Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,910 --> 00:01:01,910
Thank you.
2
00:01:55,790 --> 00:01:58,890
The direction he took, yeah. I'd say
he's got selling on his mind.
3
00:01:59,570 --> 00:02:02,050
Slave trade's flourishing business out
there, Cimarron, ma 'am.
4
00:02:02,350 --> 00:02:04,110
We have to catch up with him somehow.
5
00:02:04,530 --> 00:02:08,530
Well, I've got an idea. Cut right across
them flats, meet him at Crazy Man Pass.
6
00:02:08,889 --> 00:02:09,970
It's a real rough ride.
7
00:02:10,250 --> 00:02:12,770
We'll ride both day and night, Mr.
8
00:02:13,170 --> 00:02:14,170
Peasley.
9
00:02:19,070 --> 00:02:21,030
He'll bring us a good price down in the
valley.
10
00:02:21,410 --> 00:02:22,410
Something wrong?
11
00:02:24,070 --> 00:02:25,070
Let's get him!
12
00:02:27,210 --> 00:02:31,330
That gal didn't look too old. I hold out
for a pant and gripe. Five, maybe six
13
00:02:31,330 --> 00:02:32,330
hundred dollars.
14
00:02:33,590 --> 00:02:34,590
There he is.
15
00:02:35,090 --> 00:02:36,350
You take him from the front.
16
00:02:58,220 --> 00:02:59,220
and the sunset.
17
00:03:04,280 --> 00:03:08,340
Barring murder and mayhem and rape, you
can just consider that the law owes you
18
00:03:08,340 --> 00:03:08,939
a favor.
19
00:03:08,940 --> 00:03:11,820
I never saw it necessary to commit any
of those crimes, Judge.
20
00:03:12,120 --> 00:03:16,520
Well, the Missouri governor will pardon
them. A pardon? The governor of Missouri
21
00:03:16,520 --> 00:03:17,940
would go along with your judgment on
that?
22
00:03:18,180 --> 00:03:21,960
Oh, I think he'll trust my instincts
that justice is being well served.
23
00:03:22,440 --> 00:03:26,000
I don't see how a judge could be
recommended an easy time for a boy
24
00:03:26,200 --> 00:03:27,860
Commits himself half a dozen murders.
25
00:03:28,160 --> 00:03:35,060
You, uh, are taking too kindly to me.
Oh, why would I not be taking kindly to
26
00:03:35,060 --> 00:03:38,380
you? All I know about you is that record
the judge has me write in my arrest
27
00:03:38,380 --> 00:03:41,700
book. Putting a bullet in the armor of
Sheriff Martin Stillman.
28
00:03:42,060 --> 00:03:43,060
Crippling a lawman.
29
00:03:43,280 --> 00:03:47,120
Well, I'll be waiting at the jail for
you to turn yourself in.
30
00:03:50,500 --> 00:03:51,500
Hold your fire!
31
00:03:53,300 --> 00:03:54,300
Catch these dogs!
32
00:03:55,150 --> 00:03:56,190
Never mind about that. We go.
33
00:03:56,430 --> 00:04:00,130
We kill. Half a dozen head of cattle is
a cheap price to pay for getting across
34
00:04:00,130 --> 00:04:01,130
Apache land.
35
00:04:01,190 --> 00:04:02,590
Get back to her. Get her rounded up.
36
00:04:10,230 --> 00:04:11,310
That makes it easy.
37
00:04:14,190 --> 00:04:15,190
Mr. McCann.
38
00:04:16,709 --> 00:04:20,430
Of course, this will all be a matter of
public record at your extradition
39
00:04:20,430 --> 00:04:24,230
hearing. So, have you got any
reservations about seeing past actions
40
00:04:24,520 --> 00:04:25,520
We'll forego the interview.
41
00:04:25,820 --> 00:04:27,340
No? Fine with me.
42
00:04:28,420 --> 00:04:30,460
Luke's not with Uncle Zev anymore. He's
in jail.
43
00:04:30,960 --> 00:04:34,300
What? In jail? I think maybe I should
head on down to New Mexico.
44
00:04:34,580 --> 00:04:35,580
Now, that's a thought.
45
00:04:35,800 --> 00:04:37,200
Luke might need a lawyer.
46
00:04:38,500 --> 00:04:41,040
Yes, perhaps you should take that trip,
Josh.
47
00:04:41,560 --> 00:04:42,960
Yes, by all means.
48
00:04:44,120 --> 00:04:45,120
Sheriff's still.
49
00:04:46,180 --> 00:04:47,380
I guess you heard.
50
00:04:47,780 --> 00:04:49,240
He's no longer a sheriff.
51
00:04:49,820 --> 00:04:52,700
You know he's a wealthy man now in the
feed and grain business.
52
00:04:53,150 --> 00:04:54,510
But that money don't mean nothing to
him.
53
00:04:54,770 --> 00:04:58,550
All he thinks about is some wet -eared
kid that got him walking around with an
54
00:04:58,550 --> 00:04:59,550
arm full of pain.
55
00:04:59,750 --> 00:05:04,130
Luke McKay and his freed, I dedicate
myself to making him regret he ever left
56
00:05:04,130 --> 00:05:05,069
that jail cell.
57
00:05:05,070 --> 00:05:08,050
So help me, almighty God.
58
00:05:09,230 --> 00:05:11,270
Tiny bits of metal in the roots.
59
00:05:11,550 --> 00:05:16,570
See? I'm afraid to think what this might
be. This looks like gold.
60
00:05:17,290 --> 00:05:19,830
Gold! Could very well be.
61
00:05:20,290 --> 00:05:21,290
We've got...
62
00:05:26,490 --> 00:05:28,130
That man Peasley.
63
00:05:28,390 --> 00:05:30,850
Whatever it is, B's home cooking just
ain't been invented yet.
64
00:05:35,030 --> 00:05:37,130
I kind of miss you not putting the
onions, you know.
65
00:05:37,750 --> 00:05:39,110
I'm not faulting you, you see.
66
00:05:57,610 --> 00:05:59,350
Your woman would taste, Molly. I can see
that.
67
00:06:00,430 --> 00:06:02,290
It's a fine eye to see the quality here.
68
00:06:03,070 --> 00:06:04,070
Why, thank you.
69
00:06:04,590 --> 00:06:07,870
You know, I've taken a good deal of
pleasure collecting these over the
70
00:06:15,270 --> 00:06:17,730
I want to thank you for all your labor
here today.
71
00:06:18,110 --> 00:06:20,590
I can see that you weren't dressed for
this kind of work.
72
00:06:21,170 --> 00:06:23,590
It's nothing, Molly. My cordon clothes
seem worse than this.
73
00:06:25,680 --> 00:06:27,120
Did you say cordon clothes?
74
00:06:27,620 --> 00:06:31,260
Yeah, I was a keeper set just in case,
you know.
75
00:06:34,320 --> 00:06:39,740
You know, Molly, those trail clothes
after a while get to smelling like old
76
00:06:39,740 --> 00:06:40,740
leather.
77
00:06:42,400 --> 00:06:46,420
You know, other women just can't abide
men smelling like a cured hide.
78
00:06:48,320 --> 00:06:51,620
Yes, I can see some women having
objections.
79
00:07:01,420 --> 00:07:07,700
Mr. Peasley, did you feel that this was
the time to, well, wear your
80
00:07:07,700 --> 00:07:08,800
cotton clothes?
81
00:07:14,660 --> 00:07:20,380
Look, Molly, I sort of, I know how it
must be for you. I
82
00:07:20,380 --> 00:07:27,140
mean, being a widow and all, and you,
well, you get a little lonely sometimes.
83
00:07:29,359 --> 00:07:31,000
No, it's hard to talk about.
84
00:07:31,660 --> 00:07:33,780
I mean, modestly.
85
00:07:37,500 --> 00:07:42,500
You know, Mr. Peasley, I have to admit
I've never quite met a man like you.
86
00:07:44,520 --> 00:07:45,740
You mean for being frank?
87
00:07:47,400 --> 00:07:49,140
Oh, well, yes, that too.
88
00:07:49,840 --> 00:07:53,100
Well, Molly, I think in this world, man
sees something he really wants, you
89
00:07:53,100 --> 00:07:55,040
know, and he's just got to go ahead and
take it.
90
00:08:00,620 --> 00:08:01,620
Yes, of course.
91
00:08:02,540 --> 00:08:09,540
Since we're being frank, Mr. Beasley,
and since you'll obviously
92
00:08:09,540 --> 00:08:14,980
be leaving us soon, and it's highly
unlikely that you and I will be seeing
93
00:08:14,980 --> 00:08:15,980
other again.
94
00:08:16,440 --> 00:08:18,660
Now, I'm trying to be polite, you
understand.
95
00:08:19,340 --> 00:08:22,940
Wait a minute, Molly. What are you
saying? You're saying that you don't see
96
00:08:22,940 --> 00:08:24,940
yourself tussling in the hay with me?
97
00:08:26,060 --> 00:08:28,680
Tussling in the hay? Saints preserve us.
No.
98
00:09:06,830 --> 00:09:07,830
What's bothering you?
99
00:09:09,170 --> 00:09:10,550
I'd kind of like to know where we're
going.
100
00:09:12,270 --> 00:09:13,270
Are you a little deaf?
101
00:09:13,590 --> 00:09:17,890
I know you said you're going to see the
judge, but... Well, I don't mind telling
102
00:09:17,890 --> 00:09:19,830
you, Marshal, I'm getting a little
nervous being around you.
103
00:09:20,310 --> 00:09:23,510
Well, you want me to lock you back in
your cell and tell the judge you don't
104
00:09:23,510 --> 00:09:24,189
want to see him?
105
00:09:24,190 --> 00:09:25,190
No, of course not.
106
00:10:05,080 --> 00:10:09,740
Look my boy good to see
107
00:10:12,040 --> 00:10:15,040
What is this, Dave? It's hardly
necessary under the circumstances.
108
00:10:15,260 --> 00:10:17,660
Well, the rules judge moving prisoners
around.
109
00:10:18,040 --> 00:10:19,840
But you take the responsibility.
110
00:10:20,520 --> 00:10:24,400
Dave likes to play the hard -nosed
lawman, but he still bounces a half a
111
00:10:24,400 --> 00:10:25,400
children on his knee.
112
00:10:26,940 --> 00:10:30,440
Now, Dave, why don't you order whatever
you like and just sign my name to it?
113
00:10:30,480 --> 00:10:32,180
I'm going to keep Luke here with me for
a while.
114
00:10:32,500 --> 00:10:33,500
All right.
115
00:10:36,160 --> 00:10:37,740
Sure glad to see you back in town.
116
00:10:38,830 --> 00:10:42,890
Well, I wish I'd have been in town to
advise you against the interview that
117
00:10:42,890 --> 00:10:43,890
gave the Chronicle.
118
00:10:44,930 --> 00:10:47,450
Yeah, I'm sorry about that, Judge.
119
00:10:47,850 --> 00:10:49,230
I know it came out badly.
120
00:10:50,310 --> 00:10:55,810
That newspaper feller, Walters, he just
showed up at the jail.
121
00:10:56,870 --> 00:11:00,510
He said it was all going to be a matter
of public record or would be at the
122
00:11:00,510 --> 00:11:01,510
hearing.
123
00:11:02,410 --> 00:11:04,670
Well, I guess we just talked.
124
00:11:06,460 --> 00:11:10,040
Well, the attorneys or the governor
didn't think they did you any good.
125
00:11:11,860 --> 00:11:13,640
He's down here. I want to introduce you.
Come on.
126
00:11:19,760 --> 00:11:21,560
Mr. Zachary Knight, this is Luke McCain.
127
00:11:21,840 --> 00:11:24,320
You two are going to see a great deal of
each other in the next few weeks.
128
00:11:24,580 --> 00:11:28,800
Well, not about finding and giving out
any more exclusive interviews on the
129
00:11:28,800 --> 00:11:29,800
making of a killer.
130
00:11:30,260 --> 00:11:31,640
Granted, that was a lack of judgment.
131
00:11:32,100 --> 00:11:35,280
But we've both been burned by the press
at one time or another, haven't we,
132
00:11:35,280 --> 00:11:36,730
Zach? I suppose so.
133
00:11:37,710 --> 00:11:40,750
Oh, yes, my dear. I'll have another
brandy. What do you prefer, Luke?
134
00:11:41,330 --> 00:11:42,330
Beer, thank you.
135
00:11:44,050 --> 00:11:47,690
You speak to anybody but the judge and
me from this point on.
136
00:11:47,970 --> 00:11:52,710
You deserve what you get, which is being
sent up to Missouri to stand trial
137
00:11:52,710 --> 00:11:53,710
there.
138
00:11:55,870 --> 00:11:59,890
This act doesn't start to mellow until
his stomach starts screaming for mercy.
139
00:12:02,510 --> 00:12:04,310
Oh, by the way, I heard from Missouri.
140
00:12:05,240 --> 00:12:08,740
We shouldn't have any problems as long
as Luke turns out to be reasonably
141
00:12:09,820 --> 00:12:13,100
Now, the hearing will take place in a
couple of weeks. That should be
142
00:12:13,100 --> 00:12:16,100
notice to anybody who wishes to testify
for or against.
143
00:12:16,580 --> 00:12:18,940
Now, we're going to keep it pretty
informal and...
144
00:12:40,900 --> 00:12:41,900
Sheriff, I shot in Missouri.
145
00:13:14,670 --> 00:13:15,670
like a sheriff to me.
146
00:13:16,410 --> 00:13:19,770
An outfit he's wearing would cost a
sheriff three months' pay.
147
00:13:20,210 --> 00:13:23,090
He already got into the feed business.
148
00:13:23,310 --> 00:13:24,590
Got himself real rich.
149
00:13:25,630 --> 00:13:28,210
Obviously, he's come here to testify at
the hearing.
150
00:13:28,530 --> 00:13:31,510
Must have been that newspaper article
that brought him here, too.
151
00:13:36,270 --> 00:13:39,050
Sir, I assume you're a judge, Rince.
152
00:13:41,370 --> 00:13:42,370
I am.
153
00:13:45,070 --> 00:13:50,110
May I ask the Honorable Judge a few
questions pertaining to this farcical
154
00:13:50,110 --> 00:13:52,030
judicial hearing to be held in this
town?
155
00:13:52,910 --> 00:13:56,410
I resent your tone and your implication.
156
00:13:57,790 --> 00:14:02,210
And I resent you permitting that
murdering thief, McCahan, to sit at that
157
00:14:02,210 --> 00:14:03,210
a free man.
158
00:14:07,710 --> 00:14:09,950
Now, Stillman, I'm sorry for that arm
you're carrying around.
159
00:14:10,230 --> 00:14:13,170
But you got it trying to lynch me
instead of carrying out the law.
160
00:14:13,680 --> 00:14:16,740
Gentlemen, you're going to have to take
your quarrel elsewhere.
161
00:14:17,600 --> 00:14:20,060
You're a confessed cowardly army
deserter.
162
00:14:20,380 --> 00:14:21,520
A thief, a killer.
163
00:14:23,100 --> 00:14:26,080
I'm not suggesting that you cease your
unpleasant conduct, sir.
164
00:14:26,920 --> 00:14:27,920
I'm telling you.
165
00:14:34,200 --> 00:14:37,280
May I ask when this extradition
proceeding is to start?
166
00:14:39,800 --> 00:14:40,800
Approximately two weeks.
167
00:14:41,840 --> 00:14:43,900
You're not limiting witnesses, I hope?
168
00:14:45,060 --> 00:14:46,060
Not at all.
169
00:14:46,520 --> 00:14:51,000
The hearing will continue until all
interested parties are heard from.
170
00:15:18,190 --> 00:15:20,270
Oh, he'd even have the nerve to testify
about that day.
171
00:15:21,290 --> 00:15:24,410
He was a sheriff and going to have
himself a private hanging party.
172
00:15:25,430 --> 00:15:30,030
Pride could force him into taking the
chair and giving his version, but I
173
00:15:30,030 --> 00:15:32,150
think at this point too much can hurt
you, Luke.
174
00:15:32,950 --> 00:15:38,810
Unless, of course, there's something
from your past, something so
175
00:15:38,810 --> 00:15:42,470
that your testimony up until now would
be immediately suspect.
176
00:15:43,260 --> 00:15:47,140
Are you sure that all the charges
against you are contained in your
177
00:15:47,140 --> 00:15:48,780
opposing the extradition?
178
00:15:49,360 --> 00:15:54,160
In other words, boy, no surprises at
that hearing.
179
00:15:56,980 --> 00:15:58,400
Tonight I give you my word.
180
00:15:58,860 --> 00:16:01,680
There are no other charges against me
anywhere.
181
00:16:03,200 --> 00:16:06,700
Everything I've told the judge here is
the absolute truth, I swear to God.
182
00:16:08,260 --> 00:16:09,900
Well, you better be right, boy.
183
00:16:11,440 --> 00:16:13,160
Or you're going to need the help of God.
184
00:16:29,900 --> 00:16:30,900
Thank you.
185
00:16:35,400 --> 00:16:36,520
Hello again.
186
00:16:47,880 --> 00:16:48,880
Yeah, I remember you.
187
00:16:49,620 --> 00:16:50,620
Yeah.
188
00:16:50,740 --> 00:16:53,160
You were the girl that was leaning over
the railing when we rode in.
189
00:16:53,840 --> 00:16:54,840
That's what you remember?
190
00:16:55,740 --> 00:16:56,980
Why, you know what I mean.
191
00:16:57,820 --> 00:16:58,920
Hey, come on. You want to sit down?
192
00:16:59,640 --> 00:17:00,640
Give you some coffee or something?
193
00:17:01,500 --> 00:17:02,720
Oh, come on, Marshall.
194
00:17:03,680 --> 00:17:06,099
I just want to talk to Miss... Doreen.
195
00:17:06,540 --> 00:17:08,420
Look, we've bent the rules enough.
196
00:17:08,760 --> 00:17:10,140
You've had your meeting with the judge?
197
00:17:11,280 --> 00:17:12,660
Another time.
198
00:17:19,819 --> 00:17:21,740
Tell me something. Who wrote the jail
rules?
199
00:17:22,079 --> 00:17:23,079
You?
200
00:17:23,540 --> 00:17:26,420
Instead of the smart talk, let's dive
back.
201
00:17:43,940 --> 00:17:46,060
Am I doing this right?
202
00:17:46,620 --> 00:17:48,820
Doing fine, according to the almanac.
203
00:17:57,520 --> 00:17:58,520
It is gold.
204
00:17:58,840 --> 00:18:00,980
Oh, don't be such a pessimist, Aunt
Molly.
205
00:18:01,180 --> 00:18:02,180
Well, only...
206
00:18:52,520 --> 00:18:53,520
Indeed it is.
207
00:18:55,400 --> 00:18:56,440
Indeed it is.
208
00:19:15,160 --> 00:19:19,280
I bet you there's enough gold dust in
here to buy a fancy carriage.
209
00:19:19,840 --> 00:19:21,520
It's almost too good to be true.
210
00:19:23,219 --> 00:19:24,400
If it is true.
211
00:19:24,620 --> 00:19:28,420
Now, we don't know that that's gold. It
could be another metal, or even that
212
00:19:28,420 --> 00:19:30,240
fool's gold that I've read about.
213
00:19:30,440 --> 00:19:32,120
Oh, Aunt Molly, don't say that.
214
00:19:32,380 --> 00:19:35,440
There's probably a lot of people in town
who could tell if this is real gold.
215
00:19:35,620 --> 00:19:39,440
They have ways of testing it. Well,
we're not going to go asking questions
216
00:19:39,440 --> 00:19:43,120
gold. We're going to keep this a secret
until your Uncle Zeb gets back. Keep it
217
00:19:43,120 --> 00:19:44,120
a secret?
218
00:19:44,480 --> 00:19:47,480
It's our gold, and it's on our land, so
it belongs to us.
219
00:19:47,780 --> 00:19:50,060
True, it belongs to us, except...
220
00:19:50,570 --> 00:19:54,550
When news of a gold discovery gets out,
Jessie, it does strange things to
221
00:19:54,550 --> 00:19:55,930
people. Why, look at that Mr.
222
00:19:56,150 --> 00:19:58,350
Marshall, the first man who found gold
in California.
223
00:19:58,730 --> 00:20:00,210
People just overran Mr.
224
00:20:00,410 --> 00:20:04,510
Marshall's land when news of the gold
strike leaked out. And they killed his
225
00:20:04,510 --> 00:20:07,730
sheep and his cattle for food while they
were digging up his gold.
226
00:20:08,210 --> 00:20:09,370
That's terrible.
227
00:20:09,750 --> 00:20:14,390
And to top it all, the trespassers hired
armed guards to keep Marshall off his
228
00:20:14,390 --> 00:20:17,870
own land while they just walked away
with as much gold as they could find.
229
00:20:19,459 --> 00:20:22,240
We're going to keep this a secret until
Uncle Zeb gets back.
230
00:20:23,120 --> 00:20:24,120
Amen.
231
00:20:34,320 --> 00:20:35,740
Just throw it down there, boy.
232
00:20:37,280 --> 00:20:39,040
I'm going to need another load of wood.
233
00:20:39,260 --> 00:20:41,980
I'm putting on a pile of beans and I'm
going to simmer them tonight.
234
00:20:42,220 --> 00:20:43,220
I do, I do.
235
00:20:56,680 --> 00:20:57,960
I see your dang light.
236
00:21:00,160 --> 00:21:03,500
Stop your signaling, you chowderheads.
237
00:21:12,420 --> 00:21:13,420
Let the tap.
238
00:21:23,280 --> 00:21:25,740
Hold on, boy. I got something to explain
to you.
239
00:21:26,510 --> 00:21:29,290
Them's my friends up there. No need to
get worried.
240
00:21:30,090 --> 00:21:35,990
Yeah, I... I
241
00:21:35,990 --> 00:21:42,750
didn't want to do that, son.
242
00:21:43,330 --> 00:21:46,130
You just didn't give me a chance to
think.
243
00:21:48,790 --> 00:21:50,470
No need to mention it this end.
244
00:22:14,700 --> 00:22:16,400
Got a bit of misfortune here, Zeb.
245
00:22:17,000 --> 00:22:19,120
Agent Boyd here went and fell off his
horse.
246
00:22:19,880 --> 00:22:21,180
Appears he broke his neck.
247
00:22:24,760 --> 00:22:26,140
He's deader than a doornail.
248
00:22:29,520 --> 00:22:30,980
May God rest his soul.
249
00:23:00,140 --> 00:23:04,340
You feeling kind of bad, figuring it was
your fault because Otterbelt was doing
250
00:23:04,340 --> 00:23:06,860
your chores and maybe you wouldn't have
got killed otherwise?
251
00:23:07,540 --> 00:23:11,720
After he said he'd work the wagon and
let me drive the cattle in this place,
252
00:23:12,360 --> 00:23:18,200
well, I just kept thinking of saying
sorry to him for the way I acted and for
253
00:23:18,200 --> 00:23:19,340
the way I talked to him.
254
00:23:20,300 --> 00:23:21,880
I never got to say it.
255
00:23:22,200 --> 00:23:23,980
Yeah, that happens a lot of times, son.
256
00:23:24,500 --> 00:23:26,680
Trying to set things right when it's too
late.
257
00:23:31,470 --> 00:23:32,069
a ninja.
258
00:23:32,070 --> 00:23:34,770
Well, you know, hating somebody just
because they're different than you,
259
00:23:34,770 --> 00:23:36,850
a lack of understanding.
260
00:23:38,010 --> 00:23:40,030
Understanding, that only comes with
growing.
261
00:23:40,890 --> 00:23:44,430
Now, everybody don't do that growing,
but you know, I thought I had you
262
00:23:44,430 --> 00:23:45,430
right from the start.
263
00:23:46,930 --> 00:23:47,930
Me figured?
264
00:23:48,050 --> 00:23:52,250
Sure. I thought you were kind of like I
was when I was your age, wanting to grow
265
00:23:52,250 --> 00:23:54,370
up real fast and be a man and all.
266
00:23:55,070 --> 00:23:59,950
But you know, Jeffrey, boy's got to do a
lot of proper thinking if he's going to
267
00:23:59,950 --> 00:24:00,950
grow up to be a man.
268
00:24:01,340 --> 00:24:04,980
I figure you to be the kind of young
fella who's gonna do a right fine job of
269
00:24:04,980 --> 00:24:05,980
that.
270
00:24:06,960 --> 00:24:08,020
I didn't think so.
271
00:24:08,960 --> 00:24:10,560
Son, you wouldn't be riding with us.
272
00:24:36,080 --> 00:24:38,720
Sure sorry about losing that young buck,
Zeb.
273
00:24:38,940 --> 00:24:41,020
I kind of took the liking to that boy.
274
00:24:41,580 --> 00:24:44,400
Well, so did I, Zeb.
275
00:25:11,600 --> 00:25:15,220
I'd say along here it'd make more sense,
northwest corner of section 22.
276
00:25:15,540 --> 00:25:18,460
No, I thought I'd like something further
out along this creek here.
277
00:25:18,720 --> 00:25:22,480
Well, that creek is spring -fed. It runs
its entire course on the McCann quarter
278
00:25:22,480 --> 00:25:26,360
section. What about this quarter
section, right next to the McCann? Is
279
00:25:26,360 --> 00:25:27,360
for homesteading?
280
00:25:27,520 --> 00:25:30,880
Yes, except that it's worthless. There's
no water on it. So I'll take it.
281
00:25:31,340 --> 00:25:34,640
Well, you realize you have no right to
the McCann creek water, not unless they
282
00:25:34,640 --> 00:25:36,260
allow you to use it. Yeah, I heard you.
283
00:25:36,500 --> 00:25:38,360
Now, how soon can that belong to me?
284
00:25:39,660 --> 00:25:40,720
In a hurry for title?
285
00:25:43,500 --> 00:25:44,900
Always a way of hastening things.
286
00:25:46,520 --> 00:25:50,740
As a matter of fact, I asked around
about you, and I heard that you're a
287
00:25:50,740 --> 00:25:51,800
man to do some business with.
288
00:25:52,840 --> 00:25:54,000
Business in what way?
289
00:25:58,800 --> 00:26:00,520
Well, you mean expediting the filing.
290
00:26:00,960 --> 00:26:02,140
No, I got some other business.
291
00:26:07,000 --> 00:26:08,180
That's just talking money.
292
00:26:09,500 --> 00:26:11,180
Well, talking sure never hurt anyone.
293
00:26:21,900 --> 00:26:23,540
Well, it's all the pretty McCain ladies.
294
00:26:25,180 --> 00:26:26,180
Hey, Molly.
295
00:26:27,240 --> 00:26:30,800
I want to thank you for having that
money waiting for me at the bank this
296
00:26:30,800 --> 00:26:31,800
morning.
297
00:26:31,900 --> 00:26:33,920
Well, you earned it, Mr. Peasley.
298
00:26:35,780 --> 00:26:37,940
Well, I suppose you'll be moving on now.
299
00:26:38,420 --> 00:26:41,980
So we'd all like to wish you the best of
luck wherever you're going.
300
00:26:42,840 --> 00:26:47,320
Well, Molly, I've been sort of thinking
of settling down here in Elk Creek, kind
301
00:26:47,320 --> 00:26:48,940
of putting in roots, like they say.
302
00:26:50,100 --> 00:26:54,420
Well, I doubt that our small town would
hold very much of interest for you, Mr.
303
00:26:54,580 --> 00:26:58,640
Peasley. Oh, no, no, no. Not the town.
Not the town, you know. I got the
304
00:26:58,640 --> 00:26:59,860
spirit, like McCabe.
305
00:27:00,820 --> 00:27:02,100
I filed for a homestead.
306
00:27:02,520 --> 00:27:04,820
You were going to homestead, Mr.
Peasley?
307
00:27:05,120 --> 00:27:08,540
Well, I put my name in for a parcel,
yeah. As a matter of fact, it was a
308
00:27:08,540 --> 00:27:09,660
section right next to yours.
309
00:27:10,500 --> 00:27:12,040
You? Next to us?
310
00:27:13,220 --> 00:27:15,280
You see, I surprised you, didn't I?
311
00:27:16,140 --> 00:27:20,280
Oh, well, it'll be very nice. Molly will
sit around together sharing cups of
312
00:27:20,280 --> 00:27:21,280
sugar.
313
00:27:21,500 --> 00:27:22,860
Whatever it is that neighbors do.
314
00:27:24,600 --> 00:27:25,800
I'll tell you what I'm going to do.
315
00:27:26,360 --> 00:27:29,500
As soon as I'm settled in, I'm going to
get a wild turkey for the cooking pot
316
00:27:29,500 --> 00:27:32,000
and we'll all sit around like one big
family celebrating.
317
00:27:48,240 --> 00:27:51,900
Some things should not be wished on
one's worst enemy.
318
00:27:54,100 --> 00:27:55,760
Surely this is one.
319
00:28:20,270 --> 00:28:21,630
I didn't hear a knock on that door.
320
00:28:22,690 --> 00:28:25,250
I'm sorry. I wasn't thinking, I guess.
321
00:28:26,450 --> 00:28:28,130
My name's Josh McCahan, Sheriff.
322
00:28:28,790 --> 00:28:29,790
Oh, yeah.
323
00:28:31,010 --> 00:28:32,470
You're Luke's brother, huh?
324
00:28:33,050 --> 00:28:34,450
It's Marshall, not Sheriff.
325
00:28:35,030 --> 00:28:36,210
Do you want some coffee?
326
00:28:37,130 --> 00:28:38,410
Don't mind if I do, Sheriff.
327
00:28:38,630 --> 00:28:39,630
Uh, Marshall.
328
00:28:43,010 --> 00:28:44,010
It's been a long day.
329
00:28:47,790 --> 00:28:48,790
How's Luke doing?
330
00:28:49,210 --> 00:28:50,710
Oh, just fine, boy, just fine.
331
00:28:51,590 --> 00:28:53,150
I believe he's napping in there.
332
00:28:53,490 --> 00:28:55,990
Oh, then don't wake him for me, okay?
Well, if you say so.
333
00:28:57,290 --> 00:28:58,290
Luke's brother, huh?
334
00:28:59,030 --> 00:29:02,030
Well, I believe you're a pretty grown
-up young fella.
335
00:29:02,810 --> 00:29:03,810
Sit down, sit down.
336
00:29:03,930 --> 00:29:04,930
Thank you.
337
00:29:05,850 --> 00:29:07,170
What brings you to town, boy?
338
00:29:08,070 --> 00:29:09,070
Trial?
339
00:29:09,290 --> 00:29:10,290
Trial?
340
00:29:10,590 --> 00:29:11,590
Oh, you mean the hearing.
341
00:29:12,290 --> 00:29:14,010
Well, one turns into the other sometime.
342
00:29:14,590 --> 00:29:15,990
But you're right in Luke's case.
343
00:29:16,190 --> 00:29:18,290
There's no question him getting the best
of this.
344
00:29:23,060 --> 00:29:26,160
Thanks. Yeah, that's good to hear,
Marshal. Because Luke sure isn't any
345
00:29:26,160 --> 00:29:27,160
outlaw.
346
00:29:27,680 --> 00:29:29,120
Spoken like a faithful kin.
347
00:29:30,940 --> 00:29:36,080
As a matter of record, Luke's pretty
handy with a gun.
348
00:29:36,600 --> 00:29:37,860
How'd he pick up that knife?
349
00:29:38,220 --> 00:29:39,860
I guess my Uncle Zeb taught him some.
350
00:29:40,560 --> 00:29:43,840
My Uncle Zeb always said that a man who
don't know how to handle a gun in this
351
00:29:43,840 --> 00:29:44,960
country is asking for trouble.
352
00:29:45,780 --> 00:29:46,780
It's true, true.
353
00:29:47,000 --> 00:29:48,480
All too sadly true.
354
00:29:50,570 --> 00:29:54,950
But I think Luke said something in that
newspaper story that he met up with a
355
00:29:54,950 --> 00:29:59,690
fellow that was, well, almost a magician
with a gun.
356
00:30:01,330 --> 00:30:04,930
I guess that'd be the time Luke was
traveling in the Northern Territories.
357
00:30:05,610 --> 00:30:09,570
Yeah. Yeah, I kind of remember him
making friends with a sort of fast gun
358
00:30:09,570 --> 00:30:12,950
fellow. Well, Luke traveled with fast
gun people, did he?
359
00:30:14,170 --> 00:30:15,250
That's interesting, Josh.
360
00:30:15,530 --> 00:30:16,530
Sure is.
361
00:30:16,590 --> 00:30:17,610
Wait a minute, mister.
362
00:30:19,240 --> 00:30:22,560
I didn't say anything about Luke
traveling with any particular kind of
363
00:30:22,880 --> 00:30:25,020
Oh, I thought you did.
364
00:30:26,700 --> 00:30:30,080
It had a real wrong sound to it, the way
you put it.
365
00:30:31,720 --> 00:30:34,020
I guess I misunderstood you.
366
00:30:36,160 --> 00:30:37,160
I guess you did.
367
00:30:40,180 --> 00:30:45,380
I figure I can come back later. Hey,
let's see if that brother of yours come
368
00:30:45,380 --> 00:30:46,380
awake.
369
00:30:52,780 --> 00:30:53,659
He's awake, boy.
370
00:30:53,660 --> 00:30:54,660
Come on in.
371
00:30:55,240 --> 00:30:56,199
Josh, look.
372
00:30:56,200 --> 00:30:58,020
Hey, what are you doing here?
373
00:30:58,280 --> 00:30:59,340
I came down to be with you.
374
00:30:59,580 --> 00:31:02,160
You're looking good, Luke. Yeah, you're
looking good.
375
00:31:02,480 --> 00:31:05,600
Well, I'll leave you boys get acquainted
again.
376
00:31:06,520 --> 00:31:08,780
Hey, grab the stool. Let's talk. Yeah,
yeah.
377
00:31:10,000 --> 00:31:12,840
How's Laura and Aunt Molly?
378
00:31:13,080 --> 00:31:14,080
All fine.
379
00:31:14,300 --> 00:31:17,920
No, they had a bad time coming back from
Clearwater, but while they were there,
380
00:31:17,980 --> 00:31:19,920
Jesse and Aunt Molly really enjoyed
themselves.
381
00:31:20,340 --> 00:31:21,660
Now, what do you mean, bad time?
382
00:31:22,010 --> 00:31:25,830
Our stagecoach got wrecked. Jessie was
lost in the desert for a while, but
383
00:31:25,830 --> 00:31:27,170
fine now. Just fine.
384
00:31:28,910 --> 00:31:31,090
Luke, that story in the newspaper.
385
00:31:31,350 --> 00:31:32,990
It got us all worried back home.
386
00:31:34,930 --> 00:31:36,090
Yeah, I'll tell you, Josh.
387
00:31:37,490 --> 00:31:39,350
Seeing your own words in a newspaper.
388
00:31:40,950 --> 00:31:44,010
It was like I was bragging about
shooting people.
389
00:31:45,570 --> 00:31:48,250
I don't care much for that sheriff or
Marshal in there.
390
00:31:48,910 --> 00:31:50,610
Yeah, he's a hard nose, all right.
391
00:31:53,450 --> 00:31:57,610
Look, Josh, I sure appreciate you coming
all this way to see me, but, you know,
392
00:31:57,630 --> 00:31:58,630
it wasn't necessary.
393
00:31:59,570 --> 00:32:01,390
The whole family was worried about you,
Luke.
394
00:32:01,850 --> 00:32:03,430
Wanted to make sure you didn't need any
help.
395
00:32:05,030 --> 00:32:07,090
Now, Aunt Molly gave me $200.
396
00:32:07,890 --> 00:32:09,830
Wanted you to use whatever you needed
for expenses.
397
00:32:10,090 --> 00:32:12,010
You know, in case you needed things like
a lawyer.
398
00:32:12,850 --> 00:32:13,850
$200?
399
00:32:15,790 --> 00:32:21,250
Well, that was real nice of Aunt Molly,
but... Look, I don't think I'll be
400
00:32:21,250 --> 00:32:22,250
needing a lawyer, Josh.
401
00:32:23,340 --> 00:32:26,460
The judge that's running the hearing's a
friend of Uncle Zeb's.
402
00:32:26,840 --> 00:32:30,040
He says all I gotta do to get clean in
the charges against me is to tell the
403
00:32:30,040 --> 00:32:31,040
truth.
404
00:32:33,560 --> 00:32:36,600
There's, uh, one thing I didn't count
on, though.
405
00:32:38,600 --> 00:32:39,600
Stillman's in town.
406
00:32:42,120 --> 00:32:43,540
Sheriff Stillman from Missouri?
407
00:32:44,500 --> 00:32:45,940
Yeah, and he's gonna be in court.
408
00:32:47,220 --> 00:32:50,360
I just hope nobody's gonna be leaving
his story of the shooting.
409
00:32:53,390 --> 00:32:56,090
Getting kind of tired of sitting around
in this jail cell.
410
00:32:56,930 --> 00:32:59,010
As soon as you get out, Luke, we're
going to celebrate.
411
00:32:59,350 --> 00:33:01,550
I mean it. We'll tear the roof off this
old town.
412
00:33:06,030 --> 00:33:10,050
Well, I'm glad it's all on a cheerful
note, the time being up.
413
00:33:10,490 --> 00:33:12,430
Oh, come on, Marshal. My brother just
got here.
414
00:33:12,790 --> 00:33:13,669
I know.
415
00:33:13,670 --> 00:33:17,290
And I let him say his howdies like the
rules call for, but a real visit.
416
00:33:17,490 --> 00:33:19,090
You've got to make arrangements ahead.
417
00:33:20,870 --> 00:33:21,870
Marshal Russell.
418
00:33:22,080 --> 00:33:23,080
Writes all the rules.
419
00:33:25,420 --> 00:33:26,640
Can I bring you anything, Luke?
420
00:33:27,740 --> 00:33:30,960
No. You just get cleaned up from the
trip and rested, huh?
421
00:33:31,260 --> 00:33:32,260
Right.
422
00:33:32,520 --> 00:33:33,540
I'll see you later, Luke.
423
00:34:40,110 --> 00:34:42,909
Pugsy is a jackass. Get himself into the
slot, Tim, by mistake. I am. You're
424
00:34:42,909 --> 00:34:43,909
darn right you are.
425
00:34:44,909 --> 00:34:45,909
Pugsy, it's a what?
426
00:34:47,010 --> 00:34:48,010
Jackass, ma 'am.
427
00:34:48,550 --> 00:34:50,070
Oh, here. Here, let me help you up.
428
00:34:52,929 --> 00:34:53,929
Excuse me.
429
00:34:59,990 --> 00:35:02,910
I don't know why you flew into me like
that anyhow. You had to have seen me.
430
00:35:03,030 --> 00:35:04,450
It's no business knocking at all the
sights.
431
00:35:04,770 --> 00:35:07,450
Are you hurt, Annie? You sure you ain't
hurt? What sights? Is something going
432
00:35:07,450 --> 00:35:08,450
on?
433
00:35:09,000 --> 00:35:10,400
I've never seen a town like this before.
434
00:35:13,480 --> 00:35:14,600
Let me get these for you.
435
00:35:23,100 --> 00:35:24,038
Stranger in town?
436
00:35:24,040 --> 00:35:25,260
I come from Middle Creek Way.
437
00:35:25,540 --> 00:35:26,860
Come down to see my brother Luke.
438
00:35:27,420 --> 00:35:30,000
Maybe you know him. Luke getting sort of
famous and all, being in the
439
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
newspapers.
440
00:35:31,340 --> 00:35:33,620
You mean Luke McCann? Right, I'm Josh
McCann.
441
00:35:34,360 --> 00:35:35,880
I hope I didn't wreck anything here.
442
00:35:37,399 --> 00:35:38,720
Say, could I carry him home for you?
443
00:35:39,040 --> 00:35:40,560
Oh, no, I... Please?
444
00:35:41,680 --> 00:35:42,680
It's the least I can do.
445
00:35:45,360 --> 00:35:47,800
If you like, I'd live down that way.
446
00:36:05,230 --> 00:36:08,470
If I share, we might have a better
chance of getting there. Yeah, I guess
447
00:36:09,770 --> 00:36:10,770
This way.
448
00:36:13,130 --> 00:36:15,110
I guess I was always kind of envious of
Luke.
449
00:36:16,910 --> 00:36:18,630
No way he gets to travel around at all.
450
00:36:19,030 --> 00:36:21,810
Except I guess it wasn't that much fun
for him being wanted by the law at the
451
00:36:21,810 --> 00:36:22,810
same time.
452
00:36:23,630 --> 00:36:26,270
Never knowing what to expect when you
ride into a strange town.
453
00:36:26,510 --> 00:36:27,930
He says there's nothing to worry about.
454
00:36:28,130 --> 00:36:30,830
Luke just says it's a matter of telling
the truth about what happened.
455
00:36:31,570 --> 00:36:33,710
You know we're going to celebrate right
after that hearing's over.
456
00:36:34,500 --> 00:36:41,140
celebrate we have to invite me along hey
that'd be great well here's home for me
457
00:36:41,140 --> 00:36:47,560
big place cattleman's club it's very
exclusive
458
00:36:47,560 --> 00:36:52,960
i serve tables we get room and board in
addition to pay
459
00:36:52,960 --> 00:36:57,660
talking about serving tables you know i
haven't had a meal since on the trail
460
00:36:57,660 --> 00:37:01,420
yesterday no good place to eat in town
get cleaned up first maybe
461
00:37:02,210 --> 00:37:04,490
Well, we've got the Chinese baths around
the back. Oh?
462
00:37:09,750 --> 00:37:12,990
And then we have a private bath service
also.
463
00:37:13,970 --> 00:37:15,110
A little bit more expensive.
464
00:37:16,990 --> 00:37:20,050
You get your meals in private, too. You
think you can afford to splurge a little
465
00:37:20,050 --> 00:37:21,029
bit?
466
00:37:21,030 --> 00:37:22,230
I got me plenty of money.
467
00:37:23,010 --> 00:37:26,470
My Aunt Molly gave me $200. She said to
use whatever I needed for expenses.
468
00:37:28,050 --> 00:37:29,050
$200?
469
00:37:29,570 --> 00:37:31,610
It's mostly for Luke in case he needed a
lawyer.
470
00:37:32,190 --> 00:37:33,190
It appears he don't.
471
00:37:35,570 --> 00:37:36,910
It's real exclusive, huh?
472
00:37:37,770 --> 00:37:39,530
Josh, $200.
473
00:37:40,350 --> 00:37:43,110
You're in a very exclusive flat.
474
00:38:22,890 --> 00:38:23,890
Good afternoon, Clara.
475
00:38:23,950 --> 00:38:24,950
Good afternoon, Doreen.
476
00:38:25,090 --> 00:38:26,630
I'd like you to meet a friend of mine,
Josh.
477
00:38:27,110 --> 00:38:28,110
Ma 'am.
478
00:38:28,250 --> 00:38:29,250
Pleased to meet you, Josh.
479
00:38:30,030 --> 00:38:32,610
Josh just came in off the trail, so
he'll be wanting a bath.
480
00:38:33,470 --> 00:38:36,410
And let's send his clothes out, too, and
get everything done at once, right?
481
00:38:37,670 --> 00:38:38,670
Right.
482
00:38:40,550 --> 00:38:41,550
My clothes?
483
00:38:41,910 --> 00:38:42,910
Come on.
484
00:38:55,600 --> 00:38:56,600
I never.
485
00:38:57,900 --> 00:38:58,960
Just never.
486
00:39:00,320 --> 00:39:02,060
You can put your things on the chair,
Josh.
487
00:39:09,640 --> 00:39:10,720
What would you like to eat?
488
00:39:12,460 --> 00:39:16,640
Since it's all one price, maybe... Maybe
we'll just order the steak and squat.
489
00:39:17,420 --> 00:39:19,280
Steak and... Yeah.
490
00:39:20,160 --> 00:39:21,160
Yeah, that'll be fine.
491
00:39:40,840 --> 00:39:41,840
This here tub.
492
00:39:42,840 --> 00:39:45,660
It's big enough for three people to take
a bath at the same time.
493
00:39:47,020 --> 00:39:48,020
Or two.
494
00:39:48,740 --> 00:39:49,740
Comfortably.
495
00:39:50,600 --> 00:39:51,600
I'll see.
496
00:39:54,180 --> 00:39:56,020
There's a kimono hanging in the back of
the door.
497
00:39:56,620 --> 00:39:57,620
I'll order dinner.
498
00:40:00,800 --> 00:40:01,800
Kimono?
499
00:40:02,220 --> 00:40:05,060
You use it to wear while your clothes
are being cleaned and dried.
500
00:40:05,920 --> 00:40:07,380
They'll do it all in about two hours.
501
00:40:08,740 --> 00:40:09,740
Oh, yeah.
502
00:40:52,880 --> 00:40:53,880
It's really good.
503
00:40:58,320 --> 00:41:05,200
You know, I mean, outside of my ma's
cooking, which always had
504
00:41:05,200 --> 00:41:11,020
kind of a flavor of its own, well, this
isn't only the best meal I ever had,
505
00:41:11,120 --> 00:41:14,420
but I don't expect to ever eat one as
good again.
506
00:41:14,860 --> 00:41:16,220
Oh, I think you will, Josh.
507
00:41:16,660 --> 00:41:17,700
I think you'll eat better.
508
00:41:18,440 --> 00:41:20,860
You know, I bet you're going to be a
very successful farmer.
509
00:41:21,710 --> 00:41:23,310
Or is that a ranch that your family has?
510
00:41:23,670 --> 00:41:27,250
Well, actually, it's just a homestead,
so I guess you can say we're just
511
00:41:27,250 --> 00:41:28,229
right now.
512
00:41:28,230 --> 00:41:31,270
But we get us some money together and
maybe buy more land.
513
00:41:31,710 --> 00:41:33,690
Before you know it, we're going to have
us a horse ranch.
514
00:41:34,410 --> 00:41:36,530
Must be nice to have something to look
forward to.
515
00:41:38,370 --> 00:41:41,090
I can't see looking more forward to
anything other than this.
516
00:41:46,170 --> 00:41:47,670
Except nothing belongs to me.
517
00:41:48,330 --> 00:41:49,790
And I think there's a big difference.
518
00:41:50,230 --> 00:41:52,970
You know, working hard for something and
someday being able to say it can never
519
00:41:52,970 --> 00:41:53,970
be taken away from you.
520
00:41:54,570 --> 00:41:55,570
Yeah.
521
00:41:56,610 --> 00:41:58,650
I think my ma once said something like
that.
522
00:42:19,530 --> 00:42:21,190
have the brownest eyes I've ever seen.
523
00:42:23,230 --> 00:42:27,970
No, I mean it. I mean, I've never seen a
prettier girl.
524
00:42:28,830 --> 00:42:30,490
You say that to all the girls, don't
you?
525
00:42:31,170 --> 00:42:32,170
Oh, no.
526
00:42:32,470 --> 00:42:33,610
Well, I don't have a girl.
527
00:42:34,070 --> 00:42:35,610
And I never said that to any girl.
528
00:42:36,570 --> 00:42:38,490
I mean, I don't say things that aren't
true.
529
00:42:40,290 --> 00:42:41,930
You never say things that aren't true?
530
00:42:42,730 --> 00:42:44,270
No. Why should I?
531
00:42:48,330 --> 00:42:49,910
I sure can't give you any reason Josh.
532
00:43:34,280 --> 00:43:37,040
I tried locking the door, but there
wasn't a lock.
533
00:43:45,500 --> 00:43:48,320
I always have champagne with my bubble
bath.
534
00:43:48,780 --> 00:43:49,840
Would you like to try?
535
00:44:01,060 --> 00:44:02,440
Yeah, it's bubbly all right.
536
00:44:03,850 --> 00:44:05,910
Never saw soap make so many bubbles
before.
537
00:44:17,630 --> 00:44:18,950
Smells like lilac.
538
00:44:20,110 --> 00:44:21,650
Like springtime in the meadows.
539
00:44:27,990 --> 00:44:29,170
Let's drink to Brother Luke.
540
00:44:29,630 --> 00:44:30,630
Oh, yeah.
541
00:44:30,890 --> 00:44:31,890
Yeah, the hearing.
542
00:44:46,160 --> 00:44:47,280
Kind of tastes like soda pop.
543
00:44:48,160 --> 00:44:49,340
Except you feel happier.
544
00:44:51,660 --> 00:44:52,740
To feeling happier.
545
00:45:09,320 --> 00:45:10,320
Lean forward.
546
00:45:12,020 --> 00:45:13,080
I'll wash your back.
547
00:45:13,580 --> 00:45:14,580
Oh, yeah.
548
00:45:30,960 --> 00:45:32,540
Do you figure on drowning in there?
549
00:45:44,620 --> 00:45:50,400
It tickles.
550
00:45:51,480 --> 00:45:52,960
Does that mean you want me to stop?
551
00:45:54,400 --> 00:45:55,400
I didn't say that.
552
00:46:14,510 --> 00:46:15,510
Smell like lilac.
553
00:46:16,590 --> 00:46:18,330
Like them spring metals I mentioned.
554
00:46:28,010 --> 00:46:31,110
Doreen, I have to tell you something.
555
00:46:34,490 --> 00:46:35,490
I like you.
556
00:46:35,990 --> 00:46:37,450
I like you a whole lot.
557
00:46:38,730 --> 00:46:40,190
I like you too, John.
558
00:46:45,320 --> 00:46:46,380
I figured maybe you did.
559
00:46:52,980 --> 00:46:56,520
I mean, I guess you think I've probably
been with a lot of women.
560
00:47:00,580 --> 00:47:01,620
I'm sure you have.
561
00:47:02,680 --> 00:47:04,240
Well, that's what I'm trying to tell
you.
562
00:47:04,760 --> 00:47:05,760
See?
563
00:47:07,500 --> 00:47:08,500
I haven't.
564
00:47:09,120 --> 00:47:10,120
You haven't?
565
00:47:11,680 --> 00:47:12,680
You want to know the truth?
566
00:47:14,320 --> 00:47:15,840
I've never even kissed a girl.
567
00:47:17,420 --> 00:47:19,400
I find that hard to believe, Josh.
568
00:47:20,040 --> 00:47:21,040
It's the truth.
569
00:47:21,920 --> 00:47:22,920
Honest.
570
00:47:26,340 --> 00:47:27,500
Do you want to kiss me?
571
00:47:29,040 --> 00:47:30,040
Yes.
572
00:47:30,620 --> 00:47:31,680
I would a lot.
573
00:47:34,120 --> 00:47:36,540
I just don't want to take advantage,
like they say.
574
00:47:37,280 --> 00:47:38,280
You don't.
575
00:47:43,310 --> 00:47:45,210
I know that you could never do that.
576
00:47:45,970 --> 00:47:46,970
Take advantage.
577
00:47:52,350 --> 00:47:53,350
It's all right, then?
578
00:47:54,230 --> 00:47:55,230
What?
579
00:47:55,770 --> 00:47:56,770
If I kiss you?
580
00:48:31,150 --> 00:48:32,150
I guess you are, too.
581
00:48:34,430 --> 00:48:35,510
Do you want to go to sleep?
582
00:48:38,170 --> 00:48:39,170
I guess.
583
00:48:42,890 --> 00:48:44,730
You're not going to sleep with your robe
on, are you?
584
00:49:47,470 --> 00:49:49,410
You said you wanted to see Luke tonight.
585
00:49:50,410 --> 00:49:51,950
Oh, Luke.
586
00:49:56,530 --> 00:49:57,550
My clothes.
587
00:49:58,530 --> 00:49:59,670
And the chair.
588
00:50:19,920 --> 00:50:21,200
When did these come in here?
589
00:50:28,840 --> 00:50:29,980
You awake, Doreen?
590
00:50:32,900 --> 00:50:33,900
Hey.
591
00:50:45,880 --> 00:50:47,380
I got something to ask you.
592
00:50:51,760 --> 00:50:52,760
Could I be your fella?
593
00:51:01,900 --> 00:51:04,440
Maybe it's something we can think on a
while, all right?
594
00:51:05,760 --> 00:51:11,000
I love you, Doreen.
595
00:51:34,529 --> 00:51:37,230
Evening. Well, you sure look like a
different man, Josh.
596
00:51:37,730 --> 00:51:38,850
Clothes nice and clean.
597
00:51:39,170 --> 00:51:41,430
Thank you, ma 'am. I sure feel
different, too.
598
00:51:41,710 --> 00:51:47,190
I figure I owe you some for the bath
water, dinner, champagne,
599
00:51:47,690 --> 00:51:49,050
money.
600
00:51:50,150 --> 00:51:51,510
My $200 is gone.
601
00:51:58,810 --> 00:51:59,810
Here it is.
602
00:52:01,360 --> 00:52:03,740
You left it in your pocket when your
clothes went out to be laundered.
603
00:52:03,980 --> 00:52:04,980
Thank you, ma 'am.
604
00:52:05,420 --> 00:52:06,960
You know, this was my Aunt Molly's
money.
605
00:52:07,220 --> 00:52:09,200
I would have felt awful bad if I'd lost
it.
606
00:52:09,640 --> 00:52:12,340
We'll just charge you for the dinner and
the champagne, Josh.
607
00:52:12,560 --> 00:52:15,260
It'll be $3 for the dinner and $7 for
the champagne.
608
00:52:16,260 --> 00:52:18,700
Expensive, but sure is worth it.
609
00:52:19,300 --> 00:52:21,600
And $20, of course, for the gratuity.
610
00:52:23,340 --> 00:52:24,340
Gratuity.
611
00:52:25,300 --> 00:52:28,000
Well, let's just call it hospitality.
612
00:52:29,160 --> 00:52:30,160
Yeah.
613
00:52:30,549 --> 00:52:34,130
Yeah, I figure a real fancy place like
this costs a lot to keep up.
614
00:53:02,160 --> 00:53:04,700
I'm sorry I didn't come back, but I
overslept.
615
00:53:05,060 --> 00:53:08,420
Oh, it's all right. I thought you were
probably pretty tired.
616
00:53:09,380 --> 00:53:10,380
Yeah.
617
00:53:10,440 --> 00:53:12,940
Anyway, I didn't want to make the
Marshal mad at me in case he was asleep.
618
00:53:13,960 --> 00:53:15,200
Can I bring you anything, Luke?
619
00:53:15,920 --> 00:53:16,920
No, I don't think so.
620
00:53:22,060 --> 00:53:23,060
You've been at the barber.
621
00:53:23,720 --> 00:53:24,720
No.
622
00:53:25,120 --> 00:53:26,300
I got me a bath, though.
623
00:53:28,300 --> 00:53:29,300
You got a bath.
624
00:53:31,690 --> 00:53:32,750
What did you put in it?
625
00:53:33,330 --> 00:53:34,790
A gallon of lilac water?
626
00:53:35,670 --> 00:53:38,970
No. But I guess the smell must stay with
you a while, huh?
627
00:53:39,770 --> 00:53:40,770
Yeah.
628
00:53:41,770 --> 00:53:46,010
Is that real perfume in that lilac
water?
629
00:53:54,120 --> 00:53:56,880
I heard a fella could do better in this
town than the Chinese bats.
630
00:53:57,480 --> 00:53:59,440
Oh, I got me so much to tell you, Luke.
631
00:53:59,700 --> 00:54:02,580
Listen, I met the most wonderful girl.
Is that you, boy?
632
00:54:03,280 --> 00:54:04,280
Josh McCann?
633
00:54:06,040 --> 00:54:07,040
Yes, sir.
634
00:54:07,600 --> 00:54:10,220
I kind of only wanted to say goodnight
to Luke here.
635
00:54:11,500 --> 00:54:12,500
You got it said?
636
00:54:14,780 --> 00:54:15,780
Goodnight, Luke.
637
00:54:34,500 --> 00:54:35,500
Thank you, Emily.
638
00:54:47,540 --> 00:54:49,660
You believe in good living, Mr. Britton?
639
00:54:50,080 --> 00:54:51,900
That's what one works for, isn't it, Mr.
Stoneman?
640
00:54:53,600 --> 00:54:54,600
Have a seat.
641
00:54:59,340 --> 00:55:00,680
Would you care for a drink?
642
00:55:01,360 --> 00:55:02,460
No, thanks. Too early.
643
00:55:03,340 --> 00:55:04,340
Don't mind my having you up.
644
00:55:06,940 --> 00:55:12,520
I asked to see you because I heard
nothing goes on in town you don't know
645
00:55:12,920 --> 00:55:15,940
Very little goes on unless you approve.
646
00:55:20,260 --> 00:55:22,620
In St. Louis, we have a somewhat similar
situation.
647
00:55:24,160 --> 00:55:30,380
Anything can be done if you know the
proper person and pay the proper price.
648
00:55:31,210 --> 00:55:33,110
You're a very forthright man, Mr.
Stoneman.
649
00:55:34,170 --> 00:55:36,450
I believe in coming directly to the
point.
650
00:55:37,270 --> 00:55:38,270
Hmm.
651
00:55:39,470 --> 00:55:42,730
Always coming directly to the point is
not something I consider an admirable
652
00:55:42,730 --> 00:55:43,730
trait.
653
00:55:45,270 --> 00:55:48,430
I believe in the case of young Luke
McCann, you came directly to the point
654
00:55:48,430 --> 00:55:49,149
a rope.
655
00:55:49,150 --> 00:55:50,810
They tell me you're rude today ever
since.
656
00:55:52,250 --> 00:55:53,490
Yeah, mistakes are made.
657
00:55:58,110 --> 00:56:00,210
Unless that piece of baggage in there is
death.
658
00:56:01,049 --> 00:56:02,470
Shouldn't we close the door?
659
00:56:04,490 --> 00:56:09,650
Wouldn't occur to you, Mr. Silliman,
that that baggage, as you put it, might
660
00:56:09,650 --> 00:56:10,650
my wife.
661
00:56:13,550 --> 00:56:14,550
I apologize.
662
00:56:15,810 --> 00:56:19,090
I just assumed that... I think we'd
better come directly to the point.
663
00:56:21,850 --> 00:56:22,930
We'll shorten this meeting.
664
00:56:36,840 --> 00:56:38,400
Mr. Britton, you know why I'm in town.
665
00:56:39,660 --> 00:56:44,320
You named me fast to see that I leave
this town a happy man when I came in.
666
00:56:46,160 --> 00:56:47,560
You talking about a consulting fee?
667
00:56:48,920 --> 00:56:50,020
Whenever you want to call it.
668
00:56:50,900 --> 00:56:52,660
It's what you're going to call it, Mr.
Stillman.
669
00:56:53,820 --> 00:56:55,080
As a consultant, I'll advise.
670
00:56:55,900 --> 00:56:57,840
I'll speak to certain people that you
should know.
671
00:56:59,140 --> 00:57:01,300
What use you make of them, that's your
own business.
672
00:57:05,580 --> 00:57:07,260
Let's see how the hearing works out.
673
00:57:08,600 --> 00:57:11,340
Then... Say $5 ,000?
674
00:57:12,100 --> 00:57:13,240
Then $5 ,000?
675
00:57:16,200 --> 00:57:17,540
No, Mr. Silverman.
676
00:57:18,400 --> 00:57:19,700
Now $5 ,000.
677
00:57:21,760 --> 00:57:25,380
Well, if McCahan is expedited, he'll go
to Missouri prison.
678
00:57:26,380 --> 00:57:29,840
And you'll be richer $5 ,000 for doing
nothing for him.
679
00:57:30,240 --> 00:57:33,400
And you'll be the richer having had the
satisfaction of knowing that my
680
00:57:33,400 --> 00:57:35,780
advice... What's ready is needed.
681
00:57:39,080 --> 00:57:40,080
Take a check?
682
00:57:44,280 --> 00:57:45,580
Cash, Mr. Sturman.
683
00:57:46,560 --> 00:57:49,480
As the director of the Missouri Stockman
Association, you'll have no problem
684
00:57:49,480 --> 00:57:50,480
with our bank in town.
685
00:57:51,360 --> 00:57:56,220
It's an additional $5 ,000 for when you
have that happy smile on your face that
686
00:57:56,220 --> 00:57:57,220
you speak of.
687
00:57:57,420 --> 00:57:58,420
$10 ,000.
688
00:57:58,520 --> 00:57:59,520
That's right.
689
00:58:00,720 --> 00:58:02,480
$10 ,000 for my services.
690
00:58:06,030 --> 00:58:07,030
Well, 10 ,000.
691
00:58:07,450 --> 00:58:09,410
I think I will have that drink you
offer.
692
00:58:10,770 --> 00:58:11,770
Whiskey.
693
00:58:12,150 --> 00:58:13,390
Can't say I blame you, Mr. Simmons.
694
00:58:21,050 --> 00:58:27,070
You know, I was told there's as much
power under this roof as there is at the
695
00:58:27,070 --> 00:58:28,070
territorial capital.
696
00:58:29,910 --> 00:58:31,710
I've made many friends down for the
years.
697
00:58:39,840 --> 00:58:42,260
Sorry again about your missus. That's
all right.
698
00:58:43,080 --> 00:58:44,080
She isn't.
699
00:58:45,540 --> 00:58:46,820
But I'll accept your apologies.
700
00:58:50,300 --> 00:58:54,140
I'd be interested to know how you're
going to go about doing this.
701
00:58:54,600 --> 00:58:55,600
How you operate.
702
00:58:56,640 --> 00:59:00,040
If you knew that much about me, Mr.
Sturman, you'd have a problem on your
703
00:59:02,480 --> 00:59:03,480
How's that?
704
00:59:03,920 --> 00:59:06,760
Because instead of worrying about you
talking someday, I'd find it...
705
00:59:08,910 --> 00:59:09,910
Much simpler.
706
00:59:11,170 --> 00:59:12,330
Having you killed.
707
00:59:17,830 --> 00:59:19,230
Your continued health.
708
00:59:36,030 --> 00:59:37,470
Mr. Peasley!
709
00:59:43,230 --> 00:59:44,630
Peasley, what are you doing?
710
00:59:46,850 --> 00:59:50,410
Morning. Just putting up a little
shelter here, and I'm doing myself a
711
00:59:50,650 --> 00:59:54,610
Here, hold on to this thing right there.
Don't push. Well, this is our land, Mr.
712
00:59:54,690 --> 00:59:56,650
Peasley. The McCahan homestead.
713
00:59:57,270 --> 01:00:01,270
I don't think so, Laura. I think if I'm
in McCahan land, it stops about 50 feet
714
01:00:01,270 --> 01:00:02,270
short of that creek there.
715
01:00:03,010 --> 01:00:04,070
Short? Mm -hmm.
716
01:00:04,730 --> 01:00:08,490
No, no, you're mistaken, Mr. Peasley.
Even the land running along the other
717
01:00:08,490 --> 01:00:09,490
of the creek is ours.
718
01:00:10,890 --> 01:00:11,890
The other side?
719
01:00:12,490 --> 01:00:14,510
Well, I don't think you'd find me making
a mistake like that, Laura.
720
01:00:15,090 --> 01:00:16,970
Well, you could check with the land
office, if you like.
721
01:00:17,350 --> 01:00:18,790
Well, you are making a mistake.
722
01:00:19,250 --> 01:00:20,550
This is our land.
723
01:00:20,810 --> 01:00:24,470
I mean, you just can't, uh... Okay,
that's good. You can let it go now.
724
01:00:26,090 --> 01:00:27,090
Oh.
725
01:00:37,010 --> 01:00:38,570
It's easy to make this kind of error.
726
01:00:39,050 --> 01:00:41,590
I'd say that Mrs. Kate McCann, when she
filed...
727
01:00:41,800 --> 01:00:44,280
misread southeast or southwest.
728
01:00:45,840 --> 01:00:51,360
But this means that the creek is
definitely on Mr. Peasley's land.
729
01:00:51,720 --> 01:00:52,860
As you can see.
730
01:00:54,000 --> 01:00:57,460
It's just a matter of a hundred feet or
so, but it would definitely be his
731
01:00:57,460 --> 01:01:01,980
creek. Well, I just don't understand how
Kay could have made such a mistake.
732
01:01:02,780 --> 01:01:07,300
Well, isn't there another map? Isn't
there a record somewhere of the files
733
01:01:07,780 --> 01:01:10,180
Well, the general land office has it on
file.
734
01:01:10,890 --> 01:01:12,390
But it's not in map form.
735
01:01:12,610 --> 01:01:14,450
It says to sign, name, and grid number.
736
01:01:16,670 --> 01:01:21,150
Well, I just think that's a very shoddy
way of keeping a record of homestead
737
01:01:21,150 --> 01:01:22,150
deeds.
738
01:01:22,250 --> 01:01:25,710
Yes, ma 'am. I don't agree with the way
the land office runs their system
739
01:01:25,710 --> 01:01:26,710
either.
740
01:01:27,090 --> 01:01:28,890
Aunt Molly, what are we going to do?
741
01:01:30,330 --> 01:01:36,110
If I were you, I'd... I'd make some sort
of arrangement with Mr. Peasley to
742
01:01:36,110 --> 01:01:37,110
share that water.
743
01:01:37,490 --> 01:01:38,750
Cricks never run dry.
744
01:01:39,390 --> 01:01:41,470
I'm sure there's enough water there for
both families.
745
01:01:41,810 --> 01:01:43,750
But it's not the water we're worried
about.
746
01:01:46,590 --> 01:01:47,890
It's the privacy.
747
01:01:49,890 --> 01:01:53,570
Privacy? Well, I don't see what that's
worth.
748
01:01:54,410 --> 01:01:57,450
If I were you, I'd talk to Mr. Peasley
about sharing that creek.
749
01:01:58,090 --> 01:02:02,950
Well, except we have no wish to share
anything in common with that man.
750
01:02:03,230 --> 01:02:07,170
Well, if you don't make some sort of
arrangement to share that creek, and
751
01:02:07,170 --> 01:02:10,620
well should ever run dry, You'd have to
abandon your homestead.
752
01:02:11,360 --> 01:02:12,360
Abandon?
753
01:02:12,600 --> 01:02:17,140
Well, look, let's run along, girls, and
it looks like perhaps we will have to
754
01:02:17,140 --> 01:02:18,300
talk to Mr. Peasley.
755
01:02:21,680 --> 01:02:22,940
Thank you, Mr. Ed.
756
01:03:09,870 --> 01:03:10,870
Keep moving north.
757
01:03:11,670 --> 01:03:13,370
I'll see Tapp on the way back.
758
01:03:58,890 --> 01:03:59,890
Come on, son.
759
01:04:00,370 --> 01:04:01,830
You're taking it too hard.
760
01:04:02,970 --> 01:04:08,090
You know, if a feller's gonna make it
through this life, he's gotta take
761
01:04:08,090 --> 01:04:09,090
as they come.
762
01:04:09,970 --> 01:04:14,110
Now, a body in the ground is worth a
prayer and nothing more.
763
01:04:15,350 --> 01:04:16,650
Then you gotta move along.
764
01:04:17,070 --> 01:04:19,890
You mean you don't feel much about
Otterbelt getting killed?
765
01:04:20,250 --> 01:04:21,250
Oh, I feel, son.
766
01:04:22,230 --> 01:04:23,450
I feel a plenty.
767
01:04:24,370 --> 01:04:26,510
But that don't change my advice to you.
768
01:04:27,370 --> 01:04:30,950
You got to just be thankful that it
weren't you and go right on breathing
769
01:04:30,950 --> 01:04:31,950
another day.
770
01:04:32,170 --> 01:04:36,530
You know, you got to grow yourself a
hard shell and learn to wear it.
771
01:04:37,550 --> 01:04:43,850
Maybe cry a little bit along the way,
but it ain't going to help a man none to
772
01:04:43,850 --> 01:04:44,850
look back.
773
01:04:46,890 --> 01:04:52,550
You know, I just wish that I was strong
enough to practice what I preach.
774
01:04:55,790 --> 01:05:00,030
I wish that I knew more about the reason
that I was put here on the Lord's
775
01:05:00,030 --> 01:05:01,030
earth.
776
01:05:01,330 --> 01:05:02,790
I think about that a lot.
777
01:05:05,290 --> 01:05:09,970
I just hope that sometime before I die,
that reason comes to me.
778
01:05:48,140 --> 01:05:49,140
Well, sort of.
779
01:05:49,920 --> 01:05:55,000
You know, I was married sometime back
when the woman died.
780
01:05:55,520 --> 01:05:59,360
But she left me with the prettiest
little old girl baby you've ever seen.
781
01:05:59,820 --> 01:06:01,480
She's grown up to be a lady now.
782
01:06:02,500 --> 01:06:05,560
Big brown eyes and a way of laughing.
783
01:06:06,600 --> 01:06:07,760
Where is she now?
784
01:06:08,560 --> 01:06:09,980
Oh, she's down in Norway.
785
01:06:10,720 --> 01:06:12,160
We ride back and forth.
786
01:06:12,520 --> 01:06:14,920
Right? You don't see her?
787
01:06:15,600 --> 01:06:21,180
Well... I'd kind of like to, Jeffrey,
but it seems like the older I get, well,
788
01:06:21,240 --> 01:06:25,580
the more I get the feeling that, well,
maybe I just ain't a fitting sight for a
789
01:06:25,580 --> 01:06:26,580
youngster like her.
790
01:06:27,140 --> 01:06:32,980
That little gal of mine's, well, sweet
just ain't the proper word for her.
791
01:06:34,200 --> 01:06:38,300
I guess I figure that I just ain't a man
to maze yourself.
792
01:06:40,900 --> 01:06:41,900
Mr. Henry?
793
01:06:42,980 --> 01:06:43,859
What, son?
794
01:06:43,860 --> 01:06:45,240
I sort of like you.
795
01:06:45,960 --> 01:06:46,960
A lot.
796
01:06:48,720 --> 01:06:51,480
I feel the same way towards you,
Jeffrey.
797
01:06:57,040 --> 01:07:00,060
Hey, looks like old Zeb's got himself
another problem.
798
01:07:02,780 --> 01:07:04,240
This creek's dried up, Tap.
799
01:07:04,500 --> 01:07:06,640
We're gonna have to drive him right on
through the night and tomorrow.
800
01:07:06,980 --> 01:07:09,740
We might be leaving more than a few head
dead along the way.
801
01:07:09,960 --> 01:07:10,960
We got no choice.
802
01:07:11,220 --> 01:07:14,480
Once we get past Redstone Canyon, we'll
be up onto the mudflats.
803
01:07:14,940 --> 01:07:16,060
There's always been water there.
804
01:07:16,860 --> 01:07:19,900
Pack her up and drive her right on
through the night. We'll stop just
805
01:07:19,900 --> 01:07:20,920
first light for a meal.
806
01:07:21,560 --> 01:07:22,560
All right.
807
01:07:28,660 --> 01:07:32,100
Sure hope old Zeb was right about there
being water at the mudflat.
808
01:07:32,500 --> 01:07:33,359
Oh, Mr.
809
01:07:33,360 --> 01:07:34,218
McCann's right.
810
01:07:34,220 --> 01:07:36,720
He was an Army scout in these parts
during the war.
811
01:07:37,180 --> 01:07:38,260
I know that, son.
812
01:07:38,780 --> 01:07:41,340
But this old world's full of
miscalculations.
813
01:07:41,660 --> 01:07:42,660
I ought to know.
814
01:07:42,920 --> 01:07:44,320
I've made my share of them.
815
01:08:39,979 --> 01:08:40,979
I'll tell you.
816
01:08:41,140 --> 01:08:44,260
You guys are spoiling me, so I'd like to
stop by every time I see cooking smell
817
01:08:44,260 --> 01:08:45,260
coming out of the chimney.
818
01:08:47,800 --> 01:08:48,800
Well, Mr.
819
01:08:48,979 --> 01:08:53,680
Peasley, you do know the reason, I mean,
the principal reason you were invited
820
01:08:53,680 --> 01:08:54,880
here for supper tonight.
821
01:08:56,439 --> 01:08:59,560
Well, you are causing quite a problem to
the McCann family.
822
01:09:01,319 --> 01:09:02,920
What do you mean, with the creek being
on my land?
823
01:09:03,160 --> 01:09:04,779
The creek's been ours for years.
824
01:09:05,920 --> 01:09:08,439
Well, you don't think I'm going to stop
the McCanns from getting down using the
825
01:09:08,439 --> 01:09:09,439
creek water, do you?
826
01:09:10,950 --> 01:09:11,889
Listen, Mr.
827
01:09:11,890 --> 01:09:12,890
Peasley.
828
01:09:15,810 --> 01:09:21,370
I'm in a, well, very embarrassing and
awkward position here with the McCann
829
01:09:21,370 --> 01:09:24,550
away. I have to look out for the McCann
interest.
830
01:09:25,510 --> 01:09:27,609
Well, I don't see any problem, Molly,
with the men away or not.
831
01:09:28,189 --> 01:09:30,890
If you like, I'll just share that creek
with you. We'll cut it right down the
832
01:09:30,890 --> 01:09:32,149
middle. How's that?
833
01:09:32,550 --> 01:09:34,330
Then our land would come clear to the
creek.
834
01:09:34,590 --> 01:09:36,069
I'll move my things back to the other
side.
835
01:09:39,470 --> 01:09:42,870
That sounds like a fine temporary
solution, Mr. Peasley.
836
01:09:43,130 --> 01:09:46,130
And then if you will wait for Zeb McCann
and my... No, no.
837
01:09:46,410 --> 01:09:47,410
No waiting, Molly.
838
01:09:47,850 --> 01:09:50,689
I'm trying to be fair with you, and
you've got to do the same to me. And
839
01:09:50,689 --> 01:09:53,109
means being fair to me. Not waiting
until they get back.
840
01:09:53,390 --> 01:09:56,130
I'm willing to share that creek with you
right down the middle right now.
841
01:09:56,970 --> 01:10:00,330
And I'm not waiting. Otherwise, I take
the whole thing back and take what's
842
01:10:00,330 --> 01:10:02,210
mine. And that means a land on both
sides of the creek.
843
01:10:04,050 --> 01:10:06,890
I hope I'm doing the right thing, but...
844
01:10:07,210 --> 01:10:12,630
I would advise both of you to accept Mr.
Peasley's proposition.
845
01:10:14,570 --> 01:10:15,890
We'd have half the creek.
846
01:10:16,270 --> 01:10:19,990
Well, honey, you can just use the whole
creek. Anytime you want, you can even
847
01:10:19,990 --> 01:10:23,050
come over to my side and pick onions if
you've got a mind.
848
01:10:26,870 --> 01:10:30,490
Aunt Molly, I don't know what to say.
849
01:10:31,430 --> 01:10:32,430
You decide.
850
01:10:43,180 --> 01:10:47,740
Mr. Peasley, I think we are going to
have to accept your offer.
851
01:10:48,140 --> 01:10:54,800
We will share the creek in common. But
before you yourself decide, however...
852
01:10:54,800 --> 01:10:58,920
Aunt Molly!
853
01:10:59,840 --> 01:11:05,220
Now, Laura, I think it would be
dishonest of us to share ownership of
854
01:11:05,220 --> 01:11:10,440
with Mr. Peasley without showing him
what we have found there.
855
01:11:16,810 --> 01:11:17,810
It's very pretty, Ma.
856
01:11:18,090 --> 01:11:19,090
Open it.
857
01:11:23,470 --> 01:11:30,450
You found out
858
01:11:30,450 --> 01:11:31,009
the creek?
859
01:11:31,010 --> 01:11:32,010
Indeed we did.
860
01:11:32,410 --> 01:11:33,790
We think it's real gold.
861
01:11:34,010 --> 01:11:35,010
You think?
862
01:11:35,550 --> 01:11:36,690
You found out the creek?
863
01:11:37,070 --> 01:11:37,949
Mm -hmm.
864
01:11:37,950 --> 01:11:39,210
That is gold, Nani.
865
01:11:40,570 --> 01:11:41,570
That is gold.
866
01:11:41,950 --> 01:11:45,750
Now, we haven't had it tested. You don't
have to have it tested. I worked on the
867
01:11:45,750 --> 01:11:48,630
gold claims of my time to know plaster
dust when I see it. And that's it.
868
01:11:49,090 --> 01:11:50,090
That's it.
869
01:11:51,350 --> 01:11:54,230
That's gold, Molly. And it's on my
property, Molly.
870
01:11:54,570 --> 01:11:55,570
It's gold.
871
01:11:58,270 --> 01:12:01,170
Oh, I mean... I mean, it's on property.
872
01:12:04,110 --> 01:12:06,050
Share, Molly. Share and share a life.
873
01:12:06,590 --> 01:12:07,590
Molly.
874
01:12:08,770 --> 01:12:10,310
Now, you haven't told anybody about
this, have you?
875
01:12:10,710 --> 01:12:13,570
No, no, I thought it best not to let
them know. That's right, Molly. You see,
876
01:12:13,630 --> 01:12:15,190
that is absolutely right.
877
01:12:15,410 --> 01:12:18,930
Until the McKay and men get back, nobody
knows about this, and they have a full
878
01:12:18,930 --> 01:12:20,750
-time job of patrolling that creek.
879
01:12:20,990 --> 01:12:21,990
Not a word to anybody.
880
01:12:22,170 --> 01:12:25,010
Not a word to anybody in town. No, no.
All right, now, I've got a lot of things
881
01:12:25,010 --> 01:12:26,090
to do, so I'm going to go now.
882
01:12:26,530 --> 01:12:27,530
So I'll see you later.
883
01:12:28,110 --> 01:12:30,750
And I'll see you at breakfast, and then
we'll make our plans. So don't worry,
884
01:12:30,790 --> 01:12:34,250
Molly, nothing fancy, just some bacon,
fried eggs, grits, coffee.
885
01:12:36,630 --> 01:12:37,630
See you tomorrow.
886
01:12:45,130 --> 01:12:48,150
I wonder if he knew there was gold in
the creek all along.
887
01:13:08,310 --> 01:13:09,330
Help me get it!
888
01:13:09,990 --> 01:13:12,010
What you don't eat gets thrown out!
889
01:13:18,920 --> 01:13:20,360
The keyboard's just half your stuff.
890
01:13:32,560 --> 01:13:36,860
Well, Jeffrey, looks like you're holding
down two jobs. Helping tap.
891
01:13:37,860 --> 01:13:39,200
Standing night watch, too, huh?
892
01:13:39,860 --> 01:13:43,700
Oh, I don't mind, Mr. McCann. I kind of
like riding around the herd at night.
893
01:13:44,340 --> 01:13:47,520
Well, you're doing a good job, too, but
better get some sleep.
894
01:13:48,320 --> 01:13:50,300
We're gonna be heading out again for a
first light.
895
01:13:50,680 --> 01:13:51,880
Yes, sir. Mr. McCann
896
01:14:28,620 --> 01:14:30,860
You followed us north to take over the
herd?
897
01:14:31,620 --> 01:14:34,920
Hell, Brent, them cattle ain't worth
nothing way out here in the desert.
898
01:14:35,180 --> 01:14:37,360
Be worth taking when the herd gets to
the hob range.
899
01:14:37,940 --> 01:14:38,980
Then we take over.
900
01:14:39,700 --> 01:14:41,320
Cut into the Indian territory with them.
901
01:14:41,600 --> 01:14:43,820
You think the four of you can handle
that herd?
902
01:14:44,020 --> 01:14:45,720
When the time comes, we'll get no men.
903
01:14:47,440 --> 01:14:48,900
Just can't do it.
904
01:14:49,260 --> 01:14:50,720
Brent, I just can't.
905
01:14:52,900 --> 01:14:54,260
You owe us, Buckle.
906
01:14:54,520 --> 01:14:55,520
And we're collecting.
907
01:14:55,860 --> 01:14:56,469
Hey, look.
908
01:14:56,470 --> 01:14:58,250
I just can't double -cross my can.
909
01:14:59,830 --> 01:15:01,770
You think we rode up here for our
health?
910
01:15:03,570 --> 01:15:05,190
What kind of Indians he got with him?
911
01:15:05,710 --> 01:15:07,030
Arapaho. How many?
912
01:15:08,070 --> 01:15:11,190
Eight. No, seven. We had to bury one.
913
01:15:11,690 --> 01:15:13,090
I've sure gotten touched.
914
01:15:14,070 --> 01:15:17,110
Who was the damn fool that went and
segled me with that mirror?
915
01:15:17,730 --> 01:15:18,770
I'm the damn fool.
916
01:15:19,110 --> 01:15:20,110
You want to say it again?
917
01:15:20,250 --> 01:15:22,970
You could have found some other way to
get my attention.
918
01:15:24,520 --> 01:15:28,260
I had to kill the Indian boy on account
of that damn signaling. You said you
919
01:15:28,260 --> 01:15:29,340
were going to tell him about the master.
920
01:15:29,780 --> 01:15:33,640
Easy. To get that herb into the hob
range, you have to pass through them
921
01:15:33,640 --> 01:15:36,480
canyons. That's where you set up your
chuck wagon.
922
01:15:36,820 --> 01:15:38,200
I won't do it, Brandy.
923
01:15:38,520 --> 01:15:40,320
You want us to ride south?
924
01:15:40,820 --> 01:15:42,540
He's talking about Santa Rosa.
925
01:15:45,600 --> 01:15:50,120
Do we pay that place a visit, or do you
make our job easier by meeting us in
926
01:15:50,120 --> 01:15:51,280
them sand canyons?
927
01:16:00,460 --> 01:16:01,640
Has anybody got a bottle?
928
01:16:35,660 --> 01:16:37,060
You and your friends decide, Tep.
929
01:16:50,620 --> 01:16:52,960
Looks like nothing much needs to be said
here.
930
01:16:53,360 --> 01:16:56,000
I bet all the stories you've been
telling me are lies.
931
01:16:56,360 --> 01:16:57,660
You're just an outlaw.
932
01:17:00,800 --> 01:17:03,480
I'd say, son, that there's a bit of
truth in all of us.
933
01:17:03,900 --> 01:17:06,120
Just like there's a little bit of good
in the most of us.
934
01:17:11,780 --> 01:17:12,780
Why, Tab?
935
01:17:14,200 --> 01:17:15,300
The why don't matter.
936
01:17:16,620 --> 01:17:20,500
The only thing that matters here is that
I killed that Indian boy.
937
01:17:21,160 --> 01:17:25,100
I didn't mean to, but he damn sure died
by my hands.
938
01:17:25,820 --> 01:17:26,820
But I asked you why.
939
01:17:27,460 --> 01:17:31,000
I'm saying again that the why don't
matter.
940
01:17:31,720 --> 01:17:32,720
Want some answers?
941
01:17:32,760 --> 01:17:33,760
Zip,
942
01:17:34,860 --> 01:17:38,960
I can't give you any answers. These
Indians aren't passing judgment on you
943
01:17:38,960 --> 01:17:41,680
because they figured that you saved our
lives when you shot that Apache.
944
01:17:41,920 --> 01:17:42,920
I don't want answers.
945
01:17:43,320 --> 01:17:46,240
There ain't no way that you can hang on
to that herd, Zip.
946
01:17:46,860 --> 01:17:50,540
They're going to stampede them in them
sand canyons and then they'll kill
947
01:17:50,540 --> 01:17:51,800
anybody that comes after them.
948
01:17:52,080 --> 01:17:55,400
When they mentioned Santa Rosa, you
acted scared. Why, you wanted Santa
949
01:17:56,220 --> 01:17:58,760
I know that bunch, Zip.
950
01:18:00,100 --> 01:18:01,100
Why, they...
951
01:18:01,840 --> 01:18:05,500
If they knew I was just talking to you,
they'd... But you are going to do some
952
01:18:05,500 --> 01:18:06,720
talking, aren't you, Tab?
953
01:18:15,740 --> 01:18:17,780
Her mama died when she was born.
954
01:18:18,840 --> 01:18:20,540
That was 16 years ago.
955
01:18:22,820 --> 01:18:24,580
San Rosa's where she's living.
956
01:18:25,540 --> 01:18:29,560
She's been raised by some good people I
know down yonder.
957
01:18:30,880 --> 01:18:35,960
Somehow or other, Brant and that bunch
of his found out she's living down
958
01:18:36,240 --> 01:18:39,400
Still can't figure out how you ever got
mixed up with that bunch, Tep?
959
01:18:39,780 --> 01:18:42,700
He used to ride with them, rustling.
960
01:18:43,300 --> 01:18:47,640
It was a much poorer day then, and I
needed the money to send to my little
961
01:18:48,920 --> 01:18:55,480
And I found out I didn't have no stomach
for stealing, and so I quit the gang.
962
01:18:55,820 --> 01:18:58,220
I heard them say something about you
owing them.
963
01:18:58,540 --> 01:19:01,360
Yeah. Trouble was, I quit them at the
wrong time.
964
01:19:02,640 --> 01:19:06,620
They was planning on running off a herd
of ranch horses south the border.
965
01:19:07,220 --> 01:19:12,480
Well, I didn't show up, left them
shorthanded. They figured I cost them
966
01:19:12,720 --> 01:19:15,400
and I had to admit that I owed it to
them.
967
01:19:15,740 --> 01:19:18,300
Now, you figure they're going to live up
in these hills and follow us?
968
01:19:18,560 --> 01:19:23,000
No, there's a trading post west of here
called Dobie Town.
969
01:19:24,000 --> 01:19:27,160
They're going to hole up in the saloon
there until they figure you're getting
970
01:19:27,160 --> 01:19:28,160
near the hob.
971
01:19:42,940 --> 01:19:45,080
Zeb, you can't head out there all alone.
972
01:19:45,380 --> 01:19:46,380
Hell, I can.
973
01:19:46,880 --> 01:19:49,980
But it's only a small herd of cattle
you'd be a -losing.
974
01:19:51,740 --> 01:19:52,960
Small herd of cattle?
975
01:19:53,720 --> 01:19:57,320
That's the scum that's responsible for
burying this Arapahoe brave and
976
01:19:57,320 --> 01:20:00,260
threatening to abuse your daughter, and
they're gonna kill all of us off just
977
01:20:00,260 --> 01:20:01,740
for the price they can get for them
cattle.
978
01:20:03,780 --> 01:20:06,240
Dad, you're sure not the same man I once
knew.
979
01:20:21,200 --> 01:20:22,340
Quirman, you'd be in for misery.
980
01:20:22,780 --> 01:20:27,380
Hey, don't you be letting them teeth
-squeezers slide down Ben Willie's
981
01:20:27,380 --> 01:20:28,380
now, huh?
982
01:21:02,670 --> 01:21:04,030
a minute, fella. You here for a drink?
983
01:21:06,870 --> 01:21:07,870
All right.
984
01:21:08,770 --> 01:21:09,770
I'll help myself.
985
01:21:15,230 --> 01:21:18,450
Fellas, I kind of tell you, you got
business around these parts?
986
01:21:19,890 --> 01:21:20,890
Yeah.
987
01:21:23,010 --> 01:21:27,330
Ours. I kind of got the idea you was
maybe figuring a mix into my business.
988
01:21:29,470 --> 01:21:30,470
Cattle.
989
01:21:36,330 --> 01:21:40,010
You got any complaints, go see the
nearest law.
990
01:21:53,330 --> 01:21:54,330
Hazard ain't here.
991
01:22:11,370 --> 01:22:13,750
I have to do a better job of counting,
Zip.
992
01:22:16,030 --> 01:22:20,790
Remember me from the old days.
993
01:22:21,610 --> 01:22:23,050
I was a much better man.
994
01:22:25,910 --> 01:22:27,070
Easy to remember, Tab.
995
01:22:29,670 --> 01:22:30,830
I'll tell you something else, Pard.
996
01:22:31,490 --> 01:22:36,450
That little girl of yours, we'll see if
she's still here.
997
01:22:40,120 --> 01:22:43,040
Maybe this is the reason I was put here.
998
01:22:44,220 --> 01:22:45,220
What?
999
01:22:47,220 --> 01:22:48,820
It don't make no difference now.
1000
01:22:50,580 --> 01:22:53,340
Sam, forgive me.
1001
01:22:54,720 --> 01:22:55,720
Forgive me.
1002
01:23:22,000 --> 01:23:23,000
You got a visitor.
1003
01:23:23,240 --> 01:23:24,240
Who?
1004
01:23:24,740 --> 01:23:25,740
I don't know.
1005
01:23:26,600 --> 01:23:29,740
Said he wanted to see you, and I felt an
obliging move.
1006
01:23:47,080 --> 01:23:48,720
Oh, you ever met before, mister?
1007
01:24:00,430 --> 01:24:01,430
Look, do I know you?
1008
01:24:07,510 --> 01:24:11,790
We... We did meet before, didn't we?
1009
01:24:46,570 --> 01:24:47,570
Who was that man?
1010
01:24:48,270 --> 01:24:49,530
Well, he didn't give me his name.
1011
01:24:50,730 --> 01:24:54,950
But I'd say looking at him, he's a
fellow who wants to shovel dirt in your
1012
01:24:56,210 --> 01:24:57,710
Is Frankie that way, too?
79983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.