02:31:54,372 --> 02:31:57,040
is that perhaps the Lord
intends for these islands
1803
02:31:57,083 --> 02:31:59,501
gradually to pass
into other hands.
1804
02:32:02,213 --> 02:32:04,005
May God forgive you!
1805
02:32:10,304 --> 02:32:11,972
There is a feeling
1806
02:32:12,890 --> 02:32:15,976
that you've worn yourself
out in God's service, Brother Hale.
1807
02:32:17,186 --> 02:32:18,979
The church wishes
to reward your labors
1808
02:32:19,063 --> 02:32:21,481
with something more
substantial than gratitude.
1809
02:32:23,526 --> 02:32:25,652
But I... Reward?
1810
02:32:26,821 --> 02:32:28,780
The board of commissioners
in Boston has appointed you
1811
02:32:28,865 --> 02:32:32,033
to the pulpit of regents church
in New Surrey, Connecticut.
1812
02:32:35,371 --> 02:32:37,497
Forgive me,
I don't quite...
1813
02:32:38,040 --> 02:32:39,916
A comfortable residence
adjoins the church,
1814
02:32:40,042 --> 02:32:41,585
and the stipend
is quite reasonable.
1815
02:32:44,755 --> 02:32:47,841
You are taking my church
away from me.
1816
02:32:48,217 --> 02:32:49,342
Not at all!
1817
02:32:49,427 --> 02:32:51,761
You are simply being
called to a better one in New England.
1818
02:32:52,597 --> 02:32:56,099
Brother R.S. Bonham has been transferred
from Kauai to succeed you here.
1819
02:32:57,977 --> 02:33:02,272
You are taking my church
away from me.
1820
02:33:05,359 --> 02:33:07,277
Passage on
the Brigantine Eureka
1821
02:33:07,361 --> 02:33:08,987
has been arranged
for you and your family.
1822
02:33:09,530 --> 02:33:11,656
She sails Tuesday afternoon
for Boston.
1823
02:33:13,951 --> 02:33:14,993
No.
1824
02:33:16,412 --> 02:33:18,914
I'm afraid the decision
is already made.
1825
02:33:20,708 --> 02:33:23,460
The annual meeting
commissioned a tablet
1826
02:33:24,086 --> 02:33:27,297
to be placed in this
church commemorating your ministry here.
1827
02:33:33,846 --> 02:33:36,139
My ministry here
is not ended.
1828
02:33:38,559 --> 02:33:40,894
If I no longer can preach
in my own church,
1829
02:33:43,147 --> 02:33:45,357
I will preach
somewhere else.
1830
02:33:46,192 --> 02:33:47,734
In the streets,
if necessary.
1831
02:33:49,320 --> 02:33:50,987
But I will preach.
1832
02:33:52,657 --> 02:33:54,449
You understand,
of course,
1833
02:33:54,492 --> 02:33:56,117
you'll get
no sustenance from us.
1834
02:33:56,160 --> 02:33:58,662
Yes, yes, I would
certainly understand that!
1835
02:33:59,997 --> 02:34:02,457
Very well,
I'll arrange passage for three instead of four.
1836
02:34:03,376 --> 02:34:04,876
-Three?
-The children.
1837
02:34:05,628 --> 02:34:07,420
Since the death
of Sister Jerusha,
1838
02:34:07,505 --> 02:34:09,214
they must have been
a heavy burden for you.
1839
02:34:09,924 --> 02:34:11,132
Oh, no!
1840
02:34:11,842 --> 02:34:14,678
They are good children.
They comfort me.
1841
02:34:15,346 --> 02:34:18,306
The time has come for them
to complete their education in New England.
1842
02:34:21,560 --> 02:34:22,811
Micah, yes.
1843
02:34:23,854 --> 02:34:25,855
He's well prepared
for Yale.
1844
02:34:27,775 --> 02:34:29,567
But David and Lucy...
1845
02:34:30,528 --> 02:34:32,529
No, Brother Quigley,
they're too young.
1846
02:34:33,406 --> 02:34:35,615
Their grandparents in Walpole
have offered them a home.
1847
02:34:36,617 --> 02:34:40,328
They'll get proper shelter,
food, education, a chance for happiness.
1848
02:34:41,539 --> 02:34:43,665
With no support here,
what can you offer them?
1849
02:34:44,750 --> 02:34:46,543
What will
happen to them?
1850
02:34:53,551 --> 02:34:55,719
I will pray
on the matter...
1851
02:34:57,388 --> 02:34:59,014
Brother Quigley.
1852
02:35:32,214 --> 02:35:33,923
May the Lord
go with you, Lucy.
1853
02:35:35,134 --> 02:35:36,760
Goodbye, Father.
1854
02:35:40,181 --> 02:35:41,973
May the Lord
go with you, David.
1855
02:35:42,433 --> 02:35:43,808
Bye, Father.
1856
02:35:51,442 --> 02:35:55,070
I don't like to
leave you, Father. Please let me stay.
1857
02:35:55,905 --> 02:35:56,946
No.
1858
02:35:58,324 --> 02:36:00,575
When you have been
graduated from Yale,
1859
02:36:00,618 --> 02:36:03,161
you will return here
and take over my ministry.
1860
02:36:04,622 --> 02:36:06,289
God help you, Son,
1861
02:36:06,499 --> 02:36:08,291
and guide your steps.
1862
02:36:08,793 --> 02:36:10,585
My hopes go with you.
1863
02:36:11,962 --> 02:36:13,713
Your mother's, too.
1864
02:36:15,007 --> 02:36:16,800
You are so like her.
1865
02:36:22,515 --> 02:36:24,891
Go along, go along, go along.
1866
02:36:30,689 --> 02:36:32,816
I wish you would reconsider,
Brother Hale.
1867
02:36:34,026 --> 02:36:37,404
You'll be alone here,
no church, no support...
1868
02:36:38,614 --> 02:36:39,989
No friends.
1869
02:36:41,158 --> 02:36:44,411
In this place,
I have known God...
1870
02:36:46,247 --> 02:36:47,914
Jerusha Bromley...
1871
02:36:49,417 --> 02:36:52,001
And Ruth Malama Kanakoa.
1872
02:36:55,631 --> 02:36:58,591
Beyond that,
a man needs no friends.
1873
02:37:03,514 --> 02:37:05,390
Goodbye, Brother Hale.
1874
02:37:26,203 --> 02:37:27,787
Don't cry, Lucy.
1875
02:37:30,749 --> 02:37:32,417
Don't cry, little girl.
1876
02:38:30,059 --> 02:38:31,226
Makua Hale?
1877
02:38:31,435 --> 02:38:33,269
Yes? Who are you?
What do you want?
1878
02:38:33,896 --> 02:38:35,271
I'm Jonah Kiimalo.
1879
02:38:35,523 --> 02:38:37,190
I've been going to
school in Honolulu.
1880
02:38:37,650 --> 02:38:39,359
You probably
don't remember me.
1881
02:38:40,945 --> 02:38:42,362
No, I don't.
1882
02:38:42,988 --> 02:38:44,781
I've come to ask
if I can be your assistant.
1883
02:38:46,784 --> 02:38:50,119
That's impossible.
I no longer have a church.
1884
02:38:50,412 --> 02:38:51,454
I know.
1885
02:38:51,539 --> 02:38:53,498
You'd better talk
to the new minister when he comes.
1886
02:38:54,124 --> 02:38:55,750
Reverend Bonham.
1887
02:38:55,960 --> 02:38:58,670
But I want to help
in your work, Makua Hale, not his.
1888
02:38:59,296 --> 02:39:00,838
What do you mean?
1889
02:39:01,257 --> 02:39:04,926
I mean that I want to
stay with you and be of service to you.
1890
02:39:16,146 --> 02:39:18,940
You... You're... Oh, you...
1891
02:39:20,401 --> 02:39:21,734
You are...
1892
02:39:22,319 --> 02:39:25,655
I remember...
Of course, I do remember!
1893
02:39:25,698 --> 02:39:27,073
I remember!
1894
02:39:29,326 --> 02:39:30,535
Jerusha!
1895
02:39:32,288 --> 02:39:34,247
Jerusha. Jerusha.
1896
02:39:35,583 --> 02:39:36,791
Jerusha.
1897
02:39:37,084 --> 02:39:39,043
Do you remember
that little child...
1898
02:40:00,357 --> 02:40:01,858
You remember?
143479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.