Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,010 --> 00:00:14,250
See you tomorrow, won't we? Because, of
course, if not, we could just pass the
2
00:00:14,250 --> 00:00:15,490
debt back to your little mechanic
friend.
3
00:00:15,810 --> 00:00:18,950
You lost your face and left your job.
La, la, la, whatever.
4
00:00:19,510 --> 00:00:22,450
You're still the same person, you know.
The dating app.
5
00:00:22,750 --> 00:00:23,850
You're on there, aren't you?
6
00:00:24,510 --> 00:00:26,810
I'm down as binard1945.
7
00:00:27,490 --> 00:00:28,770
Have a loo when you get home.
8
00:00:29,270 --> 00:00:30,650
Oh, I just might.
9
00:00:31,610 --> 00:00:35,710
I'll give you a call tomorrow and we can
hang out and it'll be nice.
10
00:00:36,330 --> 00:00:38,270
Friends, you're not going down for this.
11
00:00:38,590 --> 00:00:39,790
There has to be another way.
12
00:01:43,050 --> 00:01:44,130
You're on my jacket.
13
00:01:46,450 --> 00:01:47,450
Shoot that flap.
14
00:01:47,850 --> 00:01:48,890
Suck your flap.
15
00:01:52,350 --> 00:01:53,289
Bleat well.
16
00:01:53,290 --> 00:01:57,790
No, I didn't. The tent is far too small,
and he snores, talks in his sleep.
17
00:01:58,350 --> 00:02:01,330
Utter twaddle as well. I feel like I'm
in Twin Peaks.
18
00:02:02,710 --> 00:02:05,150
Thank you, thank you, thank you.
19
00:02:13,550 --> 00:02:15,050
So, how are you feeling today?
20
00:02:17,490 --> 00:02:19,750
What? Thank you, Roger.
21
00:02:20,010 --> 00:02:21,010
For what?
22
00:02:21,090 --> 00:02:22,090
You know.
23
00:02:24,190 --> 00:02:25,910
That's why I really didn't do anything.
24
00:02:27,130 --> 00:02:29,650
You said exactly what I needed to hear.
25
00:02:30,450 --> 00:02:33,390
Just like you always do with everybody.
26
00:02:33,850 --> 00:02:35,230
Stuff and nonsense.
27
00:02:35,670 --> 00:02:39,250
You give a thousand monkeys a thousand
typewriters and...
28
00:02:40,630 --> 00:02:43,190
Eventually, they'll come up with a
complete works of Shakespeare.
29
00:02:43,470 --> 00:02:45,430
At the very least, a half -decent
thriller.
30
00:02:46,530 --> 00:02:47,570
It's all just luck.
31
00:02:47,930 --> 00:02:48,930
Luck?
32
00:02:49,230 --> 00:02:51,230
Roger, it's a gift and you know it.
33
00:02:52,090 --> 00:02:53,990
I almost say a calling.
34
00:02:54,450 --> 00:02:57,550
Don't you start as well. I had all that
nonsense of Denise yesterday.
35
00:02:57,930 --> 00:02:58,930
You're an idiot.
36
00:02:59,090 --> 00:03:00,610
You're back to your old self, aren't
you?
37
00:03:01,130 --> 00:03:02,130
Yeah.
38
00:03:03,390 --> 00:03:04,390
Yes, I am.
39
00:03:06,370 --> 00:03:07,570
Now it's your turn.
40
00:03:35,730 --> 00:03:38,610
Officer Boyband, you are sure we can
trust him?
41
00:03:39,170 --> 00:03:43,610
Yes, 100%. He literally just waved at
me. I said we could trust him. I didn't
42
00:03:43,610 --> 00:03:44,610
say he wasn't a moron.
43
00:03:45,550 --> 00:03:51,490
Let me do the talking.
44
00:03:58,170 --> 00:03:59,170
Morning.
45
00:04:05,140 --> 00:04:06,140
Morning, Che.
46
00:04:07,640 --> 00:04:08,640
Che?
47
00:04:09,260 --> 00:04:10,260
Che Guevara.
48
00:04:11,520 --> 00:04:12,680
From the T -shirts.
49
00:04:13,600 --> 00:04:14,600
Doesn't matter.
50
00:04:15,640 --> 00:04:16,860
What time is it?
51
00:04:17,420 --> 00:04:18,620
Oh, I don't know.
52
00:04:19,480 --> 00:04:21,420
Too cosy to even look at my watch.
53
00:04:22,240 --> 00:04:25,120
I think they'd have woken us up if the
bulldozers were here.
54
00:04:25,920 --> 00:04:27,740
Can't start the revolution without you.
55
00:04:28,060 --> 00:04:29,060
Exactly.
56
00:04:31,640 --> 00:04:32,920
Thanks for being here, Dan.
57
00:04:34,860 --> 00:04:35,860
Wouldn't miss it.
58
00:04:38,540 --> 00:04:40,880
What is it?
59
00:04:41,360 --> 00:04:44,820
I can't help feeling something's come
between us.
60
00:04:49,180 --> 00:04:52,300
Yeah. Oh, it's a nice one, isn't it?
61
00:04:52,600 --> 00:04:55,140
Isn't it just home away from home?
62
00:04:55,540 --> 00:04:58,640
Right down to people coming into our
bedroom unannounced.
63
00:04:58,980 --> 00:05:00,340
Oh, all right, grumpy pant.
64
00:05:00,580 --> 00:05:03,000
I won't bother telling you that I've
done us all a cup breakfast.
65
00:05:07,120 --> 00:05:08,120
She has an arm.
66
00:05:12,060 --> 00:05:13,060
Answer phone again.
67
00:05:15,440 --> 00:05:16,460
She's probably still asleep.
68
00:05:17,360 --> 00:05:19,380
A leaf falling two miles away wakes her
up.
69
00:05:19,880 --> 00:05:20,880
In the shower, then?
70
00:05:21,220 --> 00:05:22,220
Mm.
71
00:05:22,700 --> 00:05:24,640
Hell, the showers never take more than
15 minutes.
72
00:05:25,220 --> 00:05:27,460
I'm not sure it's cute that you know
that. I'm just weird.
73
00:05:28,560 --> 00:05:30,660
Go on home and check on her if you're
worried.
74
00:05:31,240 --> 00:05:32,239
You don't mind?
75
00:05:32,240 --> 00:05:33,240
Not at all.
76
00:05:33,460 --> 00:05:37,440
And when she's put you in headlock,
called you a prat... I made you promise
77
00:05:37,440 --> 00:05:40,320
to spend the next nine and a half months
flapping over her. You can come back,
78
00:05:40,340 --> 00:05:41,340
can't you?
79
00:05:42,820 --> 00:05:45,360
Right, am I being a bit...? Yeah.
80
00:05:46,180 --> 00:05:47,180
So you should be.
81
00:05:47,460 --> 00:05:48,460
It's a good sign.
82
00:05:48,800 --> 00:05:50,060
Go on, clear off.
83
00:05:52,500 --> 00:05:53,500
Thank you.
84
00:05:58,420 --> 00:05:59,420
There we go.
85
00:05:59,780 --> 00:06:00,780
Lovely.
86
00:06:08,530 --> 00:06:12,750
Hello? Barry, just making sure you all
made it through the night.
87
00:06:12,970 --> 00:06:15,530
Didn't get attacked by wild bears or
anything.
88
00:06:16,210 --> 00:06:17,630
There's no bears in Manchester.
89
00:06:17,930 --> 00:06:24,870
As long as you're all OK, BNARD1945 is
taking me out again this morning,
90
00:06:24,970 --> 00:06:27,610
Barry. Luncheon at Gianelli's.
91
00:06:27,870 --> 00:06:28,870
Birthday!
92
00:06:29,150 --> 00:06:30,150
Yeah, yeah, you said.
93
00:06:30,190 --> 00:06:31,370
I can't hear you, Barry.
94
00:06:31,630 --> 00:06:32,630
Several times.
95
00:06:32,970 --> 00:06:34,690
But I don't have time to talk anyway.
96
00:06:35,070 --> 00:06:36,570
I've got to get myself ready.
97
00:06:36,970 --> 00:06:37,970
Well, why did you ring me then?
98
00:06:39,120 --> 00:06:40,120
Hello?
99
00:06:40,480 --> 00:06:41,480
She's hung up.
100
00:06:41,840 --> 00:06:42,840
Who were it?
101
00:06:43,240 --> 00:06:44,159
Nana Miller.
102
00:06:44,160 --> 00:06:47,480
She keeps going on about this third date
she's having. Third date?
103
00:06:48,260 --> 00:06:50,040
You know what that means, don't you?
104
00:06:51,860 --> 00:06:55,100
I don't know how you let that one slip
through your fingers.
105
00:06:55,560 --> 00:06:56,560
You what?
106
00:06:57,040 --> 00:06:58,580
You and the Caribbean queen.
107
00:06:59,080 --> 00:07:05,500
I kind of figured by now you two would
be, you know... Are you having a stroke?
108
00:07:06,060 --> 00:07:08,380
No, but you could have been if you'd
played your cards right.
109
00:07:08,800 --> 00:07:10,000
Hey, you know what they say, don't they?
110
00:07:10,700 --> 00:07:13,660
Once you've gone black... All right,
love?
111
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Once you've gone what?
112
00:07:20,940 --> 00:07:25,100
Well, once you've gone... Well, you've
gone, haven't you?
113
00:07:25,340 --> 00:07:26,340
Just saying.
114
00:07:44,270 --> 00:07:45,350
Oh, my God.
115
00:07:45,730 --> 00:07:48,190
Did we... Were we... You don't remember.
116
00:07:49,310 --> 00:07:55,630
Yeah, I mean, we... We... I'm gone.
117
00:07:56,950 --> 00:07:59,490
Oh, for Christ's sake.
118
00:08:03,390 --> 00:08:04,390
No.
119
00:08:06,290 --> 00:08:07,570
What do we do now?
120
00:08:08,730 --> 00:08:11,890
Well, it was all new to me.
121
00:08:13,390 --> 00:08:14,390
Actually, I suppose it's old.
122
00:08:15,170 --> 00:08:16,170
Very old.
123
00:08:18,830 --> 00:08:21,030
I didn't mean you. I meant us.
124
00:08:21,270 --> 00:08:25,370
No, I mean... Oh, you know what?
125
00:08:26,190 --> 00:08:28,070
I'm just going to wake up again.
126
00:08:29,370 --> 00:08:30,370
Morning.
127
00:08:35,350 --> 00:08:36,350
Morning.
128
00:08:49,550 --> 00:08:50,550
Yeah, me too.
129
00:09:02,210 --> 00:09:03,210
Ella!
130
00:09:10,390 --> 00:09:11,390
Ella!
131
00:09:13,590 --> 00:09:14,590
Come,
132
00:09:18,390 --> 00:09:19,390
come.
133
00:09:19,720 --> 00:09:20,720
to go to the toilet.
134
00:09:21,300 --> 00:09:23,240
Well, you can't go in here. Go in the
bushes.
135
00:09:23,580 --> 00:09:24,580
I can't.
136
00:09:24,920 --> 00:09:25,920
It's a number two.
137
00:09:26,280 --> 00:09:27,280
I think it's them eggs.
138
00:09:27,740 --> 00:09:29,780
Oh, for God's sake, what are you telling
me for?
139
00:09:30,120 --> 00:09:32,400
There's a fast food place down the
street. I'll have to go there.
140
00:09:33,060 --> 00:09:34,060
Have you any money?
141
00:09:34,680 --> 00:09:37,340
What? They won't let me use them if I
don't buy out.
142
00:09:39,520 --> 00:09:41,420
Um, what are you going to get?
143
00:09:42,420 --> 00:09:43,460
A milkshake, maybe.
144
00:09:43,780 --> 00:09:44,780
Yeah.
145
00:09:44,800 --> 00:09:45,800
Get me one.
146
00:09:45,980 --> 00:09:46,980
An old strawberry.
147
00:09:50,020 --> 00:09:51,020
Hey, buy him after.
148
00:09:51,340 --> 00:09:52,520
Don't take him in the bogs with you.
149
00:10:00,560 --> 00:10:01,560
Dad.
150
00:10:01,700 --> 00:10:02,740
Dad, they're here. Come on.
151
00:10:24,460 --> 00:10:25,540
Have you not got one in English?
152
00:10:26,420 --> 00:10:28,060
Hell no, we won't go!
153
00:10:28,360 --> 00:10:34,760
Hell no, we won't go! Hell no, we won't
go! Hell no, we won't go! Hell no, we
154
00:10:34,760 --> 00:10:38,520
won't go! Yeah, Mr Wyatt, I think you
might want to get down here.
155
00:10:38,920 --> 00:10:43,520
Hell no, we won't go! Hell no, we won't
go! So this is like an undercover
156
00:10:43,520 --> 00:10:44,520
operation.
157
00:10:45,140 --> 00:10:51,220
Do I need to get changed? No, no, it's
not undercover. It's just off the books,
158
00:10:51,320 --> 00:10:52,320
that's all.
159
00:10:52,340 --> 00:10:53,340
Off the books?
160
00:10:53,790 --> 00:10:55,030
Look, it's really simple, OK?
161
00:10:55,530 --> 00:10:56,630
We're in the squad car.
162
00:10:57,110 --> 00:10:58,650
We pull over Bradley's vehicle.
163
00:10:59,210 --> 00:11:02,610
You head over, tell him he was speeding,
ask to see his licence.
164
00:11:02,930 --> 00:11:04,710
Why would you be speeding? Jesus Christ.
165
00:11:04,930 --> 00:11:07,250
Ollie, you ask to see his licence.
166
00:11:07,510 --> 00:11:08,510
He won't have it.
167
00:11:08,990 --> 00:11:12,470
You get him to come back to the squad
car with you. In the meantime, I'll have
168
00:11:12,470 --> 00:11:15,530
put in a call to dispatch, tell them we
spotted some weapons in the vehicle.
169
00:11:15,770 --> 00:11:16,729
What weapons?
170
00:11:16,730 --> 00:11:20,270
It doesn't matter. All that matters is
that you get him in our car before the
171
00:11:20,270 --> 00:11:21,270
cavalry arrive.
172
00:11:22,090 --> 00:11:23,770
But this is the really important part.
173
00:11:24,950 --> 00:11:28,570
Officially, we both denied that he was
ever in the vehicle at all.
174
00:11:30,870 --> 00:11:32,010
I'm not stupid, you know.
175
00:11:35,010 --> 00:11:36,010
Doesn't sound right.
176
00:11:40,670 --> 00:11:44,970
Ollie, remember what you told me first
day on the job, why you joined the
177
00:11:44,970 --> 00:11:45,970
police?
178
00:11:50,510 --> 00:11:51,510
No.
179
00:11:52,300 --> 00:11:53,920
How nothing makes sense.
180
00:11:54,500 --> 00:11:59,000
Bad people do bad things. Good people
suffer. How everything is all out of
181
00:11:59,000 --> 00:12:01,740
order. How you wanted to help fix the
world.
182
00:12:02,460 --> 00:12:04,440
Ollie, this is doing the right thing.
183
00:12:04,680 --> 00:12:06,080
Whether it seems like it or not.
184
00:12:06,380 --> 00:12:08,340
And you're the only one I can trust with
it.
185
00:12:09,500 --> 00:12:10,580
Am I? You are.
186
00:12:12,840 --> 00:12:15,100
We're going to put away some very bad
people.
187
00:12:15,680 --> 00:12:19,620
And any fallout that comes from it will
be on me. And only me. You have my word.
188
00:12:22,320 --> 00:12:23,320
Okay, Cumberham.
189
00:12:26,040 --> 00:12:27,040
Bradley?
190
00:12:27,580 --> 00:12:28,580
Finn, come off me.
191
00:12:28,860 --> 00:12:29,860
I'll stay where you are.
192
00:12:57,890 --> 00:12:59,450
Somebody want to tell me what the hell's
going on?
193
00:13:15,910 --> 00:13:18,130
I thought you said you'd... I know what
I said.
194
00:13:24,670 --> 00:13:25,670
Jenna?
195
00:13:26,210 --> 00:13:27,210
Linda?
196
00:13:27,460 --> 00:13:29,080
Unbelievable. Absolutely unbelievable.
197
00:13:29,820 --> 00:13:31,240
Could we have a quiet word?
198
00:13:31,520 --> 00:13:35,400
We can have a quiet word here. I warned
you what would happen. No, no, no, no,
199
00:13:35,400 --> 00:13:36,840
no. That's too quiet.
200
00:13:37,420 --> 00:13:39,680
Speak up so everybody can hear you.
201
00:13:41,280 --> 00:13:43,320
Why are you doing this?
202
00:13:43,540 --> 00:13:45,480
I mean, just look at this place. Look at
it.
203
00:13:45,900 --> 00:13:48,260
Why in God's name are you fighting to
save it?
204
00:13:48,500 --> 00:13:50,180
I don't think it's even about that
anymore.
205
00:13:50,420 --> 00:13:51,420
Well, then what's it about?
206
00:13:51,920 --> 00:13:53,160
Standing up to bully.
207
00:13:56,650 --> 00:13:59,630
You do realise that I'm standing for
council next year, don't you?
208
00:13:59,830 --> 00:14:02,950
And that I will win, because in the end,
I always win.
209
00:14:03,270 --> 00:14:07,110
Now, you're both businesswomen. Do you
really want to make an enemy of the guy
210
00:14:07,110 --> 00:14:09,390
who'll practically be running this town
in 12 months?
211
00:14:09,590 --> 00:14:10,590
Hmm?
212
00:14:11,210 --> 00:14:16,970
Yeah. Big mistake.
213
00:14:26,990 --> 00:14:27,990
I know what I said.
214
00:14:28,030 --> 00:14:29,030
Nobody's going anywhere.
215
00:14:30,330 --> 00:14:31,330
I'll be back.
216
00:14:35,950 --> 00:14:37,970
Be comfy, lads.
217
00:14:40,850 --> 00:14:43,990
I swear to God if they hurt her.
218
00:14:44,950 --> 00:14:47,630
Cameron, we have to call this in.
219
00:14:48,710 --> 00:14:49,930
This is my daughter.
220
00:14:50,190 --> 00:14:51,450
Nobody is calling anybody.
221
00:14:51,810 --> 00:14:52,810
I know.
222
00:14:55,110 --> 00:14:56,250
It's exactly what they said it was.
223
00:14:56,670 --> 00:14:58,210
It's insurance, that's all.
224
00:14:59,370 --> 00:15:00,730
They'll let her go. They won't hurt her.
225
00:15:01,410 --> 00:15:03,890
As long as I... They'll let her go.
226
00:15:04,170 --> 00:15:05,170
Bradley.
227
00:15:06,050 --> 00:15:07,050
We've got no options.
228
00:15:07,690 --> 00:15:09,630
This is the only choice, and you know it
is.
229
00:15:15,090 --> 00:15:16,090
What's he talking about?
230
00:15:16,410 --> 00:15:17,410
I'll do it.
231
00:15:18,010 --> 00:15:19,370
Don't be so... It's my fault!
232
00:15:19,570 --> 00:15:21,110
And I was supposed to be the driver
anyway.
233
00:15:21,870 --> 00:15:22,890
It was me that they wanted.
234
00:15:23,859 --> 00:15:26,860
So I'll do it. And my grandchild can
just visit you in Britain, then, is that
235
00:15:26,860 --> 00:15:27,860
it?
236
00:15:28,840 --> 00:15:32,100
All you did was try to protect her. This
is not your fault, and it is not
237
00:15:32,100 --> 00:15:33,260
costing that baby its father.
238
00:15:36,560 --> 00:15:38,820
Cameron, this is the only way.
239
00:15:42,280 --> 00:15:43,280
This is tough.
240
00:15:45,460 --> 00:15:47,680
Cameron, what's he talking about?
241
00:15:48,560 --> 00:15:49,560
What's he going to do?
242
00:15:51,240 --> 00:15:52,440
He's going to rob a bank.
243
00:16:20,940 --> 00:16:24,060
Oh, listen, this isn't what it seems.
Hold it. What?
244
00:16:26,500 --> 00:16:27,500
Hold that.
245
00:16:29,960 --> 00:16:32,680
Thank you.
246
00:16:35,780 --> 00:16:36,940
What's going to happen now?
247
00:16:37,320 --> 00:16:38,320
I don't know, Flower.
248
00:16:38,820 --> 00:16:40,380
And have you got a lipstick I can
borrow?
249
00:16:40,680 --> 00:16:41,680
Oh, no, Dad.
250
00:16:42,000 --> 00:16:43,260
It's how you break it for me.
251
00:16:44,490 --> 00:16:45,389
on today, too?
252
00:16:45,390 --> 00:16:49,570
That's for the sign. The parasitic
spread of controlled urbanisation. I'm
253
00:16:49,570 --> 00:16:52,450
to write something much more pithy and
succinct on the back.
254
00:16:53,290 --> 00:16:54,450
Like what? I don't know.
255
00:16:55,590 --> 00:16:56,590
Save the park.
256
00:16:56,990 --> 00:16:59,150
Well, it's pithy and succinct. You've
got to give him that.
257
00:17:00,810 --> 00:17:03,150
Well, of course we haven't got lipstick
on us.
258
00:17:03,390 --> 00:17:05,710
We need to bring the make -up back to
them. What shade do you want?
259
00:17:06,390 --> 00:17:09,990
I think you're golden chiffon.
260
00:17:11,310 --> 00:17:12,310
Do you know what, Denise?
261
00:17:14,090 --> 00:17:15,910
I think I am golden chiffon.
262
00:17:16,369 --> 00:17:17,369
What else have you got?
263
00:17:18,810 --> 00:17:19,810
Here.
264
00:17:19,849 --> 00:17:20,849
Help yourself.
265
00:17:21,150 --> 00:17:22,150
Thanks.
266
00:17:23,069 --> 00:17:24,349
I like to make them match.
267
00:17:29,970 --> 00:17:30,829
Check the barrel.
268
00:17:30,830 --> 00:17:31,830
You know what you're doing, right?
269
00:17:32,510 --> 00:17:35,330
I'm going to be out of the supply for
most of the day, so you're in charge,
270
00:17:35,610 --> 00:17:36,610
No problem.
271
00:17:40,030 --> 00:17:41,030
I've got one hour.
272
00:17:41,330 --> 00:17:43,370
If I were you, I'd get as far away from
here as possible.
273
00:17:43,900 --> 00:17:46,060
You can't do this. Finn, do you know how
much she loves you?
274
00:17:46,400 --> 00:17:48,260
And what it would do to her if she lost
you?
275
00:17:50,580 --> 00:17:51,600
You don't know she's pregnant.
276
00:17:52,100 --> 00:17:54,780
Maybe if we called him. Maybe if we told
him then... Then what?
277
00:17:56,700 --> 00:17:57,700
You've not met him.
278
00:17:58,480 --> 00:17:59,820
And you don't know what you've met.
279
00:18:00,740 --> 00:18:03,160
There is nothing behind this guy's eyes.
Nothing.
280
00:18:03,880 --> 00:18:05,140
You may not have seen that before.
281
00:18:06,140 --> 00:18:07,140
But I have.
282
00:18:09,100 --> 00:18:10,240
We play by his rules.
283
00:18:10,520 --> 00:18:11,520
We get Ella back.
284
00:18:11,660 --> 00:18:12,660
That's it.
285
00:18:12,820 --> 00:18:13,769
And you?
286
00:18:13,770 --> 00:18:14,770
You should all leave.
287
00:18:18,710 --> 00:18:20,310
We're not really going to let this
happen, are we?
288
00:18:22,890 --> 00:18:23,890
Not.
289
00:18:39,530 --> 00:18:40,530
Barry?
290
00:18:41,150 --> 00:18:42,150
Have you been arrested?
291
00:18:42,530 --> 00:18:44,170
What? No, no, listen.
292
00:18:45,010 --> 00:18:48,470
Whatever it is, I'll wait till after my
date.
293
00:18:57,650 --> 00:18:58,650
Right.
294
00:18:58,910 --> 00:18:59,910
There you go.
295
00:19:00,430 --> 00:19:01,430
Let's do yours.
296
00:19:01,470 --> 00:19:03,030
Hang on, hang on. What are you going to
write on it?
297
00:19:03,250 --> 00:19:04,250
What does it matter?
298
00:19:05,290 --> 00:19:09,490
Anything's better than this. Slip free
the noose of capitalist tyranny.
299
00:19:10,110 --> 00:19:11,110
Students.
300
00:19:13,180 --> 00:19:14,200
This is where you're all hiding.
301
00:19:14,880 --> 00:19:17,240
I'm... Bloody hell, what have you done
to your face?
302
00:19:17,680 --> 00:19:19,000
What have you done to yours?
303
00:19:19,240 --> 00:19:20,240
Ooh!
304
00:19:20,300 --> 00:19:21,400
You didn't give us a turn.
305
00:19:21,760 --> 00:19:24,620
I thought for a minute somebody dug
Barbara Cartland up.
306
00:19:27,100 --> 00:19:28,280
Do you hear that, Baz?
307
00:19:28,580 --> 00:19:30,040
I said, where's our bazaar?
308
00:19:30,620 --> 00:19:31,940
Yeah, where is me dad?
309
00:19:32,480 --> 00:19:34,040
I thought he'd just gone off to find a
link.
310
00:19:34,400 --> 00:19:35,540
Where'd the thing come to that?
311
00:19:36,040 --> 00:19:37,560
It should have been back ages ago.
312
00:19:38,520 --> 00:19:39,520
There you go.
313
00:19:45,810 --> 00:19:47,410
Love our Mother Earth.
314
00:19:48,830 --> 00:19:52,210
All right, so I went a bit beat poetry
with that one. It's still better than
315
00:19:52,210 --> 00:19:56,450
this down -with -communism rubbish. No,
it isn't. Do I look like a harried
316
00:19:56,450 --> 00:19:57,450
bloody Christian?
317
00:19:58,610 --> 00:20:01,230
I'm not waving it. I refuse to wave it.
Oh, give over.
318
00:20:01,670 --> 00:20:05,810
To be honest, I'd take a happy clapper
any day over that woman they've replaced
319
00:20:05,810 --> 00:20:06,810
you with at the church.
320
00:20:07,570 --> 00:20:12,370
Do you know what she told me when I
tried to talk to her about... about
321
00:20:12,790 --> 00:20:16,040
No. That it wasn't my place to ask for
forgiveness.
322
00:20:16,260 --> 00:20:19,940
That one day we'd all be judged in the
eyes of the Lord.
323
00:20:21,100 --> 00:20:23,160
What? Oh, I don't know. Something like
that.
324
00:20:23,400 --> 00:20:24,400
No, sorry.
325
00:20:24,800 --> 00:20:28,960
Can I just get this straight? You went
to see her.
326
00:20:30,180 --> 00:20:31,400
You told her what happened.
327
00:20:32,500 --> 00:20:33,940
And you told her how you felt.
328
00:20:35,020 --> 00:20:36,020
She said that?
329
00:20:37,080 --> 00:20:38,240
Well, yeah.
330
00:20:45,260 --> 00:20:46,420
Roger. Round two.
331
00:20:46,880 --> 00:20:48,820
Here we go. Come on.
332
00:20:56,200 --> 00:20:57,200
Hey,
333
00:20:57,500 --> 00:20:58,500
it's the telly crew.
334
00:21:00,440 --> 00:21:01,880
They don't want to talk to us.
335
00:21:02,200 --> 00:21:03,200
Oh, God.
336
00:21:03,520 --> 00:21:04,720
I can't go on camera.
337
00:21:05,080 --> 00:21:06,800
I'm not like I slept in a tent all
night.
338
00:21:07,180 --> 00:21:09,880
Maybe I should talk to them. I'm already
made up.
339
00:21:10,360 --> 00:21:11,360
It's the news.
340
00:21:11,740 --> 00:21:12,740
Not the X -Files.
341
00:21:12,980 --> 00:21:13,980
Lisa!
342
00:21:15,660 --> 00:21:17,320
What is he doing?
343
00:21:18,060 --> 00:21:19,080
He called them.
344
00:21:19,640 --> 00:21:20,640
Why would he do that?
345
00:21:21,220 --> 00:21:22,220
I don't know.
346
00:21:24,340 --> 00:21:25,700
I thought I told you to go.
347
00:21:26,040 --> 00:21:27,040
Show me the phone.
348
00:21:27,780 --> 00:21:29,020
I've no time. Bradley!
349
00:21:38,200 --> 00:21:39,200
It's dark.
350
00:21:39,400 --> 00:21:40,500
That's just a bit of brick.
351
00:21:41,180 --> 00:21:42,180
Could it be his flat?
352
00:21:42,300 --> 00:21:43,300
I've been there.
353
00:21:43,560 --> 00:21:44,560
What's that?
354
00:21:44,580 --> 00:21:45,499
I don't know.
355
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
Edge of a crate, maybe.
356
00:21:46,880 --> 00:21:48,680
You said he had some kind of lock -up,
right?
357
00:21:49,440 --> 00:21:52,060
Yeah. Yeah, it's like a garage, storage
thing.
358
00:21:52,660 --> 00:21:53,659
Down by the flats.
359
00:21:53,660 --> 00:21:54,660
Could this be it?
360
00:21:55,000 --> 00:21:56,060
I don't know. It could be.
361
00:21:56,940 --> 00:21:58,560
It's got to be worth a shot. There's no
time.
362
00:21:59,300 --> 00:22:01,300
We go there, it's empty. Meanwhile, I'm
not shown.
363
00:22:01,740 --> 00:22:02,740
I can't risk it.
364
00:22:04,600 --> 00:22:06,760
Keep this on if we find her.
365
00:22:34,250 --> 00:22:35,250
What's going on?
366
00:22:35,510 --> 00:22:37,390
He's married.
367
00:22:40,050 --> 00:22:42,790
He... What?
368
00:22:42,990 --> 00:22:43,990
I saw him.
369
00:22:44,270 --> 00:22:45,270
I'm sorry.
370
00:22:45,930 --> 00:22:46,930
He's married?
371
00:22:47,130 --> 00:22:48,850
I think he probably does this a lot.
372
00:22:52,530 --> 00:22:55,450
He... He's so old.
373
00:22:55,970 --> 00:22:56,970
I know.
374
00:22:57,150 --> 00:22:58,470
He's really let the side down.
375
00:22:58,770 --> 00:23:00,510
I thought we were the sensible
generation.
376
00:23:02,800 --> 00:23:04,100
I did try to call you.
377
00:23:09,360 --> 00:23:14,480
What are you doing here?
378
00:23:14,700 --> 00:23:16,280
And why are you all dressed up?
379
00:23:16,740 --> 00:23:19,000
I just couldn't stand the thought you
sat here on your own.
380
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
Look at him smiling.
381
00:23:34,200 --> 00:23:35,340
What's he smiling at?
382
00:23:35,760 --> 00:23:38,240
And she doesn't look like she's giving
him much of a grilling.
383
00:23:38,440 --> 00:23:39,620
Tips and teeth there.
384
00:23:39,940 --> 00:23:40,940
Well.
385
00:23:41,780 --> 00:23:43,000
Oh, look.
386
00:23:43,420 --> 00:23:44,420
She's laughing now.
387
00:23:44,940 --> 00:23:45,940
What's she laughing for?
388
00:23:46,300 --> 00:23:48,960
I've never heard him say anything funny.
Have you ever heard him say anything
389
00:23:48,960 --> 00:23:50,420
funny? I mean, what's funny about this?
390
00:23:51,840 --> 00:23:52,840
What?
391
00:23:53,180 --> 00:23:55,420
Nothing. Clearly, the woman's a mate of
his.
392
00:23:56,460 --> 00:23:57,480
Probably slept with her.
393
00:23:58,120 --> 00:23:59,940
Or try to. Or intends to.
394
00:24:00,180 --> 00:24:02,960
Well, whatever it is, it's a conflict of
interest.
395
00:24:03,180 --> 00:24:05,400
I mean, we've got friends in the media
too, you know.
396
00:24:06,080 --> 00:24:08,920
Dan, you've got celebrity contacts,
haven't you?
397
00:24:09,540 --> 00:24:10,700
Oh, not really.
398
00:24:11,460 --> 00:24:16,480
I did do a PA gig with a guy from the
Ribena commercials, but I don't think I
399
00:24:16,480 --> 00:24:17,480
kept his number.
400
00:24:17,860 --> 00:24:18,860
Come on, everyone!
401
00:24:19,500 --> 00:24:21,120
Hell no, we won't go!
402
00:24:21,380 --> 00:24:25,960
Hell no, we won't go! You know what he's
doing, don't you? Yeah. He's selling us
403
00:24:25,960 --> 00:24:27,140
all as a bunch of loonies.
404
00:24:28,270 --> 00:24:30,290
It's only about 25 % true.
405
00:24:30,610 --> 00:24:35,030
Lisa does realise that there's a very
good chance none of this will
406
00:24:35,030 --> 00:24:36,430
I don't know, Mum.
407
00:25:15,370 --> 00:25:16,370
Oh, she's fine.
408
00:25:17,270 --> 00:25:18,730
She's fine. She's quite safe.
409
00:25:21,270 --> 00:25:22,970
And we're going to make sure she stays
that way, aren't we?
410
00:25:38,670 --> 00:25:40,310
What do you want?
411
00:25:40,710 --> 00:25:42,570
I'm between services. I'm about to have
a shower.
412
00:25:43,090 --> 00:25:44,310
Psalm 52.
413
00:25:45,230 --> 00:25:50,930
What? Thoroughly wash me from mine
iniquity, and from my sin, cleanse me.
414
00:25:51,350 --> 00:25:52,490
That's Psalm 51.
415
00:25:52,850 --> 00:25:53,910
Yes. Excuse me.
416
00:25:55,310 --> 00:25:56,310
Oh.
417
00:25:57,050 --> 00:25:58,050
Oh.
418
00:25:58,690 --> 00:26:01,450
Oh, I love what you've done with the
place.
419
00:26:01,750 --> 00:26:02,750
What do you think you're doing?
420
00:26:02,810 --> 00:26:04,250
It seems so much bigger.
421
00:26:05,150 --> 00:26:08,570
Oh, well, it'll be the conservatory,
won't it? It's a nice addition.
422
00:26:09,790 --> 00:26:13,350
Well, it'll be the church renovation
fund that you've been collecting, won't
423
00:26:14,110 --> 00:26:15,190
How dare you?
424
00:26:15,670 --> 00:26:17,650
You must know I paid for this myself.
425
00:26:17,990 --> 00:26:19,470
I happen to be a woman of means.
426
00:26:19,670 --> 00:26:21,950
No, what you happen to be is a mean
woman.
427
00:26:22,890 --> 00:26:23,890
Excuse me?
428
00:26:24,290 --> 00:26:25,290
Pauline Johnson.
429
00:26:26,010 --> 00:26:27,110
Good friend of mine.
430
00:26:28,250 --> 00:26:29,890
Wife of the late Charlie Johnson.
431
00:26:30,270 --> 00:26:31,850
Another very good friend of mine.
432
00:26:32,910 --> 00:26:34,610
She came to you.
433
00:26:35,270 --> 00:26:37,110
She came to you for help.
434
00:26:37,370 --> 00:26:38,490
For guidance.
435
00:26:39,210 --> 00:26:40,210
For forgiveness.
436
00:26:40,590 --> 00:26:41,590
And what did you do?
437
00:26:41,870 --> 00:26:43,010
I quoted scripture.
438
00:26:43,960 --> 00:26:45,900
Roger. Probably got the verse right too.
439
00:26:46,580 --> 00:26:49,660
Clearly such a thing would be anathema
to you, but this is what the job is
440
00:26:49,660 --> 00:26:50,660
about. Bollocks.
441
00:26:50,980 --> 00:26:53,640
Beg your pardon? That is not what our
job is about.
442
00:26:54,320 --> 00:26:57,580
Our job? Any idiot can quote the
scriptures.
443
00:26:57,980 --> 00:27:02,620
Well, you can't. Any idiot can pass off
all responsibility to some beardy bloke
444
00:27:02,620 --> 00:27:03,620
in the clouds.
445
00:27:03,800 --> 00:27:05,180
Beardy bloke in the clouds?
446
00:27:05,420 --> 00:27:09,800
This job is about caring for the hearts
and minds of the people in this
447
00:27:09,800 --> 00:27:10,800
community.
448
00:27:11,230 --> 00:27:16,130
It's about listening to people. It's
about caring for people. It is about
449
00:27:16,130 --> 00:27:17,370
helping people.
450
00:27:18,090 --> 00:27:19,470
Whatever you may think.
451
00:27:21,210 --> 00:27:22,290
I'm calling the police.
452
00:27:24,190 --> 00:27:25,190
Sorry.
453
00:27:26,750 --> 00:27:27,669
Who's that?
454
00:27:27,670 --> 00:27:31,030
No, no, no. Who is that? No, wait, no,
wait. What do you think you're doing?
455
00:27:32,870 --> 00:27:34,170
Roger, I... Oh, no.
456
00:27:34,860 --> 00:27:38,800
No, no, no, please, please, no
introductions necessary.
457
00:27:39,480 --> 00:27:41,540
Yes, I know, Mr Fairfax.
458
00:27:41,940 --> 00:27:43,940
Hello, I married you, do you remember?
459
00:27:45,340 --> 00:27:50,400
Thou shalt not covet thy neighbour's
husband, Exodus 2017.
460
00:27:50,880 --> 00:27:54,400
Might be paraphrasing a little bit, but
I'm sure that's the verse.
461
00:27:56,460 --> 00:28:00,380
Now, this is a little bit of a clergy no
-no, isn't it?
462
00:28:01,680 --> 00:28:02,680
All right.
463
00:28:05,110 --> 00:28:06,350
OK. What do you want?
464
00:28:08,530 --> 00:28:13,630
What I want is for you to call the
diocese and request an immediate
465
00:28:14,490 --> 00:28:19,050
Feel free to give them any excuse that
you wish, but I think we can spare them
466
00:28:19,050 --> 00:28:22,550
all the gory details, do we?
467
00:28:23,090 --> 00:28:24,090
And then?
468
00:28:25,130 --> 00:28:29,910
And then... I want you the hell out of
my parish.
469
00:29:08,959 --> 00:29:11,760
Oh, my
470
00:29:11,760 --> 00:29:20,660
God.
471
00:29:49,420 --> 00:29:50,420
Eighty -three percent.
472
00:29:51,780 --> 00:29:53,560
I'm sure you've been wondering, well,
that's your answer.
473
00:29:54,460 --> 00:29:56,620
That's how many armed robberies
eventually end in arrest.
474
00:29:57,820 --> 00:29:59,960
I'm sure you're not scared of prison.
475
00:30:00,560 --> 00:30:01,760
Not badly, Dawson.
476
00:30:03,660 --> 00:30:06,540
Still, at least you won't be on your own
this time, eh?
477
00:30:07,300 --> 00:30:09,300
He knows maybe we could even share a
cell together.
478
00:30:10,540 --> 00:30:12,080
Oh, I'm going to insist on it.
479
00:30:16,880 --> 00:30:18,220
Why don't you put the radio on?
480
00:30:56,350 --> 00:30:57,350
Lisa?
481
00:30:57,650 --> 00:30:58,650
What?
482
00:30:59,210 --> 00:31:01,350
I just want to tell you how proud I am
of you.
483
00:31:01,790 --> 00:31:02,790
Of both of you.
484
00:31:03,390 --> 00:31:06,710
I know when you started all this, I was
a bit... But I was wrong.
485
00:31:06,930 --> 00:31:09,630
And it's like you said, it's not even
about the park.
486
00:31:09,870 --> 00:31:11,570
It's about standing up for what's right.
487
00:31:11,970 --> 00:31:15,390
So, whatever happens now, you know...
Sorry?
488
00:31:16,310 --> 00:31:19,110
I'm just saying, you've done what you
set out to do.
489
00:31:20,210 --> 00:31:22,710
What do you mean, whatever happens now?
490
00:31:23,710 --> 00:31:24,950
Are you saying we're not going to win?
491
00:31:25,790 --> 00:31:26,890
I'm saying it doesn't matter.
492
00:31:27,230 --> 00:31:31,450
It's right, love. It really doesn't. I
mean, look what you've done here. Look
493
00:31:31,450 --> 00:31:33,210
all these people. You've done this.
494
00:31:33,450 --> 00:31:34,449
We did.
495
00:31:34,450 --> 00:31:35,530
We did this.
496
00:31:36,090 --> 00:31:38,730
We galvanised an entire community, me
and you.
497
00:31:39,530 --> 00:31:40,710
Yeah. I know.
498
00:31:41,730 --> 00:31:42,730
And we're still going to win.
499
00:31:43,050 --> 00:31:46,370
Well, maybe you will, maybe you won't.
That's not the point. The point is what
500
00:31:46,370 --> 00:31:47,370
you've achieved.
501
00:31:47,970 --> 00:31:50,210
It's like Rocky, you know, the first
one.
502
00:31:50,610 --> 00:31:54,590
He showed them what he was made of and
it doesn't matter that he didn't win.
503
00:31:54,590 --> 00:31:55,660
great. Thanks a lot.
504
00:31:55,880 --> 00:31:56,880
Haven't seen it yet.
505
00:31:57,740 --> 00:31:58,740
I don't understand.
506
00:32:00,020 --> 00:32:02,060
You're all talking like it's a lost
cause or something.
507
00:32:03,860 --> 00:32:08,920
Jenna? Hey, I'm in it to win it, but if
we don't, I'm just happy we made life as
508
00:32:08,920 --> 00:32:10,260
difficult for the pillock as we could.
509
00:32:10,660 --> 00:32:11,499
Hang up.
510
00:32:11,500 --> 00:32:12,680
He's got a megaphone.
511
00:32:13,400 --> 00:32:14,400
Oh, God.
512
00:32:14,540 --> 00:32:15,560
He's going to make a speech.
513
00:32:37,200 --> 00:32:37,819
here today.
514
00:32:37,820 --> 00:32:42,580
I know what you all think this is about,
but I'm here to tell you you're wrong.
515
00:32:44,380 --> 00:32:49,480
The plans for this park don't involve
trying to take something away from you.
516
00:32:50,160 --> 00:32:52,660
They're about trying to give you
something back.
517
00:32:54,580 --> 00:32:58,880
Now, I know what you've read in the
papers. I know what you've seen on the
518
00:32:58,960 --> 00:33:01,640
but this has not been an open debate.
519
00:33:01,860 --> 00:33:03,880
You've not heard my side of the story.
520
00:34:42,370 --> 00:34:43,149
Okay, okay.
521
00:34:43,150 --> 00:34:44,190
Get on your legs. Get on your legs.
522
00:34:44,650 --> 00:34:45,629
Okay.
523
00:34:45,630 --> 00:34:46,630
Okay.
524
00:34:46,710 --> 00:34:47,569
Okay, come on.
525
00:34:47,570 --> 00:34:48,549
Come on.
526
00:34:48,550 --> 00:34:49,550
This way. This way.
527
00:35:36,120 --> 00:35:41,700
People will always need homes. Your
children will need homes. Your
528
00:35:41,700 --> 00:35:43,400
children will need homes.
529
00:35:43,660 --> 00:35:50,060
Leave my children's children out of it.
This land here has stood
530
00:35:50,060 --> 00:35:52,120
disused now for nearly a decade.
531
00:35:52,980 --> 00:35:55,160
Nobody wants it. Nobody cares.
532
00:35:55,580 --> 00:35:58,300
And I'm sure you've all heard what goes
on here on Tuesday night.
533
00:35:59,000 --> 00:36:01,680
Now, is that really how you want it to
stay?
534
00:36:02,420 --> 00:36:05,280
Well, perhaps you have some better idea
of what we should do with it.
535
00:36:05,900 --> 00:36:11,280
idea. Oh, I don't know. Let me think. A
better idea of what to do with a park.
536
00:36:11,560 --> 00:36:14,660
Hmm. Maybe make it a park?
537
00:36:15,520 --> 00:36:19,020
You see, what Linda Johnson fails to
realize... Lisa!
538
00:36:19,260 --> 00:36:21,360
My name is Lisa!
539
00:36:21,960 --> 00:36:23,320
Lisa! Lisa!
540
00:36:23,720 --> 00:36:29,300
Lisa! Lisa! What you fail to realize is
that renovating a park like this costs
541
00:36:29,300 --> 00:36:32,440
money. Now, a lot of money. Now, who's
going to pay for that?
542
00:36:45,420 --> 00:36:46,420
That's an idea.
543
00:39:34,510 --> 00:39:36,930
but it may harm your defence if you do
not mention when questioned something
544
00:39:36,930 --> 00:39:38,150
which you later rely on in court.
545
00:39:38,670 --> 00:39:39,670
Ollie.
546
00:39:40,770 --> 00:39:41,770
Hello.
547
00:39:42,050 --> 00:39:43,070
Oh, sugar.
548
00:39:43,950 --> 00:39:44,990
I forgot my handcuffs.
549
00:39:45,290 --> 00:39:47,070
It's all right. We've got some in the
tent.
550
00:39:52,230 --> 00:39:54,070
What's that you were saying about a real
man?
551
00:40:01,310 --> 00:40:02,370
That's too good.
552
00:40:02,750 --> 00:40:03,750
Too good.
553
00:40:06,220 --> 00:40:07,220
Right over his head?
554
00:40:07,260 --> 00:40:08,260
Yeah, yeah, yeah, yeah.
555
00:40:08,440 --> 00:40:09,940
What flavour was it?
556
00:40:10,160 --> 00:40:11,660
Strawberry. It would dance.
557
00:40:12,120 --> 00:40:13,960
I think he's still waiting for it,
actually.
558
00:40:16,040 --> 00:40:19,440
Oh, you didn't have to come, Barry.
559
00:40:19,860 --> 00:40:21,540
But I'm glad that you did.
560
00:40:21,800 --> 00:40:22,638
So am I.
561
00:40:22,640 --> 00:40:23,640
It's been lovely.
562
00:40:23,880 --> 00:40:25,060
We'll have to do it again sometime.
563
00:40:25,540 --> 00:40:27,080
Oh, do it again?
564
00:40:27,920 --> 00:40:30,680
Yeah, well, maybe. I don't know.
565
00:40:32,240 --> 00:40:35,780
So... Are you asking me out on a date,
Barry Harry?
566
00:40:36,600 --> 00:40:37,600
No.
567
00:40:37,960 --> 00:40:40,540
I mean, I don't know. Oh.
568
00:40:40,900 --> 00:40:43,180
Well, in that case, I accept.
569
00:40:43,620 --> 00:40:46,560
And I'm considering this to be our first
date.
570
00:40:46,920 --> 00:40:49,280
And you know what that means, don't you?
571
00:40:49,600 --> 00:40:50,600
No.
572
00:40:50,980 --> 00:40:52,240
Two more to go.
573
00:40:53,880 --> 00:40:59,600
No, no, no, no, no. Well, what I think
I'm going to do with the two dates is
574
00:40:59,600 --> 00:41:01,540
them rather far apart.
575
00:41:02,060 --> 00:41:03,060
Really far apart.
576
00:41:04,300 --> 00:41:05,520
Maybe one a year.
577
00:41:08,620 --> 00:41:09,700
Oh, Barry.
578
00:41:18,020 --> 00:41:19,020
Looking for someone?
579
00:41:19,320 --> 00:41:20,158
News crew.
580
00:41:20,160 --> 00:41:23,800
Oh, you mean the ones who filmed you
using my wife as a human shield?
581
00:41:24,400 --> 00:41:25,400
Yeah, they've gone.
582
00:41:25,700 --> 00:41:27,040
They seem in quite a hurry.
583
00:41:27,920 --> 00:41:29,280
Probably want to make the five o 'clock.
584
00:41:35,400 --> 00:41:37,200
I wonder what's going to happen to this
place now.
585
00:41:37,940 --> 00:41:39,440
I doubt he'll want to pay for it
anymore.
586
00:41:40,320 --> 00:41:41,420
Probably not.
587
00:41:44,120 --> 00:41:48,040
The rest of us still can.
588
00:41:49,940 --> 00:41:51,540
He's brought everyone together once.
589
00:41:51,900 --> 00:41:53,500
I don't see why he can't do it again.
590
00:41:54,760 --> 00:41:57,460
Charity drives, sponsorship,
fundraising.
591
00:41:59,340 --> 00:42:00,800
Do you really think we could do it?
592
00:42:01,340 --> 00:42:04,820
With you leading it all, it'll be a
stroll in the park.
593
00:42:05,550 --> 00:42:08,430
Thank you.
594
00:42:30,600 --> 00:42:36,020
Wear a tall hat, like a clue within the
old days Wear a tall hat and a tattooed
595
00:42:36,020 --> 00:42:41,540
gown Ride a white swan back, the people
of the bell dream Wear your hair long,
596
00:42:41,540 --> 00:42:42,960
cake, you can't go wrong
597
00:42:42,960 --> 00:42:49,580
Catch a black star
598
00:42:49,580 --> 00:42:54,040
and place it on your forehead Say a few
spells and maybe there you go
599
00:42:55,070 --> 00:42:59,730
Take a flat cap, turn the switch on your
shoulder, and in the morning you'll
600
00:42:59,730 --> 00:43:00,730
know all you know.
601
00:43:24,200 --> 00:43:30,140
Wear a tall hat like a druid in the old
days Wear a tall hat and a tattoo down
602
00:43:30,140 --> 00:43:35,840
Ride a white one like the people of a
building Where your hair long, baby,
603
00:43:35,840 --> 00:43:36,840
over
604
00:43:54,090 --> 00:44:00,050
Thank you for
605
00:44:00,050 --> 00:44:04,210
watching.
43503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.