All language subtitles for the_macahans_s01e12_brothers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,910 --> 00:01:01,910 Thank you. 2 00:01:55,790 --> 00:01:58,890 The direction he took, yeah. I'd say he's got selling on his mind. 3 00:01:59,570 --> 00:02:02,050 Slave trade's flourishing business out there, Cimarron, ma 'am. 4 00:02:02,350 --> 00:02:04,110 We have to catch up with him somehow. 5 00:02:04,530 --> 00:02:08,530 Well, I've got an idea. Cut right across them flats, meet him at Crazy Man Pass. 6 00:02:08,889 --> 00:02:09,970 It's a real rough ride. 7 00:02:10,250 --> 00:02:12,770 We'll ride both day and night, Mr. 8 00:02:13,170 --> 00:02:14,170 Peasley. 9 00:02:19,070 --> 00:02:21,030 He'll bring us a good price down in the valley. 10 00:02:21,410 --> 00:02:22,410 Something wrong? 11 00:02:24,070 --> 00:02:25,070 Let's get him! 12 00:02:27,210 --> 00:02:31,330 That gal didn't look too old. I hold out for a pant and gripe. Five, maybe six 13 00:02:31,330 --> 00:02:32,330 hundred dollars. 14 00:02:33,590 --> 00:02:34,590 There he is. 15 00:02:35,090 --> 00:02:36,350 You take him from the front. 16 00:02:58,220 --> 00:02:59,220 and the sunset. 17 00:03:04,280 --> 00:03:08,340 Barring murder and mayhem and rape, you can just consider that the law owes you 18 00:03:08,340 --> 00:03:08,939 a favor. 19 00:03:08,940 --> 00:03:11,820 I never saw it necessary to commit any of those crimes, Judge. 20 00:03:12,120 --> 00:03:16,520 Well, the Missouri governor will pardon them. A pardon? The governor of Missouri 21 00:03:16,520 --> 00:03:17,940 would go along with your judgment on that? 22 00:03:18,180 --> 00:03:21,960 Oh, I think he'll trust my instincts that justice is being well served. 23 00:03:22,440 --> 00:03:26,000 I don't see how a judge could be recommended an easy time for a boy 24 00:03:26,200 --> 00:03:27,860 Commits himself half a dozen murders. 25 00:03:28,160 --> 00:03:35,060 You, uh, are taking too kindly to me. Oh, why would I not be taking kindly to 26 00:03:35,060 --> 00:03:38,380 you? All I know about you is that record the judge has me write in my arrest 27 00:03:38,380 --> 00:03:41,700 book. Putting a bullet in the armor of Sheriff Martin Stillman. 28 00:03:42,060 --> 00:03:43,060 Crippling a lawman. 29 00:03:43,280 --> 00:03:47,120 Well, I'll be waiting at the jail for you to turn yourself in. 30 00:03:50,500 --> 00:03:51,500 Hold your fire! 31 00:03:53,300 --> 00:03:54,300 Catch these dogs! 32 00:03:55,150 --> 00:03:56,190 Never mind about that. We go. 33 00:03:56,430 --> 00:04:00,130 We kill. Half a dozen head of cattle is a cheap price to pay for getting across 34 00:04:00,130 --> 00:04:01,130 Apache land. 35 00:04:01,190 --> 00:04:02,590 Get back to her. Get her rounded up. 36 00:04:10,230 --> 00:04:11,310 That makes it easy. 37 00:04:14,190 --> 00:04:15,190 Mr. McCann. 38 00:04:16,709 --> 00:04:20,430 Of course, this will all be a matter of public record at your extradition 39 00:04:20,430 --> 00:04:24,230 hearing. So, have you got any reservations about seeing past actions 40 00:04:24,520 --> 00:04:25,520 We'll forego the interview. 41 00:04:25,820 --> 00:04:27,340 No? Fine with me. 42 00:04:28,420 --> 00:04:30,460 Luke's not with Uncle Zev anymore. He's in jail. 43 00:04:30,960 --> 00:04:34,300 What? In jail? I think maybe I should head on down to New Mexico. 44 00:04:34,580 --> 00:04:35,580 Now, that's a thought. 45 00:04:35,800 --> 00:04:37,200 Luke might need a lawyer. 46 00:04:38,500 --> 00:04:41,040 Yes, perhaps you should take that trip, Josh. 47 00:04:41,560 --> 00:04:42,960 Yes, by all means. 48 00:04:44,120 --> 00:04:45,120 Sheriff's still. 49 00:04:46,180 --> 00:04:47,380 I guess you heard. 50 00:04:47,780 --> 00:04:49,240 He's no longer a sheriff. 51 00:04:49,820 --> 00:04:52,700 You know he's a wealthy man now in the feed and grain business. 52 00:04:53,150 --> 00:04:54,510 But that money don't mean nothing to him. 53 00:04:54,770 --> 00:04:58,550 All he thinks about is some wet -eared kid that got him walking around with an 54 00:04:58,550 --> 00:04:59,550 arm full of pain. 55 00:04:59,750 --> 00:05:04,130 Luke McKay and his freed, I dedicate myself to making him regret he ever left 56 00:05:04,130 --> 00:05:05,069 that jail cell. 57 00:05:05,070 --> 00:05:08,050 So help me, almighty God. 58 00:05:09,230 --> 00:05:11,270 Tiny bits of metal in the roots. 59 00:05:11,550 --> 00:05:16,570 See? I'm afraid to think what this might be. This looks like gold. 60 00:05:17,290 --> 00:05:19,830 Gold! Could very well be. 61 00:05:20,290 --> 00:05:21,290 We've got... 62 00:05:26,490 --> 00:05:28,130 That man Peasley. 63 00:05:28,390 --> 00:05:30,850 Whatever it is, B's home cooking just ain't been invented yet. 64 00:05:35,030 --> 00:05:37,130 I kind of miss you not putting the onions, you know. 65 00:05:37,750 --> 00:05:39,110 I'm not faulting you, you see. 66 00:05:57,610 --> 00:05:59,350 Your woman would taste, Molly. I can see that. 67 00:06:00,430 --> 00:06:02,290 It's a fine eye to see the quality here. 68 00:06:03,070 --> 00:06:04,070 Why, thank you. 69 00:06:04,590 --> 00:06:07,870 You know, I've taken a good deal of pleasure collecting these over the 70 00:06:15,270 --> 00:06:17,730 I want to thank you for all your labor here today. 71 00:06:18,110 --> 00:06:20,590 I can see that you weren't dressed for this kind of work. 72 00:06:21,170 --> 00:06:23,590 It's nothing, Molly. My cordon clothes seem worse than this. 73 00:06:25,680 --> 00:06:27,120 Did you say cordon clothes? 74 00:06:27,620 --> 00:06:31,260 Yeah, I was a keeper set just in case, you know. 75 00:06:34,320 --> 00:06:39,740 You know, Molly, those trail clothes after a while get to smelling like old 76 00:06:39,740 --> 00:06:40,740 leather. 77 00:06:42,400 --> 00:06:46,420 You know, other women just can't abide men smelling like a cured hide. 78 00:06:48,320 --> 00:06:51,620 Yes, I can see some women having objections. 79 00:07:01,420 --> 00:07:07,700 Mr. Peasley, did you feel that this was the time to, well, wear your 80 00:07:07,700 --> 00:07:08,800 cotton clothes? 81 00:07:14,660 --> 00:07:20,380 Look, Molly, I sort of, I know how it must be for you. I 82 00:07:20,380 --> 00:07:27,140 mean, being a widow and all, and you, well, you get a little lonely sometimes. 83 00:07:29,359 --> 00:07:31,000 No, it's hard to talk about. 84 00:07:31,660 --> 00:07:33,780 I mean, modestly. 85 00:07:37,500 --> 00:07:42,500 You know, Mr. Peasley, I have to admit I've never quite met a man like you. 86 00:07:44,520 --> 00:07:45,740 You mean for being frank? 87 00:07:47,400 --> 00:07:49,140 Oh, well, yes, that too. 88 00:07:49,840 --> 00:07:53,100 Well, Molly, I think in this world, man sees something he really wants, you 89 00:07:53,100 --> 00:07:55,040 know, and he's just got to go ahead and take it. 90 00:08:00,620 --> 00:08:01,620 Yes, of course. 91 00:08:02,540 --> 00:08:09,540 Since we're being frank, Mr. Beasley, and since you'll obviously 92 00:08:09,540 --> 00:08:14,980 be leaving us soon, and it's highly unlikely that you and I will be seeing 93 00:08:14,980 --> 00:08:15,980 other again. 94 00:08:16,440 --> 00:08:18,660 Now, I'm trying to be polite, you understand. 95 00:08:19,340 --> 00:08:22,940 Wait a minute, Molly. What are you saying? You're saying that you don't see 96 00:08:22,940 --> 00:08:24,940 yourself tussling in the hay with me? 97 00:08:26,060 --> 00:08:28,680 Tussling in the hay? Saints preserve us. No. 98 00:09:06,830 --> 00:09:07,830 What's bothering you? 99 00:09:09,170 --> 00:09:10,550 I'd kind of like to know where we're going. 100 00:09:12,270 --> 00:09:13,270 Are you a little deaf? 101 00:09:13,590 --> 00:09:17,890 I know you said you're going to see the judge, but... Well, I don't mind telling 102 00:09:17,890 --> 00:09:19,830 you, Marshal, I'm getting a little nervous being around you. 103 00:09:20,310 --> 00:09:23,510 Well, you want me to lock you back in your cell and tell the judge you don't 104 00:09:23,510 --> 00:09:24,189 want to see him? 105 00:09:24,190 --> 00:09:25,190 No, of course not. 106 00:10:05,080 --> 00:10:09,740 Look my boy good to see 107 00:10:12,040 --> 00:10:15,040 What is this, Dave? It's hardly necessary under the circumstances. 108 00:10:15,260 --> 00:10:17,660 Well, the rules judge moving prisoners around. 109 00:10:18,040 --> 00:10:19,840 But you take the responsibility. 110 00:10:20,520 --> 00:10:24,400 Dave likes to play the hard -nosed lawman, but he still bounces a half a 111 00:10:24,400 --> 00:10:25,400 children on his knee. 112 00:10:26,940 --> 00:10:30,440 Now, Dave, why don't you order whatever you like and just sign my name to it? 113 00:10:30,480 --> 00:10:32,180 I'm going to keep Luke here with me for a while. 114 00:10:32,500 --> 00:10:33,500 All right. 115 00:10:36,160 --> 00:10:37,740 Sure glad to see you back in town. 116 00:10:38,830 --> 00:10:42,890 Well, I wish I'd have been in town to advise you against the interview that 117 00:10:42,890 --> 00:10:43,890 gave the Chronicle. 118 00:10:44,930 --> 00:10:47,450 Yeah, I'm sorry about that, Judge. 119 00:10:47,850 --> 00:10:49,230 I know it came out badly. 120 00:10:50,310 --> 00:10:55,810 That newspaper feller, Walters, he just showed up at the jail. 121 00:10:56,870 --> 00:11:00,510 He said it was all going to be a matter of public record or would be at the 122 00:11:00,510 --> 00:11:01,510 hearing. 123 00:11:02,410 --> 00:11:04,670 Well, I guess we just talked. 124 00:11:06,460 --> 00:11:10,040 Well, the attorneys or the governor didn't think they did you any good. 125 00:11:11,860 --> 00:11:13,640 He's down here. I want to introduce you. Come on. 126 00:11:19,760 --> 00:11:21,560 Mr. Zachary Knight, this is Luke McCain. 127 00:11:21,840 --> 00:11:24,320 You two are going to see a great deal of each other in the next few weeks. 128 00:11:24,580 --> 00:11:28,800 Well, not about finding and giving out any more exclusive interviews on the 129 00:11:28,800 --> 00:11:29,800 making of a killer. 130 00:11:30,260 --> 00:11:31,640 Granted, that was a lack of judgment. 131 00:11:32,100 --> 00:11:35,280 But we've both been burned by the press at one time or another, haven't we, 132 00:11:35,280 --> 00:11:36,730 Zach? I suppose so. 133 00:11:37,710 --> 00:11:40,750 Oh, yes, my dear. I'll have another brandy. What do you prefer, Luke? 134 00:11:41,330 --> 00:11:42,330 Beer, thank you. 135 00:11:44,050 --> 00:11:47,690 You speak to anybody but the judge and me from this point on. 136 00:11:47,970 --> 00:11:52,710 You deserve what you get, which is being sent up to Missouri to stand trial 137 00:11:52,710 --> 00:11:53,710 there. 138 00:11:55,870 --> 00:11:59,890 This act doesn't start to mellow until his stomach starts screaming for mercy. 139 00:12:02,510 --> 00:12:04,310 Oh, by the way, I heard from Missouri. 140 00:12:05,240 --> 00:12:08,740 We shouldn't have any problems as long as Luke turns out to be reasonably 141 00:12:09,820 --> 00:12:13,100 Now, the hearing will take place in a couple of weeks. That should be 142 00:12:13,100 --> 00:12:16,100 notice to anybody who wishes to testify for or against. 143 00:12:16,580 --> 00:12:18,940 Now, we're going to keep it pretty informal and... 144 00:12:40,900 --> 00:12:41,900 Sheriff, I shot in Missouri. 145 00:13:14,670 --> 00:13:15,670 like a sheriff to me. 146 00:13:16,410 --> 00:13:19,770 An outfit he's wearing would cost a sheriff three months' pay. 147 00:13:20,210 --> 00:13:23,090 He already got into the feed business. 148 00:13:23,310 --> 00:13:24,590 Got himself real rich. 149 00:13:25,630 --> 00:13:28,210 Obviously, he's come here to testify at the hearing. 150 00:13:28,530 --> 00:13:31,510 Must have been that newspaper article that brought him here, too. 151 00:13:36,270 --> 00:13:39,050 Sir, I assume you're a judge, Rince. 152 00:13:41,370 --> 00:13:42,370 I am. 153 00:13:45,070 --> 00:13:50,110 May I ask the Honorable Judge a few questions pertaining to this farcical 154 00:13:50,110 --> 00:13:52,030 judicial hearing to be held in this town? 155 00:13:52,910 --> 00:13:56,410 I resent your tone and your implication. 156 00:13:57,790 --> 00:14:02,210 And I resent you permitting that murdering thief, McCahan, to sit at that 157 00:14:02,210 --> 00:14:03,210 a free man. 158 00:14:07,710 --> 00:14:09,950 Now, Stillman, I'm sorry for that arm you're carrying around. 159 00:14:10,230 --> 00:14:13,170 But you got it trying to lynch me instead of carrying out the law. 160 00:14:13,680 --> 00:14:16,740 Gentlemen, you're going to have to take your quarrel elsewhere. 161 00:14:17,600 --> 00:14:20,060 You're a confessed cowardly army deserter. 162 00:14:20,380 --> 00:14:21,520 A thief, a killer. 163 00:14:23,100 --> 00:14:26,080 I'm not suggesting that you cease your unpleasant conduct, sir. 164 00:14:26,920 --> 00:14:27,920 I'm telling you. 165 00:14:34,200 --> 00:14:37,280 May I ask when this extradition proceeding is to start? 166 00:14:39,800 --> 00:14:40,800 Approximately two weeks. 167 00:14:41,840 --> 00:14:43,900 You're not limiting witnesses, I hope? 168 00:14:45,060 --> 00:14:46,060 Not at all. 169 00:14:46,520 --> 00:14:51,000 The hearing will continue until all interested parties are heard from. 170 00:15:18,190 --> 00:15:20,270 Oh, he'd even have the nerve to testify about that day. 171 00:15:21,290 --> 00:15:24,410 He was a sheriff and going to have himself a private hanging party. 172 00:15:25,430 --> 00:15:30,030 Pride could force him into taking the chair and giving his version, but I 173 00:15:30,030 --> 00:15:32,150 think at this point too much can hurt you, Luke. 174 00:15:32,950 --> 00:15:38,810 Unless, of course, there's something from your past, something so 175 00:15:38,810 --> 00:15:42,470 that your testimony up until now would be immediately suspect. 176 00:15:43,260 --> 00:15:47,140 Are you sure that all the charges against you are contained in your 177 00:15:47,140 --> 00:15:48,780 opposing the extradition? 178 00:15:49,360 --> 00:15:54,160 In other words, boy, no surprises at that hearing. 179 00:15:56,980 --> 00:15:58,400 Tonight I give you my word. 180 00:15:58,860 --> 00:16:01,680 There are no other charges against me anywhere. 181 00:16:03,200 --> 00:16:06,700 Everything I've told the judge here is the absolute truth, I swear to God. 182 00:16:08,260 --> 00:16:09,900 Well, you better be right, boy. 183 00:16:11,440 --> 00:16:13,160 Or you're going to need the help of God. 184 00:16:29,900 --> 00:16:30,900 Thank you. 185 00:16:35,400 --> 00:16:36,520 Hello again. 186 00:16:47,880 --> 00:16:48,880 Yeah, I remember you. 187 00:16:49,620 --> 00:16:50,620 Yeah. 188 00:16:50,740 --> 00:16:53,160 You were the girl that was leaning over the railing when we rode in. 189 00:16:53,840 --> 00:16:54,840 That's what you remember? 190 00:16:55,740 --> 00:16:56,980 Why, you know what I mean. 191 00:16:57,820 --> 00:16:58,920 Hey, come on. You want to sit down? 192 00:16:59,640 --> 00:17:00,640 Give you some coffee or something? 193 00:17:01,500 --> 00:17:02,720 Oh, come on, Marshall. 194 00:17:03,680 --> 00:17:06,099 I just want to talk to Miss... Doreen. 195 00:17:06,540 --> 00:17:08,420 Look, we've bent the rules enough. 196 00:17:08,760 --> 00:17:10,140 You've had your meeting with the judge? 197 00:17:11,280 --> 00:17:12,660 Another time. 198 00:17:19,819 --> 00:17:21,740 Tell me something. Who wrote the jail rules? 199 00:17:22,079 --> 00:17:23,079 You? 200 00:17:23,540 --> 00:17:26,420 Instead of the smart talk, let's dive back. 201 00:17:43,940 --> 00:17:46,060 Am I doing this right? 202 00:17:46,620 --> 00:17:48,820 Doing fine, according to the almanac. 203 00:17:57,520 --> 00:17:58,520 It is gold. 204 00:17:58,840 --> 00:18:00,980 Oh, don't be such a pessimist, Aunt Molly. 205 00:18:01,180 --> 00:18:02,180 Well, only... 206 00:18:52,520 --> 00:18:53,520 Indeed it is. 207 00:18:55,400 --> 00:18:56,440 Indeed it is. 208 00:19:15,160 --> 00:19:19,280 I bet you there's enough gold dust in here to buy a fancy carriage. 209 00:19:19,840 --> 00:19:21,520 It's almost too good to be true. 210 00:19:23,219 --> 00:19:24,400 If it is true. 211 00:19:24,620 --> 00:19:28,420 Now, we don't know that that's gold. It could be another metal, or even that 212 00:19:28,420 --> 00:19:30,240 fool's gold that I've read about. 213 00:19:30,440 --> 00:19:32,120 Oh, Aunt Molly, don't say that. 214 00:19:32,380 --> 00:19:35,440 There's probably a lot of people in town who could tell if this is real gold. 215 00:19:35,620 --> 00:19:39,440 They have ways of testing it. Well, we're not going to go asking questions 216 00:19:39,440 --> 00:19:43,120 gold. We're going to keep this a secret until your Uncle Zeb gets back. Keep it 217 00:19:43,120 --> 00:19:44,120 a secret? 218 00:19:44,480 --> 00:19:47,480 It's our gold, and it's on our land, so it belongs to us. 219 00:19:47,780 --> 00:19:50,060 True, it belongs to us, except... 220 00:19:50,570 --> 00:19:54,550 When news of a gold discovery gets out, Jessie, it does strange things to 221 00:19:54,550 --> 00:19:55,930 people. Why, look at that Mr. 222 00:19:56,150 --> 00:19:58,350 Marshall, the first man who found gold in California. 223 00:19:58,730 --> 00:20:00,210 People just overran Mr. 224 00:20:00,410 --> 00:20:04,510 Marshall's land when news of the gold strike leaked out. And they killed his 225 00:20:04,510 --> 00:20:07,730 sheep and his cattle for food while they were digging up his gold. 226 00:20:08,210 --> 00:20:09,370 That's terrible. 227 00:20:09,750 --> 00:20:14,390 And to top it all, the trespassers hired armed guards to keep Marshall off his 228 00:20:14,390 --> 00:20:17,870 own land while they just walked away with as much gold as they could find. 229 00:20:19,459 --> 00:20:22,240 We're going to keep this a secret until Uncle Zeb gets back. 230 00:20:23,120 --> 00:20:24,120 Amen. 231 00:20:34,320 --> 00:20:35,740 Just throw it down there, boy. 232 00:20:37,280 --> 00:20:39,040 I'm going to need another load of wood. 233 00:20:39,260 --> 00:20:41,980 I'm putting on a pile of beans and I'm going to simmer them tonight. 234 00:20:42,220 --> 00:20:43,220 I do, I do. 235 00:20:56,680 --> 00:20:57,960 I see your dang light. 236 00:21:00,160 --> 00:21:03,500 Stop your signaling, you chowderheads. 237 00:21:12,420 --> 00:21:13,420 Let the tap. 238 00:21:23,280 --> 00:21:25,740 Hold on, boy. I got something to explain to you. 239 00:21:26,510 --> 00:21:29,290 Them's my friends up there. No need to get worried. 240 00:21:30,090 --> 00:21:35,990 Yeah, I... I 241 00:21:35,990 --> 00:21:42,750 didn't want to do that, son. 242 00:21:43,330 --> 00:21:46,130 You just didn't give me a chance to think. 243 00:21:48,790 --> 00:21:50,470 No need to mention it this end. 244 00:22:14,700 --> 00:22:16,400 Got a bit of misfortune here, Zeb. 245 00:22:17,000 --> 00:22:19,120 Agent Boyd here went and fell off his horse. 246 00:22:19,880 --> 00:22:21,180 Appears he broke his neck. 247 00:22:24,760 --> 00:22:26,140 He's deader than a doornail. 248 00:22:29,520 --> 00:22:30,980 May God rest his soul. 249 00:23:00,140 --> 00:23:04,340 You feeling kind of bad, figuring it was your fault because Otterbelt was doing 250 00:23:04,340 --> 00:23:06,860 your chores and maybe you wouldn't have got killed otherwise? 251 00:23:07,540 --> 00:23:11,720 After he said he'd work the wagon and let me drive the cattle in this place, 252 00:23:12,360 --> 00:23:18,200 well, I just kept thinking of saying sorry to him for the way I acted and for 253 00:23:18,200 --> 00:23:19,340 the way I talked to him. 254 00:23:20,300 --> 00:23:21,880 I never got to say it. 255 00:23:22,200 --> 00:23:23,980 Yeah, that happens a lot of times, son. 256 00:23:24,500 --> 00:23:26,680 Trying to set things right when it's too late. 257 00:23:31,470 --> 00:23:32,069 a ninja. 258 00:23:32,070 --> 00:23:34,770 Well, you know, hating somebody just because they're different than you, 259 00:23:34,770 --> 00:23:36,850 a lack of understanding. 260 00:23:38,010 --> 00:23:40,030 Understanding, that only comes with growing. 261 00:23:40,890 --> 00:23:44,430 Now, everybody don't do that growing, but you know, I thought I had you 262 00:23:44,430 --> 00:23:45,430 right from the start. 263 00:23:46,930 --> 00:23:47,930 Me figured? 264 00:23:48,050 --> 00:23:52,250 Sure. I thought you were kind of like I was when I was your age, wanting to grow 265 00:23:52,250 --> 00:23:54,370 up real fast and be a man and all. 266 00:23:55,070 --> 00:23:59,950 But you know, Jeffrey, boy's got to do a lot of proper thinking if he's going to 267 00:23:59,950 --> 00:24:00,950 grow up to be a man. 268 00:24:01,340 --> 00:24:04,980 I figure you to be the kind of young fella who's gonna do a right fine job of 269 00:24:04,980 --> 00:24:05,980 that. 270 00:24:06,960 --> 00:24:08,020 I didn't think so. 271 00:24:08,960 --> 00:24:10,560 Son, you wouldn't be riding with us. 272 00:24:36,080 --> 00:24:38,720 Sure sorry about losing that young buck, Zeb. 273 00:24:38,940 --> 00:24:41,020 I kind of took the liking to that boy. 274 00:24:41,580 --> 00:24:44,400 Well, so did I, Zeb. 275 00:25:11,600 --> 00:25:15,220 I'd say along here it'd make more sense, northwest corner of section 22. 276 00:25:15,540 --> 00:25:18,460 No, I thought I'd like something further out along this creek here. 277 00:25:18,720 --> 00:25:22,480 Well, that creek is spring -fed. It runs its entire course on the McCann quarter 278 00:25:22,480 --> 00:25:26,360 section. What about this quarter section, right next to the McCann? Is 279 00:25:26,360 --> 00:25:27,360 for homesteading? 280 00:25:27,520 --> 00:25:30,880 Yes, except that it's worthless. There's no water on it. So I'll take it. 281 00:25:31,340 --> 00:25:34,640 Well, you realize you have no right to the McCann creek water, not unless they 282 00:25:34,640 --> 00:25:36,260 allow you to use it. Yeah, I heard you. 283 00:25:36,500 --> 00:25:38,360 Now, how soon can that belong to me? 284 00:25:39,660 --> 00:25:40,720 In a hurry for title? 285 00:25:43,500 --> 00:25:44,900 Always a way of hastening things. 286 00:25:46,520 --> 00:25:50,740 As a matter of fact, I asked around about you, and I heard that you're a 287 00:25:50,740 --> 00:25:51,800 man to do some business with. 288 00:25:52,840 --> 00:25:54,000 Business in what way? 289 00:25:58,800 --> 00:26:00,520 Well, you mean expediting the filing. 290 00:26:00,960 --> 00:26:02,140 No, I got some other business. 291 00:26:07,000 --> 00:26:08,180 That's just talking money. 292 00:26:09,500 --> 00:26:11,180 Well, talking sure never hurt anyone. 293 00:26:21,900 --> 00:26:23,540 Well, it's all the pretty McCain ladies. 294 00:26:25,180 --> 00:26:26,180 Hey, Molly. 295 00:26:27,240 --> 00:26:30,800 I want to thank you for having that money waiting for me at the bank this 296 00:26:30,800 --> 00:26:31,800 morning. 297 00:26:31,900 --> 00:26:33,920 Well, you earned it, Mr. Peasley. 298 00:26:35,780 --> 00:26:37,940 Well, I suppose you'll be moving on now. 299 00:26:38,420 --> 00:26:41,980 So we'd all like to wish you the best of luck wherever you're going. 300 00:26:42,840 --> 00:26:47,320 Well, Molly, I've been sort of thinking of settling down here in Elk Creek, kind 301 00:26:47,320 --> 00:26:48,940 of putting in roots, like they say. 302 00:26:50,100 --> 00:26:54,420 Well, I doubt that our small town would hold very much of interest for you, Mr. 303 00:26:54,580 --> 00:26:58,640 Peasley. Oh, no, no, no. Not the town. Not the town, you know. I got the 304 00:26:58,640 --> 00:26:59,860 spirit, like McCabe. 305 00:27:00,820 --> 00:27:02,100 I filed for a homestead. 306 00:27:02,520 --> 00:27:04,820 You were going to homestead, Mr. Peasley? 307 00:27:05,120 --> 00:27:08,540 Well, I put my name in for a parcel, yeah. As a matter of fact, it was a 308 00:27:08,540 --> 00:27:09,660 section right next to yours. 309 00:27:10,500 --> 00:27:12,040 You? Next to us? 310 00:27:13,220 --> 00:27:15,280 You see, I surprised you, didn't I? 311 00:27:16,140 --> 00:27:20,280 Oh, well, it'll be very nice. Molly will sit around together sharing cups of 312 00:27:20,280 --> 00:27:21,280 sugar. 313 00:27:21,500 --> 00:27:22,860 Whatever it is that neighbors do. 314 00:27:24,600 --> 00:27:25,800 I'll tell you what I'm going to do. 315 00:27:26,360 --> 00:27:29,500 As soon as I'm settled in, I'm going to get a wild turkey for the cooking pot 316 00:27:29,500 --> 00:27:32,000 and we'll all sit around like one big family celebrating. 317 00:27:48,240 --> 00:27:51,900 Some things should not be wished on one's worst enemy. 318 00:27:54,100 --> 00:27:55,760 Surely this is one. 319 00:28:20,270 --> 00:28:21,630 I didn't hear a knock on that door. 320 00:28:22,690 --> 00:28:25,250 I'm sorry. I wasn't thinking, I guess. 321 00:28:26,450 --> 00:28:28,130 My name's Josh McCahan, Sheriff. 322 00:28:28,790 --> 00:28:29,790 Oh, yeah. 323 00:28:31,010 --> 00:28:32,470 You're Luke's brother, huh? 324 00:28:33,050 --> 00:28:34,450 It's Marshall, not Sheriff. 325 00:28:35,030 --> 00:28:36,210 Do you want some coffee? 326 00:28:37,130 --> 00:28:38,410 Don't mind if I do, Sheriff. 327 00:28:38,630 --> 00:28:39,630 Uh, Marshall. 328 00:28:43,010 --> 00:28:44,010 It's been a long day. 329 00:28:47,790 --> 00:28:48,790 How's Luke doing? 330 00:28:49,210 --> 00:28:50,710 Oh, just fine, boy, just fine. 331 00:28:51,590 --> 00:28:53,150 I believe he's napping in there. 332 00:28:53,490 --> 00:28:55,990 Oh, then don't wake him for me, okay? Well, if you say so. 333 00:28:57,290 --> 00:28:58,290 Luke's brother, huh? 334 00:28:59,030 --> 00:29:02,030 Well, I believe you're a pretty grown -up young fella. 335 00:29:02,810 --> 00:29:03,810 Sit down, sit down. 336 00:29:03,930 --> 00:29:04,930 Thank you. 337 00:29:05,850 --> 00:29:07,170 What brings you to town, boy? 338 00:29:08,070 --> 00:29:09,070 Trial? 339 00:29:09,290 --> 00:29:10,290 Trial? 340 00:29:10,590 --> 00:29:11,590 Oh, you mean the hearing. 341 00:29:12,290 --> 00:29:14,010 Well, one turns into the other sometime. 342 00:29:14,590 --> 00:29:15,990 But you're right in Luke's case. 343 00:29:16,190 --> 00:29:18,290 There's no question him getting the best of this. 344 00:29:23,060 --> 00:29:26,160 Thanks. Yeah, that's good to hear, Marshal. Because Luke sure isn't any 345 00:29:26,160 --> 00:29:27,160 outlaw. 346 00:29:27,680 --> 00:29:29,120 Spoken like a faithful kin. 347 00:29:30,940 --> 00:29:36,080 As a matter of record, Luke's pretty handy with a gun. 348 00:29:36,600 --> 00:29:37,860 How'd he pick up that knife? 349 00:29:38,220 --> 00:29:39,860 I guess my Uncle Zeb taught him some. 350 00:29:40,560 --> 00:29:43,840 My Uncle Zeb always said that a man who don't know how to handle a gun in this 351 00:29:43,840 --> 00:29:44,960 country is asking for trouble. 352 00:29:45,780 --> 00:29:46,780 It's true, true. 353 00:29:47,000 --> 00:29:48,480 All too sadly true. 354 00:29:50,570 --> 00:29:54,950 But I think Luke said something in that newspaper story that he met up with a 355 00:29:54,950 --> 00:29:59,690 fellow that was, well, almost a magician with a gun. 356 00:30:01,330 --> 00:30:04,930 I guess that'd be the time Luke was traveling in the Northern Territories. 357 00:30:05,610 --> 00:30:09,570 Yeah. Yeah, I kind of remember him making friends with a sort of fast gun 358 00:30:09,570 --> 00:30:12,950 fellow. Well, Luke traveled with fast gun people, did he? 359 00:30:14,170 --> 00:30:15,250 That's interesting, Josh. 360 00:30:15,530 --> 00:30:16,530 Sure is. 361 00:30:16,590 --> 00:30:17,610 Wait a minute, mister. 362 00:30:19,240 --> 00:30:22,560 I didn't say anything about Luke traveling with any particular kind of 363 00:30:22,880 --> 00:30:25,020 Oh, I thought you did. 364 00:30:26,700 --> 00:30:30,080 It had a real wrong sound to it, the way you put it. 365 00:30:31,720 --> 00:30:34,020 I guess I misunderstood you. 366 00:30:36,160 --> 00:30:37,160 I guess you did. 367 00:30:40,180 --> 00:30:45,380 I figure I can come back later. Hey, let's see if that brother of yours come 368 00:30:45,380 --> 00:30:46,380 awake. 369 00:30:52,780 --> 00:30:53,659 He's awake, boy. 370 00:30:53,660 --> 00:30:54,660 Come on in. 371 00:30:55,240 --> 00:30:56,199 Josh, look. 372 00:30:56,200 --> 00:30:58,020 Hey, what are you doing here? 373 00:30:58,280 --> 00:30:59,340 I came down to be with you. 374 00:30:59,580 --> 00:31:02,160 You're looking good, Luke. Yeah, you're looking good. 375 00:31:02,480 --> 00:31:05,600 Well, I'll leave you boys get acquainted again. 376 00:31:06,520 --> 00:31:08,780 Hey, grab the stool. Let's talk. Yeah, yeah. 377 00:31:10,000 --> 00:31:12,840 How's Laura and Aunt Molly? 378 00:31:13,080 --> 00:31:14,080 All fine. 379 00:31:14,300 --> 00:31:17,920 No, they had a bad time coming back from Clearwater, but while they were there, 380 00:31:17,980 --> 00:31:19,920 Jesse and Aunt Molly really enjoyed themselves. 381 00:31:20,340 --> 00:31:21,660 Now, what do you mean, bad time? 382 00:31:22,010 --> 00:31:25,830 Our stagecoach got wrecked. Jessie was lost in the desert for a while, but 383 00:31:25,830 --> 00:31:27,170 fine now. Just fine. 384 00:31:28,910 --> 00:31:31,090 Luke, that story in the newspaper. 385 00:31:31,350 --> 00:31:32,990 It got us all worried back home. 386 00:31:34,930 --> 00:31:36,090 Yeah, I'll tell you, Josh. 387 00:31:37,490 --> 00:31:39,350 Seeing your own words in a newspaper. 388 00:31:40,950 --> 00:31:44,010 It was like I was bragging about shooting people. 389 00:31:45,570 --> 00:31:48,250 I don't care much for that sheriff or Marshal in there. 390 00:31:48,910 --> 00:31:50,610 Yeah, he's a hard nose, all right. 391 00:31:53,450 --> 00:31:57,610 Look, Josh, I sure appreciate you coming all this way to see me, but, you know, 392 00:31:57,630 --> 00:31:58,630 it wasn't necessary. 393 00:31:59,570 --> 00:32:01,390 The whole family was worried about you, Luke. 394 00:32:01,850 --> 00:32:03,430 Wanted to make sure you didn't need any help. 395 00:32:05,030 --> 00:32:07,090 Now, Aunt Molly gave me $200. 396 00:32:07,890 --> 00:32:09,830 Wanted you to use whatever you needed for expenses. 397 00:32:10,090 --> 00:32:12,010 You know, in case you needed things like a lawyer. 398 00:32:12,850 --> 00:32:13,850 $200? 399 00:32:15,790 --> 00:32:21,250 Well, that was real nice of Aunt Molly, but... Look, I don't think I'll be 400 00:32:21,250 --> 00:32:22,250 needing a lawyer, Josh. 401 00:32:23,340 --> 00:32:26,460 The judge that's running the hearing's a friend of Uncle Zeb's. 402 00:32:26,840 --> 00:32:30,040 He says all I gotta do to get clean in the charges against me is to tell the 403 00:32:30,040 --> 00:32:31,040 truth. 404 00:32:33,560 --> 00:32:36,600 There's, uh, one thing I didn't count on, though. 405 00:32:38,600 --> 00:32:39,600 Stillman's in town. 406 00:32:42,120 --> 00:32:43,540 Sheriff Stillman from Missouri? 407 00:32:44,500 --> 00:32:45,940 Yeah, and he's gonna be in court. 408 00:32:47,220 --> 00:32:50,360 I just hope nobody's gonna be leaving his story of the shooting. 409 00:32:53,390 --> 00:32:56,090 Getting kind of tired of sitting around in this jail cell. 410 00:32:56,930 --> 00:32:59,010 As soon as you get out, Luke, we're going to celebrate. 411 00:32:59,350 --> 00:33:01,550 I mean it. We'll tear the roof off this old town. 412 00:33:06,030 --> 00:33:10,050 Well, I'm glad it's all on a cheerful note, the time being up. 413 00:33:10,490 --> 00:33:12,430 Oh, come on, Marshal. My brother just got here. 414 00:33:12,790 --> 00:33:13,669 I know. 415 00:33:13,670 --> 00:33:17,290 And I let him say his howdies like the rules call for, but a real visit. 416 00:33:17,490 --> 00:33:19,090 You've got to make arrangements ahead. 417 00:33:20,870 --> 00:33:21,870 Marshal Russell. 418 00:33:22,080 --> 00:33:23,080 Writes all the rules. 419 00:33:25,420 --> 00:33:26,640 Can I bring you anything, Luke? 420 00:33:27,740 --> 00:33:30,960 No. You just get cleaned up from the trip and rested, huh? 421 00:33:31,260 --> 00:33:32,260 Right. 422 00:33:32,520 --> 00:33:33,540 I'll see you later, Luke. 423 00:34:40,110 --> 00:34:42,909 Pugsy is a jackass. Get himself into the slot, Tim, by mistake. I am. You're 424 00:34:42,909 --> 00:34:43,909 darn right you are. 425 00:34:44,909 --> 00:34:45,909 Pugsy, it's a what? 426 00:34:47,010 --> 00:34:48,010 Jackass, ma 'am. 427 00:34:48,550 --> 00:34:50,070 Oh, here. Here, let me help you up. 428 00:34:52,929 --> 00:34:53,929 Excuse me. 429 00:34:59,990 --> 00:35:02,910 I don't know why you flew into me like that anyhow. You had to have seen me. 430 00:35:03,030 --> 00:35:04,450 It's no business knocking at all the sights. 431 00:35:04,770 --> 00:35:07,450 Are you hurt, Annie? You sure you ain't hurt? What sights? Is something going 432 00:35:07,450 --> 00:35:08,450 on? 433 00:35:09,000 --> 00:35:10,400 I've never seen a town like this before. 434 00:35:13,480 --> 00:35:14,600 Let me get these for you. 435 00:35:23,100 --> 00:35:24,038 Stranger in town? 436 00:35:24,040 --> 00:35:25,260 I come from Middle Creek Way. 437 00:35:25,540 --> 00:35:26,860 Come down to see my brother Luke. 438 00:35:27,420 --> 00:35:30,000 Maybe you know him. Luke getting sort of famous and all, being in the 439 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 newspapers. 440 00:35:31,340 --> 00:35:33,620 You mean Luke McCann? Right, I'm Josh McCann. 441 00:35:34,360 --> 00:35:35,880 I hope I didn't wreck anything here. 442 00:35:37,399 --> 00:35:38,720 Say, could I carry him home for you? 443 00:35:39,040 --> 00:35:40,560 Oh, no, I... Please? 444 00:35:41,680 --> 00:35:42,680 It's the least I can do. 445 00:35:45,360 --> 00:35:47,800 If you like, I'd live down that way. 446 00:36:05,230 --> 00:36:08,470 If I share, we might have a better chance of getting there. Yeah, I guess 447 00:36:09,770 --> 00:36:10,770 This way. 448 00:36:13,130 --> 00:36:15,110 I guess I was always kind of envious of Luke. 449 00:36:16,910 --> 00:36:18,630 No way he gets to travel around at all. 450 00:36:19,030 --> 00:36:21,810 Except I guess it wasn't that much fun for him being wanted by the law at the 451 00:36:21,810 --> 00:36:22,810 same time. 452 00:36:23,630 --> 00:36:26,270 Never knowing what to expect when you ride into a strange town. 453 00:36:26,510 --> 00:36:27,930 He says there's nothing to worry about. 454 00:36:28,130 --> 00:36:30,830 Luke just says it's a matter of telling the truth about what happened. 455 00:36:31,570 --> 00:36:33,710 You know we're going to celebrate right after that hearing's over. 456 00:36:34,500 --> 00:36:41,140 celebrate we have to invite me along hey that'd be great well here's home for me 457 00:36:41,140 --> 00:36:47,560 big place cattleman's club it's very exclusive 458 00:36:47,560 --> 00:36:52,960 i serve tables we get room and board in addition to pay 459 00:36:52,960 --> 00:36:57,660 talking about serving tables you know i haven't had a meal since on the trail 460 00:36:57,660 --> 00:37:01,420 yesterday no good place to eat in town get cleaned up first maybe 461 00:37:02,210 --> 00:37:04,490 Well, we've got the Chinese baths around the back. Oh? 462 00:37:09,750 --> 00:37:12,990 And then we have a private bath service also. 463 00:37:13,970 --> 00:37:15,110 A little bit more expensive. 464 00:37:16,990 --> 00:37:20,050 You get your meals in private, too. You think you can afford to splurge a little 465 00:37:20,050 --> 00:37:21,029 bit? 466 00:37:21,030 --> 00:37:22,230 I got me plenty of money. 467 00:37:23,010 --> 00:37:26,470 My Aunt Molly gave me $200. She said to use whatever I needed for expenses. 468 00:37:28,050 --> 00:37:29,050 $200? 469 00:37:29,570 --> 00:37:31,610 It's mostly for Luke in case he needed a lawyer. 470 00:37:32,190 --> 00:37:33,190 It appears he don't. 471 00:37:35,570 --> 00:37:36,910 It's real exclusive, huh? 472 00:37:37,770 --> 00:37:39,530 Josh, $200. 473 00:37:40,350 --> 00:37:43,110 You're in a very exclusive flat. 474 00:38:22,890 --> 00:38:23,890 Good afternoon, Clara. 475 00:38:23,950 --> 00:38:24,950 Good afternoon, Doreen. 476 00:38:25,090 --> 00:38:26,630 I'd like you to meet a friend of mine, Josh. 477 00:38:27,110 --> 00:38:28,110 Ma 'am. 478 00:38:28,250 --> 00:38:29,250 Pleased to meet you, Josh. 479 00:38:30,030 --> 00:38:32,610 Josh just came in off the trail, so he'll be wanting a bath. 480 00:38:33,470 --> 00:38:36,410 And let's send his clothes out, too, and get everything done at once, right? 481 00:38:37,670 --> 00:38:38,670 Right. 482 00:38:40,550 --> 00:38:41,550 My clothes? 483 00:38:41,910 --> 00:38:42,910 Come on. 484 00:38:55,600 --> 00:38:56,600 I never. 485 00:38:57,900 --> 00:38:58,960 Just never. 486 00:39:00,320 --> 00:39:02,060 You can put your things on the chair, Josh. 487 00:39:09,640 --> 00:39:10,720 What would you like to eat? 488 00:39:12,460 --> 00:39:16,640 Since it's all one price, maybe... Maybe we'll just order the steak and squat. 489 00:39:17,420 --> 00:39:19,280 Steak and... Yeah. 490 00:39:20,160 --> 00:39:21,160 Yeah, that'll be fine. 491 00:39:40,840 --> 00:39:41,840 This here tub. 492 00:39:42,840 --> 00:39:45,660 It's big enough for three people to take a bath at the same time. 493 00:39:47,020 --> 00:39:48,020 Or two. 494 00:39:48,740 --> 00:39:49,740 Comfortably. 495 00:39:50,600 --> 00:39:51,600 I'll see. 496 00:39:54,180 --> 00:39:56,020 There's a kimono hanging in the back of the door. 497 00:39:56,620 --> 00:39:57,620 I'll order dinner. 498 00:40:00,800 --> 00:40:01,800 Kimono? 499 00:40:02,220 --> 00:40:05,060 You use it to wear while your clothes are being cleaned and dried. 500 00:40:05,920 --> 00:40:07,380 They'll do it all in about two hours. 501 00:40:08,740 --> 00:40:09,740 Oh, yeah. 502 00:40:52,880 --> 00:40:53,880 It's really good. 503 00:40:58,320 --> 00:41:05,200 You know, I mean, outside of my ma's cooking, which always had 504 00:41:05,200 --> 00:41:11,020 kind of a flavor of its own, well, this isn't only the best meal I ever had, 505 00:41:11,120 --> 00:41:14,420 but I don't expect to ever eat one as good again. 506 00:41:14,860 --> 00:41:16,220 Oh, I think you will, Josh. 507 00:41:16,660 --> 00:41:17,700 I think you'll eat better. 508 00:41:18,440 --> 00:41:20,860 You know, I bet you're going to be a very successful farmer. 509 00:41:21,710 --> 00:41:23,310 Or is that a ranch that your family has? 510 00:41:23,670 --> 00:41:27,250 Well, actually, it's just a homestead, so I guess you can say we're just 511 00:41:27,250 --> 00:41:28,229 right now. 512 00:41:28,230 --> 00:41:31,270 But we get us some money together and maybe buy more land. 513 00:41:31,710 --> 00:41:33,690 Before you know it, we're going to have us a horse ranch. 514 00:41:34,410 --> 00:41:36,530 Must be nice to have something to look forward to. 515 00:41:38,370 --> 00:41:41,090 I can't see looking more forward to anything other than this. 516 00:41:46,170 --> 00:41:47,670 Except nothing belongs to me. 517 00:41:48,330 --> 00:41:49,790 And I think there's a big difference. 518 00:41:50,230 --> 00:41:52,970 You know, working hard for something and someday being able to say it can never 519 00:41:52,970 --> 00:41:53,970 be taken away from you. 520 00:41:54,570 --> 00:41:55,570 Yeah. 521 00:41:56,610 --> 00:41:58,650 I think my ma once said something like that. 522 00:42:19,530 --> 00:42:21,190 have the brownest eyes I've ever seen. 523 00:42:23,230 --> 00:42:27,970 No, I mean it. I mean, I've never seen a prettier girl. 524 00:42:28,830 --> 00:42:30,490 You say that to all the girls, don't you? 525 00:42:31,170 --> 00:42:32,170 Oh, no. 526 00:42:32,470 --> 00:42:33,610 Well, I don't have a girl. 527 00:42:34,070 --> 00:42:35,610 And I never said that to any girl. 528 00:42:36,570 --> 00:42:38,490 I mean, I don't say things that aren't true. 529 00:42:40,290 --> 00:42:41,930 You never say things that aren't true? 530 00:42:42,730 --> 00:42:44,270 No. Why should I? 531 00:42:48,330 --> 00:42:49,910 I sure can't give you any reason Josh. 532 00:43:34,280 --> 00:43:37,040 I tried locking the door, but there wasn't a lock. 533 00:43:45,500 --> 00:43:48,320 I always have champagne with my bubble bath. 534 00:43:48,780 --> 00:43:49,840 Would you like to try? 535 00:44:01,060 --> 00:44:02,440 Yeah, it's bubbly all right. 536 00:44:03,850 --> 00:44:05,910 Never saw soap make so many bubbles before. 537 00:44:17,630 --> 00:44:18,950 Smells like lilac. 538 00:44:20,110 --> 00:44:21,650 Like springtime in the meadows. 539 00:44:27,990 --> 00:44:29,170 Let's drink to Brother Luke. 540 00:44:29,630 --> 00:44:30,630 Oh, yeah. 541 00:44:30,890 --> 00:44:31,890 Yeah, the hearing. 542 00:44:46,160 --> 00:44:47,280 Kind of tastes like soda pop. 543 00:44:48,160 --> 00:44:49,340 Except you feel happier. 544 00:44:51,660 --> 00:44:52,740 To feeling happier. 545 00:45:09,320 --> 00:45:10,320 Lean forward. 546 00:45:12,020 --> 00:45:13,080 I'll wash your back. 547 00:45:13,580 --> 00:45:14,580 Oh, yeah. 548 00:45:30,960 --> 00:45:32,540 Do you figure on drowning in there? 549 00:45:44,620 --> 00:45:50,400 It tickles. 550 00:45:51,480 --> 00:45:52,960 Does that mean you want me to stop? 551 00:45:54,400 --> 00:45:55,400 I didn't say that. 552 00:46:14,510 --> 00:46:15,510 Smell like lilac. 553 00:46:16,590 --> 00:46:18,330 Like them spring metals I mentioned. 554 00:46:28,010 --> 00:46:31,110 Doreen, I have to tell you something. 555 00:46:34,490 --> 00:46:35,490 I like you. 556 00:46:35,990 --> 00:46:37,450 I like you a whole lot. 557 00:46:38,730 --> 00:46:40,190 I like you too, John. 558 00:46:45,320 --> 00:46:46,380 I figured maybe you did. 559 00:46:52,980 --> 00:46:56,520 I mean, I guess you think I've probably been with a lot of women. 560 00:47:00,580 --> 00:47:01,620 I'm sure you have. 561 00:47:02,680 --> 00:47:04,240 Well, that's what I'm trying to tell you. 562 00:47:04,760 --> 00:47:05,760 See? 563 00:47:07,500 --> 00:47:08,500 I haven't. 564 00:47:09,120 --> 00:47:10,120 You haven't? 565 00:47:11,680 --> 00:47:12,680 You want to know the truth? 566 00:47:14,320 --> 00:47:15,840 I've never even kissed a girl. 567 00:47:17,420 --> 00:47:19,400 I find that hard to believe, Josh. 568 00:47:20,040 --> 00:47:21,040 It's the truth. 569 00:47:21,920 --> 00:47:22,920 Honest. 570 00:47:26,340 --> 00:47:27,500 Do you want to kiss me? 571 00:47:29,040 --> 00:47:30,040 Yes. 572 00:47:30,620 --> 00:47:31,680 I would a lot. 573 00:47:34,120 --> 00:47:36,540 I just don't want to take advantage, like they say. 574 00:47:37,280 --> 00:47:38,280 You don't. 575 00:47:43,310 --> 00:47:45,210 I know that you could never do that. 576 00:47:45,970 --> 00:47:46,970 Take advantage. 577 00:47:52,350 --> 00:47:53,350 It's all right, then? 578 00:47:54,230 --> 00:47:55,230 What? 579 00:47:55,770 --> 00:47:56,770 If I kiss you? 580 00:48:31,150 --> 00:48:32,150 I guess you are, too. 581 00:48:34,430 --> 00:48:35,510 Do you want to go to sleep? 582 00:48:38,170 --> 00:48:39,170 I guess. 583 00:48:42,890 --> 00:48:44,730 You're not going to sleep with your robe on, are you? 584 00:49:47,470 --> 00:49:49,410 You said you wanted to see Luke tonight. 585 00:49:50,410 --> 00:49:51,950 Oh, Luke. 586 00:49:56,530 --> 00:49:57,550 My clothes. 587 00:49:58,530 --> 00:49:59,670 And the chair. 588 00:50:19,920 --> 00:50:21,200 When did these come in here? 589 00:50:28,840 --> 00:50:29,980 You awake, Doreen? 590 00:50:32,900 --> 00:50:33,900 Hey. 591 00:50:45,880 --> 00:50:47,380 I got something to ask you. 592 00:50:51,760 --> 00:50:52,760 Could I be your fella? 593 00:51:01,900 --> 00:51:04,440 Maybe it's something we can think on a while, all right? 594 00:51:05,760 --> 00:51:11,000 I love you, Doreen. 595 00:51:34,529 --> 00:51:37,230 Evening. Well, you sure look like a different man, Josh. 596 00:51:37,730 --> 00:51:38,850 Clothes nice and clean. 597 00:51:39,170 --> 00:51:41,430 Thank you, ma 'am. I sure feel different, too. 598 00:51:41,710 --> 00:51:47,190 I figure I owe you some for the bath water, dinner, champagne, 599 00:51:47,690 --> 00:51:49,050 money. 600 00:51:50,150 --> 00:51:51,510 My $200 is gone. 601 00:51:58,810 --> 00:51:59,810 Here it is. 602 00:52:01,360 --> 00:52:03,740 You left it in your pocket when your clothes went out to be laundered. 603 00:52:03,980 --> 00:52:04,980 Thank you, ma 'am. 604 00:52:05,420 --> 00:52:06,960 You know, this was my Aunt Molly's money. 605 00:52:07,220 --> 00:52:09,200 I would have felt awful bad if I'd lost it. 606 00:52:09,640 --> 00:52:12,340 We'll just charge you for the dinner and the champagne, Josh. 607 00:52:12,560 --> 00:52:15,260 It'll be $3 for the dinner and $7 for the champagne. 608 00:52:16,260 --> 00:52:18,700 Expensive, but sure is worth it. 609 00:52:19,300 --> 00:52:21,600 And $20, of course, for the gratuity. 610 00:52:23,340 --> 00:52:24,340 Gratuity. 611 00:52:25,300 --> 00:52:28,000 Well, let's just call it hospitality. 612 00:52:29,160 --> 00:52:30,160 Yeah. 613 00:52:30,549 --> 00:52:34,130 Yeah, I figure a real fancy place like this costs a lot to keep up. 614 00:53:02,160 --> 00:53:04,700 I'm sorry I didn't come back, but I overslept. 615 00:53:05,060 --> 00:53:08,420 Oh, it's all right. I thought you were probably pretty tired. 616 00:53:09,380 --> 00:53:10,380 Yeah. 617 00:53:10,440 --> 00:53:12,940 Anyway, I didn't want to make the Marshal mad at me in case he was asleep. 618 00:53:13,960 --> 00:53:15,200 Can I bring you anything, Luke? 619 00:53:15,920 --> 00:53:16,920 No, I don't think so. 620 00:53:22,060 --> 00:53:23,060 You've been at the barber. 621 00:53:23,720 --> 00:53:24,720 No. 622 00:53:25,120 --> 00:53:26,300 I got me a bath, though. 623 00:53:28,300 --> 00:53:29,300 You got a bath. 624 00:53:31,690 --> 00:53:32,750 What did you put in it? 625 00:53:33,330 --> 00:53:34,790 A gallon of lilac water? 626 00:53:35,670 --> 00:53:38,970 No. But I guess the smell must stay with you a while, huh? 627 00:53:39,770 --> 00:53:40,770 Yeah. 628 00:53:41,770 --> 00:53:46,010 Is that real perfume in that lilac water? 629 00:53:54,120 --> 00:53:56,880 I heard a fella could do better in this town than the Chinese bats. 630 00:53:57,480 --> 00:53:59,440 Oh, I got me so much to tell you, Luke. 631 00:53:59,700 --> 00:54:02,580 Listen, I met the most wonderful girl. Is that you, boy? 632 00:54:03,280 --> 00:54:04,280 Josh McCann? 633 00:54:06,040 --> 00:54:07,040 Yes, sir. 634 00:54:07,600 --> 00:54:10,220 I kind of only wanted to say goodnight to Luke here. 635 00:54:11,500 --> 00:54:12,500 You got it said? 636 00:54:14,780 --> 00:54:15,780 Goodnight, Luke. 637 00:54:34,500 --> 00:54:35,500 Thank you, Emily. 638 00:54:47,540 --> 00:54:49,660 You believe in good living, Mr. Britton? 639 00:54:50,080 --> 00:54:51,900 That's what one works for, isn't it, Mr. Stoneman? 640 00:54:53,600 --> 00:54:54,600 Have a seat. 641 00:54:59,340 --> 00:55:00,680 Would you care for a drink? 642 00:55:01,360 --> 00:55:02,460 No, thanks. Too early. 643 00:55:03,340 --> 00:55:04,340 Don't mind my having you up. 644 00:55:06,940 --> 00:55:12,520 I asked to see you because I heard nothing goes on in town you don't know 645 00:55:12,920 --> 00:55:15,940 Very little goes on unless you approve. 646 00:55:20,260 --> 00:55:22,620 In St. Louis, we have a somewhat similar situation. 647 00:55:24,160 --> 00:55:30,380 Anything can be done if you know the proper person and pay the proper price. 648 00:55:31,210 --> 00:55:33,110 You're a very forthright man, Mr. Stoneman. 649 00:55:34,170 --> 00:55:36,450 I believe in coming directly to the point. 650 00:55:37,270 --> 00:55:38,270 Hmm. 651 00:55:39,470 --> 00:55:42,730 Always coming directly to the point is not something I consider an admirable 652 00:55:42,730 --> 00:55:43,730 trait. 653 00:55:45,270 --> 00:55:48,430 I believe in the case of young Luke McCann, you came directly to the point 654 00:55:48,430 --> 00:55:49,149 a rope. 655 00:55:49,150 --> 00:55:50,810 They tell me you're rude today ever since. 656 00:55:52,250 --> 00:55:53,490 Yeah, mistakes are made. 657 00:55:58,110 --> 00:56:00,210 Unless that piece of baggage in there is death. 658 00:56:01,049 --> 00:56:02,470 Shouldn't we close the door? 659 00:56:04,490 --> 00:56:09,650 Wouldn't occur to you, Mr. Silliman, that that baggage, as you put it, might 660 00:56:09,650 --> 00:56:10,650 my wife. 661 00:56:13,550 --> 00:56:14,550 I apologize. 662 00:56:15,810 --> 00:56:19,090 I just assumed that... I think we'd better come directly to the point. 663 00:56:21,850 --> 00:56:22,930 We'll shorten this meeting. 664 00:56:36,840 --> 00:56:38,400 Mr. Britton, you know why I'm in town. 665 00:56:39,660 --> 00:56:44,320 You named me fast to see that I leave this town a happy man when I came in. 666 00:56:46,160 --> 00:56:47,560 You talking about a consulting fee? 667 00:56:48,920 --> 00:56:50,020 Whenever you want to call it. 668 00:56:50,900 --> 00:56:52,660 It's what you're going to call it, Mr. Stillman. 669 00:56:53,820 --> 00:56:55,080 As a consultant, I'll advise. 670 00:56:55,900 --> 00:56:57,840 I'll speak to certain people that you should know. 671 00:56:59,140 --> 00:57:01,300 What use you make of them, that's your own business. 672 00:57:05,580 --> 00:57:07,260 Let's see how the hearing works out. 673 00:57:08,600 --> 00:57:11,340 Then... Say $5 ,000? 674 00:57:12,100 --> 00:57:13,240 Then $5 ,000? 675 00:57:16,200 --> 00:57:17,540 No, Mr. Silverman. 676 00:57:18,400 --> 00:57:19,700 Now $5 ,000. 677 00:57:21,760 --> 00:57:25,380 Well, if McCahan is expedited, he'll go to Missouri prison. 678 00:57:26,380 --> 00:57:29,840 And you'll be richer $5 ,000 for doing nothing for him. 679 00:57:30,240 --> 00:57:33,400 And you'll be the richer having had the satisfaction of knowing that my 680 00:57:33,400 --> 00:57:35,780 advice... What's ready is needed. 681 00:57:39,080 --> 00:57:40,080 Take a check? 682 00:57:44,280 --> 00:57:45,580 Cash, Mr. Sturman. 683 00:57:46,560 --> 00:57:49,480 As the director of the Missouri Stockman Association, you'll have no problem 684 00:57:49,480 --> 00:57:50,480 with our bank in town. 685 00:57:51,360 --> 00:57:56,220 It's an additional $5 ,000 for when you have that happy smile on your face that 686 00:57:56,220 --> 00:57:57,220 you speak of. 687 00:57:57,420 --> 00:57:58,420 $10 ,000. 688 00:57:58,520 --> 00:57:59,520 That's right. 689 00:58:00,720 --> 00:58:02,480 $10 ,000 for my services. 690 00:58:06,030 --> 00:58:07,030 Well, 10 ,000. 691 00:58:07,450 --> 00:58:09,410 I think I will have that drink you offer. 692 00:58:10,770 --> 00:58:11,770 Whiskey. 693 00:58:12,150 --> 00:58:13,390 Can't say I blame you, Mr. Simmons. 694 00:58:21,050 --> 00:58:27,070 You know, I was told there's as much power under this roof as there is at the 695 00:58:27,070 --> 00:58:28,070 territorial capital. 696 00:58:29,910 --> 00:58:31,710 I've made many friends down for the years. 697 00:58:39,840 --> 00:58:42,260 Sorry again about your missus. That's all right. 698 00:58:43,080 --> 00:58:44,080 She isn't. 699 00:58:45,540 --> 00:58:46,820 But I'll accept your apologies. 700 00:58:50,300 --> 00:58:54,140 I'd be interested to know how you're going to go about doing this. 701 00:58:54,600 --> 00:58:55,600 How you operate. 702 00:58:56,640 --> 00:59:00,040 If you knew that much about me, Mr. Sturman, you'd have a problem on your 703 00:59:02,480 --> 00:59:03,480 How's that? 704 00:59:03,920 --> 00:59:06,760 Because instead of worrying about you talking someday, I'd find it... 705 00:59:08,910 --> 00:59:09,910 Much simpler. 706 00:59:11,170 --> 00:59:12,330 Having you killed. 707 00:59:17,830 --> 00:59:19,230 Your continued health. 708 00:59:36,030 --> 00:59:37,470 Mr. Peasley! 709 00:59:43,230 --> 00:59:44,630 Peasley, what are you doing? 710 00:59:46,850 --> 00:59:50,410 Morning. Just putting up a little shelter here, and I'm doing myself a 711 00:59:50,650 --> 00:59:54,610 Here, hold on to this thing right there. Don't push. Well, this is our land, Mr. 712 00:59:54,690 --> 00:59:56,650 Peasley. The McCahan homestead. 713 00:59:57,270 --> 01:00:01,270 I don't think so, Laura. I think if I'm in McCahan land, it stops about 50 feet 714 01:00:01,270 --> 01:00:02,270 short of that creek there. 715 01:00:03,010 --> 01:00:04,070 Short? Mm -hmm. 716 01:00:04,730 --> 01:00:08,490 No, no, you're mistaken, Mr. Peasley. Even the land running along the other 717 01:00:08,490 --> 01:00:09,490 of the creek is ours. 718 01:00:10,890 --> 01:00:11,890 The other side? 719 01:00:12,490 --> 01:00:14,510 Well, I don't think you'd find me making a mistake like that, Laura. 720 01:00:15,090 --> 01:00:16,970 Well, you could check with the land office, if you like. 721 01:00:17,350 --> 01:00:18,790 Well, you are making a mistake. 722 01:00:19,250 --> 01:00:20,550 This is our land. 723 01:00:20,810 --> 01:00:24,470 I mean, you just can't, uh... Okay, that's good. You can let it go now. 724 01:00:26,090 --> 01:00:27,090 Oh. 725 01:00:37,010 --> 01:00:38,570 It's easy to make this kind of error. 726 01:00:39,050 --> 01:00:41,590 I'd say that Mrs. Kate McCann, when she filed... 727 01:00:41,800 --> 01:00:44,280 misread southeast or southwest. 728 01:00:45,840 --> 01:00:51,360 But this means that the creek is definitely on Mr. Peasley's land. 729 01:00:51,720 --> 01:00:52,860 As you can see. 730 01:00:54,000 --> 01:00:57,460 It's just a matter of a hundred feet or so, but it would definitely be his 731 01:00:57,460 --> 01:01:01,980 creek. Well, I just don't understand how Kay could have made such a mistake. 732 01:01:02,780 --> 01:01:07,300 Well, isn't there another map? Isn't there a record somewhere of the files 733 01:01:07,780 --> 01:01:10,180 Well, the general land office has it on file. 734 01:01:10,890 --> 01:01:12,390 But it's not in map form. 735 01:01:12,610 --> 01:01:14,450 It says to sign, name, and grid number. 736 01:01:16,670 --> 01:01:21,150 Well, I just think that's a very shoddy way of keeping a record of homestead 737 01:01:21,150 --> 01:01:22,150 deeds. 738 01:01:22,250 --> 01:01:25,710 Yes, ma 'am. I don't agree with the way the land office runs their system 739 01:01:25,710 --> 01:01:26,710 either. 740 01:01:27,090 --> 01:01:28,890 Aunt Molly, what are we going to do? 741 01:01:30,330 --> 01:01:36,110 If I were you, I'd... I'd make some sort of arrangement with Mr. Peasley to 742 01:01:36,110 --> 01:01:37,110 share that water. 743 01:01:37,490 --> 01:01:38,750 Cricks never run dry. 744 01:01:39,390 --> 01:01:41,470 I'm sure there's enough water there for both families. 745 01:01:41,810 --> 01:01:43,750 But it's not the water we're worried about. 746 01:01:46,590 --> 01:01:47,890 It's the privacy. 747 01:01:49,890 --> 01:01:53,570 Privacy? Well, I don't see what that's worth. 748 01:01:54,410 --> 01:01:57,450 If I were you, I'd talk to Mr. Peasley about sharing that creek. 749 01:01:58,090 --> 01:02:02,950 Well, except we have no wish to share anything in common with that man. 750 01:02:03,230 --> 01:02:07,170 Well, if you don't make some sort of arrangement to share that creek, and 751 01:02:07,170 --> 01:02:10,620 well should ever run dry, You'd have to abandon your homestead. 752 01:02:11,360 --> 01:02:12,360 Abandon? 753 01:02:12,600 --> 01:02:17,140 Well, look, let's run along, girls, and it looks like perhaps we will have to 754 01:02:17,140 --> 01:02:18,300 talk to Mr. Peasley. 755 01:02:21,680 --> 01:02:22,940 Thank you, Mr. Ed. 756 01:03:09,870 --> 01:03:10,870 Keep moving north. 757 01:03:11,670 --> 01:03:13,370 I'll see Tapp on the way back. 758 01:03:58,890 --> 01:03:59,890 Come on, son. 759 01:04:00,370 --> 01:04:01,830 You're taking it too hard. 760 01:04:02,970 --> 01:04:08,090 You know, if a feller's gonna make it through this life, he's gotta take 761 01:04:08,090 --> 01:04:09,090 as they come. 762 01:04:09,970 --> 01:04:14,110 Now, a body in the ground is worth a prayer and nothing more. 763 01:04:15,350 --> 01:04:16,650 Then you gotta move along. 764 01:04:17,070 --> 01:04:19,890 You mean you don't feel much about Otterbelt getting killed? 765 01:04:20,250 --> 01:04:21,250 Oh, I feel, son. 766 01:04:22,230 --> 01:04:23,450 I feel a plenty. 767 01:04:24,370 --> 01:04:26,510 But that don't change my advice to you. 768 01:04:27,370 --> 01:04:30,950 You got to just be thankful that it weren't you and go right on breathing 769 01:04:30,950 --> 01:04:31,950 another day. 770 01:04:32,170 --> 01:04:36,530 You know, you got to grow yourself a hard shell and learn to wear it. 771 01:04:37,550 --> 01:04:43,850 Maybe cry a little bit along the way, but it ain't going to help a man none to 772 01:04:43,850 --> 01:04:44,850 look back. 773 01:04:46,890 --> 01:04:52,550 You know, I just wish that I was strong enough to practice what I preach. 774 01:04:55,790 --> 01:05:00,030 I wish that I knew more about the reason that I was put here on the Lord's 775 01:05:00,030 --> 01:05:01,030 earth. 776 01:05:01,330 --> 01:05:02,790 I think about that a lot. 777 01:05:05,290 --> 01:05:09,970 I just hope that sometime before I die, that reason comes to me. 778 01:05:48,140 --> 01:05:49,140 Well, sort of. 779 01:05:49,920 --> 01:05:55,000 You know, I was married sometime back when the woman died. 780 01:05:55,520 --> 01:05:59,360 But she left me with the prettiest little old girl baby you've ever seen. 781 01:05:59,820 --> 01:06:01,480 She's grown up to be a lady now. 782 01:06:02,500 --> 01:06:05,560 Big brown eyes and a way of laughing. 783 01:06:06,600 --> 01:06:07,760 Where is she now? 784 01:06:08,560 --> 01:06:09,980 Oh, she's down in Norway. 785 01:06:10,720 --> 01:06:12,160 We ride back and forth. 786 01:06:12,520 --> 01:06:14,920 Right? You don't see her? 787 01:06:15,600 --> 01:06:21,180 Well... I'd kind of like to, Jeffrey, but it seems like the older I get, well, 788 01:06:21,240 --> 01:06:25,580 the more I get the feeling that, well, maybe I just ain't a fitting sight for a 789 01:06:25,580 --> 01:06:26,580 youngster like her. 790 01:06:27,140 --> 01:06:32,980 That little gal of mine's, well, sweet just ain't the proper word for her. 791 01:06:34,200 --> 01:06:38,300 I guess I figure that I just ain't a man to maze yourself. 792 01:06:40,900 --> 01:06:41,900 Mr. Henry? 793 01:06:42,980 --> 01:06:43,859 What, son? 794 01:06:43,860 --> 01:06:45,240 I sort of like you. 795 01:06:45,960 --> 01:06:46,960 A lot. 796 01:06:48,720 --> 01:06:51,480 I feel the same way towards you, Jeffrey. 797 01:06:57,040 --> 01:07:00,060 Hey, looks like old Zeb's got himself another problem. 798 01:07:02,780 --> 01:07:04,240 This creek's dried up, Tap. 799 01:07:04,500 --> 01:07:06,640 We're gonna have to drive him right on through the night and tomorrow. 800 01:07:06,980 --> 01:07:09,740 We might be leaving more than a few head dead along the way. 801 01:07:09,960 --> 01:07:10,960 We got no choice. 802 01:07:11,220 --> 01:07:14,480 Once we get past Redstone Canyon, we'll be up onto the mudflats. 803 01:07:14,940 --> 01:07:16,060 There's always been water there. 804 01:07:16,860 --> 01:07:19,900 Pack her up and drive her right on through the night. We'll stop just 805 01:07:19,900 --> 01:07:20,920 first light for a meal. 806 01:07:21,560 --> 01:07:22,560 All right. 807 01:07:28,660 --> 01:07:32,100 Sure hope old Zeb was right about there being water at the mudflat. 808 01:07:32,500 --> 01:07:33,359 Oh, Mr. 809 01:07:33,360 --> 01:07:34,218 McCann's right. 810 01:07:34,220 --> 01:07:36,720 He was an Army scout in these parts during the war. 811 01:07:37,180 --> 01:07:38,260 I know that, son. 812 01:07:38,780 --> 01:07:41,340 But this old world's full of miscalculations. 813 01:07:41,660 --> 01:07:42,660 I ought to know. 814 01:07:42,920 --> 01:07:44,320 I've made my share of them. 815 01:08:39,979 --> 01:08:40,979 I'll tell you. 816 01:08:41,140 --> 01:08:44,260 You guys are spoiling me, so I'd like to stop by every time I see cooking smell 817 01:08:44,260 --> 01:08:45,260 coming out of the chimney. 818 01:08:47,800 --> 01:08:48,800 Well, Mr. 819 01:08:48,979 --> 01:08:53,680 Peasley, you do know the reason, I mean, the principal reason you were invited 820 01:08:53,680 --> 01:08:54,880 here for supper tonight. 821 01:08:56,439 --> 01:08:59,560 Well, you are causing quite a problem to the McCann family. 822 01:09:01,319 --> 01:09:02,920 What do you mean, with the creek being on my land? 823 01:09:03,160 --> 01:09:04,779 The creek's been ours for years. 824 01:09:05,920 --> 01:09:08,439 Well, you don't think I'm going to stop the McCanns from getting down using the 825 01:09:08,439 --> 01:09:09,439 creek water, do you? 826 01:09:10,950 --> 01:09:11,889 Listen, Mr. 827 01:09:11,890 --> 01:09:12,890 Peasley. 828 01:09:15,810 --> 01:09:21,370 I'm in a, well, very embarrassing and awkward position here with the McCann 829 01:09:21,370 --> 01:09:24,550 away. I have to look out for the McCann interest. 830 01:09:25,510 --> 01:09:27,609 Well, I don't see any problem, Molly, with the men away or not. 831 01:09:28,189 --> 01:09:30,890 If you like, I'll just share that creek with you. We'll cut it right down the 832 01:09:30,890 --> 01:09:32,149 middle. How's that? 833 01:09:32,550 --> 01:09:34,330 Then our land would come clear to the creek. 834 01:09:34,590 --> 01:09:36,069 I'll move my things back to the other side. 835 01:09:39,470 --> 01:09:42,870 That sounds like a fine temporary solution, Mr. Peasley. 836 01:09:43,130 --> 01:09:46,130 And then if you will wait for Zeb McCann and my... No, no. 837 01:09:46,410 --> 01:09:47,410 No waiting, Molly. 838 01:09:47,850 --> 01:09:50,689 I'm trying to be fair with you, and you've got to do the same to me. And 839 01:09:50,689 --> 01:09:53,109 means being fair to me. Not waiting until they get back. 840 01:09:53,390 --> 01:09:56,130 I'm willing to share that creek with you right down the middle right now. 841 01:09:56,970 --> 01:10:00,330 And I'm not waiting. Otherwise, I take the whole thing back and take what's 842 01:10:00,330 --> 01:10:02,210 mine. And that means a land on both sides of the creek. 843 01:10:04,050 --> 01:10:06,890 I hope I'm doing the right thing, but... 844 01:10:07,210 --> 01:10:12,630 I would advise both of you to accept Mr. Peasley's proposition. 845 01:10:14,570 --> 01:10:15,890 We'd have half the creek. 846 01:10:16,270 --> 01:10:19,990 Well, honey, you can just use the whole creek. Anytime you want, you can even 847 01:10:19,990 --> 01:10:23,050 come over to my side and pick onions if you've got a mind. 848 01:10:26,870 --> 01:10:30,490 Aunt Molly, I don't know what to say. 849 01:10:31,430 --> 01:10:32,430 You decide. 850 01:10:43,180 --> 01:10:47,740 Mr. Peasley, I think we are going to have to accept your offer. 851 01:10:48,140 --> 01:10:54,800 We will share the creek in common. But before you yourself decide, however... 852 01:10:54,800 --> 01:10:58,920 Aunt Molly! 853 01:10:59,840 --> 01:11:05,220 Now, Laura, I think it would be dishonest of us to share ownership of 854 01:11:05,220 --> 01:11:10,440 with Mr. Peasley without showing him what we have found there. 855 01:11:16,810 --> 01:11:17,810 It's very pretty, Ma. 856 01:11:18,090 --> 01:11:19,090 Open it. 857 01:11:23,470 --> 01:11:30,450 You found out 858 01:11:30,450 --> 01:11:31,009 the creek? 859 01:11:31,010 --> 01:11:32,010 Indeed we did. 860 01:11:32,410 --> 01:11:33,790 We think it's real gold. 861 01:11:34,010 --> 01:11:35,010 You think? 862 01:11:35,550 --> 01:11:36,690 You found out the creek? 863 01:11:37,070 --> 01:11:37,949 Mm -hmm. 864 01:11:37,950 --> 01:11:39,210 That is gold, Nani. 865 01:11:40,570 --> 01:11:41,570 That is gold. 866 01:11:41,950 --> 01:11:45,750 Now, we haven't had it tested. You don't have to have it tested. I worked on the 867 01:11:45,750 --> 01:11:48,630 gold claims of my time to know plaster dust when I see it. And that's it. 868 01:11:49,090 --> 01:11:50,090 That's it. 869 01:11:51,350 --> 01:11:54,230 That's gold, Molly. And it's on my property, Molly. 870 01:11:54,570 --> 01:11:55,570 It's gold. 871 01:11:58,270 --> 01:12:01,170 Oh, I mean... I mean, it's on property. 872 01:12:04,110 --> 01:12:06,050 Share, Molly. Share and share a life. 873 01:12:06,590 --> 01:12:07,590 Molly. 874 01:12:08,770 --> 01:12:10,310 Now, you haven't told anybody about this, have you? 875 01:12:10,710 --> 01:12:13,570 No, no, I thought it best not to let them know. That's right, Molly. You see, 876 01:12:13,630 --> 01:12:15,190 that is absolutely right. 877 01:12:15,410 --> 01:12:18,930 Until the McKay and men get back, nobody knows about this, and they have a full 878 01:12:18,930 --> 01:12:20,750 -time job of patrolling that creek. 879 01:12:20,990 --> 01:12:21,990 Not a word to anybody. 880 01:12:22,170 --> 01:12:25,010 Not a word to anybody in town. No, no. All right, now, I've got a lot of things 881 01:12:25,010 --> 01:12:26,090 to do, so I'm going to go now. 882 01:12:26,530 --> 01:12:27,530 So I'll see you later. 883 01:12:28,110 --> 01:12:30,750 And I'll see you at breakfast, and then we'll make our plans. So don't worry, 884 01:12:30,790 --> 01:12:34,250 Molly, nothing fancy, just some bacon, fried eggs, grits, coffee. 885 01:12:36,630 --> 01:12:37,630 See you tomorrow. 886 01:12:45,130 --> 01:12:48,150 I wonder if he knew there was gold in the creek all along. 887 01:13:08,310 --> 01:13:09,330 Help me get it! 888 01:13:09,990 --> 01:13:12,010 What you don't eat gets thrown out! 889 01:13:18,920 --> 01:13:20,360 The keyboard's just half your stuff. 890 01:13:32,560 --> 01:13:36,860 Well, Jeffrey, looks like you're holding down two jobs. Helping tap. 891 01:13:37,860 --> 01:13:39,200 Standing night watch, too, huh? 892 01:13:39,860 --> 01:13:43,700 Oh, I don't mind, Mr. McCann. I kind of like riding around the herd at night. 893 01:13:44,340 --> 01:13:47,520 Well, you're doing a good job, too, but better get some sleep. 894 01:13:48,320 --> 01:13:50,300 We're gonna be heading out again for a first light. 895 01:13:50,680 --> 01:13:51,880 Yes, sir. Mr. McCann 896 01:14:28,620 --> 01:14:30,860 You followed us north to take over the herd? 897 01:14:31,620 --> 01:14:34,920 Hell, Brent, them cattle ain't worth nothing way out here in the desert. 898 01:14:35,180 --> 01:14:37,360 Be worth taking when the herd gets to the hob range. 899 01:14:37,940 --> 01:14:38,980 Then we take over. 900 01:14:39,700 --> 01:14:41,320 Cut into the Indian territory with them. 901 01:14:41,600 --> 01:14:43,820 You think the four of you can handle that herd? 902 01:14:44,020 --> 01:14:45,720 When the time comes, we'll get no men. 903 01:14:47,440 --> 01:14:48,900 Just can't do it. 904 01:14:49,260 --> 01:14:50,720 Brent, I just can't. 905 01:14:52,900 --> 01:14:54,260 You owe us, Buckle. 906 01:14:54,520 --> 01:14:55,520 And we're collecting. 907 01:14:55,860 --> 01:14:56,469 Hey, look. 908 01:14:56,470 --> 01:14:58,250 I just can't double -cross my can. 909 01:14:59,830 --> 01:15:01,770 You think we rode up here for our health? 910 01:15:03,570 --> 01:15:05,190 What kind of Indians he got with him? 911 01:15:05,710 --> 01:15:07,030 Arapaho. How many? 912 01:15:08,070 --> 01:15:11,190 Eight. No, seven. We had to bury one. 913 01:15:11,690 --> 01:15:13,090 I've sure gotten touched. 914 01:15:14,070 --> 01:15:17,110 Who was the damn fool that went and segled me with that mirror? 915 01:15:17,730 --> 01:15:18,770 I'm the damn fool. 916 01:15:19,110 --> 01:15:20,110 You want to say it again? 917 01:15:20,250 --> 01:15:22,970 You could have found some other way to get my attention. 918 01:15:24,520 --> 01:15:28,260 I had to kill the Indian boy on account of that damn signaling. You said you 919 01:15:28,260 --> 01:15:29,340 were going to tell him about the master. 920 01:15:29,780 --> 01:15:33,640 Easy. To get that herb into the hob range, you have to pass through them 921 01:15:33,640 --> 01:15:36,480 canyons. That's where you set up your chuck wagon. 922 01:15:36,820 --> 01:15:38,200 I won't do it, Brandy. 923 01:15:38,520 --> 01:15:40,320 You want us to ride south? 924 01:15:40,820 --> 01:15:42,540 He's talking about Santa Rosa. 925 01:15:45,600 --> 01:15:50,120 Do we pay that place a visit, or do you make our job easier by meeting us in 926 01:15:50,120 --> 01:15:51,280 them sand canyons? 927 01:16:00,460 --> 01:16:01,640 Has anybody got a bottle? 928 01:16:35,660 --> 01:16:37,060 You and your friends decide, Tep. 929 01:16:50,620 --> 01:16:52,960 Looks like nothing much needs to be said here. 930 01:16:53,360 --> 01:16:56,000 I bet all the stories you've been telling me are lies. 931 01:16:56,360 --> 01:16:57,660 You're just an outlaw. 932 01:17:00,800 --> 01:17:03,480 I'd say, son, that there's a bit of truth in all of us. 933 01:17:03,900 --> 01:17:06,120 Just like there's a little bit of good in the most of us. 934 01:17:11,780 --> 01:17:12,780 Why, Tab? 935 01:17:14,200 --> 01:17:15,300 The why don't matter. 936 01:17:16,620 --> 01:17:20,500 The only thing that matters here is that I killed that Indian boy. 937 01:17:21,160 --> 01:17:25,100 I didn't mean to, but he damn sure died by my hands. 938 01:17:25,820 --> 01:17:26,820 But I asked you why. 939 01:17:27,460 --> 01:17:31,000 I'm saying again that the why don't matter. 940 01:17:31,720 --> 01:17:32,720 Want some answers? 941 01:17:32,760 --> 01:17:33,760 Zip, 942 01:17:34,860 --> 01:17:38,960 I can't give you any answers. These Indians aren't passing judgment on you 943 01:17:38,960 --> 01:17:41,680 because they figured that you saved our lives when you shot that Apache. 944 01:17:41,920 --> 01:17:42,920 I don't want answers. 945 01:17:43,320 --> 01:17:46,240 There ain't no way that you can hang on to that herd, Zip. 946 01:17:46,860 --> 01:17:50,540 They're going to stampede them in them sand canyons and then they'll kill 947 01:17:50,540 --> 01:17:51,800 anybody that comes after them. 948 01:17:52,080 --> 01:17:55,400 When they mentioned Santa Rosa, you acted scared. Why, you wanted Santa 949 01:17:56,220 --> 01:17:58,760 I know that bunch, Zip. 950 01:18:00,100 --> 01:18:01,100 Why, they... 951 01:18:01,840 --> 01:18:05,500 If they knew I was just talking to you, they'd... But you are going to do some 952 01:18:05,500 --> 01:18:06,720 talking, aren't you, Tab? 953 01:18:15,740 --> 01:18:17,780 Her mama died when she was born. 954 01:18:18,840 --> 01:18:20,540 That was 16 years ago. 955 01:18:22,820 --> 01:18:24,580 San Rosa's where she's living. 956 01:18:25,540 --> 01:18:29,560 She's been raised by some good people I know down yonder. 957 01:18:30,880 --> 01:18:35,960 Somehow or other, Brant and that bunch of his found out she's living down 958 01:18:36,240 --> 01:18:39,400 Still can't figure out how you ever got mixed up with that bunch, Tep? 959 01:18:39,780 --> 01:18:42,700 He used to ride with them, rustling. 960 01:18:43,300 --> 01:18:47,640 It was a much poorer day then, and I needed the money to send to my little 961 01:18:48,920 --> 01:18:55,480 And I found out I didn't have no stomach for stealing, and so I quit the gang. 962 01:18:55,820 --> 01:18:58,220 I heard them say something about you owing them. 963 01:18:58,540 --> 01:19:01,360 Yeah. Trouble was, I quit them at the wrong time. 964 01:19:02,640 --> 01:19:06,620 They was planning on running off a herd of ranch horses south the border. 965 01:19:07,220 --> 01:19:12,480 Well, I didn't show up, left them shorthanded. They figured I cost them 966 01:19:12,720 --> 01:19:15,400 and I had to admit that I owed it to them. 967 01:19:15,740 --> 01:19:18,300 Now, you figure they're going to live up in these hills and follow us? 968 01:19:18,560 --> 01:19:23,000 No, there's a trading post west of here called Dobie Town. 969 01:19:24,000 --> 01:19:27,160 They're going to hole up in the saloon there until they figure you're getting 970 01:19:27,160 --> 01:19:28,160 near the hob. 971 01:19:42,940 --> 01:19:45,080 Zeb, you can't head out there all alone. 972 01:19:45,380 --> 01:19:46,380 Hell, I can. 973 01:19:46,880 --> 01:19:49,980 But it's only a small herd of cattle you'd be a -losing. 974 01:19:51,740 --> 01:19:52,960 Small herd of cattle? 975 01:19:53,720 --> 01:19:57,320 That's the scum that's responsible for burying this Arapahoe brave and 976 01:19:57,320 --> 01:20:00,260 threatening to abuse your daughter, and they're gonna kill all of us off just 977 01:20:00,260 --> 01:20:01,740 for the price they can get for them cattle. 978 01:20:03,780 --> 01:20:06,240 Dad, you're sure not the same man I once knew. 979 01:20:21,200 --> 01:20:22,340 Quirman, you'd be in for misery. 980 01:20:22,780 --> 01:20:27,380 Hey, don't you be letting them teeth -squeezers slide down Ben Willie's 981 01:20:27,380 --> 01:20:28,380 now, huh? 982 01:21:02,670 --> 01:21:04,030 a minute, fella. You here for a drink? 983 01:21:06,870 --> 01:21:07,870 All right. 984 01:21:08,770 --> 01:21:09,770 I'll help myself. 985 01:21:15,230 --> 01:21:18,450 Fellas, I kind of tell you, you got business around these parts? 986 01:21:19,890 --> 01:21:20,890 Yeah. 987 01:21:23,010 --> 01:21:27,330 Ours. I kind of got the idea you was maybe figuring a mix into my business. 988 01:21:29,470 --> 01:21:30,470 Cattle. 989 01:21:36,330 --> 01:21:40,010 You got any complaints, go see the nearest law. 990 01:21:53,330 --> 01:21:54,330 Hazard ain't here. 991 01:22:11,370 --> 01:22:13,750 I have to do a better job of counting, Zip. 992 01:22:16,030 --> 01:22:20,790 Remember me from the old days. 993 01:22:21,610 --> 01:22:23,050 I was a much better man. 994 01:22:25,910 --> 01:22:27,070 Easy to remember, Tab. 995 01:22:29,670 --> 01:22:30,830 I'll tell you something else, Pard. 996 01:22:31,490 --> 01:22:36,450 That little girl of yours, we'll see if she's still here. 997 01:22:40,120 --> 01:22:43,040 Maybe this is the reason I was put here. 998 01:22:44,220 --> 01:22:45,220 What? 999 01:22:47,220 --> 01:22:48,820 It don't make no difference now. 1000 01:22:50,580 --> 01:22:53,340 Sam, forgive me. 1001 01:22:54,720 --> 01:22:55,720 Forgive me. 1002 01:23:22,000 --> 01:23:23,000 You got a visitor. 1003 01:23:23,240 --> 01:23:24,240 Who? 1004 01:23:24,740 --> 01:23:25,740 I don't know. 1005 01:23:26,600 --> 01:23:29,740 Said he wanted to see you, and I felt an obliging move. 1006 01:23:47,080 --> 01:23:48,720 Oh, you ever met before, mister? 1007 01:24:00,430 --> 01:24:01,430 Look, do I know you? 1008 01:24:07,510 --> 01:24:11,790 We... We did meet before, didn't we? 1009 01:24:46,570 --> 01:24:47,570 Who was that man? 1010 01:24:48,270 --> 01:24:49,530 Well, he didn't give me his name. 1011 01:24:50,730 --> 01:24:54,950 But I'd say looking at him, he's a fellow who wants to shovel dirt in your 1012 01:24:56,210 --> 01:24:57,710 Is Frankie that way, too? 79983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.