All language subtitles for mount_pleasant_s06e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,930 --> 00:00:12,890 If you're prepared to fork out four grand to protect your little chav in 2 00:00:13,030 --> 00:00:15,430 then you'd be prepared to take his place, wouldn't you? What have you got 3 00:00:15,430 --> 00:00:17,290 tomorrow? It's only for show. 4 00:00:17,590 --> 00:00:18,590 We're going to be grandparents! 5 00:00:19,110 --> 00:00:21,050 What? Oh, congratulations! 6 00:00:22,270 --> 00:00:27,230 I would hate to see you all humiliated in the papers over something so trivial 7 00:00:27,230 --> 00:00:29,270 as one tiny little part. 8 00:00:29,810 --> 00:00:33,470 Have you got room for two more on this protest of yours? 9 00:00:33,710 --> 00:00:34,409 Three more. 10 00:00:34,410 --> 00:00:35,410 And the rest. 11 00:00:36,490 --> 00:00:37,490 To the revolution. 12 00:00:38,120 --> 00:00:39,120 Revelation! 13 00:01:22,000 --> 00:01:25,120 Well, I don't know whose dad you're shouting, but yours left an hour ago. 14 00:01:25,480 --> 00:01:26,720 What? Where's he gone? 15 00:01:27,220 --> 00:01:28,820 Camping shop with me mum and I, Molly. 16 00:01:29,420 --> 00:01:30,420 Already? 17 00:01:30,720 --> 00:01:32,380 He was going to talk to me first. 18 00:01:32,640 --> 00:01:33,640 I've made a list. 19 00:01:33,700 --> 00:01:34,700 He doesn't need a list. 20 00:01:34,880 --> 00:01:35,960 He's got your debit card. 21 00:01:36,680 --> 00:01:37,680 Oh, God. 22 00:01:38,340 --> 00:01:39,780 He's going to come back with a caravan. 23 00:01:40,100 --> 00:01:43,380 Not necessarily. There's an equally good chance he'll come back with some magic 24 00:01:43,380 --> 00:01:44,380 beans. 25 00:01:45,700 --> 00:01:46,700 What? 26 00:01:50,510 --> 00:01:54,190 It's just occurred to me that we've got the house to ourselves for the second 27 00:01:54,190 --> 00:01:55,550 time this millennium. 28 00:01:56,790 --> 00:01:58,250 Really? What? 29 00:01:59,230 --> 00:02:00,230 Really? 30 00:02:01,450 --> 00:02:04,010 Dan, it's half nine in the morning. 31 00:02:04,650 --> 00:02:06,010 Tonight we go to war. 32 00:02:06,490 --> 00:02:08,169 There might not be another morning. 33 00:02:08,590 --> 00:02:12,330 We are camping overnight in a kiddie's park, Dan. 34 00:02:13,090 --> 00:02:14,450 Not invading Normandy. 35 00:02:24,650 --> 00:02:25,650 I'm not Pedro. 36 00:02:25,910 --> 00:02:27,730 Si, senorita. 37 00:02:28,290 --> 00:02:30,310 It has been too long. 38 00:02:31,810 --> 00:02:35,010 I can't be your hero, baby. 39 00:02:35,530 --> 00:02:36,530 Please, not the song. 40 00:02:37,230 --> 00:02:41,090 I can't kiss with the pain. Oh, yes. 41 00:02:41,850 --> 00:02:44,590 I will stand by you forever. 42 00:02:47,090 --> 00:02:49,390 You can't pay. 43 00:02:56,300 --> 00:02:57,300 What's cracker like it? 44 00:03:01,140 --> 00:03:02,140 What are you doing, Pedro? 45 00:03:05,580 --> 00:03:10,940 Here's your card back, flower. I'll, um... I'll go downstairs. 46 00:03:19,040 --> 00:03:23,200 Me and our kids are going to have a traditional boys' night in, and I can't 47 00:03:23,200 --> 00:03:24,200 wait. 48 00:03:24,720 --> 00:03:25,820 You all set for tonight? 49 00:03:26,240 --> 00:03:30,760 Yeah, my mum's lending us the reglutin, which I was a bit worried about at 50 00:03:30,760 --> 00:03:37,100 first, but apparently they're all made of rubber, so... Have you spoken to Jane 51 00:03:37,100 --> 00:03:38,100 since she left? 52 00:03:38,460 --> 00:03:39,460 No, why? 53 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 No reason. 54 00:03:42,440 --> 00:03:43,440 Where's Roger? 55 00:03:43,520 --> 00:03:44,700 I think he's still in bed. 56 00:03:45,960 --> 00:03:48,520 Oh, no, no, no, not that one, son. 57 00:03:49,480 --> 00:03:51,300 I've got no idea how that got in there. 58 00:03:53,600 --> 00:03:54,740 Can I use your bathroom? 59 00:03:55,280 --> 00:03:56,320 Yeah, knock yourself out. 60 00:03:59,440 --> 00:04:00,480 Shall we pick another one? 61 00:04:05,060 --> 00:04:07,400 What are you doing? 62 00:04:07,720 --> 00:04:08,760 You can't come in here. 63 00:04:09,100 --> 00:04:10,920 Oh, shut it. You've nothing I haven't seen before. 64 00:04:11,380 --> 00:04:12,380 How do you know? 65 00:04:14,920 --> 00:04:18,899 I am very cross with you, Roger. You had no right to do what you did. What are 66 00:04:18,899 --> 00:04:19,819 you talking about? 67 00:04:19,820 --> 00:04:21,480 You don't find well what I'm talking about. 68 00:04:22,010 --> 00:04:24,950 No, I don't. To be honest, I'm barely even awake yet. 69 00:04:25,590 --> 00:04:30,110 Jane and Emily ended up spending the entire weekend at mine because you 70 00:04:30,110 --> 00:04:31,710 blackmailed them into leaving. 71 00:04:33,010 --> 00:04:34,010 Oh, that. 72 00:04:35,030 --> 00:04:36,030 Look, 73 00:04:37,390 --> 00:04:42,390 you do realise that she's been lying to him, don't you? And did you think to ask 74 00:04:42,390 --> 00:04:47,090 why? That maybe she was embarrassed, ashamed, that maybe she was going to 75 00:04:47,090 --> 00:04:48,290 him, but she just needed time. 76 00:04:48,650 --> 00:04:50,770 She had three weeks. How long do you need to tell the truth? 77 00:04:51,090 --> 00:04:52,090 Well... 78 00:04:52,330 --> 00:04:54,590 That all depends on whether you're still in love with him. 79 00:04:55,570 --> 00:04:56,570 Doesn't it? 80 00:04:57,050 --> 00:04:58,050 Did she say that? 81 00:04:58,690 --> 00:04:59,690 She didn't have to. 82 00:05:00,410 --> 00:05:01,410 I could tell. 83 00:05:01,650 --> 00:05:02,970 I think that's why she came back. 84 00:05:07,390 --> 00:05:12,950 You knew, didn't you? Well, no, I just... I sort of figured it out, you 85 00:05:12,950 --> 00:05:14,730 afterwards. Oh, that's helpful. 86 00:05:14,950 --> 00:05:16,330 Oh, look, it's not my fault. 87 00:05:17,090 --> 00:05:19,410 I've been so bloody flattered about it. 88 00:05:19,770 --> 00:05:23,110 Fergus has practically been writing chronicles since she left. What? 89 00:05:24,190 --> 00:05:28,430 Stop it. Are you saying that he's still in love with her, too? 90 00:05:28,730 --> 00:05:32,490 Well, I don't... I'm... You know, I'm... Right, that's it. 91 00:05:32,830 --> 00:05:35,990 Pick me up outside my flat. 30 minutes. Oh, what? Why? Where are we going? 92 00:05:36,550 --> 00:05:37,550 Well, what do you think? 93 00:05:38,690 --> 00:05:39,690 Come on. 94 00:05:41,030 --> 00:05:42,230 Come on. 95 00:05:42,610 --> 00:05:43,750 Put them in there. 96 00:05:46,170 --> 00:05:47,170 He's here. 97 00:05:55,070 --> 00:05:57,290 Well, to be honest, Mum, I've seen you before. 98 00:05:58,270 --> 00:05:59,510 You look lovely, Nana. 99 00:06:00,150 --> 00:06:01,190 Where's the dink in you? 100 00:06:01,650 --> 00:06:04,390 Well, I don't mind if he plays his cards right. 101 00:06:05,230 --> 00:06:06,250 Anywhere he likes. 102 00:06:06,670 --> 00:06:08,130 And we're done with breakfast. 103 00:06:09,130 --> 00:06:10,130 Don't wait up. 104 00:06:21,870 --> 00:06:24,330 in the channel. What does it look like? I'm trying to put this sodding thing 105 00:06:24,330 --> 00:06:25,330 together, aren't I? 106 00:06:25,590 --> 00:06:26,409 In here? 107 00:06:26,410 --> 00:06:28,950 Why? So that we look like we know what we're doing later. 108 00:06:29,610 --> 00:06:34,070 I'm not getting shown up in front of some bloke called Mole Rat or whatever. 109 00:06:35,070 --> 00:06:37,490 Gopher. His name is Gopher. 110 00:06:37,790 --> 00:06:39,890 Oh, yeah, because that's a lot less stupid, isn't it? 111 00:06:40,650 --> 00:06:42,210 Why won't this thing fit together? 112 00:06:42,430 --> 00:06:44,350 Are you sure you're reading that properly? Oh, right. 113 00:06:45,210 --> 00:06:48,530 Give it here. Look. I have told you, I'm doing it. Give it to me. 114 00:06:49,250 --> 00:06:51,030 Dad. I told you, I'm doing it. 115 00:06:57,420 --> 00:06:58,920 How much did all this cost? 116 00:06:59,460 --> 00:07:01,560 Does it matter? You can't put a price on that. 117 00:07:01,780 --> 00:07:02,780 True. 118 00:07:04,100 --> 00:07:05,140 How did you do that? 119 00:07:06,720 --> 00:07:07,720 You read. 120 00:07:08,300 --> 00:07:09,300 I'll build. 121 00:07:14,280 --> 00:07:15,280 True. 122 00:07:17,460 --> 00:07:18,460 Hello. 123 00:07:19,080 --> 00:07:23,080 We haven't really said, but... What are we going to do when your mum and Greg 124 00:07:23,080 --> 00:07:24,039 get back? 125 00:07:24,040 --> 00:07:25,040 How do you mean? 126 00:07:25,220 --> 00:07:26,500 We can't stay here, can we? 127 00:07:26,860 --> 00:07:27,860 In your old bedroom. 128 00:07:27,960 --> 00:07:30,740 And we can't go to mine. There's barely enough room for me if there is. 129 00:07:32,240 --> 00:07:34,060 Yeah, actually, I've been thinking about that. 130 00:07:36,060 --> 00:07:36,899 You have? 131 00:07:36,900 --> 00:07:37,900 Yeah. 132 00:07:39,020 --> 00:07:40,020 All right. 133 00:07:40,100 --> 00:07:41,420 Hear me out, okay? 134 00:07:43,800 --> 00:07:44,800 Funny thing. 135 00:07:45,940 --> 00:07:50,180 Is that actually where Fergus lived for a bit after we... You know. 136 00:07:52,020 --> 00:07:53,240 And now she's here. 137 00:07:53,880 --> 00:07:54,880 Same place. 138 00:07:57,530 --> 00:07:59,670 What exactly is the plan here? 139 00:08:00,010 --> 00:08:02,510 I'm going to go in and fetch them, and then we'll drive back to Ferguson. 140 00:08:04,410 --> 00:08:06,570 Yes, yes, but after that. 141 00:08:07,930 --> 00:08:08,930 No, I don't know. 142 00:08:12,170 --> 00:08:16,410 Roger, it's like my mum always says, when it comes to life and love, 143 00:08:16,410 --> 00:08:19,350 all you've got to do is flip a coin and hope to roll a thing. 144 00:08:28,650 --> 00:08:29,489 We're not open yet. 145 00:08:29,490 --> 00:08:31,350 That's all right, love. We're from the brewery. 146 00:08:31,870 --> 00:08:32,870 The brewery? 147 00:08:34,330 --> 00:08:35,750 Yeah, I'm pretty sure we're expected. 148 00:08:38,490 --> 00:08:39,890 Isn't that right, Bradley Dawson? 149 00:08:41,049 --> 00:08:42,289 We are expected, aren't we? 150 00:08:45,270 --> 00:08:47,790 You know, Denise, I'm really not sure about this. 151 00:08:48,210 --> 00:08:52,290 I mean, as far as lies go, I had kind of got away with this one. 152 00:08:52,610 --> 00:08:53,549 Oh, no. 153 00:08:53,550 --> 00:08:55,110 You haven't got away with anything. 154 00:08:55,630 --> 00:08:59,580 If we don't sort this out now... You and Emily are going to be drifting from 155 00:08:59,580 --> 00:09:01,720 place to place, like travelling Normans. 156 00:09:02,280 --> 00:09:03,280 Nomads. Got that. 157 00:09:03,720 --> 00:09:06,300 He's going to be cross, but he's always cross about something. 158 00:09:06,960 --> 00:09:10,140 He'll get pissed at, and you and him will be friends again. 159 00:09:10,760 --> 00:09:16,800 Emily will have a dad, Josh will have his sister, and there may be... EB. 160 00:09:17,460 --> 00:09:19,480 Just wait here, I'll go and speak to him. 161 00:09:21,900 --> 00:09:24,700 He's a very positive person, isn't he to me? 162 00:09:25,100 --> 00:09:26,100 Hmm. 163 00:09:26,790 --> 00:09:28,330 It's annoying, isn't it? It really is. 164 00:09:29,570 --> 00:09:31,370 Aw, she's missed you, Roger. 165 00:09:32,370 --> 00:09:34,430 Have you missed her? No, I haven't. 166 00:09:36,390 --> 00:09:38,130 Oh, it's not here. 167 00:09:39,070 --> 00:09:40,710 Must have took out Josh or something. 168 00:09:42,170 --> 00:09:45,430 One fatal flaw in an otherwise perfect plan. 169 00:09:46,590 --> 00:09:48,290 What shall we do now, then? Shall we make a move? 170 00:09:48,490 --> 00:09:49,490 Stop to wait for him, I suppose. 171 00:09:54,330 --> 00:09:55,370 You're completely insane. 172 00:09:55,870 --> 00:09:59,130 That's more of a statement than a question, isn't it? When is all this 173 00:09:59,130 --> 00:10:00,109 to go down? 174 00:10:00,110 --> 00:10:01,110 Tomorrow. Tomorrow? 175 00:10:02,370 --> 00:10:03,770 Yeah. Why are you busy? 176 00:10:08,750 --> 00:10:09,870 You haven't got a clue, have you? 177 00:10:10,150 --> 00:10:11,150 None of you. 178 00:10:11,330 --> 00:10:12,650 Have you even scoped the place? 179 00:10:14,730 --> 00:10:17,090 Scoped the place, eh? I told you it was old school, didn't I? 180 00:10:18,250 --> 00:10:20,510 Yeah. Yeah, we've scoped the place, yeah. 181 00:10:21,410 --> 00:10:23,730 But that's not really something you need to be worrying about, is it? 182 00:10:26,060 --> 00:10:27,640 Because you're just the driver, Bradley Dawson. 183 00:10:29,260 --> 00:10:31,320 You really like saying my name, don't you? 184 00:10:31,600 --> 00:10:34,580 Yeah. Do you remember when I used to carry some weight behind it? 185 00:10:34,920 --> 00:10:37,760 You know, but you did over a few banks back in your time, didn't you? Not 186 00:10:37,760 --> 00:10:38,479 my style. 187 00:10:38,480 --> 00:10:39,480 No? No. 188 00:10:39,720 --> 00:10:41,580 I met a few people who did. Do you want to know where? 189 00:10:41,900 --> 00:10:42,900 Yeah, enlighten me. 190 00:10:43,780 --> 00:10:44,780 Prison. 191 00:10:45,160 --> 00:10:46,160 Yeah, I think we're done here. 192 00:10:50,820 --> 00:10:51,820 See you tomorrow. 193 00:10:53,060 --> 00:10:55,540 And we will see you tomorrow, won't we? Because... 194 00:10:56,040 --> 00:10:58,360 Of course, if not, we could just pass the debt back to your little mechanic 195 00:10:58,360 --> 00:10:58,840 and... 196 00:10:58,840 --> 00:11:11,480 Hello? 197 00:11:16,380 --> 00:11:17,380 Dad? Hello. 198 00:11:17,440 --> 00:11:18,440 Um, who are you? 199 00:11:18,620 --> 00:11:19,620 Who are they? 200 00:11:19,800 --> 00:11:21,720 What? Oh, just, um, kids. 201 00:11:22,060 --> 00:11:23,760 Trying to sell me cheap old cow car. 202 00:11:24,160 --> 00:11:25,160 You said no, I hope. 203 00:11:25,300 --> 00:11:26,620 Yeah, of course I did. What are you doing here? 204 00:11:27,320 --> 00:11:29,500 Actually, there was something I wanted to talk to you about. 205 00:11:30,260 --> 00:11:31,260 Are you OK? 206 00:11:33,680 --> 00:11:35,500 Why don't you pop upstairs? I'll be up in a sec. OK. 207 00:11:50,030 --> 00:11:54,510 Ding -dang -gooly -gooly -gooly -gooly -watcher, ding -dang -goo, ding -dang 208 00:11:54,510 --> 00:11:59,310 -goo, ding -dang -gooly -gooly -gooly -gooly -watcher, ding -dang -goo, ding 209 00:11:59,310 --> 00:12:01,730 -dang -goo, ding -dang -goo, ding -dang -goo, ding -dang -goo, ding -dang -goo, 210 00:12:01,890 --> 00:12:03,250 ding -dang -goo, ding -dang -goo, ding -dang -goo, ding -dang -goo, ding -dang 211 00:12:03,250 --> 00:12:03,590 -goo, ding -dang -goo, ding -dang -goo, ding -dang -goo, ding -dang -goo, ding 212 00:12:03,590 --> 00:12:10,410 -dang -goo, ding -dang -goo, ding -dang -goo, ding -dang -goo, 213 00:12:10,410 --> 00:12:16,890 ding -dang -goo, ding -dang -goo, 214 00:12:19,120 --> 00:12:20,280 I'll give you a hand with your tent. 215 00:12:21,220 --> 00:12:24,040 Pauline, is the wizard getting them up? I don't know why. 216 00:12:24,400 --> 00:12:26,220 Because I spent half my life in them. 217 00:12:27,260 --> 00:12:29,260 Our Dan was even conceived in one. 218 00:12:30,300 --> 00:12:31,740 Was he? Yeah. 219 00:12:32,800 --> 00:12:34,420 Isle of Wight Festival, 1970. 220 00:12:35,720 --> 00:12:37,180 I remember that one especially. 221 00:12:38,640 --> 00:12:39,940 We'd only just got married. 222 00:12:41,500 --> 00:12:43,440 We had our first really big row. 223 00:12:45,400 --> 00:12:46,400 First to many. 224 00:12:46,800 --> 00:12:47,800 What was it about? 225 00:12:48,190 --> 00:12:51,490 Oh, he thought I'd been flirting with Palmer. 226 00:12:52,390 --> 00:12:54,050 Of Emerson, Lake and Palmer. 227 00:12:54,830 --> 00:12:55,830 And had you? 228 00:12:56,450 --> 00:12:57,470 Of course not. 229 00:12:58,450 --> 00:13:00,710 Just someone who looked like him. 230 00:13:01,410 --> 00:13:03,990 We didn't speak for the entire weekend after that. 231 00:13:04,410 --> 00:13:08,770 Well, you must have done at some point, otherwise Dan wouldn't have... Come to 232 00:13:08,770 --> 00:13:09,910 be. Come to be. 233 00:13:11,070 --> 00:13:13,530 Charlie didn't need words to make things right. 234 00:13:15,390 --> 00:13:16,710 He'd say it with a look. 235 00:13:19,370 --> 00:13:20,810 He'd say it with a wink. 236 00:13:22,750 --> 00:13:24,070 It was always that way. 237 00:13:25,350 --> 00:13:26,490 Whenever we had a row. 238 00:13:28,390 --> 00:13:30,470 Whether he was in the wrong or I was in the wrong. 239 00:13:31,790 --> 00:13:33,970 Both of us too stubborn to back down. 240 00:13:37,010 --> 00:13:41,130 Didn't matter if it had been hours, days or however long. 241 00:13:43,270 --> 00:13:44,970 It always ended the same way. 242 00:13:48,330 --> 00:13:49,730 I'd just look across at him. 243 00:13:52,270 --> 00:13:53,570 And he'd give me a wink. 244 00:13:55,970 --> 00:13:58,810 And I'd know that everything was going to be all right again. 245 00:14:01,130 --> 00:14:02,430 But you don't know. 246 00:14:04,130 --> 00:14:05,830 Oh, Pauline. 247 00:14:07,190 --> 00:14:08,190 Lisa! 248 00:14:08,610 --> 00:14:09,610 Lisa! Lisa! 249 00:14:10,750 --> 00:14:17,490 Let me have a crack of cake. Have a crack of what? It's the zip. It's stuck. 250 00:14:17,920 --> 00:14:20,780 Because she's pulled me too hard. I don't know why you're shouting at me. 251 00:14:21,100 --> 00:14:22,100 I'm not shouting at you. 252 00:14:22,280 --> 00:14:23,280 Wait, Lisa! 253 00:14:23,300 --> 00:14:24,300 Lisa! 254 00:14:25,820 --> 00:14:26,820 Hello? 255 00:14:27,020 --> 00:14:28,080 Are you serious? 256 00:14:28,540 --> 00:14:29,840 Do you want to move in here? 257 00:14:30,340 --> 00:14:33,920 It won't be for long, I promise. We'll start looking for our own place soon, 258 00:14:33,920 --> 00:14:38,140 until then... And he's OK with this? 259 00:14:38,620 --> 00:14:40,200 Well, yeah. 260 00:14:41,560 --> 00:14:46,180 So, is it a yes, or...? Are you kidding me? Yes, yes, it's a yes. 261 00:14:54,440 --> 00:14:55,980 Bert. I love you, Bert. 262 00:14:57,040 --> 00:14:58,040 I love you too. 263 00:14:59,920 --> 00:15:02,220 Oh, you really don't have to, Ollie. 264 00:15:02,520 --> 00:15:03,520 I don't mind. 265 00:15:03,700 --> 00:15:05,660 I'm only going to support Lisa, really. 266 00:15:06,500 --> 00:15:08,300 Erm, I've really got to go, Ollie. 267 00:15:08,600 --> 00:15:09,680 I'll speak to you later. 268 00:15:10,260 --> 00:15:14,160 Will you please stop leaving me alone in bed with him? It's very awkward. 269 00:15:15,740 --> 00:15:18,360 Denise, how do you expect this is going to play out? 270 00:15:19,020 --> 00:15:22,780 The moment the lies come out, they're just going to fall into each other's 271 00:15:23,100 --> 00:15:23,959 They might. 272 00:15:23,960 --> 00:15:27,700 It really is just rainbows and unicorns in your head, isn't it? 273 00:15:29,060 --> 00:15:30,400 What happened to you? 274 00:15:31,460 --> 00:15:34,180 When did you become so horrible? 275 00:15:34,500 --> 00:15:35,500 What? 276 00:15:35,620 --> 00:15:41,160 You used to help people, remember? People like them. No, I didn't. All I 277 00:15:41,160 --> 00:15:44,240 sit in the vicarage and listen to people prattle on about their marriages over 278 00:15:44,240 --> 00:15:48,260 a... A plate of jammy dodgers. It was awful. Yeah, but you helped them. 279 00:15:48,500 --> 00:15:50,060 Denise, you don't understand. 280 00:15:50,260 --> 00:15:51,280 Oh, yeah, yeah, yeah. 281 00:15:51,720 --> 00:15:54,960 You lost your faith and left your job. La, la, la, whatever. 282 00:15:55,740 --> 00:15:57,820 You're still the same person, you know. 283 00:15:58,100 --> 00:16:00,140 Whether you've got your dog lead on or not. 284 00:16:06,940 --> 00:16:08,040 Colin. What? 285 00:16:10,480 --> 00:16:11,480 Jane? 286 00:16:26,830 --> 00:16:27,870 What time are you going to the protest? 287 00:16:28,250 --> 00:16:29,250 Shut up. 288 00:16:29,750 --> 00:16:30,750 Oh, no, it's okay. 289 00:16:30,850 --> 00:16:31,850 I'm going too. 290 00:16:31,950 --> 00:16:32,929 Stop it. 291 00:16:32,930 --> 00:16:34,550 What do you mean you're going? Why are you going? 292 00:16:34,990 --> 00:16:36,270 Denise is going to be there, isn't she? 293 00:16:37,030 --> 00:16:38,030 She's got an igloo. 294 00:16:38,430 --> 00:16:39,430 What? 295 00:16:40,090 --> 00:16:41,790 Hey, do you want to go together? 296 00:16:48,510 --> 00:16:53,730 Whoever it is, thank you. 297 00:16:54,370 --> 00:16:55,370 Oh, it's you. 298 00:16:55,430 --> 00:16:56,219 What's up? 299 00:16:56,220 --> 00:16:56,819 Is it wrong? 300 00:16:56,820 --> 00:16:58,520 You think I'd be calling you if it wasn't? 301 00:17:00,840 --> 00:17:02,520 Why are you even bothering to tell me this? 302 00:17:04,800 --> 00:17:11,760 We didn't think I should leave, properly leave, without telling you the truth. 303 00:17:12,200 --> 00:17:13,200 He's already left. 304 00:17:13,560 --> 00:17:14,560 A week ago. 305 00:17:15,020 --> 00:17:16,020 Where have you even been? 306 00:17:16,560 --> 00:17:20,319 I assume all that stuff about your sister and her boyfriend, that was just 307 00:17:20,319 --> 00:17:21,319 as well. 308 00:17:21,920 --> 00:17:22,920 Yeah. 309 00:17:23,960 --> 00:17:24,960 Jane and Emily. 310 00:17:25,260 --> 00:17:26,460 Stayed at mine last weekend. 311 00:17:27,040 --> 00:17:28,160 And then at a motel. 312 00:17:28,860 --> 00:17:31,960 Actually, funnily enough, it was the same one. No, no, no. 313 00:17:34,560 --> 00:17:36,600 You made me feel sorry for you. 314 00:17:37,700 --> 00:17:40,400 That is not what I was trying to do. Where are you going? 315 00:17:40,660 --> 00:17:42,720 That's it, Emily, because you are going. 316 00:17:43,700 --> 00:17:46,640 Go back to your motel or go back to your mother's. You know what? I don't even 317 00:17:46,640 --> 00:17:47,640 care where you go anymore. 318 00:17:48,200 --> 00:17:49,200 Yes, you do. 319 00:17:50,120 --> 00:17:50,839 Excuse me? 320 00:17:50,840 --> 00:17:51,840 You do care. 321 00:17:53,240 --> 00:17:54,280 Why don't you sit back down? 322 00:17:56,080 --> 00:17:58,820 Would you? No offence. Sit back down. 323 00:18:03,180 --> 00:18:04,300 You, up. 324 00:18:04,520 --> 00:18:08,180 Sorry? Come sit here, please. 325 00:18:09,300 --> 00:18:10,300 Right. 326 00:18:13,680 --> 00:18:14,680 Denise. 327 00:18:15,420 --> 00:18:16,420 Yes? 328 00:18:16,840 --> 00:18:19,200 Bring in the plate of jammy dodgers. 329 00:18:19,560 --> 00:18:20,560 Right away. 330 00:18:26,670 --> 00:18:27,930 Look, Baz, hippies. 331 00:18:28,450 --> 00:18:30,330 Hippies in their natural habitat. 332 00:18:30,690 --> 00:18:32,150 Well, the golem hits us now. 333 00:18:32,470 --> 00:18:33,470 How do you know? 334 00:18:35,590 --> 00:18:36,690 You're looking at the original. 335 00:18:38,210 --> 00:18:41,050 Oi! Are you two going to give us a hand or what? 336 00:18:43,570 --> 00:18:46,110 Equality stops when it comes to early lifting, Baz. 337 00:18:59,950 --> 00:19:00,950 Come on, Mum. 338 00:19:08,910 --> 00:19:14,350 I feel like a Kardashian. 339 00:19:19,850 --> 00:19:20,489 Hey, 340 00:19:20,490 --> 00:19:27,750 um, 341 00:19:27,890 --> 00:19:29,070 are you and, uh... 342 00:19:30,440 --> 00:19:33,920 The other one. Can it be all right for the rest of the evening? The rest of the 343 00:19:33,920 --> 00:19:34,920 evening? 344 00:19:35,280 --> 00:19:36,860 Yeah, we'll be fine. 345 00:19:37,100 --> 00:19:39,400 Good. Just lock up at 11. We'll be upstairs, yeah? 346 00:19:39,780 --> 00:19:40,780 Rightly. 347 00:19:41,360 --> 00:19:42,360 What's this about? 348 00:19:43,920 --> 00:19:47,040 He gave me attention. 349 00:19:47,720 --> 00:19:48,720 That's all. 350 00:19:49,420 --> 00:19:50,940 It wasn't about anything else. 351 00:19:51,240 --> 00:19:53,120 Just that. Just attention. 352 00:19:54,460 --> 00:19:57,480 I think I'd forgotten what it felt like. 353 00:19:59,380 --> 00:20:01,580 What? I suppose we are. No, no, no. 354 00:20:02,240 --> 00:20:04,780 You're not allowed to speak unless you're holding the conch. 355 00:20:08,720 --> 00:20:13,960 I think in my own head, I didn't even consider it cheating. I was like, how 356 00:20:13,960 --> 00:20:14,779 I be cheating? 357 00:20:14,780 --> 00:20:15,780 What am I cheating on? 358 00:20:16,120 --> 00:20:20,420 It's not like I had a marriage, really. Not on anything other than paper. 359 00:20:22,420 --> 00:20:23,740 Barely won before I signed that. 360 00:20:26,780 --> 00:20:28,120 Is that what it was like for you? 361 00:20:30,280 --> 00:20:35,240 Is that why you... Um, should I, uh... Oh, sorry. 362 00:20:37,160 --> 00:20:38,280 Should I go and check on the kid? 363 00:20:38,660 --> 00:20:40,620 Denise, you don't have to hold the constant, you talk. 364 00:20:41,100 --> 00:20:42,100 Oh, right. 365 00:20:42,840 --> 00:20:45,240 Um... You don't have to go anywhere, Denise. 366 00:20:48,560 --> 00:20:51,220 And no, that wasn't why I did what I did. 367 00:20:52,920 --> 00:20:57,240 If I tried to pretend it was, then, well, that'd mean that I'm still as big 368 00:20:57,240 --> 00:20:58,460 coward now as I was then. 369 00:21:01,230 --> 00:21:03,710 No, I did what I did because I was selfish. 370 00:21:05,290 --> 00:21:06,290 It's that simple. 371 00:21:08,870 --> 00:21:12,370 I thought I deserved to have anything I wanted. 372 00:21:14,130 --> 00:21:15,130 I didn't. 373 00:21:16,610 --> 00:21:20,370 I certainly didn't deserve to come out the other side with a beautiful baby boy 374 00:21:20,370 --> 00:21:22,530 and a best friend. 375 00:21:23,850 --> 00:21:27,430 You probably deserve what I did to your toothbrush before I chucked your stuff 376 00:21:27,430 --> 00:21:28,570 out. What? 377 00:21:29,150 --> 00:21:30,210 It's called a couch. 378 00:21:30,620 --> 00:21:37,500 Look, Fergus, I know what you're thinking. I know that you think I 379 00:21:37,500 --> 00:21:41,020 couldn't tell you the truth because I was worried about losing some kind of 380 00:21:41,020 --> 00:21:44,460 moral high ground or something, and it was never that, and it was never about 381 00:21:44,460 --> 00:21:49,220 trying to make you feel sorry for me or guilt -tripping you about the past or 382 00:21:49,220 --> 00:21:50,220 any of it. 383 00:21:50,640 --> 00:21:54,880 I was just... I was ashamed. 384 00:21:58,780 --> 00:21:59,780 Well, join the club. 385 00:22:06,640 --> 00:22:07,940 I've been ashamed for six years. 386 00:22:10,320 --> 00:22:11,320 I'm still ashamed. 387 00:22:13,180 --> 00:22:14,180 I'll always be ashamed. 388 00:22:17,560 --> 00:22:20,760 And you'd never have lost any moral high ground, not to me. 389 00:22:22,460 --> 00:22:24,600 You didn't do what I did. Yes, I did. 390 00:22:24,940 --> 00:22:26,380 No, you didn't. 391 00:22:27,400 --> 00:22:29,140 You didn't hurt someone you still loved. 392 00:22:38,830 --> 00:22:43,090 Feel free to freestyle the rest from here on in. 393 00:22:43,330 --> 00:22:48,150 Oh, and by the way, this might have escaped your attention, but that was the 394 00:22:48,150 --> 00:22:53,170 first time in ten years you're both all out of secrets. 395 00:22:56,230 --> 00:22:59,010 Even the toothbrush one. 396 00:23:23,530 --> 00:23:24,770 Have you not done it yet? 397 00:23:25,390 --> 00:23:26,690 I've got them other two up. 398 00:23:27,130 --> 00:23:29,670 Do you need Pauline? No, I don't. I'm fine. 399 00:23:30,070 --> 00:23:31,990 Good. Then I don't know where she is. 400 00:23:32,190 --> 00:23:33,590 Dad! Father! Oh, no. 401 00:23:33,870 --> 00:23:34,870 Get off my land! 402 00:23:36,130 --> 00:23:37,930 It's like carry -on camping, isn't it? 403 00:23:38,330 --> 00:23:39,330 Having trouble, are you? 404 00:23:39,890 --> 00:23:40,890 No. 405 00:23:41,330 --> 00:23:43,530 What are you two doing here? We're testing the park. 406 00:23:43,850 --> 00:23:45,810 Closure of the park, love. Closure of it. 407 00:23:46,130 --> 00:23:48,170 Very important to us. 408 00:23:52,300 --> 00:23:53,300 How did you do that? 409 00:23:53,740 --> 00:23:54,980 Here they are, look! 410 00:23:56,320 --> 00:23:57,320 Who's that? 411 00:23:58,080 --> 00:23:59,080 Gopher. 412 00:23:59,400 --> 00:24:01,380 Nice lad. Comes to our cafe. 413 00:24:01,700 --> 00:24:03,840 Very popular with the ladies. 414 00:24:04,360 --> 00:24:05,740 Remind you of anyone, eh, Baz? 415 00:24:07,300 --> 00:24:08,300 Harry! 416 00:24:11,180 --> 00:24:12,180 Margaret! 417 00:24:12,420 --> 00:24:13,420 You're here! 418 00:24:13,540 --> 00:24:14,640 In the flesh? 419 00:24:14,860 --> 00:24:17,340 Well, not quite, but the night's young. 420 00:24:18,820 --> 00:24:22,340 Do you know what I said, Buzz? She went, you're here. Everyone heard you. 421 00:24:24,400 --> 00:24:25,400 Dan, 422 00:24:26,040 --> 00:24:27,540 this is Gopher. 423 00:24:28,120 --> 00:24:29,520 Gopher, this is... This is Dan. 424 00:24:29,880 --> 00:24:30,880 Yes, of course. 425 00:24:35,180 --> 00:24:37,740 I've heard so much about you. 426 00:24:38,660 --> 00:24:40,040 Have you? Yeah. 427 00:24:40,620 --> 00:24:45,640 How behind every great woman there is a quiet, humble man. 428 00:24:46,340 --> 00:24:47,340 What? 429 00:24:48,010 --> 00:24:49,010 Is that what she said? 430 00:24:50,350 --> 00:24:56,470 But, um... We're having a little jam session later over in the teepee. Raise 431 00:24:56,470 --> 00:25:00,530 spirits for the big push, so if you fancy popping across, then... Yes. 432 00:25:01,130 --> 00:25:04,650 Then, um... Then you're all very welcome. 433 00:25:08,510 --> 00:25:11,310 Right, well, better get these in the cooler, then. 434 00:25:13,650 --> 00:25:15,250 Uh, that's yours? 435 00:25:15,650 --> 00:25:16,650 Oh, aye. 436 00:25:16,830 --> 00:25:17,830 We're neighbours now. 437 00:25:22,110 --> 00:25:23,250 They're still talking. 438 00:25:23,670 --> 00:25:26,350 Oh, Roger, you were brilliant. 439 00:25:27,290 --> 00:25:31,630 Yes, well... Yes, it was quite nice to stretch the old muscles, I suppose. 440 00:25:32,870 --> 00:25:34,450 So what's going to happen now? 441 00:25:35,190 --> 00:25:39,190 Well, I have a guest. I think I'm going to make painfully awkward small talk 442 00:25:39,190 --> 00:25:40,410 well into the evening. 443 00:25:41,490 --> 00:25:43,930 Have a meal, put the kids to bed. 444 00:25:45,360 --> 00:25:46,360 A large drink. 445 00:25:47,440 --> 00:25:50,320 I'll probably end up... Oh, 446 00:25:52,980 --> 00:25:54,640 flippin' heck, I'm late. 447 00:25:55,140 --> 00:25:58,660 I'm supposed to be at that protest park, didn't I? Oh, why don't you come? 448 00:26:00,200 --> 00:26:02,760 OK, you stay here and watch your neck on then. 449 00:26:08,120 --> 00:26:09,120 Actually, wait. 450 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 Wait! 451 00:26:38,410 --> 00:26:39,410 Have you been? 452 00:26:39,430 --> 00:26:40,430 Nowhere. 453 00:26:47,290 --> 00:26:50,750 Does this remind you of... Of course it does. 454 00:26:51,730 --> 00:26:52,730 Everything does. 455 00:26:56,750 --> 00:26:57,750 Come on. 456 00:26:58,810 --> 00:27:00,010 We're having something to eat. 457 00:27:00,470 --> 00:27:01,470 It'll be all right. 458 00:27:01,650 --> 00:27:02,730 No, it won't. 459 00:27:03,830 --> 00:27:05,310 God, will you stop saying... 460 00:27:07,340 --> 00:27:08,420 It'll be all right. 461 00:27:09,120 --> 00:27:10,860 It won't be all right. 462 00:27:11,060 --> 00:27:12,260 What do you want me to say, Mum? 463 00:27:13,680 --> 00:27:16,380 I can't keep doing this. 464 00:27:37,740 --> 00:27:38,940 They don't have any cover. 465 00:27:39,520 --> 00:27:41,720 After the night shifts up with this blue thing. 466 00:27:42,140 --> 00:27:42,999 Say again? 467 00:27:43,000 --> 00:27:44,340 I don't have a choice. 468 00:27:44,960 --> 00:27:45,959 I'm sorry. 469 00:27:45,960 --> 00:27:46,960 Tom, you'd better be joking. 470 00:27:47,080 --> 00:27:48,480 This is my job, you know that. 471 00:27:48,760 --> 00:27:55,120 You know I always have to... How 472 00:27:55,120 --> 00:27:56,420 did this start? 473 00:27:59,840 --> 00:28:00,840 There. 474 00:28:01,080 --> 00:28:02,460 Snug as a bug on a log. 475 00:28:04,200 --> 00:28:06,420 Where did you get that monstrosity from? 476 00:28:07,470 --> 00:28:08,610 from me mum, actually. 477 00:28:09,330 --> 00:28:12,150 All right, Denise, how's things going with that new fella of yours? 478 00:28:12,870 --> 00:28:13,870 Good, yay. 479 00:28:14,130 --> 00:28:15,069 It's good. 480 00:28:15,070 --> 00:28:16,070 Oh, he's nice. 481 00:28:16,650 --> 00:28:17,650 Hmm, nice. 482 00:28:18,690 --> 00:28:19,690 What's wrong with nice? 483 00:28:19,970 --> 00:28:21,230 Some people like nice. 484 00:28:21,650 --> 00:28:23,330 Denise likes nice, don't you, love? 485 00:28:24,850 --> 00:28:30,610 Oh. I mean, I know it's not very TTP to say it these days, but I just think a 486 00:28:30,610 --> 00:28:32,070 man should be a man and... 487 00:28:49,090 --> 00:28:51,670 What? Oh, oh, it's all right. Bought my spares. 488 00:28:52,910 --> 00:28:54,970 Didn't you think you were here to break up the protest? 489 00:28:55,670 --> 00:28:57,390 Really? What, on my own? 490 00:28:57,790 --> 00:28:59,010 Quick, go and get changed. 491 00:28:59,370 --> 00:29:01,590 OK. Oh, wow, is this the igloo? 492 00:29:03,870 --> 00:29:04,870 Hey! 493 00:29:05,850 --> 00:29:06,850 What? 494 00:29:07,830 --> 00:29:09,150 There's a massive spider in there. 495 00:29:15,090 --> 00:29:16,090 It's my hair click. 496 00:29:16,980 --> 00:29:17,980 Oh. 497 00:29:18,880 --> 00:29:19,880 Thought I saw it move. 498 00:29:22,980 --> 00:29:24,020 It's very great. 499 00:29:24,780 --> 00:29:25,780 Any road. 500 00:29:25,840 --> 00:29:28,400 Down one side and putting up the campfire. Come on, I'll pass. 501 00:29:31,960 --> 00:29:32,960 Better. 502 00:29:33,680 --> 00:29:34,680 Denise, 503 00:29:36,820 --> 00:29:37,820 don't drag this out. 504 00:29:39,060 --> 00:29:41,340 We've both seen where that leads to. 505 00:29:51,700 --> 00:29:52,700 Fine, Finn. 506 00:29:52,780 --> 00:29:56,940 You don't need to check up on me. I'm nice and comfortable and warm. 507 00:29:57,620 --> 00:30:00,360 Which is more than you're going to be. How's it going down there? Dad's not 508 00:30:00,360 --> 00:30:01,940 coming now. I saw it later, apparently. 509 00:30:05,780 --> 00:30:09,740 Mum's not back, are you? What about me? She's not cross I'm not there, is she? 510 00:30:10,060 --> 00:30:11,260 She'd be cross if you were here. 511 00:30:11,680 --> 00:30:14,260 So would I. You can't be tipping on the floor in your condition. 512 00:30:14,660 --> 00:30:16,720 Don't call it that. You make it sound like I've got a disease. 513 00:30:18,540 --> 00:30:19,540 Have you, um... 514 00:30:19,920 --> 00:30:21,220 You mentioned our plan to her. 515 00:30:27,420 --> 00:30:28,760 Might have to leave that for a bit. 516 00:30:30,120 --> 00:30:32,300 He could have told me. No, he couldn't. 517 00:30:32,740 --> 00:30:33,740 They threatened Ella. 518 00:30:34,340 --> 00:30:37,780 Failed threats, obviously, but... And not just her. 519 00:30:38,540 --> 00:30:39,540 What do you mean? 520 00:30:40,080 --> 00:30:41,080 Talitha. 521 00:30:43,000 --> 00:30:44,200 No, don't. 522 00:30:44,720 --> 00:30:46,160 We've got nothing on them, nothing. 523 00:30:46,780 --> 00:30:47,960 It's our word against theirs. 524 00:30:49,020 --> 00:30:50,440 And they've got everything on film. 525 00:30:54,340 --> 00:30:55,340 What are we going to do? 526 00:30:56,660 --> 00:30:57,660 It's all friends. 527 00:30:59,400 --> 00:31:00,400 I'm sorry. 528 00:31:01,040 --> 00:31:05,380 No, no, it's... I'm glad we can be friends. 529 00:31:09,740 --> 00:31:10,740 I should go home. 530 00:31:11,160 --> 00:31:12,160 What, now? 531 00:31:12,360 --> 00:31:16,200 You don't have to. I'm going over to Lisa and Dan's tent in a bit. We've got 532 00:31:16,200 --> 00:31:17,560 fire going. We're having hot dogs. 533 00:31:17,960 --> 00:31:18,960 No. 534 00:31:19,660 --> 00:31:26,460 No, I'll be getting dark soon and my mum's doing that and... I'm gonna... 535 00:31:26,460 --> 00:31:27,460 just get my stuff. 536 00:31:31,840 --> 00:31:32,840 Oh! 537 00:31:33,240 --> 00:31:34,280 A hair clip. 538 00:31:34,640 --> 00:31:35,640 A hair clip. 539 00:31:47,850 --> 00:31:51,890 We'll give you a call tomorrow and we can hang out and it'll be nice. 540 00:31:53,830 --> 00:31:54,830 Friends. 541 00:32:10,110 --> 00:32:11,110 Ta -da! 542 00:32:12,930 --> 00:32:14,190 Where did you get all this lot from? 543 00:32:15,010 --> 00:32:16,010 Ask me no questions. 544 00:32:17,800 --> 00:32:20,300 They're not from the back of the zoo or something, are they? 545 00:32:23,620 --> 00:32:26,940 Mummy, Daddy, Nana and Grandad are just outside. 546 00:32:27,960 --> 00:32:29,780 Go on, let's get your truck to Molly Bob's. 547 00:32:30,920 --> 00:32:31,920 Pauline. 548 00:32:34,080 --> 00:32:35,100 How are you? 549 00:32:38,460 --> 00:32:40,080 He was a good man, Pauline. 550 00:32:41,040 --> 00:32:42,060 I'm very sorry. 551 00:32:43,500 --> 00:32:46,540 I really shouldn't have come to see you when I first heard. 552 00:32:46,940 --> 00:32:47,940 What for? 553 00:32:48,780 --> 00:32:49,920 What would you have done? 554 00:32:50,920 --> 00:32:51,920 Eh? 555 00:32:56,120 --> 00:32:57,120 Hey. 556 00:33:00,920 --> 00:33:01,920 Don't worry about it. 557 00:33:03,300 --> 00:33:04,300 We've all tried. 558 00:33:13,640 --> 00:33:15,120 You talked to Pauline? 559 00:33:22,320 --> 00:33:23,320 You OK? 560 00:33:23,520 --> 00:33:24,520 Me? Yeah. 561 00:33:25,600 --> 00:33:27,480 Well, no, but it don't matter. 562 00:33:29,100 --> 00:33:30,680 Lisa says she's stuck on a bicycle. 563 00:33:32,160 --> 00:33:34,640 Keeps going up and down, up and down. 564 00:33:35,720 --> 00:33:37,000 Nobody can get through to her. 565 00:33:39,600 --> 00:33:40,600 Yes. 566 00:33:42,760 --> 00:33:44,860 Can't see stretching those muscles again, Roger. 567 00:33:47,180 --> 00:33:48,600 Denise, I can't work miracles. 568 00:33:49,620 --> 00:33:50,920 I think you can do anything. 569 00:34:08,129 --> 00:34:10,330 driving there with a car full of guns. 570 00:34:11,469 --> 00:34:14,190 If they think for even one second I'm not going through with it. 571 00:34:14,969 --> 00:34:16,750 If that doesn't show intent, I don't know what does. 572 00:34:17,889 --> 00:34:20,790 And before they even step out of the car, you and your brothers in blue show 573 00:34:20,790 --> 00:34:24,290 and... Look, it doesn't matter what they've got on Finn then, does it? It's 574 00:34:24,290 --> 00:34:25,989 meaningless. And what about you? 575 00:34:27,570 --> 00:34:30,489 You got yourself involved in this to save Finn. 576 00:34:31,389 --> 00:34:34,949 I got myself involved in this to save the father of my grandchild. 577 00:34:36,170 --> 00:34:37,330 You're not going down for this. 578 00:34:39,440 --> 00:34:40,440 There had to be another way. 579 00:34:40,780 --> 00:34:42,260 Well, I'm all ears. 580 00:34:42,780 --> 00:34:44,340 Oh, good lad, thanks for that. 581 00:34:44,920 --> 00:34:45,920 Right, then. 582 00:34:46,020 --> 00:34:47,860 Who fancies forking a sausage? 583 00:34:48,120 --> 00:34:54,800 Before any of us start forking anything, I just wanted to say thank you 584 00:34:54,800 --> 00:34:57,280 for supporting us. 585 00:34:58,360 --> 00:35:03,060 You know, when me and Jenna decided to take on the mantle... Please, please. 586 00:35:03,920 --> 00:35:04,920 Not tonight, eh? 587 00:35:05,660 --> 00:35:07,860 It's gone dark and we're all hungry. 588 00:35:08,520 --> 00:35:10,080 Oh. All right, yeah. 589 00:35:11,080 --> 00:35:12,080 No speeches. 590 00:35:13,300 --> 00:35:18,180 I just wanted to... Well, to say how good it is that all our friends and 591 00:35:18,180 --> 00:35:19,320 are behind us, you know? 592 00:35:20,080 --> 00:35:21,120 Almost all of them, anyway. 593 00:35:21,500 --> 00:35:22,860 He'd have been here if he couldn't. 594 00:35:23,360 --> 00:35:24,360 Yeah, he would. 595 00:35:24,700 --> 00:35:26,360 And he does support us. 596 00:35:27,000 --> 00:35:31,760 I know it took him and Dan a bloody long time to get there, but they did, in the 597 00:35:31,760 --> 00:35:34,720 end. So let's toast him to whatever he's up to. 598 00:35:35,240 --> 00:35:37,600 Absent friends and all that. Yeah, and, er... 599 00:35:38,640 --> 00:35:39,640 One more toast. 600 00:35:42,000 --> 00:35:43,000 To me, Dad. 601 00:35:44,080 --> 00:35:45,080 He'd have loved all this. 602 00:35:46,340 --> 00:35:47,520 Oh, yeah. 603 00:35:47,960 --> 00:35:49,400 Oh, he'd have loved to have been here. 604 00:35:49,860 --> 00:35:51,620 Oh, I think he is here. 605 00:35:52,940 --> 00:35:53,940 No, he's not. 606 00:35:55,420 --> 00:35:56,420 He's not here. 607 00:35:56,560 --> 00:35:57,720 I know he's not. 608 00:35:58,820 --> 00:36:00,860 Because I can't feel him. 609 00:36:02,720 --> 00:36:04,580 He doesn't want to be anywhere near me. 610 00:36:06,850 --> 00:36:08,090 Who can blame him, eh? 611 00:36:10,270 --> 00:36:11,270 No, come on, seriously. 612 00:36:11,450 --> 00:36:12,450 Who can? 613 00:36:13,450 --> 00:36:17,290 I mean, you're hardly a bundle of laughs, are you? Roger. 614 00:36:18,650 --> 00:36:20,450 What the hell do you think you're playing at? Dad. 615 00:36:20,830 --> 00:36:24,450 What is all this torturous long night of the soul? 616 00:36:25,590 --> 00:36:26,590 That's not you. 617 00:36:28,190 --> 00:36:29,510 No more than it was him. 618 00:36:30,800 --> 00:36:36,260 You were playful, ageing ex -rockers. You never cared about anything in your 619 00:36:36,260 --> 00:36:38,720 entire life. Why are you starting now? 620 00:36:40,280 --> 00:36:43,960 You don't know what I've done. Yes, I do. I've heard all about it. 621 00:36:44,360 --> 00:36:48,960 You thought he'd done the dirty on you, so you burnt some old photos and 622 00:36:48,960 --> 00:36:52,900 ornaments. You tell me, what would Charlie have done had he really known? 623 00:36:57,040 --> 00:36:59,220 It... It... No. 624 00:37:00,670 --> 00:37:04,290 No. No, he wouldn't. I'll tell you exactly what he would have done. He 625 00:37:04,290 --> 00:37:10,430 have laughed his head off and caught you a silly old cow and rolled you a joint. 626 00:37:11,290 --> 00:37:14,190 Because that's how Charlie always dealt with everything. 627 00:37:18,190 --> 00:37:19,190 Well, wasn't it? 628 00:37:19,850 --> 00:37:20,850 Hmm? 629 00:37:21,950 --> 00:37:22,950 Wasn't it? 630 00:37:23,550 --> 00:37:27,690 And that's exactly how he'd want you to deal with this too. 631 00:37:28,250 --> 00:37:34,730 And, you know, if you really can't feel him anymore, well, maybe that's why. 632 00:37:36,170 --> 00:37:39,310 Maybe it's because he just can't stand the person you've become. 633 00:37:40,810 --> 00:37:42,970 You're not the Pauline that he fell in love with. 634 00:37:43,930 --> 00:37:45,650 You're not the Pauline that he married. 635 00:37:48,190 --> 00:37:49,190 Twice. 636 00:38:20,620 --> 00:38:21,800 Call me a silly old cow. 637 00:38:24,500 --> 00:38:29,420 You know, he bought this Mark III Cortina soft top one. 638 00:38:30,560 --> 00:38:33,200 Oh, bloody awful thing it was. 639 00:38:33,800 --> 00:38:35,080 But he loved it. 640 00:38:35,480 --> 00:38:38,160 I borrowed it one time. 641 00:38:39,760 --> 00:38:41,280 Left the handbrake off. 642 00:38:43,600 --> 00:38:46,040 Accidentally parked it at the bottom of the ship canal. 643 00:38:48,620 --> 00:38:52,640 Oh, I expected a divorce at least for that. But no, no. 644 00:38:53,740 --> 00:38:57,900 He just asked me whether I'd at least remembered to put the top up first. 645 00:39:04,340 --> 00:39:10,180 Do you know, I could tell you a hundred stories like that one. 646 00:39:10,780 --> 00:39:13,240 Why don't you, Pauline? 647 00:39:14,120 --> 00:39:15,440 This is a campfire. 648 00:39:44,109 --> 00:39:45,109 All right. 649 00:39:46,110 --> 00:39:47,110 Go for it. 650 00:39:47,170 --> 00:39:48,570 Damn. Damn. 651 00:39:49,630 --> 00:39:54,430 Can I, um... Can I borrow you for a bit? You don't mind, do you? 652 00:40:01,460 --> 00:40:02,460 No, no, no, bring that. 653 00:40:18,140 --> 00:40:20,360 Well, they're both flat out. 654 00:40:20,620 --> 00:40:21,620 Oh, good. 655 00:40:21,640 --> 00:40:24,820 Let me help you. No, no, no, it's okay. No, it's all right. You watch that. 656 00:40:25,060 --> 00:40:26,060 Oh, hello. 657 00:40:42,060 --> 00:40:45,120 and have a fish party once we've finished our sausages. 658 00:40:45,580 --> 00:40:46,820 Been hanging out with Gopher. 659 00:40:47,080 --> 00:40:48,700 Oh. I know you. 660 00:40:50,120 --> 00:40:55,400 You're little Gordon Fairfax, aren't you? Your mother owns that large house 661 00:40:55,400 --> 00:40:57,860 Elm Park Avenue? No, no, no. Someone else. 662 00:40:58,140 --> 00:40:59,140 Oh, no. 663 00:41:01,360 --> 00:41:06,200 Anyway, guys, I thought I'd swing by and play you a couple of tunes. 664 00:41:07,140 --> 00:41:08,280 I think you'll like this one. 665 00:41:08,880 --> 00:41:10,060 It's a bit of a classic. 666 00:41:10,890 --> 00:41:11,890 Don't film. 667 00:41:16,170 --> 00:41:20,030 It's a little band called Mumble Hedge. 668 00:41:21,350 --> 00:41:28,150 She's all a five foot four with attitude Never fails to ask for 669 00:41:28,150 --> 00:41:33,710 more when she's in the mood Forget those come to bed eyes 670 00:41:35,080 --> 00:41:38,340 She's just one of the guys. 671 00:41:38,700 --> 00:41:44,400 And when you see her, then you'll meet her from her head to her thigh. 672 00:41:47,160 --> 00:41:53,160 When you're near me, can you 673 00:41:53,160 --> 00:41:55,280 feel me? 674 00:41:56,220 --> 00:42:02,540 And will you ever take it easy? 675 00:42:05,000 --> 00:42:08,180 Take it easy lady. 676 00:42:08,520 --> 00:42:11,680 Take it easy lady. 677 00:42:12,200 --> 00:42:15,700 Take it easy lady. 678 00:42:17,240 --> 00:42:22,500 Take it easy lady. 679 00:42:23,340 --> 00:42:25,800 Take it easy lady. 680 00:42:39,950 --> 00:42:42,410 She's on a fight for power with attitude. 681 00:42:43,690 --> 00:42:47,510 Never fails to ask for more when she's in the mood. 682 00:42:47,850 --> 00:42:50,270 Forget those comfort eyes. 683 00:42:50,930 --> 00:42:54,030 Cause she's just one of a kind. 684 00:42:54,710 --> 00:42:59,910 And when you see her, then you'll need her from her head to her thighs. 685 00:43:02,050 --> 00:43:03,610 When you're in need. 686 00:43:32,810 --> 00:43:33,810 Stay where you are, son. 687 00:43:34,290 --> 00:43:35,290 Why are you doing this? 688 00:43:35,490 --> 00:43:37,390 Let me just look at this place. Look at it. 689 00:43:38,130 --> 00:43:39,690 Hell no, we won't go. 690 00:43:39,970 --> 00:43:41,670 Hell no, we won't go. Warrior. 691 00:43:42,070 --> 00:43:43,410 You happen to be a woman of means. 692 00:43:43,610 --> 00:43:45,890 No, what you happen to be is a mean woman. 50430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.