All language subtitles for mount_pleasant_s06e10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:14,250 See you tomorrow, won't we? Because, of course, if not, we could just pass the 2 00:00:14,250 --> 00:00:15,490 debt back to your little mechanic friend. 3 00:00:15,810 --> 00:00:18,950 You lost your face and left your job. La, la, la, whatever. 4 00:00:19,510 --> 00:00:22,450 You're still the same person, you know. The dating app. 5 00:00:22,750 --> 00:00:23,850 You're on there, aren't you? 6 00:00:24,510 --> 00:00:26,810 I'm down as binard1945. 7 00:00:27,490 --> 00:00:28,770 Have a loo when you get home. 8 00:00:29,270 --> 00:00:30,650 Oh, I just might. 9 00:00:31,610 --> 00:00:35,710 I'll give you a call tomorrow and we can hang out and it'll be nice. 10 00:00:36,330 --> 00:00:38,270 Friends, you're not going down for this. 11 00:00:38,590 --> 00:00:39,790 There has to be another way. 12 00:01:43,050 --> 00:01:44,130 You're on my jacket. 13 00:01:46,450 --> 00:01:47,450 Shoot that flap. 14 00:01:47,850 --> 00:01:48,890 Suck your flap. 15 00:01:52,350 --> 00:01:53,289 Bleat well. 16 00:01:53,290 --> 00:01:57,790 No, I didn't. The tent is far too small, and he snores, talks in his sleep. 17 00:01:58,350 --> 00:02:01,330 Utter twaddle as well. I feel like I'm in Twin Peaks. 18 00:02:02,710 --> 00:02:05,150 Thank you, thank you, thank you. 19 00:02:13,550 --> 00:02:15,050 So, how are you feeling today? 20 00:02:17,490 --> 00:02:19,750 What? Thank you, Roger. 21 00:02:20,010 --> 00:02:21,010 For what? 22 00:02:21,090 --> 00:02:22,090 You know. 23 00:02:24,190 --> 00:02:25,910 That's why I really didn't do anything. 24 00:02:27,130 --> 00:02:29,650 You said exactly what I needed to hear. 25 00:02:30,450 --> 00:02:33,390 Just like you always do with everybody. 26 00:02:33,850 --> 00:02:35,230 Stuff and nonsense. 27 00:02:35,670 --> 00:02:39,250 You give a thousand monkeys a thousand typewriters and... 28 00:02:40,630 --> 00:02:43,190 Eventually, they'll come up with a complete works of Shakespeare. 29 00:02:43,470 --> 00:02:45,430 At the very least, a half -decent thriller. 30 00:02:46,530 --> 00:02:47,570 It's all just luck. 31 00:02:47,930 --> 00:02:48,930 Luck? 32 00:02:49,230 --> 00:02:51,230 Roger, it's a gift and you know it. 33 00:02:52,090 --> 00:02:53,990 I almost say a calling. 34 00:02:54,450 --> 00:02:57,550 Don't you start as well. I had all that nonsense of Denise yesterday. 35 00:02:57,930 --> 00:02:58,930 You're an idiot. 36 00:02:59,090 --> 00:03:00,610 You're back to your old self, aren't you? 37 00:03:01,130 --> 00:03:02,130 Yeah. 38 00:03:03,390 --> 00:03:04,390 Yes, I am. 39 00:03:06,370 --> 00:03:07,570 Now it's your turn. 40 00:03:35,730 --> 00:03:38,610 Officer Boyband, you are sure we can trust him? 41 00:03:39,170 --> 00:03:43,610 Yes, 100%. He literally just waved at me. I said we could trust him. I didn't 42 00:03:43,610 --> 00:03:44,610 say he wasn't a moron. 43 00:03:45,550 --> 00:03:51,490 Let me do the talking. 44 00:03:58,170 --> 00:03:59,170 Morning. 45 00:04:05,140 --> 00:04:06,140 Morning, Che. 46 00:04:07,640 --> 00:04:08,640 Che? 47 00:04:09,260 --> 00:04:10,260 Che Guevara. 48 00:04:11,520 --> 00:04:12,680 From the T -shirts. 49 00:04:13,600 --> 00:04:14,600 Doesn't matter. 50 00:04:15,640 --> 00:04:16,860 What time is it? 51 00:04:17,420 --> 00:04:18,620 Oh, I don't know. 52 00:04:19,480 --> 00:04:21,420 Too cosy to even look at my watch. 53 00:04:22,240 --> 00:04:25,120 I think they'd have woken us up if the bulldozers were here. 54 00:04:25,920 --> 00:04:27,740 Can't start the revolution without you. 55 00:04:28,060 --> 00:04:29,060 Exactly. 56 00:04:31,640 --> 00:04:32,920 Thanks for being here, Dan. 57 00:04:34,860 --> 00:04:35,860 Wouldn't miss it. 58 00:04:38,540 --> 00:04:40,880 What is it? 59 00:04:41,360 --> 00:04:44,820 I can't help feeling something's come between us. 60 00:04:49,180 --> 00:04:52,300 Yeah. Oh, it's a nice one, isn't it? 61 00:04:52,600 --> 00:04:55,140 Isn't it just home away from home? 62 00:04:55,540 --> 00:04:58,640 Right down to people coming into our bedroom unannounced. 63 00:04:58,980 --> 00:05:00,340 Oh, all right, grumpy pant. 64 00:05:00,580 --> 00:05:03,000 I won't bother telling you that I've done us all a cup breakfast. 65 00:05:07,120 --> 00:05:08,120 She has an arm. 66 00:05:12,060 --> 00:05:13,060 Answer phone again. 67 00:05:15,440 --> 00:05:16,460 She's probably still asleep. 68 00:05:17,360 --> 00:05:19,380 A leaf falling two miles away wakes her up. 69 00:05:19,880 --> 00:05:20,880 In the shower, then? 70 00:05:21,220 --> 00:05:22,220 Mm. 71 00:05:22,700 --> 00:05:24,640 Hell, the showers never take more than 15 minutes. 72 00:05:25,220 --> 00:05:27,460 I'm not sure it's cute that you know that. I'm just weird. 73 00:05:28,560 --> 00:05:30,660 Go on home and check on her if you're worried. 74 00:05:31,240 --> 00:05:32,239 You don't mind? 75 00:05:32,240 --> 00:05:33,240 Not at all. 76 00:05:33,460 --> 00:05:37,440 And when she's put you in headlock, called you a prat... I made you promise 77 00:05:37,440 --> 00:05:40,320 to spend the next nine and a half months flapping over her. You can come back, 78 00:05:40,340 --> 00:05:41,340 can't you? 79 00:05:42,820 --> 00:05:45,360 Right, am I being a bit...? Yeah. 80 00:05:46,180 --> 00:05:47,180 So you should be. 81 00:05:47,460 --> 00:05:48,460 It's a good sign. 82 00:05:48,800 --> 00:05:50,060 Go on, clear off. 83 00:05:52,500 --> 00:05:53,500 Thank you. 84 00:05:58,420 --> 00:05:59,420 There we go. 85 00:05:59,780 --> 00:06:00,780 Lovely. 86 00:06:08,530 --> 00:06:12,750 Hello? Barry, just making sure you all made it through the night. 87 00:06:12,970 --> 00:06:15,530 Didn't get attacked by wild bears or anything. 88 00:06:16,210 --> 00:06:17,630 There's no bears in Manchester. 89 00:06:17,930 --> 00:06:24,870 As long as you're all OK, BNARD1945 is taking me out again this morning, 90 00:06:24,970 --> 00:06:27,610 Barry. Luncheon at Gianelli's. 91 00:06:27,870 --> 00:06:28,870 Birthday! 92 00:06:29,150 --> 00:06:30,150 Yeah, yeah, you said. 93 00:06:30,190 --> 00:06:31,370 I can't hear you, Barry. 94 00:06:31,630 --> 00:06:32,630 Several times. 95 00:06:32,970 --> 00:06:34,690 But I don't have time to talk anyway. 96 00:06:35,070 --> 00:06:36,570 I've got to get myself ready. 97 00:06:36,970 --> 00:06:37,970 Well, why did you ring me then? 98 00:06:39,120 --> 00:06:40,120 Hello? 99 00:06:40,480 --> 00:06:41,480 She's hung up. 100 00:06:41,840 --> 00:06:42,840 Who were it? 101 00:06:43,240 --> 00:06:44,159 Nana Miller. 102 00:06:44,160 --> 00:06:47,480 She keeps going on about this third date she's having. Third date? 103 00:06:48,260 --> 00:06:50,040 You know what that means, don't you? 104 00:06:51,860 --> 00:06:55,100 I don't know how you let that one slip through your fingers. 105 00:06:55,560 --> 00:06:56,560 You what? 106 00:06:57,040 --> 00:06:58,580 You and the Caribbean queen. 107 00:06:59,080 --> 00:07:05,500 I kind of figured by now you two would be, you know... Are you having a stroke? 108 00:07:06,060 --> 00:07:08,380 No, but you could have been if you'd played your cards right. 109 00:07:08,800 --> 00:07:10,000 Hey, you know what they say, don't they? 110 00:07:10,700 --> 00:07:13,660 Once you've gone black... All right, love? 111 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Once you've gone what? 112 00:07:20,940 --> 00:07:25,100 Well, once you've gone... Well, you've gone, haven't you? 113 00:07:25,340 --> 00:07:26,340 Just saying. 114 00:07:44,270 --> 00:07:45,350 Oh, my God. 115 00:07:45,730 --> 00:07:48,190 Did we... Were we... You don't remember. 116 00:07:49,310 --> 00:07:55,630 Yeah, I mean, we... We... I'm gone. 117 00:07:56,950 --> 00:07:59,490 Oh, for Christ's sake. 118 00:08:03,390 --> 00:08:04,390 No. 119 00:08:06,290 --> 00:08:07,570 What do we do now? 120 00:08:08,730 --> 00:08:11,890 Well, it was all new to me. 121 00:08:13,390 --> 00:08:14,390 Actually, I suppose it's old. 122 00:08:15,170 --> 00:08:16,170 Very old. 123 00:08:18,830 --> 00:08:21,030 I didn't mean you. I meant us. 124 00:08:21,270 --> 00:08:25,370 No, I mean... Oh, you know what? 125 00:08:26,190 --> 00:08:28,070 I'm just going to wake up again. 126 00:08:29,370 --> 00:08:30,370 Morning. 127 00:08:35,350 --> 00:08:36,350 Morning. 128 00:08:49,550 --> 00:08:50,550 Yeah, me too. 129 00:09:02,210 --> 00:09:03,210 Ella! 130 00:09:10,390 --> 00:09:11,390 Ella! 131 00:09:13,590 --> 00:09:14,590 Come, 132 00:09:18,390 --> 00:09:19,390 come. 133 00:09:19,720 --> 00:09:20,720 to go to the toilet. 134 00:09:21,300 --> 00:09:23,240 Well, you can't go in here. Go in the bushes. 135 00:09:23,580 --> 00:09:24,580 I can't. 136 00:09:24,920 --> 00:09:25,920 It's a number two. 137 00:09:26,280 --> 00:09:27,280 I think it's them eggs. 138 00:09:27,740 --> 00:09:29,780 Oh, for God's sake, what are you telling me for? 139 00:09:30,120 --> 00:09:32,400 There's a fast food place down the street. I'll have to go there. 140 00:09:33,060 --> 00:09:34,060 Have you any money? 141 00:09:34,680 --> 00:09:37,340 What? They won't let me use them if I don't buy out. 142 00:09:39,520 --> 00:09:41,420 Um, what are you going to get? 143 00:09:42,420 --> 00:09:43,460 A milkshake, maybe. 144 00:09:43,780 --> 00:09:44,780 Yeah. 145 00:09:44,800 --> 00:09:45,800 Get me one. 146 00:09:45,980 --> 00:09:46,980 An old strawberry. 147 00:09:50,020 --> 00:09:51,020 Hey, buy him after. 148 00:09:51,340 --> 00:09:52,520 Don't take him in the bogs with you. 149 00:10:00,560 --> 00:10:01,560 Dad. 150 00:10:01,700 --> 00:10:02,740 Dad, they're here. Come on. 151 00:10:24,460 --> 00:10:25,540 Have you not got one in English? 152 00:10:26,420 --> 00:10:28,060 Hell no, we won't go! 153 00:10:28,360 --> 00:10:34,760 Hell no, we won't go! Hell no, we won't go! Hell no, we won't go! Hell no, we 154 00:10:34,760 --> 00:10:38,520 won't go! Yeah, Mr Wyatt, I think you might want to get down here. 155 00:10:38,920 --> 00:10:43,520 Hell no, we won't go! Hell no, we won't go! So this is like an undercover 156 00:10:43,520 --> 00:10:44,520 operation. 157 00:10:45,140 --> 00:10:51,220 Do I need to get changed? No, no, it's not undercover. It's just off the books, 158 00:10:51,320 --> 00:10:52,320 that's all. 159 00:10:52,340 --> 00:10:53,340 Off the books? 160 00:10:53,790 --> 00:10:55,030 Look, it's really simple, OK? 161 00:10:55,530 --> 00:10:56,630 We're in the squad car. 162 00:10:57,110 --> 00:10:58,650 We pull over Bradley's vehicle. 163 00:10:59,210 --> 00:11:02,610 You head over, tell him he was speeding, ask to see his licence. 164 00:11:02,930 --> 00:11:04,710 Why would you be speeding? Jesus Christ. 165 00:11:04,930 --> 00:11:07,250 Ollie, you ask to see his licence. 166 00:11:07,510 --> 00:11:08,510 He won't have it. 167 00:11:08,990 --> 00:11:12,470 You get him to come back to the squad car with you. In the meantime, I'll have 168 00:11:12,470 --> 00:11:15,530 put in a call to dispatch, tell them we spotted some weapons in the vehicle. 169 00:11:15,770 --> 00:11:16,729 What weapons? 170 00:11:16,730 --> 00:11:20,270 It doesn't matter. All that matters is that you get him in our car before the 171 00:11:20,270 --> 00:11:21,270 cavalry arrive. 172 00:11:22,090 --> 00:11:23,770 But this is the really important part. 173 00:11:24,950 --> 00:11:28,570 Officially, we both denied that he was ever in the vehicle at all. 174 00:11:30,870 --> 00:11:32,010 I'm not stupid, you know. 175 00:11:35,010 --> 00:11:36,010 Doesn't sound right. 176 00:11:40,670 --> 00:11:44,970 Ollie, remember what you told me first day on the job, why you joined the 177 00:11:44,970 --> 00:11:45,970 police? 178 00:11:50,510 --> 00:11:51,510 No. 179 00:11:52,300 --> 00:11:53,920 How nothing makes sense. 180 00:11:54,500 --> 00:11:59,000 Bad people do bad things. Good people suffer. How everything is all out of 181 00:11:59,000 --> 00:12:01,740 order. How you wanted to help fix the world. 182 00:12:02,460 --> 00:12:04,440 Ollie, this is doing the right thing. 183 00:12:04,680 --> 00:12:06,080 Whether it seems like it or not. 184 00:12:06,380 --> 00:12:08,340 And you're the only one I can trust with it. 185 00:12:09,500 --> 00:12:10,580 Am I? You are. 186 00:12:12,840 --> 00:12:15,100 We're going to put away some very bad people. 187 00:12:15,680 --> 00:12:19,620 And any fallout that comes from it will be on me. And only me. You have my word. 188 00:12:22,320 --> 00:12:23,320 Okay, Cumberham. 189 00:12:26,040 --> 00:12:27,040 Bradley? 190 00:12:27,580 --> 00:12:28,580 Finn, come off me. 191 00:12:28,860 --> 00:12:29,860 I'll stay where you are. 192 00:12:57,890 --> 00:12:59,450 Somebody want to tell me what the hell's going on? 193 00:13:15,910 --> 00:13:18,130 I thought you said you'd... I know what I said. 194 00:13:24,670 --> 00:13:25,670 Jenna? 195 00:13:26,210 --> 00:13:27,210 Linda? 196 00:13:27,460 --> 00:13:29,080 Unbelievable. Absolutely unbelievable. 197 00:13:29,820 --> 00:13:31,240 Could we have a quiet word? 198 00:13:31,520 --> 00:13:35,400 We can have a quiet word here. I warned you what would happen. No, no, no, no, 199 00:13:35,400 --> 00:13:36,840 no. That's too quiet. 200 00:13:37,420 --> 00:13:39,680 Speak up so everybody can hear you. 201 00:13:41,280 --> 00:13:43,320 Why are you doing this? 202 00:13:43,540 --> 00:13:45,480 I mean, just look at this place. Look at it. 203 00:13:45,900 --> 00:13:48,260 Why in God's name are you fighting to save it? 204 00:13:48,500 --> 00:13:50,180 I don't think it's even about that anymore. 205 00:13:50,420 --> 00:13:51,420 Well, then what's it about? 206 00:13:51,920 --> 00:13:53,160 Standing up to bully. 207 00:13:56,650 --> 00:13:59,630 You do realise that I'm standing for council next year, don't you? 208 00:13:59,830 --> 00:14:02,950 And that I will win, because in the end, I always win. 209 00:14:03,270 --> 00:14:07,110 Now, you're both businesswomen. Do you really want to make an enemy of the guy 210 00:14:07,110 --> 00:14:09,390 who'll practically be running this town in 12 months? 211 00:14:09,590 --> 00:14:10,590 Hmm? 212 00:14:11,210 --> 00:14:16,970 Yeah. Big mistake. 213 00:14:26,990 --> 00:14:27,990 I know what I said. 214 00:14:28,030 --> 00:14:29,030 Nobody's going anywhere. 215 00:14:30,330 --> 00:14:31,330 I'll be back. 216 00:14:35,950 --> 00:14:37,970 Be comfy, lads. 217 00:14:40,850 --> 00:14:43,990 I swear to God if they hurt her. 218 00:14:44,950 --> 00:14:47,630 Cameron, we have to call this in. 219 00:14:48,710 --> 00:14:49,930 This is my daughter. 220 00:14:50,190 --> 00:14:51,450 Nobody is calling anybody. 221 00:14:51,810 --> 00:14:52,810 I know. 222 00:14:55,110 --> 00:14:56,250 It's exactly what they said it was. 223 00:14:56,670 --> 00:14:58,210 It's insurance, that's all. 224 00:14:59,370 --> 00:15:00,730 They'll let her go. They won't hurt her. 225 00:15:01,410 --> 00:15:03,890 As long as I... They'll let her go. 226 00:15:04,170 --> 00:15:05,170 Bradley. 227 00:15:06,050 --> 00:15:07,050 We've got no options. 228 00:15:07,690 --> 00:15:09,630 This is the only choice, and you know it is. 229 00:15:15,090 --> 00:15:16,090 What's he talking about? 230 00:15:16,410 --> 00:15:17,410 I'll do it. 231 00:15:18,010 --> 00:15:19,370 Don't be so... It's my fault! 232 00:15:19,570 --> 00:15:21,110 And I was supposed to be the driver anyway. 233 00:15:21,870 --> 00:15:22,890 It was me that they wanted. 234 00:15:23,859 --> 00:15:26,860 So I'll do it. And my grandchild can just visit you in Britain, then, is that 235 00:15:26,860 --> 00:15:27,860 it? 236 00:15:28,840 --> 00:15:32,100 All you did was try to protect her. This is not your fault, and it is not 237 00:15:32,100 --> 00:15:33,260 costing that baby its father. 238 00:15:36,560 --> 00:15:38,820 Cameron, this is the only way. 239 00:15:42,280 --> 00:15:43,280 This is tough. 240 00:15:45,460 --> 00:15:47,680 Cameron, what's he talking about? 241 00:15:48,560 --> 00:15:49,560 What's he going to do? 242 00:15:51,240 --> 00:15:52,440 He's going to rob a bank. 243 00:16:20,940 --> 00:16:24,060 Oh, listen, this isn't what it seems. Hold it. What? 244 00:16:26,500 --> 00:16:27,500 Hold that. 245 00:16:29,960 --> 00:16:32,680 Thank you. 246 00:16:35,780 --> 00:16:36,940 What's going to happen now? 247 00:16:37,320 --> 00:16:38,320 I don't know, Flower. 248 00:16:38,820 --> 00:16:40,380 And have you got a lipstick I can borrow? 249 00:16:40,680 --> 00:16:41,680 Oh, no, Dad. 250 00:16:42,000 --> 00:16:43,260 It's how you break it for me. 251 00:16:44,490 --> 00:16:45,389 on today, too? 252 00:16:45,390 --> 00:16:49,570 That's for the sign. The parasitic spread of controlled urbanisation. I'm 253 00:16:49,570 --> 00:16:52,450 to write something much more pithy and succinct on the back. 254 00:16:53,290 --> 00:16:54,450 Like what? I don't know. 255 00:16:55,590 --> 00:16:56,590 Save the park. 256 00:16:56,990 --> 00:16:59,150 Well, it's pithy and succinct. You've got to give him that. 257 00:17:00,810 --> 00:17:03,150 Well, of course we haven't got lipstick on us. 258 00:17:03,390 --> 00:17:05,710 We need to bring the make -up back to them. What shade do you want? 259 00:17:06,390 --> 00:17:09,990 I think you're golden chiffon. 260 00:17:11,310 --> 00:17:12,310 Do you know what, Denise? 261 00:17:14,090 --> 00:17:15,910 I think I am golden chiffon. 262 00:17:16,369 --> 00:17:17,369 What else have you got? 263 00:17:18,810 --> 00:17:19,810 Here. 264 00:17:19,849 --> 00:17:20,849 Help yourself. 265 00:17:21,150 --> 00:17:22,150 Thanks. 266 00:17:23,069 --> 00:17:24,349 I like to make them match. 267 00:17:29,970 --> 00:17:30,829 Check the barrel. 268 00:17:30,830 --> 00:17:31,830 You know what you're doing, right? 269 00:17:32,510 --> 00:17:35,330 I'm going to be out of the supply for most of the day, so you're in charge, 270 00:17:35,610 --> 00:17:36,610 No problem. 271 00:17:40,030 --> 00:17:41,030 I've got one hour. 272 00:17:41,330 --> 00:17:43,370 If I were you, I'd get as far away from here as possible. 273 00:17:43,900 --> 00:17:46,060 You can't do this. Finn, do you know how much she loves you? 274 00:17:46,400 --> 00:17:48,260 And what it would do to her if she lost you? 275 00:17:50,580 --> 00:17:51,600 You don't know she's pregnant. 276 00:17:52,100 --> 00:17:54,780 Maybe if we called him. Maybe if we told him then... Then what? 277 00:17:56,700 --> 00:17:57,700 You've not met him. 278 00:17:58,480 --> 00:17:59,820 And you don't know what you've met. 279 00:18:00,740 --> 00:18:03,160 There is nothing behind this guy's eyes. Nothing. 280 00:18:03,880 --> 00:18:05,140 You may not have seen that before. 281 00:18:06,140 --> 00:18:07,140 But I have. 282 00:18:09,100 --> 00:18:10,240 We play by his rules. 283 00:18:10,520 --> 00:18:11,520 We get Ella back. 284 00:18:11,660 --> 00:18:12,660 That's it. 285 00:18:12,820 --> 00:18:13,769 And you? 286 00:18:13,770 --> 00:18:14,770 You should all leave. 287 00:18:18,710 --> 00:18:20,310 We're not really going to let this happen, are we? 288 00:18:22,890 --> 00:18:23,890 Not. 289 00:18:39,530 --> 00:18:40,530 Barry? 290 00:18:41,150 --> 00:18:42,150 Have you been arrested? 291 00:18:42,530 --> 00:18:44,170 What? No, no, listen. 292 00:18:45,010 --> 00:18:48,470 Whatever it is, I'll wait till after my date. 293 00:18:57,650 --> 00:18:58,650 Right. 294 00:18:58,910 --> 00:18:59,910 There you go. 295 00:19:00,430 --> 00:19:01,430 Let's do yours. 296 00:19:01,470 --> 00:19:03,030 Hang on, hang on. What are you going to write on it? 297 00:19:03,250 --> 00:19:04,250 What does it matter? 298 00:19:05,290 --> 00:19:09,490 Anything's better than this. Slip free the noose of capitalist tyranny. 299 00:19:10,110 --> 00:19:11,110 Students. 300 00:19:13,180 --> 00:19:14,200 This is where you're all hiding. 301 00:19:14,880 --> 00:19:17,240 I'm... Bloody hell, what have you done to your face? 302 00:19:17,680 --> 00:19:19,000 What have you done to yours? 303 00:19:19,240 --> 00:19:20,240 Ooh! 304 00:19:20,300 --> 00:19:21,400 You didn't give us a turn. 305 00:19:21,760 --> 00:19:24,620 I thought for a minute somebody dug Barbara Cartland up. 306 00:19:27,100 --> 00:19:28,280 Do you hear that, Baz? 307 00:19:28,580 --> 00:19:30,040 I said, where's our bazaar? 308 00:19:30,620 --> 00:19:31,940 Yeah, where is me dad? 309 00:19:32,480 --> 00:19:34,040 I thought he'd just gone off to find a link. 310 00:19:34,400 --> 00:19:35,540 Where'd the thing come to that? 311 00:19:36,040 --> 00:19:37,560 It should have been back ages ago. 312 00:19:38,520 --> 00:19:39,520 There you go. 313 00:19:45,810 --> 00:19:47,410 Love our Mother Earth. 314 00:19:48,830 --> 00:19:52,210 All right, so I went a bit beat poetry with that one. It's still better than 315 00:19:52,210 --> 00:19:56,450 this down -with -communism rubbish. No, it isn't. Do I look like a harried 316 00:19:56,450 --> 00:19:57,450 bloody Christian? 317 00:19:58,610 --> 00:20:01,230 I'm not waving it. I refuse to wave it. Oh, give over. 318 00:20:01,670 --> 00:20:05,810 To be honest, I'd take a happy clapper any day over that woman they've replaced 319 00:20:05,810 --> 00:20:06,810 you with at the church. 320 00:20:07,570 --> 00:20:12,370 Do you know what she told me when I tried to talk to her about... about 321 00:20:12,790 --> 00:20:16,040 No. That it wasn't my place to ask for forgiveness. 322 00:20:16,260 --> 00:20:19,940 That one day we'd all be judged in the eyes of the Lord. 323 00:20:21,100 --> 00:20:23,160 What? Oh, I don't know. Something like that. 324 00:20:23,400 --> 00:20:24,400 No, sorry. 325 00:20:24,800 --> 00:20:28,960 Can I just get this straight? You went to see her. 326 00:20:30,180 --> 00:20:31,400 You told her what happened. 327 00:20:32,500 --> 00:20:33,940 And you told her how you felt. 328 00:20:35,020 --> 00:20:36,020 She said that? 329 00:20:37,080 --> 00:20:38,240 Well, yeah. 330 00:20:45,260 --> 00:20:46,420 Roger. Round two. 331 00:20:46,880 --> 00:20:48,820 Here we go. Come on. 332 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 Hey, 333 00:20:57,500 --> 00:20:58,500 it's the telly crew. 334 00:21:00,440 --> 00:21:01,880 They don't want to talk to us. 335 00:21:02,200 --> 00:21:03,200 Oh, God. 336 00:21:03,520 --> 00:21:04,720 I can't go on camera. 337 00:21:05,080 --> 00:21:06,800 I'm not like I slept in a tent all night. 338 00:21:07,180 --> 00:21:09,880 Maybe I should talk to them. I'm already made up. 339 00:21:10,360 --> 00:21:11,360 It's the news. 340 00:21:11,740 --> 00:21:12,740 Not the X -Files. 341 00:21:12,980 --> 00:21:13,980 Lisa! 342 00:21:15,660 --> 00:21:17,320 What is he doing? 343 00:21:18,060 --> 00:21:19,080 He called them. 344 00:21:19,640 --> 00:21:20,640 Why would he do that? 345 00:21:21,220 --> 00:21:22,220 I don't know. 346 00:21:24,340 --> 00:21:25,700 I thought I told you to go. 347 00:21:26,040 --> 00:21:27,040 Show me the phone. 348 00:21:27,780 --> 00:21:29,020 I've no time. Bradley! 349 00:21:38,200 --> 00:21:39,200 It's dark. 350 00:21:39,400 --> 00:21:40,500 That's just a bit of brick. 351 00:21:41,180 --> 00:21:42,180 Could it be his flat? 352 00:21:42,300 --> 00:21:43,300 I've been there. 353 00:21:43,560 --> 00:21:44,560 What's that? 354 00:21:44,580 --> 00:21:45,499 I don't know. 355 00:21:45,500 --> 00:21:46,500 Edge of a crate, maybe. 356 00:21:46,880 --> 00:21:48,680 You said he had some kind of lock -up, right? 357 00:21:49,440 --> 00:21:52,060 Yeah. Yeah, it's like a garage, storage thing. 358 00:21:52,660 --> 00:21:53,659 Down by the flats. 359 00:21:53,660 --> 00:21:54,660 Could this be it? 360 00:21:55,000 --> 00:21:56,060 I don't know. It could be. 361 00:21:56,940 --> 00:21:58,560 It's got to be worth a shot. There's no time. 362 00:21:59,300 --> 00:22:01,300 We go there, it's empty. Meanwhile, I'm not shown. 363 00:22:01,740 --> 00:22:02,740 I can't risk it. 364 00:22:04,600 --> 00:22:06,760 Keep this on if we find her. 365 00:22:34,250 --> 00:22:35,250 What's going on? 366 00:22:35,510 --> 00:22:37,390 He's married. 367 00:22:40,050 --> 00:22:42,790 He... What? 368 00:22:42,990 --> 00:22:43,990 I saw him. 369 00:22:44,270 --> 00:22:45,270 I'm sorry. 370 00:22:45,930 --> 00:22:46,930 He's married? 371 00:22:47,130 --> 00:22:48,850 I think he probably does this a lot. 372 00:22:52,530 --> 00:22:55,450 He... He's so old. 373 00:22:55,970 --> 00:22:56,970 I know. 374 00:22:57,150 --> 00:22:58,470 He's really let the side down. 375 00:22:58,770 --> 00:23:00,510 I thought we were the sensible generation. 376 00:23:02,800 --> 00:23:04,100 I did try to call you. 377 00:23:09,360 --> 00:23:14,480 What are you doing here? 378 00:23:14,700 --> 00:23:16,280 And why are you all dressed up? 379 00:23:16,740 --> 00:23:19,000 I just couldn't stand the thought you sat here on your own. 380 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 Look at him smiling. 381 00:23:34,200 --> 00:23:35,340 What's he smiling at? 382 00:23:35,760 --> 00:23:38,240 And she doesn't look like she's giving him much of a grilling. 383 00:23:38,440 --> 00:23:39,620 Tips and teeth there. 384 00:23:39,940 --> 00:23:40,940 Well. 385 00:23:41,780 --> 00:23:43,000 Oh, look. 386 00:23:43,420 --> 00:23:44,420 She's laughing now. 387 00:23:44,940 --> 00:23:45,940 What's she laughing for? 388 00:23:46,300 --> 00:23:48,960 I've never heard him say anything funny. Have you ever heard him say anything 389 00:23:48,960 --> 00:23:50,420 funny? I mean, what's funny about this? 390 00:23:51,840 --> 00:23:52,840 What? 391 00:23:53,180 --> 00:23:55,420 Nothing. Clearly, the woman's a mate of his. 392 00:23:56,460 --> 00:23:57,480 Probably slept with her. 393 00:23:58,120 --> 00:23:59,940 Or try to. Or intends to. 394 00:24:00,180 --> 00:24:02,960 Well, whatever it is, it's a conflict of interest. 395 00:24:03,180 --> 00:24:05,400 I mean, we've got friends in the media too, you know. 396 00:24:06,080 --> 00:24:08,920 Dan, you've got celebrity contacts, haven't you? 397 00:24:09,540 --> 00:24:10,700 Oh, not really. 398 00:24:11,460 --> 00:24:16,480 I did do a PA gig with a guy from the Ribena commercials, but I don't think I 399 00:24:16,480 --> 00:24:17,480 kept his number. 400 00:24:17,860 --> 00:24:18,860 Come on, everyone! 401 00:24:19,500 --> 00:24:21,120 Hell no, we won't go! 402 00:24:21,380 --> 00:24:25,960 Hell no, we won't go! You know what he's doing, don't you? Yeah. He's selling us 403 00:24:25,960 --> 00:24:27,140 all as a bunch of loonies. 404 00:24:28,270 --> 00:24:30,290 It's only about 25 % true. 405 00:24:30,610 --> 00:24:35,030 Lisa does realise that there's a very good chance none of this will 406 00:24:35,030 --> 00:24:36,430 I don't know, Mum. 407 00:25:15,370 --> 00:25:16,370 Oh, she's fine. 408 00:25:17,270 --> 00:25:18,730 She's fine. She's quite safe. 409 00:25:21,270 --> 00:25:22,970 And we're going to make sure she stays that way, aren't we? 410 00:25:38,670 --> 00:25:40,310 What do you want? 411 00:25:40,710 --> 00:25:42,570 I'm between services. I'm about to have a shower. 412 00:25:43,090 --> 00:25:44,310 Psalm 52. 413 00:25:45,230 --> 00:25:50,930 What? Thoroughly wash me from mine iniquity, and from my sin, cleanse me. 414 00:25:51,350 --> 00:25:52,490 That's Psalm 51. 415 00:25:52,850 --> 00:25:53,910 Yes. Excuse me. 416 00:25:55,310 --> 00:25:56,310 Oh. 417 00:25:57,050 --> 00:25:58,050 Oh. 418 00:25:58,690 --> 00:26:01,450 Oh, I love what you've done with the place. 419 00:26:01,750 --> 00:26:02,750 What do you think you're doing? 420 00:26:02,810 --> 00:26:04,250 It seems so much bigger. 421 00:26:05,150 --> 00:26:08,570 Oh, well, it'll be the conservatory, won't it? It's a nice addition. 422 00:26:09,790 --> 00:26:13,350 Well, it'll be the church renovation fund that you've been collecting, won't 423 00:26:14,110 --> 00:26:15,190 How dare you? 424 00:26:15,670 --> 00:26:17,650 You must know I paid for this myself. 425 00:26:17,990 --> 00:26:19,470 I happen to be a woman of means. 426 00:26:19,670 --> 00:26:21,950 No, what you happen to be is a mean woman. 427 00:26:22,890 --> 00:26:23,890 Excuse me? 428 00:26:24,290 --> 00:26:25,290 Pauline Johnson. 429 00:26:26,010 --> 00:26:27,110 Good friend of mine. 430 00:26:28,250 --> 00:26:29,890 Wife of the late Charlie Johnson. 431 00:26:30,270 --> 00:26:31,850 Another very good friend of mine. 432 00:26:32,910 --> 00:26:34,610 She came to you. 433 00:26:35,270 --> 00:26:37,110 She came to you for help. 434 00:26:37,370 --> 00:26:38,490 For guidance. 435 00:26:39,210 --> 00:26:40,210 For forgiveness. 436 00:26:40,590 --> 00:26:41,590 And what did you do? 437 00:26:41,870 --> 00:26:43,010 I quoted scripture. 438 00:26:43,960 --> 00:26:45,900 Roger. Probably got the verse right too. 439 00:26:46,580 --> 00:26:49,660 Clearly such a thing would be anathema to you, but this is what the job is 440 00:26:49,660 --> 00:26:50,660 about. Bollocks. 441 00:26:50,980 --> 00:26:53,640 Beg your pardon? That is not what our job is about. 442 00:26:54,320 --> 00:26:57,580 Our job? Any idiot can quote the scriptures. 443 00:26:57,980 --> 00:27:02,620 Well, you can't. Any idiot can pass off all responsibility to some beardy bloke 444 00:27:02,620 --> 00:27:03,620 in the clouds. 445 00:27:03,800 --> 00:27:05,180 Beardy bloke in the clouds? 446 00:27:05,420 --> 00:27:09,800 This job is about caring for the hearts and minds of the people in this 447 00:27:09,800 --> 00:27:10,800 community. 448 00:27:11,230 --> 00:27:16,130 It's about listening to people. It's about caring for people. It is about 449 00:27:16,130 --> 00:27:17,370 helping people. 450 00:27:18,090 --> 00:27:19,470 Whatever you may think. 451 00:27:21,210 --> 00:27:22,290 I'm calling the police. 452 00:27:24,190 --> 00:27:25,190 Sorry. 453 00:27:26,750 --> 00:27:27,669 Who's that? 454 00:27:27,670 --> 00:27:31,030 No, no, no. Who is that? No, wait, no, wait. What do you think you're doing? 455 00:27:32,870 --> 00:27:34,170 Roger, I... Oh, no. 456 00:27:34,860 --> 00:27:38,800 No, no, no, please, please, no introductions necessary. 457 00:27:39,480 --> 00:27:41,540 Yes, I know, Mr Fairfax. 458 00:27:41,940 --> 00:27:43,940 Hello, I married you, do you remember? 459 00:27:45,340 --> 00:27:50,400 Thou shalt not covet thy neighbour's husband, Exodus 2017. 460 00:27:50,880 --> 00:27:54,400 Might be paraphrasing a little bit, but I'm sure that's the verse. 461 00:27:56,460 --> 00:28:00,380 Now, this is a little bit of a clergy no -no, isn't it? 462 00:28:01,680 --> 00:28:02,680 All right. 463 00:28:05,110 --> 00:28:06,350 OK. What do you want? 464 00:28:08,530 --> 00:28:13,630 What I want is for you to call the diocese and request an immediate 465 00:28:14,490 --> 00:28:19,050 Feel free to give them any excuse that you wish, but I think we can spare them 466 00:28:19,050 --> 00:28:22,550 all the gory details, do we? 467 00:28:23,090 --> 00:28:24,090 And then? 468 00:28:25,130 --> 00:28:29,910 And then... I want you the hell out of my parish. 469 00:29:08,959 --> 00:29:11,760 Oh, my 470 00:29:11,760 --> 00:29:20,660 God. 471 00:29:49,420 --> 00:29:50,420 Eighty -three percent. 472 00:29:51,780 --> 00:29:53,560 I'm sure you've been wondering, well, that's your answer. 473 00:29:54,460 --> 00:29:56,620 That's how many armed robberies eventually end in arrest. 474 00:29:57,820 --> 00:29:59,960 I'm sure you're not scared of prison. 475 00:30:00,560 --> 00:30:01,760 Not badly, Dawson. 476 00:30:03,660 --> 00:30:06,540 Still, at least you won't be on your own this time, eh? 477 00:30:07,300 --> 00:30:09,300 He knows maybe we could even share a cell together. 478 00:30:10,540 --> 00:30:12,080 Oh, I'm going to insist on it. 479 00:30:16,880 --> 00:30:18,220 Why don't you put the radio on? 480 00:30:56,350 --> 00:30:57,350 Lisa? 481 00:30:57,650 --> 00:30:58,650 What? 482 00:30:59,210 --> 00:31:01,350 I just want to tell you how proud I am of you. 483 00:31:01,790 --> 00:31:02,790 Of both of you. 484 00:31:03,390 --> 00:31:06,710 I know when you started all this, I was a bit... But I was wrong. 485 00:31:06,930 --> 00:31:09,630 And it's like you said, it's not even about the park. 486 00:31:09,870 --> 00:31:11,570 It's about standing up for what's right. 487 00:31:11,970 --> 00:31:15,390 So, whatever happens now, you know... Sorry? 488 00:31:16,310 --> 00:31:19,110 I'm just saying, you've done what you set out to do. 489 00:31:20,210 --> 00:31:22,710 What do you mean, whatever happens now? 490 00:31:23,710 --> 00:31:24,950 Are you saying we're not going to win? 491 00:31:25,790 --> 00:31:26,890 I'm saying it doesn't matter. 492 00:31:27,230 --> 00:31:31,450 It's right, love. It really doesn't. I mean, look what you've done here. Look 493 00:31:31,450 --> 00:31:33,210 all these people. You've done this. 494 00:31:33,450 --> 00:31:34,449 We did. 495 00:31:34,450 --> 00:31:35,530 We did this. 496 00:31:36,090 --> 00:31:38,730 We galvanised an entire community, me and you. 497 00:31:39,530 --> 00:31:40,710 Yeah. I know. 498 00:31:41,730 --> 00:31:42,730 And we're still going to win. 499 00:31:43,050 --> 00:31:46,370 Well, maybe you will, maybe you won't. That's not the point. The point is what 500 00:31:46,370 --> 00:31:47,370 you've achieved. 501 00:31:47,970 --> 00:31:50,210 It's like Rocky, you know, the first one. 502 00:31:50,610 --> 00:31:54,590 He showed them what he was made of and it doesn't matter that he didn't win. 503 00:31:54,590 --> 00:31:55,660 great. Thanks a lot. 504 00:31:55,880 --> 00:31:56,880 Haven't seen it yet. 505 00:31:57,740 --> 00:31:58,740 I don't understand. 506 00:32:00,020 --> 00:32:02,060 You're all talking like it's a lost cause or something. 507 00:32:03,860 --> 00:32:08,920 Jenna? Hey, I'm in it to win it, but if we don't, I'm just happy we made life as 508 00:32:08,920 --> 00:32:10,260 difficult for the pillock as we could. 509 00:32:10,660 --> 00:32:11,499 Hang up. 510 00:32:11,500 --> 00:32:12,680 He's got a megaphone. 511 00:32:13,400 --> 00:32:14,400 Oh, God. 512 00:32:14,540 --> 00:32:15,560 He's going to make a speech. 513 00:32:37,200 --> 00:32:37,819 here today. 514 00:32:37,820 --> 00:32:42,580 I know what you all think this is about, but I'm here to tell you you're wrong. 515 00:32:44,380 --> 00:32:49,480 The plans for this park don't involve trying to take something away from you. 516 00:32:50,160 --> 00:32:52,660 They're about trying to give you something back. 517 00:32:54,580 --> 00:32:58,880 Now, I know what you've read in the papers. I know what you've seen on the 518 00:32:58,960 --> 00:33:01,640 but this has not been an open debate. 519 00:33:01,860 --> 00:33:03,880 You've not heard my side of the story. 520 00:34:42,370 --> 00:34:43,149 Okay, okay. 521 00:34:43,150 --> 00:34:44,190 Get on your legs. Get on your legs. 522 00:34:44,650 --> 00:34:45,629 Okay. 523 00:34:45,630 --> 00:34:46,630 Okay. 524 00:34:46,710 --> 00:34:47,569 Okay, come on. 525 00:34:47,570 --> 00:34:48,549 Come on. 526 00:34:48,550 --> 00:34:49,550 This way. This way. 527 00:35:36,120 --> 00:35:41,700 People will always need homes. Your children will need homes. Your 528 00:35:41,700 --> 00:35:43,400 children will need homes. 529 00:35:43,660 --> 00:35:50,060 Leave my children's children out of it. This land here has stood 530 00:35:50,060 --> 00:35:52,120 disused now for nearly a decade. 531 00:35:52,980 --> 00:35:55,160 Nobody wants it. Nobody cares. 532 00:35:55,580 --> 00:35:58,300 And I'm sure you've all heard what goes on here on Tuesday night. 533 00:35:59,000 --> 00:36:01,680 Now, is that really how you want it to stay? 534 00:36:02,420 --> 00:36:05,280 Well, perhaps you have some better idea of what we should do with it. 535 00:36:05,900 --> 00:36:11,280 idea. Oh, I don't know. Let me think. A better idea of what to do with a park. 536 00:36:11,560 --> 00:36:14,660 Hmm. Maybe make it a park? 537 00:36:15,520 --> 00:36:19,020 You see, what Linda Johnson fails to realize... Lisa! 538 00:36:19,260 --> 00:36:21,360 My name is Lisa! 539 00:36:21,960 --> 00:36:23,320 Lisa! Lisa! 540 00:36:23,720 --> 00:36:29,300 Lisa! Lisa! What you fail to realize is that renovating a park like this costs 541 00:36:29,300 --> 00:36:32,440 money. Now, a lot of money. Now, who's going to pay for that? 542 00:36:45,420 --> 00:36:46,420 That's an idea. 543 00:39:34,510 --> 00:39:36,930 but it may harm your defence if you do not mention when questioned something 544 00:39:36,930 --> 00:39:38,150 which you later rely on in court. 545 00:39:38,670 --> 00:39:39,670 Ollie. 546 00:39:40,770 --> 00:39:41,770 Hello. 547 00:39:42,050 --> 00:39:43,070 Oh, sugar. 548 00:39:43,950 --> 00:39:44,990 I forgot my handcuffs. 549 00:39:45,290 --> 00:39:47,070 It's all right. We've got some in the tent. 550 00:39:52,230 --> 00:39:54,070 What's that you were saying about a real man? 551 00:40:01,310 --> 00:40:02,370 That's too good. 552 00:40:02,750 --> 00:40:03,750 Too good. 553 00:40:06,220 --> 00:40:07,220 Right over his head? 554 00:40:07,260 --> 00:40:08,260 Yeah, yeah, yeah, yeah. 555 00:40:08,440 --> 00:40:09,940 What flavour was it? 556 00:40:10,160 --> 00:40:11,660 Strawberry. It would dance. 557 00:40:12,120 --> 00:40:13,960 I think he's still waiting for it, actually. 558 00:40:16,040 --> 00:40:19,440 Oh, you didn't have to come, Barry. 559 00:40:19,860 --> 00:40:21,540 But I'm glad that you did. 560 00:40:21,800 --> 00:40:22,638 So am I. 561 00:40:22,640 --> 00:40:23,640 It's been lovely. 562 00:40:23,880 --> 00:40:25,060 We'll have to do it again sometime. 563 00:40:25,540 --> 00:40:27,080 Oh, do it again? 564 00:40:27,920 --> 00:40:30,680 Yeah, well, maybe. I don't know. 565 00:40:32,240 --> 00:40:35,780 So... Are you asking me out on a date, Barry Harry? 566 00:40:36,600 --> 00:40:37,600 No. 567 00:40:37,960 --> 00:40:40,540 I mean, I don't know. Oh. 568 00:40:40,900 --> 00:40:43,180 Well, in that case, I accept. 569 00:40:43,620 --> 00:40:46,560 And I'm considering this to be our first date. 570 00:40:46,920 --> 00:40:49,280 And you know what that means, don't you? 571 00:40:49,600 --> 00:40:50,600 No. 572 00:40:50,980 --> 00:40:52,240 Two more to go. 573 00:40:53,880 --> 00:40:59,600 No, no, no, no, no. Well, what I think I'm going to do with the two dates is 574 00:40:59,600 --> 00:41:01,540 them rather far apart. 575 00:41:02,060 --> 00:41:03,060 Really far apart. 576 00:41:04,300 --> 00:41:05,520 Maybe one a year. 577 00:41:08,620 --> 00:41:09,700 Oh, Barry. 578 00:41:18,020 --> 00:41:19,020 Looking for someone? 579 00:41:19,320 --> 00:41:20,158 News crew. 580 00:41:20,160 --> 00:41:23,800 Oh, you mean the ones who filmed you using my wife as a human shield? 581 00:41:24,400 --> 00:41:25,400 Yeah, they've gone. 582 00:41:25,700 --> 00:41:27,040 They seem in quite a hurry. 583 00:41:27,920 --> 00:41:29,280 Probably want to make the five o 'clock. 584 00:41:35,400 --> 00:41:37,200 I wonder what's going to happen to this place now. 585 00:41:37,940 --> 00:41:39,440 I doubt he'll want to pay for it anymore. 586 00:41:40,320 --> 00:41:41,420 Probably not. 587 00:41:44,120 --> 00:41:48,040 The rest of us still can. 588 00:41:49,940 --> 00:41:51,540 He's brought everyone together once. 589 00:41:51,900 --> 00:41:53,500 I don't see why he can't do it again. 590 00:41:54,760 --> 00:41:57,460 Charity drives, sponsorship, fundraising. 591 00:41:59,340 --> 00:42:00,800 Do you really think we could do it? 592 00:42:01,340 --> 00:42:04,820 With you leading it all, it'll be a stroll in the park. 593 00:42:05,550 --> 00:42:08,430 Thank you. 594 00:42:30,600 --> 00:42:36,020 Wear a tall hat, like a clue within the old days Wear a tall hat and a tattooed 595 00:42:36,020 --> 00:42:41,540 gown Ride a white swan back, the people of the bell dream Wear your hair long, 596 00:42:41,540 --> 00:42:42,960 cake, you can't go wrong 597 00:42:42,960 --> 00:42:49,580 Catch a black star 598 00:42:49,580 --> 00:42:54,040 and place it on your forehead Say a few spells and maybe there you go 599 00:42:55,070 --> 00:42:59,730 Take a flat cap, turn the switch on your shoulder, and in the morning you'll 600 00:42:59,730 --> 00:43:00,730 know all you know. 601 00:43:24,200 --> 00:43:30,140 Wear a tall hat like a druid in the old days Wear a tall hat and a tattoo down 602 00:43:30,140 --> 00:43:35,840 Ride a white one like the people of a building Where your hair long, baby, 603 00:43:35,840 --> 00:43:36,840 over 604 00:43:54,090 --> 00:44:00,050 Thank you for 605 00:44:00,050 --> 00:44:04,210 watching. 43503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.