Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,500 --> 00:01:01,040
Image, Luigi, image. That's what I'm
talking about.
2
00:01:01,320 --> 00:01:03,680
You expect me to cook in dark glasses?
3
00:01:04,000 --> 00:01:07,600
No, no, no, no, but you've got to create
an ambience, a mood, a certain je ne
4
00:01:07,600 --> 00:01:08,579
sais quoi rio.
5
00:01:08,580 --> 00:01:10,120
What is this thing?
6
00:01:10,360 --> 00:01:13,480
Look, with your talent for bunging
together a nice bit of eye -tie -nosh...
7
00:01:13,480 --> 00:01:17,200
call my preparations eye -tie -nosh? A
term of colloquial affection.
8
00:01:17,400 --> 00:01:19,300
You know I love lasagna and chips.
9
00:01:19,580 --> 00:01:24,120
The point is that since the invasion of
those not born in this green and
10
00:01:24,120 --> 00:01:28,970
pleasant, ethnic food has become the
norm. The taste buds of a nation... Nay,
11
00:01:28,970 --> 00:01:32,930
empire built on meat and three veg of
change beyond all redemption.
12
00:01:33,450 --> 00:01:36,570
I mean, show me a takeaway where I can
get a nice spotted dick or a bit of red
13
00:01:36,570 --> 00:01:37,930
pudding. All gone.
14
00:01:38,370 --> 00:01:41,810
La Cuisine of Foreign Fields has won the
porkchop war.
15
00:01:42,790 --> 00:01:44,310
Very interesting, I'll say.
16
00:01:45,470 --> 00:01:50,050
But why should I go into business with
you when I already have my own family
17
00:01:50,050 --> 00:01:51,050
restaurant, eh?
18
00:01:51,230 --> 00:01:56,230
Which, and no disrespect intended,
Luigi, I happen to know is losing
19
00:01:56,230 --> 00:01:58,540
lira. I have even heard receivership
mentioned.
20
00:01:59,020 --> 00:02:02,140
And that is in spite of the renown of
your rigatoni pasticciata.
21
00:02:26,670 --> 00:02:28,330
The Cosa Nostra. Perfect.
22
00:02:28,570 --> 00:02:33,630
You want me, an Italiano, to run a
restaurant called the Cosa Nostra? No,
23
00:02:33,630 --> 00:02:36,610
Nostra. Nostra. Nosh, as in food, Luigi.
24
00:02:36,870 --> 00:02:38,150
Oh, I don't know, Arthur.
25
00:02:38,690 --> 00:02:43,410
Carla don't like people think all
Italians are mafiosi. We are honest
26
00:02:43,850 --> 00:02:47,630
Hardworking. Precisely. Good family
values. Look after your own.
27
00:02:47,850 --> 00:02:49,410
Punters appreciate that sort of thing.
28
00:02:49,750 --> 00:02:51,030
Marlon made that very clear.
29
00:02:51,630 --> 00:02:54,090
Marlon? Brando. Don Corleone, the
godfather.
30
00:02:54,350 --> 00:02:55,750
Hey, here's a thought.
31
00:02:56,090 --> 00:02:58,610
I'll check with his agent, see if he's
available. He'll be our guest of honour
32
00:02:58,610 --> 00:02:59,609
on the opening night.
33
00:02:59,610 --> 00:03:01,290
You have big ideas, Arthur.
34
00:03:01,490 --> 00:03:02,870
Such is my Charlie Forty, Luigi.
35
00:03:03,230 --> 00:03:06,630
I didn't build the Daily Business Empire
by thinking small. I'm going for a full
36
00:03:06,630 --> 00:03:07,630
Monty on this one.
37
00:03:08,230 --> 00:03:10,870
What is this, the Monty?
38
00:03:11,270 --> 00:03:12,350
Well, let me put it this way.
39
00:03:13,010 --> 00:03:14,990
Ipe is the game, image the name.
40
00:03:15,290 --> 00:03:17,210
You play the role, you avoid the doll.
41
00:03:17,710 --> 00:03:18,710
End of.
42
00:03:34,410 --> 00:03:38,810
I'm not saying it's not a good idea,
Arthur. Take my menu idea for starters.
43
00:03:39,770 --> 00:03:46,310
Samgian carnasanis, Lucky Luciano
lasagna, calamari a la Capone, and
44
00:03:46,310 --> 00:03:49,210
with the fishes, king prawns and garlic
butter. You get my drift?
45
00:03:50,410 --> 00:03:52,990
Couple of minders on the door, togged up
as wise blokes.
46
00:03:53,250 --> 00:03:56,490
I think you mean wise guys. Whatever,
whatever. The chap's over here.
47
00:03:56,770 --> 00:03:58,390
What's that all about, then? What?
48
00:03:58,710 --> 00:03:59,870
Oh, for an aton.
49
00:04:00,300 --> 00:04:03,360
Well, Yanny's had to do a run about the
grease down to a small gambling debt.
50
00:04:03,560 --> 00:04:04,700
Small as in major.
51
00:04:05,060 --> 00:04:08,080
And what's Yanny the Bubble got to do
with it? Well, Yanny had to leave his
52
00:04:08,080 --> 00:04:11,440
taverna behind, didn't he? So half had
done a deal with him to front it up as
53
00:04:11,440 --> 00:04:15,120
the new proprietor. He's setting up to
become the new capo de cappuccino of the
54
00:04:15,120 --> 00:04:16,140
Italian restaurant game.
55
00:04:16,360 --> 00:04:18,700
If half of them get a deal with Luigi,
he's in business.
56
00:04:19,120 --> 00:04:21,060
An Italian -Greek taverna?
57
00:04:22,260 --> 00:04:23,260
Only half.
58
00:04:23,320 --> 00:04:26,600
No, Billy, he's having it completely
redecorated into one of these... theme
59
00:04:26,600 --> 00:04:27,600
restaurants.
60
00:04:27,980 --> 00:04:28,980
Scheme, more like.
61
00:04:29,100 --> 00:04:30,840
He's there with a chance. It's a good
concept.
62
00:04:31,640 --> 00:04:32,840
Concept? Theme?
63
00:04:33,440 --> 00:04:36,380
What's all that? I mean, we are talking
about Arthur here, aren't we? Yeah, and
64
00:04:36,380 --> 00:04:38,060
have you ever known Arthur? He'll be a
skint member.
65
00:04:38,380 --> 00:04:39,900
He's always pleading poverty.
66
00:04:40,440 --> 00:04:42,320
Only if he owes you money. That's
different.
67
00:04:42,600 --> 00:04:45,320
Okay, he does know how to put his hand
on a pound note. I'll give you that. But
68
00:04:45,320 --> 00:04:47,080
can you imagine him running a
restaurant, eh?
69
00:04:47,710 --> 00:04:51,970
Planted potatoes, blagged beef, chawed
chicken, looted lamb.
70
00:04:53,390 --> 00:04:57,110
Panthers scoffing at halfers and all end
up getting nicked for eating the
71
00:04:57,110 --> 00:04:58,110
evidence.
72
00:05:00,550 --> 00:05:02,050
You're right again, aren't you? What?
73
00:05:02,730 --> 00:05:03,730
All right.
74
00:05:06,370 --> 00:05:07,370
Winchester Club?
75
00:05:07,450 --> 00:05:08,930
You won't regret it, Luigi.
76
00:05:09,480 --> 00:05:13,220
And being what you might call a Pope of
Wilsdon, my word is my bond. I still
77
00:05:13,220 --> 00:05:16,680
have to talk to Carla. You tell her it's
for the Bambino, she'll come round.
78
00:05:16,900 --> 00:05:17,639
Oh, right.
79
00:05:17,640 --> 00:05:20,560
The Don and me have reached agreement.
Tell Dave to send over a bottle of his
80
00:05:20,560 --> 00:05:23,720
finest, will you? The Valpolicella 93
should do the trick.
81
00:05:24,220 --> 00:05:25,560
Arthur, you've got a minute?
82
00:05:25,780 --> 00:05:26,780
Yeah, of course.
83
00:05:27,060 --> 00:05:27,959
Excuse me, Luigi.
84
00:05:27,960 --> 00:05:28,960
Oh, see, see.
85
00:05:29,260 --> 00:05:32,740
What's up? There's a geezer on the phone
asking for you. He sounded a bit weird.
86
00:05:32,940 --> 00:05:33,819
Who'd he say he was?
87
00:05:33,820 --> 00:05:34,699
Frankie Connor.
88
00:05:34,700 --> 00:05:35,700
Claims he's an old pal.
89
00:05:35,780 --> 00:05:37,220
Oh, God, that's cranky Frankie.
90
00:05:37,440 --> 00:05:38,680
I thought you were still in the shovel.
91
00:05:39,020 --> 00:05:40,940
You didn't tell him I was here, did you?
Well, I said I'd check.
92
00:05:41,200 --> 00:05:43,200
Well, you have, and I'm not. Tell him
I've gone abroad or something.
93
00:05:43,420 --> 00:05:46,560
Who is he, then? Oh, a blast from the
past. A right pain in the Gregory.
94
00:05:46,940 --> 00:05:49,240
Get shot with him. Right. Oh, and don't
forget the wine.
95
00:05:50,700 --> 00:05:52,300
Sorry about that, Luigi. A little bit of
business.
96
00:05:52,960 --> 00:05:53,960
Now, where was we?
97
00:05:54,180 --> 00:05:56,880
Oh, yeah. I haven't told you what I'm
going to bung up on the walls.
98
00:05:59,920 --> 00:06:03,160
Oh, but he's told me to tell you to hold
up on the rest of the kitchen equipment
99
00:06:03,160 --> 00:06:03,999
till tomorrow.
100
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
He's got a problem.
101
00:06:05,220 --> 00:06:06,219
What problem?
102
00:06:06,220 --> 00:06:08,560
Well, I don't know. I don't mind any
labour, am I?
103
00:06:08,960 --> 00:06:10,640
Put him on. I can't, can I?
104
00:06:10,900 --> 00:06:14,340
He's all out looking for fittings or
something. Oh, and he said to leave the
105
00:06:14,340 --> 00:06:16,020
freezer and the grub out and all. Why?
106
00:06:16,380 --> 00:06:18,300
He's still sorting out the wiring.
107
00:06:18,680 --> 00:06:19,680
God help us.
108
00:06:19,820 --> 00:06:21,040
Not much chance of that.
109
00:06:21,580 --> 00:06:22,960
He ain't answering the phone.
110
00:06:23,220 --> 00:06:26,240
Look, this is not the time for
blasphemous jollities, Billy. We've got
111
00:06:26,240 --> 00:06:29,040
opening night tomorrow, the invites have
gone out and the ads are in the press.
112
00:06:29,380 --> 00:06:30,380
Oh, yeah, Arthur.
113
00:06:30,660 --> 00:06:31,680
Is that right, sir?
114
00:06:32,160 --> 00:06:33,640
Marlon Brando's going to be here.
115
00:06:35,780 --> 00:06:39,100
I don't know what the problem is. All I
know is I've got loads of hard -earned
116
00:06:39,100 --> 00:06:41,920
invested in this enterprise. I don't
want it going boss -eyed at the last
117
00:06:41,920 --> 00:06:45,180
minute. What shall I do with this lot,
then? Second -hand, Sid's waiting for me
118
00:06:45,180 --> 00:06:46,220
to pick up the table and chairs.
119
00:06:46,740 --> 00:06:47,599
Oh, God.
120
00:06:47,600 --> 00:06:48,600
Well, you'd better unload it.
121
00:06:48,960 --> 00:06:51,320
Go round, pick them up and set them
round the restaurant. I'll see you there
122
00:06:51,320 --> 00:06:55,120
later. Where are you going, then? See
the Don, work out the final details.
123
00:06:55,420 --> 00:06:57,300
And don't forget we're picking up the
booze from Dave.
124
00:06:59,060 --> 00:07:01,600
I still don't like it. Well, what's
that, Carla?
125
00:07:02,060 --> 00:07:05,560
This business with the waitress, dress
up like a gangster's horse. Oh, no,
126
00:07:05,580 --> 00:07:06,580
that's all part of the theme.
127
00:07:06,660 --> 00:07:08,680
Attractive models, you see. Pull in the
punters.
128
00:07:08,960 --> 00:07:14,720
Ha! Carla, my darling, please, let
Arthur explain, eh? What explain, eh?
129
00:07:14,740 --> 00:07:15,740
please. What explain?
130
00:07:15,860 --> 00:07:17,500
You think I don't know this man?
131
00:07:17,840 --> 00:07:21,000
This man who go through life with an
open fly.
132
00:07:21,400 --> 00:07:23,240
Oh, I'm sure of that. I'm a good
Catholic.
133
00:07:23,950 --> 00:07:24,950
We no divorce.
134
00:07:25,330 --> 00:07:29,610
I make one mistake, Arthur, one mistake,
but she don't let me forget it. That's
135
00:07:29,610 --> 00:07:30,670
right. I don't forget.
136
00:07:30,890 --> 00:07:31,890
I don't forget.
137
00:07:32,230 --> 00:07:35,950
It's a long time ago, my darling. Why
you bring this up now?
138
00:07:36,190 --> 00:07:38,090
Can't you see we're trying to do the
business here?
139
00:07:38,590 --> 00:07:39,810
I love you.
140
00:07:40,450 --> 00:07:43,470
Oh, you know I love you.
141
00:07:44,030 --> 00:07:47,510
You are my heart, my soul. Without you,
I die.
142
00:07:51,190 --> 00:07:52,390
She's upset, Arthur.
143
00:07:53,000 --> 00:07:55,700
All of this upheaval, it's a big strain,
you understand.
144
00:07:56,200 --> 00:07:59,980
Oh, I do, I do, I do. And I can reassure
you, Carla, I have known the Don,
145
00:08:00,160 --> 00:08:02,900
Luigi, your husband, for many a moon.
Both of you, as you know.
146
00:08:03,240 --> 00:08:08,300
And I give you my sacred oath that his
love and respect for you is legendary on
147
00:08:08,300 --> 00:08:11,340
the manor. Oh, he's right, he's right.
In fact, it's no exaggeration to say,
148
00:08:11,340 --> 00:08:14,880
I hope Luigi won't mind my saying it,
but he can be a bit boring on the
149
00:08:15,140 --> 00:08:16,140
What do you mean, boring?
150
00:08:16,220 --> 00:08:18,020
He is forever singing your praises.
151
00:08:18,340 --> 00:08:21,980
Oh, he's true, he's true. You are the
apple of his mints, the light of his
152
00:08:22,350 --> 00:08:24,490
You have no worry on that score. Stand
on me.
153
00:08:25,590 --> 00:08:27,130
It's true what he say.
154
00:08:27,510 --> 00:08:28,730
Oh, it's true, it's true.
155
00:08:29,030 --> 00:08:30,030
It better be.
156
00:08:30,250 --> 00:08:32,530
I find out he's playing around again.
157
00:08:32,730 --> 00:08:33,870
I stab you dead.
158
00:08:43,909 --> 00:08:47,670
I don't believe it. I don't believe it.
He's still got the floor up out there.
159
00:08:47,710 --> 00:08:48,429
Where is he?
160
00:08:48,430 --> 00:08:49,369
Where is he?
161
00:08:49,370 --> 00:08:52,250
I told you, didn't I? I was going
looking for fittings. How do I know?
162
00:08:52,490 --> 00:08:55,390
I know that you told me you'd have that
finished two days ago. Yeah, well,
163
00:08:55,450 --> 00:08:57,930
Lenny's mate didn't cut the rest of the
stuff of the building site till
164
00:08:57,930 --> 00:09:01,390
yesterday. Oh, God, you can't trust
anyone these days. You try and put a few
165
00:09:01,390 --> 00:09:03,870
extra souls in the pockets of the
unemployed and what do you get?
166
00:09:04,310 --> 00:09:05,309
Cowboys. What?
167
00:09:05,310 --> 00:09:08,290
Well, you get what you pay for, Arthur.
You got Lenny. Don't be a lemon.
168
00:09:08,530 --> 00:09:10,570
Oh, my God. What's that? I forgot the
fish.
169
00:09:41,610 --> 00:09:44,570
Can't you bung it back in the fridge?
I'll get Ray to pick it up tomorrow.
170
00:09:44,570 --> 00:09:46,030
got this story to tell. There's no way
off.
171
00:09:46,990 --> 00:09:48,750
It's Friday tomorrow. It's a busy day.
172
00:09:49,470 --> 00:09:50,630
The governor will be here.
173
00:09:50,950 --> 00:09:52,330
What do you want me to do? Get nicked?
174
00:09:52,810 --> 00:09:55,670
Look, you either take this now or this
deal's off. All right, all right, all
175
00:09:55,670 --> 00:09:56,670
right.
176
00:09:56,810 --> 00:09:57,709
Here, there you go.
177
00:09:57,710 --> 00:09:58,710
Stick it in the boot.
178
00:10:20,880 --> 00:10:21,880
Excuse me, sir.
179
00:10:22,820 --> 00:10:23,820
Mr. Daly.
180
00:10:24,740 --> 00:10:26,020
Mr. Arthur Daly.
181
00:10:26,220 --> 00:10:27,300
That is correct, yes.
182
00:10:27,520 --> 00:10:28,660
Detective Sergeant Salmon.
183
00:10:29,280 --> 00:10:31,240
Salmon. This is my colleague, D .C.
Riley.
184
00:10:32,280 --> 00:10:36,280
How can I help you, officer? We
understand you are acquainted with a man
185
00:10:36,280 --> 00:10:37,280
Frank Connor.
186
00:10:38,700 --> 00:10:40,040
Frank? Connor.
187
00:10:41,940 --> 00:10:43,900
No, no, no, it doesn't ring a bell.
188
00:10:44,120 --> 00:10:45,120
Are you sure?
189
00:10:45,140 --> 00:10:46,440
Connor. Connor.
190
00:10:46,660 --> 00:10:48,860
No, I don't... May one inquire what this
is about, officer?
191
00:10:49,870 --> 00:10:51,610
It's chilly out here, Mr. Daly. Mind if
we talk inside?
192
00:10:51,830 --> 00:10:52,870
Oh, yeah, please, please, come in.
193
00:10:55,390 --> 00:10:58,270
I hope it's not going to take too long,
officer. I've got a very heavy shed
194
00:10:58,270 --> 00:10:59,270
you're on.
195
00:11:07,590 --> 00:11:09,270
Interesting place you have here, Mr.
Daly.
196
00:11:09,470 --> 00:11:10,550
Just the sideline, Sergeant.
197
00:11:10,890 --> 00:11:11,890
Storage, warehouse.
198
00:11:12,230 --> 00:11:13,930
I rent space for other people's goods.
199
00:11:15,850 --> 00:11:18,610
Property and the motor trade are my main
business interests.
200
00:11:19,150 --> 00:11:21,050
Matter of fact, we must have been
misinformed.
201
00:11:22,090 --> 00:11:26,430
What my colleague is implying, Mr Daly,
is that we know quite a bit about your
202
00:11:26,430 --> 00:11:28,970
activities. You do?
203
00:11:29,410 --> 00:11:30,410
Yes.
204
00:11:31,110 --> 00:11:34,910
We also know you once employed one
Frankie Connor.
205
00:11:36,190 --> 00:11:38,890
Ah! Did you say Frankie Connor?
206
00:11:39,210 --> 00:11:40,690
Temporary amnesia. I understand.
207
00:11:41,450 --> 00:11:43,150
Yes, yes, Frankie Connor.
208
00:11:43,650 --> 00:11:47,870
A very unreliable employee, I assure
you, Sergeant. Of doubtful honesty.
209
00:11:48,690 --> 00:11:52,810
Yeah, I believe the rest of my staff
used to refer to him as Cranky Frankie.
210
00:11:53,870 --> 00:11:57,310
I had to sack him after he committed
terrible acts of violence against a
211
00:11:57,310 --> 00:11:58,310
of my clients.
212
00:11:58,570 --> 00:11:59,590
Very, very upsetting.
213
00:11:59,810 --> 00:12:00,810
I'm sure.
214
00:12:01,510 --> 00:12:04,010
Is that why you gave evidence for the
defence at his trial?
215
00:12:06,010 --> 00:12:09,190
Misguided sense of employer
responsibility, I assure you, Sergeant.
216
00:12:10,090 --> 00:12:15,490
When he got tucked up in the shovel for
a seventh... Sent down for seven years.
217
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
There was a huge sigh of relief in the
community, I can tell you. So you
218
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
seen him since then?
219
00:12:20,040 --> 00:12:21,040
Well, I don't see how I could.
220
00:12:21,180 --> 00:12:23,840
According to my reckoning, he's still
doing penance in one of Her Majesty's
221
00:12:23,840 --> 00:12:28,220
institutions. Not at the moment, he
isn't. Sorry? He escaped from custody
222
00:12:28,220 --> 00:12:29,220
morning. Really?
223
00:12:29,900 --> 00:12:33,900
Naturally, in view of the community's
anxiety about him, we are keen to find
224
00:12:33,900 --> 00:12:36,220
him. And return him from whence he came.
225
00:12:36,460 --> 00:12:37,760
Absolutely. Absolutely.
226
00:12:38,300 --> 00:12:43,200
So, given your, how shall I say,
position in the community,
227
00:12:43,930 --> 00:12:45,530
We can rely on your cooperation.
228
00:12:46,810 --> 00:12:49,430
Cooperation? Should you hear anything of
his whereabouts?
229
00:12:49,630 --> 00:12:52,650
You'd be sure to let us know, wouldn't
you? Oh, certainly, certainly. Without a
230
00:12:52,650 --> 00:12:53,650
moment's hesitation.
231
00:12:53,950 --> 00:12:57,450
As a founder member of the neighbourhood
watch on this manor, I know exactly
232
00:12:57,450 --> 00:12:58,450
where my duty lies.
233
00:12:58,610 --> 00:12:59,610
Good.
234
00:13:00,150 --> 00:13:02,010
We have an understanding, then? Oh,
definitely.
235
00:13:02,210 --> 00:13:03,290
Undoubtedly. Excellent.
236
00:13:04,810 --> 00:13:06,310
We'll bid you good day, then, Mr Daly.
237
00:13:06,610 --> 00:13:09,610
Always a pleasure. Be of service to
officers of the law, Sergeant.
238
00:13:22,860 --> 00:13:23,860
Have they gone?
239
00:13:23,880 --> 00:13:24,880
Eh?
240
00:13:25,800 --> 00:13:29,440
Have they gone? Oh, my good God,
Frankie. The blood, the old bill, have
241
00:13:29,440 --> 00:13:32,960
gone? Oh, how did you... I don't know.
I'll check.
242
00:13:33,240 --> 00:13:34,360
I'll go and check. I'll go and check.
243
00:13:34,980 --> 00:13:39,700
Hold it, Arthur.
244
00:13:40,020 --> 00:13:41,020
Stop right there.
245
00:13:41,260 --> 00:13:42,560
Oh, my God, Frankie, a gun.
246
00:13:43,020 --> 00:13:44,960
No, it's me, Arthur, your friend.
247
00:13:45,260 --> 00:13:48,580
Yeah, from what I heard you say into
those closets, you could have fooled me.
248
00:13:48,880 --> 00:13:49,980
You ain't going anywhere.
249
00:13:51,020 --> 00:13:54,780
I didn't mean a word of it. I thought
they were on me for a fish. Don't tell
250
00:13:54,780 --> 00:13:55,619
about fish.
251
00:13:55,620 --> 00:13:56,980
I don't want to hear about fish.
252
00:13:57,260 --> 00:14:00,800
I heard what you said to the filth. And
not that cranky Frankie.
253
00:14:01,520 --> 00:14:03,480
I'm gutted, Arthur, gutted.
254
00:14:03,700 --> 00:14:05,080
Porkies, all porkies, Frankie.
255
00:14:05,320 --> 00:14:09,640
I mean, you know I stopped the odd
suspect I had. You heard all that
256
00:14:09,640 --> 00:14:11,000
about nicking me if I didn't cooperate.
257
00:14:11,380 --> 00:14:13,660
I told them what they wanted to hear
just to get rid of them.
258
00:14:14,270 --> 00:14:17,590
It's all cobblers. I've a good might to
mull you right now. No, no, please,
259
00:14:17,710 --> 00:14:20,750
please don't, Frankie, please don't. I'm
not a well man. I've got a condition.
260
00:14:21,130 --> 00:14:25,250
Shut it. I said shut it, Arthur. Yes, I
will, I will. I won't say another word.
261
00:14:25,350 --> 00:14:26,350
I can see you're upset.
262
00:14:26,490 --> 00:14:27,610
I mean shut the door.
263
00:14:27,870 --> 00:14:28,589
Of course.
264
00:14:28,590 --> 00:14:29,910
And bolt it up. Of course.
265
00:14:30,270 --> 00:14:31,270
Of course.
266
00:14:47,370 --> 00:14:48,370
What do you reckon, Billy?
267
00:14:51,170 --> 00:14:52,510
Keep on tracking, Arthur.
268
00:14:52,730 --> 00:14:53,730
Do you hear me?
269
00:14:55,010 --> 00:14:56,230
That'll convince them, yeah.
270
00:14:59,370 --> 00:15:00,770
Go and shut the gates, Arthur.
271
00:15:01,810 --> 00:15:02,810
Don't try anything.
272
00:15:03,230 --> 00:15:04,930
Frankie, please, put the gun away.
273
00:15:05,390 --> 00:15:07,690
Look, it's me, Arthur. I wouldn't drop
you in it.
274
00:15:07,910 --> 00:15:08,910
Just do it, Arthur.
275
00:15:18,830 --> 00:15:22,010
Very sensible, Frankie, very sensible. I
was going to suggest the same thing
276
00:15:22,010 --> 00:15:26,110
myself. We don't want any more unwanted
visitors, do we? I'm gutted, Arthur,
277
00:15:26,110 --> 00:15:28,590
gutted. I never thought you was a Roman.
278
00:15:28,870 --> 00:15:31,510
Oh, God forbid you should think that,
Frankie. I'm one of your own, you know
279
00:15:31,510 --> 00:15:32,510
that. Yeah.
280
00:15:32,530 --> 00:15:33,530
Who gave you work?
281
00:15:33,790 --> 00:15:37,350
Who stood staunch and true at your
trial? I gave you a glowing testimonial.
282
00:15:37,570 --> 00:15:40,350
I've got to find out what's been going
on. Don't think I won. I don't know what
283
00:15:40,350 --> 00:15:43,930
you mean, Frankie. Get your motor in
here. Go on. My motor? You heard. If
284
00:15:43,930 --> 00:15:47,330
sees this, they'll find out you're here.
Then they might find out I'm here, so
285
00:15:47,330 --> 00:15:48,330
move it.
286
00:16:02,570 --> 00:16:03,549
Where's the main?
287
00:16:03,550 --> 00:16:04,550
Main?
288
00:16:05,570 --> 00:16:08,170
Frankie, I've got perishing perishables
in the freezer.
289
00:16:08,370 --> 00:16:09,370
I must have electric.
290
00:16:09,590 --> 00:16:13,850
No lights, Arthur. I told you, I don't
want anyone to know we're here. But it's
291
00:16:13,850 --> 00:16:17,310
my stop for the restaurant I'm opening
tomorrow. It's going off. Too bad. My
292
00:16:17,310 --> 00:16:18,169
point exactly.
293
00:16:18,170 --> 00:16:19,670
Me and you can have a talk. Talk?
294
00:16:20,750 --> 00:16:21,750
Right.
295
00:16:22,250 --> 00:16:23,510
Where are you off to now, then?
296
00:16:23,730 --> 00:16:25,030
Winchester. Pick up the booze.
297
00:16:25,230 --> 00:16:27,730
I'll join you. I could do with a gargle.
I'll roll this collar.
298
00:16:30,110 --> 00:16:31,130
I want a drink.
299
00:16:31,870 --> 00:16:33,570
You've got a drink? A cup of tea.
300
00:16:34,070 --> 00:16:35,430
I'll make you a nice cup of tea.
301
00:16:35,890 --> 00:16:38,810
The thing is, it's electric kettle. I
want a drink, Arthur!
302
00:16:39,230 --> 00:16:40,230
A proper drink!
303
00:16:40,950 --> 00:16:42,590
Yeah, of course, sir.
304
00:16:43,370 --> 00:16:44,990
I can see you're a bit tense.
305
00:16:47,570 --> 00:16:49,390
I've got some tonic in the fridge, if
you want.
306
00:17:16,400 --> 00:17:17,400
You know, don't you?
307
00:17:18,400 --> 00:17:19,400
Know?
308
00:17:19,780 --> 00:17:20,780
Know what?
309
00:17:20,940 --> 00:17:22,660
Why I've had it on my toes.
310
00:17:23,520 --> 00:17:27,359
Well, yeah, I understand. I mean,
somebody doing all that porridge about
311
00:17:27,359 --> 00:17:28,319
be a bit restless.
312
00:17:28,319 --> 00:17:31,300
You don't know what it's like roasting
in there, not knowing.
313
00:17:31,920 --> 00:17:32,920
Yeah.
314
00:17:33,760 --> 00:17:37,680
Not knowing what? I thought you was the
one geezer on the out I could trust.
315
00:17:38,040 --> 00:17:39,380
I am, Frankie, I am.
316
00:17:39,620 --> 00:17:41,580
Anything I can do to help, just say the
word.
317
00:17:41,880 --> 00:17:44,640
So how come you made out you was abroad
when I rang you?
318
00:17:45,110 --> 00:17:46,850
I thought it was someone on the wind
-up, Frankie.
319
00:17:47,610 --> 00:17:49,190
If I'd known... You know, don't you?
320
00:17:49,570 --> 00:17:50,710
I know you know.
321
00:17:51,070 --> 00:17:53,330
You know everything that goes on in a
manor.
322
00:17:53,870 --> 00:17:57,090
Forgive me, Frankie, but how am I
supposed to know what you think I know
323
00:17:57,090 --> 00:17:58,250
don't know what you think I know?
324
00:17:59,910 --> 00:18:00,910
You know what I mean?
325
00:18:01,890 --> 00:18:03,470
You know about Rosie.
326
00:18:03,970 --> 00:18:08,140
Rosie? Rosie, my Mrs. Arthur. Rosie,
don't take me for a mug.
327
00:18:08,400 --> 00:18:11,620
No, no, calm down, Frankie. Calm down. I
do not know of what you're talking.
328
00:18:11,900 --> 00:18:16,000
I mean, is she ill or what? She ain't
ill. She's at it. I've been told she's
329
00:18:16,000 --> 00:18:18,240
it. Rosie, no, no, no, no.
330
00:18:18,440 --> 00:18:22,140
No, I mean, I know she was fond of a bit
of hoisting, but she gave all that up
331
00:18:22,140 --> 00:18:24,160
when you went away. She got a nice
little job.
332
00:18:24,380 --> 00:18:27,200
She's at it, Arthur. At it with another
geezer.
333
00:18:28,500 --> 00:18:29,900
Rosie? No.
334
00:18:31,500 --> 00:18:32,500
No, no, no.
335
00:18:32,640 --> 00:18:33,880
No, Rosie's a married woman.
336
00:18:34,490 --> 00:18:35,490
She's married to you.
337
00:18:35,650 --> 00:18:37,450
Don't lie to me, Arthur.
338
00:18:37,790 --> 00:18:39,090
I'm not. I was at the wedding.
339
00:18:39,370 --> 00:18:41,750
Don't you remember? Her indoors and me,
we gave you a toaster.
340
00:18:42,030 --> 00:18:43,170
Are you taking the piss?
341
00:18:43,490 --> 00:18:47,610
No. No, no. If Rosie was breaking her
vows, I'd be bound to know.
342
00:18:47,950 --> 00:18:50,090
That'd be round a Winchester like
wildfire.
343
00:18:50,550 --> 00:18:52,350
And there are rules about that.
344
00:18:53,110 --> 00:18:58,990
Chaps' wives do not get up to Anky
Panky, Frankie, when the breadwinner's
345
00:18:58,990 --> 00:19:00,770
tug. That is well out of order.
346
00:19:01,410 --> 00:19:03,030
When did you last see her?
347
00:19:03,310 --> 00:19:06,790
Rosie? Well, I'm not talking about the
bloody Queen's mum, am I? Please,
348
00:19:06,870 --> 00:19:07,870
Frankie.
349
00:19:08,210 --> 00:19:11,890
Don't refer to a raw person as in that
tone. It's not proper. When did you last
350
00:19:11,890 --> 00:19:13,110
see Rosie, Arthur?
351
00:19:13,810 --> 00:19:17,630
Must have been about a couple of months
ago. She popped into the Winchester.
352
00:19:17,870 --> 00:19:18,870
Who is?
353
00:19:18,910 --> 00:19:19,910
Who is?
354
00:19:20,310 --> 00:19:23,410
Maggie Doolan and Little M. A mate she
used to graft with.
355
00:19:23,670 --> 00:19:26,630
They were having a girl's night out, you
know, reminiscing about the old days.
356
00:19:26,870 --> 00:19:30,470
Well, are there any geezers in the
company? No, no, no, no one except Dave
357
00:19:30,470 --> 00:19:31,750
me. And no mention.
358
00:19:42,380 --> 00:19:43,380
Frankie Connor?
359
00:19:43,400 --> 00:19:44,800
Yeah, well, on the news earlier.
360
00:19:45,260 --> 00:19:48,000
Isn't that the geezer that was ringing
Arthur and he was getting me to play?
361
00:19:48,780 --> 00:19:49,940
That's him, Cranky Frankie.
362
00:19:50,320 --> 00:19:51,680
So what's his connection with Arthur?
363
00:19:51,960 --> 00:19:55,860
A few years back, it was before you
hooked up with Arthur, he used to give
364
00:19:55,860 --> 00:19:57,880
a bit of work. You know, a bit of this,
a bit of that.
365
00:19:58,570 --> 00:20:02,890
One day, he sent Frankie along to chaw
back a motor what some punters hadn't
366
00:20:02,890 --> 00:20:03,890
paid up on.
367
00:20:05,790 --> 00:20:10,250
This punter and his brother just
happened to show up as Frankie was
368
00:20:10,790 --> 00:20:14,910
When they complained, he gave them a
right boshing. Yeah.
369
00:20:15,290 --> 00:20:17,650
Got nicked for ABHs and copped the seven
stretch.
370
00:20:17,950 --> 00:20:21,590
You're joking. Seven? Yeah. Well, mind
you, it probably would have been five if
371
00:20:21,590 --> 00:20:24,650
Arthur hadn't gone over the top, giving
him a character reference at a trial.
372
00:20:25,210 --> 00:20:28,330
I don't think that's why he rung Arthur,
do you? No, no, Frankie thinks the
373
00:20:28,330 --> 00:20:29,269
world of Arthur.
374
00:20:29,270 --> 00:20:31,530
He knew Arthur never sent him round to
bosh anyone.
375
00:20:31,930 --> 00:20:34,350
He's proud to do birds for him. That's
what he said.
376
00:20:34,650 --> 00:20:38,810
Like I said, he is a bit of a, you
know... Well, I reckon that's about it.
377
00:20:39,310 --> 00:20:42,210
Yeah, but, Dave, does Arthur know that
Frankie's had it on his toes?
378
00:20:42,590 --> 00:20:43,590
I don't know.
379
00:21:14,650 --> 00:21:15,650
Where are you going?
380
00:21:16,630 --> 00:21:20,850
Nowhere, Frankie. I'm just sitting in
the same position for too long.
381
00:21:21,210 --> 00:21:25,010
I get a bit... I'm not the spring fish I
used to... chicken I used to be.
382
00:21:25,450 --> 00:21:31,570
Do you mind if I just... OK, but don't
try slipping, Arthur, cos I'm fit and
383
00:21:31,570 --> 00:21:32,570
I've got this.
384
00:21:32,730 --> 00:21:34,710
I wouldn't dream of sitting, I assure
you, Frankie.
385
00:21:35,390 --> 00:21:39,130
And on the contrary, I've been thinking
deeply of how I can help you with your
386
00:21:39,130 --> 00:21:41,370
dilemma, and I think I've come up with
the answer.
387
00:21:41,800 --> 00:21:42,840
Oh, yeah? What?
388
00:21:43,120 --> 00:21:46,400
You say you've been ringing Rosie from
the nick and you always get her answer
389
00:21:46,400 --> 00:21:47,259
machine, right?
390
00:21:47,260 --> 00:21:51,400
Right. Have you tried since you legged
it this morning? No. I want to surprise
391
00:21:51,400 --> 00:21:55,120
her and whatever slag she's webbed up
with. You've got no proof of that,
392
00:21:55,220 --> 00:21:59,360
Frankie. I mean, wicked gossip on the
exercise yard is not evidence of
393
00:21:59,360 --> 00:22:00,360
infidelity.
394
00:22:00,640 --> 00:22:04,200
You said yourself you gave her a slap
last time she visited when she denied
395
00:22:04,200 --> 00:22:08,680
knowledge of what I personally consider
is a gross slander on her integrity.
396
00:22:09,060 --> 00:22:10,060
So?
397
00:22:10,350 --> 00:22:11,910
Well, maybe she's got the hump with you.
398
00:22:12,390 --> 00:22:13,490
Maybe she's sulking.
399
00:22:14,050 --> 00:22:17,230
I mean, women can be very sensitive
about copping blows in public.
400
00:22:18,490 --> 00:22:23,010
And when you're doing all this porridge
and drinking this funny stuff they spike
401
00:22:23,010 --> 00:22:26,570
the tea with in the shovel, I mean, God
knows what it does to the human brain,
402
00:22:26,850 --> 00:22:31,090
let alone the down -belows. Oh, you do
think I'm a nutter. Is that what you're
403
00:22:31,090 --> 00:22:34,710
trying to say? No, Frankie, no, no. I'm
just trying to point out that it's not
404
00:22:34,710 --> 00:22:38,850
surprising that... Tucked up in the boob
with no control on events on the out,
405
00:22:39,010 --> 00:22:42,010
your imagination's bound to run amok.
It's not unusual.
406
00:22:42,770 --> 00:22:44,630
Paranoidal illusions are what the
shrinks call it.
407
00:22:45,270 --> 00:22:46,970
Don't mention them scumbags.
408
00:22:47,230 --> 00:22:50,230
They stuck things on my head and tried
to electrocute me.
409
00:22:50,430 --> 00:22:51,990
That must have been very distressing.
410
00:22:52,270 --> 00:22:56,350
Yeah. I chinned one of them, didn't I?
Well, yeah, I can see that will provoke
411
00:22:56,350 --> 00:22:58,870
you, but let's get back to what I was
saying about Rosie.
412
00:22:59,190 --> 00:22:59,909
What's that?
413
00:22:59,910 --> 00:23:01,430
Why don't I give her a tinkle?
414
00:23:01,670 --> 00:23:06,190
I mean, she's always trusted me and
confided in me as a close, caring,
415
00:23:06,190 --> 00:23:07,310
friend? Of you both?
416
00:23:07,690 --> 00:23:08,690
Yeah.
417
00:23:09,490 --> 00:23:12,530
How close and personal is what I'm
starting to wonder?
418
00:23:12,790 --> 00:23:17,210
Pardon? Well, maybe it's you seeing her.
Me? Good grief, how can you say that?
419
00:23:17,290 --> 00:23:18,009
I'm happily married.
420
00:23:18,010 --> 00:23:20,090
The search
421
00:23:20,090 --> 00:23:26,910
for Frank Connor, who escaped
422
00:23:26,910 --> 00:23:30,590
from custody while being treated at
hospital earlier today, continues.
423
00:23:31,280 --> 00:23:35,100
Connor, who is serving seven years for
violence and whom the police describe as
424
00:23:35,100 --> 00:23:39,180
dangerous, was taken in a police
security van at 5 a .m. this morning
425
00:23:39,180 --> 00:23:40,180
Wormwood Scrubs.
426
00:23:40,820 --> 00:23:44,560
Here, live at the scene of Frank
Connor's dramatic escape... What's the
427
00:23:44,760 --> 00:23:47,360
What's the matter? Where are you going?
I'm sorry, my darling. I have to go out.
428
00:23:47,400 --> 00:23:48,400
It's an emergency.
429
00:23:48,640 --> 00:23:49,619
An emergency.
430
00:23:49,620 --> 00:23:50,820
I'll explain later.
431
00:23:54,080 --> 00:23:56,960
He's a crazy... He's a crazy man.
432
00:24:03,500 --> 00:24:05,500
What are we going to do? I can't stay
here.
433
00:24:05,840 --> 00:24:07,360
I heard in the doors he's doing a roast.
434
00:24:08,020 --> 00:24:09,940
I'll be missed. People will be looking
for me.
435
00:24:11,260 --> 00:24:15,180
I've got an opening tomorrow night and
all my stock is deteriorating out there
436
00:24:15,180 --> 00:24:17,660
fast. Look, let me ring Rosie. No.
437
00:24:17,920 --> 00:24:19,360
She ain't going to tell you anything.
438
00:24:19,700 --> 00:24:21,160
She'll figure it'll get back to me.
439
00:24:21,540 --> 00:24:24,080
Now, you want to help me, Arthur, you
get her around here.
440
00:24:24,660 --> 00:24:25,660
Good thinking, Frankie.
441
00:24:25,880 --> 00:24:26,739
Good thinking.
442
00:24:26,740 --> 00:24:30,300
I'll pop over to the house and swag her
over here on some protection. No, you
443
00:24:30,300 --> 00:24:31,300
ain't going anywhere.
444
00:24:31,840 --> 00:24:34,040
I still haven't forgot what you said to
the old Bill.
445
00:24:34,240 --> 00:24:36,500
Oh, don't start all that again, Frankie.
Look, no!
446
00:24:36,960 --> 00:24:39,380
Well, look... You smell fish.
447
00:24:48,760 --> 00:24:50,880
Frankie, Frankie, please, don't do
anything foolish.
448
00:24:57,120 --> 00:24:58,120
Arthur?
449
00:24:58,980 --> 00:25:00,140
Arthur, are you in there?
450
00:25:00,560 --> 00:25:02,260
Ray, don't shoot! It's my nephew, Ray!
451
00:25:03,100 --> 00:25:06,140
Ray, thank God you're here. There's
someone with me who needs our help.
452
00:25:06,440 --> 00:25:09,100
Ray. No, look, it's Ray.
453
00:25:09,320 --> 00:25:10,320
He's blind, kin.
454
00:25:10,420 --> 00:25:13,540
He can help get Rosie. What's happening?
What's going on? Hold it. Hold it.
455
00:25:14,000 --> 00:25:15,320
Ray, it's all right.
456
00:25:15,520 --> 00:25:18,580
Frankie's a very good friend of mine and
he's a bit nervous at the moment. Isn't
457
00:25:18,580 --> 00:25:20,460
he, Frankie? It's not Frankie Connor, is
it, Arthur?
458
00:25:20,880 --> 00:25:21,900
How do you know it's me?
459
00:25:22,540 --> 00:25:23,760
Who told you I was here?
460
00:25:24,100 --> 00:25:27,800
Who told you? No one told me. I don't
know. I just come to pick up some
461
00:25:29,100 --> 00:25:30,100
Arthur.
462
00:25:30,420 --> 00:25:31,420
What is happening?
463
00:25:31,860 --> 00:25:35,580
Ray, Frankie's had it away from the
Nick. He's come to me for sanctuary.
464
00:25:36,440 --> 00:25:39,380
He's got a bit of domestic ag and he
needs us to help him sort it.
465
00:25:40,520 --> 00:25:43,920
Look, you wait here, Frankie. I'll go
and let him in. No. He stays there and
466
00:25:43,920 --> 00:25:44,819
stay put.
467
00:25:44,820 --> 00:25:48,600
Yeah, of course, of course. No need
to... Let me talk to him. Let me
468
00:26:37,290 --> 00:26:42,430
Tell her I'm a bit incapacitated and I
would consider it a great personal
469
00:26:42,430 --> 00:26:45,530
if she's got the time and could pop
along for a little chat.
470
00:26:46,070 --> 00:26:49,110
The important business matter, that
should do it. Yeah, but why can't I tell
471
00:26:49,110 --> 00:26:52,110
Frankie's here? That's your point, ain't
it? You don't tell her. You don't tell
472
00:26:52,110 --> 00:26:55,670
anyone. If the bill show up, I'll take
it you've grasped me. And that won't be
473
00:26:55,670 --> 00:26:57,570
healthy for Arthur. You understand what
I'm saying?
474
00:26:58,110 --> 00:27:01,130
Ray, Ray, Frankie just wants to give a
pleasant surprise. Isn't that right,
475
00:27:01,230 --> 00:27:02,370
Frankie? Yeah, that's right.
476
00:27:02,750 --> 00:27:03,750
OK, OK.
477
00:27:04,010 --> 00:27:05,110
But I'm telling you...
478
00:27:05,370 --> 00:27:08,210
You are Martha. You're going to have to
deal with me. Now, do you understand?
479
00:27:08,630 --> 00:27:09,489
Right, right.
480
00:27:09,490 --> 00:27:10,550
Don't upset Frankie.
481
00:27:10,930 --> 00:27:13,290
He's tired and emotional. Had a
stressful day.
482
00:27:13,650 --> 00:27:15,430
Just find Rosie. There's a good boy.
483
00:27:17,810 --> 00:27:20,690
Martha, what if she ain't there or she
don't want to come?
484
00:27:21,050 --> 00:27:22,930
Find her. Give her money, anything.
485
00:27:23,390 --> 00:27:24,390
Get her.
486
00:28:03,660 --> 00:28:05,440
Let alone to see Arthur. Why?
487
00:28:06,540 --> 00:28:08,060
Don't be a prat, Ray.
488
00:28:08,280 --> 00:28:09,940
Do you think I don't know what that's
about?
489
00:28:10,260 --> 00:28:13,240
He's got that bloody lunatic Frankie
round there, hasn't he?
490
00:28:13,460 --> 00:28:17,280
Well, the... Look, I'm not going
anywhere until that idiot is caged up
491
00:28:17,520 --> 00:28:20,200
Now you can tell him that, and you can
tell Arthur that.
492
00:28:21,160 --> 00:28:23,000
Rosie, Arthur's in trouble.
493
00:28:23,260 --> 00:28:24,260
I don't give a monkeys.
494
00:28:24,520 --> 00:28:26,180
I've got myself to look out for.
495
00:28:30,400 --> 00:28:31,720
Dave! Dave!
496
00:28:32,480 --> 00:28:33,480
He's Arthur here.
497
00:28:33,700 --> 00:28:36,320
I must see Arthur. Where is he? Where is
he?
498
00:28:36,680 --> 00:28:37,680
He ain't here.
499
00:28:37,900 --> 00:28:40,100
What's the matter with you? You look
terrible.
500
00:28:40,440 --> 00:28:41,440
Give me a drink.
501
00:28:41,800 --> 00:28:45,060
I don't know what to do. I've got to
find Arthur.
502
00:28:45,260 --> 00:28:46,960
Calm down, Louise. What's the problem?
503
00:28:47,160 --> 00:28:48,160
I don't know.
504
00:28:52,360 --> 00:28:55,800
Frankie, everything's going to be okay
from now on. Stand on me.
505
00:28:56,400 --> 00:29:01,920
Look, when Ray arrives with Rosie, I
think the best thing for me to do is...
506
00:29:02,240 --> 00:29:03,780
Leave you two alone together.
507
00:29:04,320 --> 00:29:09,060
So you can discuss it privately without
the embarrassment of a third party.
508
00:29:11,060 --> 00:29:12,460
Hold it, Arthur, hold it.
509
00:29:18,240 --> 00:29:20,440
Hello? Arthur, it's me, Ray.
510
00:29:20,820 --> 00:29:22,000
Ray, why aren't you here?
511
00:29:22,280 --> 00:29:23,280
Where's Rosie?
512
00:29:23,320 --> 00:29:26,520
Look, I've been round to see her, but
I'm afraid it's not good news.
513
00:29:26,900 --> 00:29:28,440
Not good? Why? What's the matter?
514
00:29:28,660 --> 00:29:29,660
She don't want to come, Arthur.
515
00:29:30,030 --> 00:29:32,710
She knows just about Frank, and as far
as she's concerned, he should be back in
516
00:29:32,710 --> 00:29:34,290
the cage. Yeah, the sooner the better.
517
00:29:34,630 --> 00:29:36,850
Oh, but where are you talking from?
518
00:29:37,070 --> 00:29:38,070
I'm out of Winchester.
519
00:29:38,590 --> 00:29:41,090
And I'm afraid it's a bit more
complicated than you think.
520
00:29:41,770 --> 00:29:42,770
Complicated? Why, what?
521
00:29:43,410 --> 00:29:44,450
Well, Luigi's here.
522
00:29:44,890 --> 00:29:48,410
Oh, look, I don't have time to discuss
the finer points of cooking calamari.
523
00:29:48,650 --> 00:29:52,290
It's not that, Arthur. It's, uh... It's
him and Rosie.
524
00:29:53,430 --> 00:29:54,850
What? Oh, my God!
525
00:29:57,390 --> 00:29:58,650
It's Luigi, Arthur.
526
00:29:59,490 --> 00:30:01,930
It's all a mistake, Frankie. You must
have misheard.
527
00:30:02,150 --> 00:30:03,250
I don't know a Luigi.
528
00:30:04,290 --> 00:30:08,630
Well, I do know him. I mean, it wouldn't
be him. He's a family man, staunch
529
00:30:08,630 --> 00:30:11,190
Catholic. He wouldn't put it about, be a
mortal sin.
530
00:30:11,850 --> 00:30:18,290
No, no, I think who Ray was referring to
was Lou... Lou Edges. Lou Edges, that's
531
00:30:18,290 --> 00:30:20,290
right, yeah. Little tea leaf out of
Fulham, I think.
532
00:30:20,690 --> 00:30:23,850
Terrible reputation as a ladies' man.
Oh, cut the crap, Arthur.
533
00:30:24,230 --> 00:30:26,190
I want him here, and I want him here
now.
534
00:30:31,600 --> 00:30:33,060
Are you all right? What's happening?
535
00:30:33,540 --> 00:30:35,080
I don't know. We were cut off.
536
00:30:35,340 --> 00:30:40,640
Look, Frankie is with me now here, and I
was just explaining to him that he must
537
00:30:40,640 --> 00:30:43,860
have misheard what you said when... I
didn't mishear anything.
538
00:30:44,200 --> 00:30:47,980
Whoever this slag Luigi is, you find him
and you bring him here. You understand?
539
00:30:48,860 --> 00:30:50,980
And no police, or I'll forget it.
540
00:30:56,260 --> 00:30:59,200
I think we've got a problem here, Luigi.
541
00:31:01,640 --> 00:31:05,280
I've got it. I've got it. You lied to me
again.
542
00:31:05,800 --> 00:31:06,800
You knew.
543
00:31:06,880 --> 00:31:09,460
It's all a misreading of the situation.
544
00:31:09,680 --> 00:31:10,680
It's all a mistake, Frankie.
545
00:31:11,560 --> 00:31:12,560
Don't do that.
546
00:31:12,680 --> 00:31:15,440
Don't do this, Frankie. You knew. You
knew.
547
00:31:15,740 --> 00:31:16,900
I'll bet everyone knows.
548
00:31:17,400 --> 00:31:18,960
I'll be right bugged off.
549
00:31:19,280 --> 00:31:20,840
I'm going to get that toe rag.
550
00:31:21,120 --> 00:31:22,160
He's in the cemetery.
551
00:31:22,640 --> 00:31:23,640
Bang, bang.
552
00:31:23,800 --> 00:31:25,640
He's mullet. Out of it.
553
00:31:25,900 --> 00:31:27,420
Calm down, Frankie. Calm down.
554
00:31:28,450 --> 00:31:29,670
Do you want to think of what you're
saying?
555
00:31:29,890 --> 00:31:31,370
You're making me very, very nervous.
556
00:31:31,690 --> 00:31:34,110
And where am I going to find another
chef at such short notice?
557
00:31:34,350 --> 00:31:35,650
Chef? Chef?
558
00:31:36,310 --> 00:31:37,470
What are you on about, chef?
559
00:31:37,710 --> 00:31:40,330
I don't know. I don't know what I'm
doing. I can't think in here.
560
00:31:40,570 --> 00:31:43,830
Don't lock me in, please. I'm
claustrophobic. You're a Roman, Arthur.
561
00:31:44,210 --> 00:31:45,750
You let me down badly.
562
00:31:46,150 --> 00:31:47,490
I'd never forget this.
563
00:31:48,010 --> 00:31:49,010
Please, Frankie.
564
00:31:49,490 --> 00:31:50,490
Frankie, please.
565
00:31:59,560 --> 00:32:00,560
I'm a dead man.
566
00:32:02,120 --> 00:32:07,180
I tell you this in confidence, and you
tell Frankie Frankie to me?
567
00:32:08,020 --> 00:32:09,620
Why you do this, eh? Why?
568
00:32:10,600 --> 00:32:13,560
I didn't tell him, Luigi. How did I know
he was listening in?
569
00:32:14,540 --> 00:32:19,040
You telephone la polizia. You tell them
where this puzzle loom is hiding so they
570
00:32:19,040 --> 00:32:21,000
can lock him up in a prigioni. That's
what you do.
571
00:32:21,220 --> 00:32:22,220
I can't do that, Luigi.
572
00:32:22,480 --> 00:32:25,460
If the old Bill shut the lock up, God
knows what Frankie's going to do to
573
00:32:25,460 --> 00:32:30,270
Arthur. I don't care what he do to
Arthur. It's because of Arthur I'm in
574
00:32:30,270 --> 00:32:34,290
trouble. That's not true, Luigi. You are
in stuck because you have been playing
575
00:32:34,290 --> 00:32:36,870
games with Frankie's missus. And you've
been captured.
576
00:32:37,130 --> 00:32:38,250
Yeah, that's more like it.
577
00:32:39,010 --> 00:32:40,010
Mamma mia.
578
00:32:40,130 --> 00:32:42,670
If Carla find out, she'll kill me dead.
579
00:32:43,190 --> 00:32:44,530
Oh, that reminds me, Luigi.
580
00:32:44,950 --> 00:32:47,970
She rang earlier, asking if I knew where
you were.
581
00:33:48,780 --> 00:33:51,100
Well, whichever way you look at it,
there's only one possible solution.
582
00:33:51,500 --> 00:33:52,500
Yeah? What's that?
583
00:33:54,260 --> 00:33:56,800
Luigi's going to have to come with me
over to the lock -up and talk to
584
00:33:56,980 --> 00:33:58,900
Are you crazy? That's not going to
happen.
585
00:33:59,520 --> 00:34:03,180
Oh, you can break my face and still I no
-go. If it wasn't for you, Arthur
586
00:34:03,180 --> 00:34:04,380
wouldn't be in this trouble, would he?
587
00:34:04,620 --> 00:34:05,459
No way.
588
00:34:05,460 --> 00:34:06,900
I no -go. No way.
589
00:34:07,400 --> 00:34:10,179
Come on, Luigi. I mean, Frankie doesn't
know it's definitely you, does he?
590
00:34:11,000 --> 00:34:11,918
How do you mean?
591
00:34:11,920 --> 00:34:15,020
You can deny it. Say you've come along
to help clear up the misunderstanding.
592
00:34:15,679 --> 00:34:16,880
I mean, Ray will support you.
593
00:34:17,340 --> 00:34:20,280
You've got the wrong information from
some drunken clown in here.
594
00:34:20,560 --> 00:34:22,880
Someone who had the needle with you for
some reason or other.
595
00:34:23,100 --> 00:34:26,120
Yeah, that's right, and I can get in the
ring, Dave, to confirm it. I mean, he
596
00:34:26,120 --> 00:34:28,739
knows Dave's 100%. He trusts him, isn't
that right, Dave?
597
00:34:29,020 --> 00:34:31,699
Absolutely. You think I'm stupid,
though.
598
00:34:32,040 --> 00:34:34,280
It's cranky, cranky we talk about here.
599
00:34:34,760 --> 00:34:38,560
I'm not going nowhere until this crazy
lunatic is back behind the bars. Listen,
600
00:34:38,659 --> 00:34:44,199
Luigi, I'm telling... Better get that
right, it might be Arthur.
601
00:34:55,549 --> 00:34:56,549
Winters... Carla.
602
00:34:59,550 --> 00:35:02,830
Yeah. Yes, as a matter of fact. I'll
just get him.
603
00:35:04,630 --> 00:35:05,630
It's your wife.
604
00:35:06,070 --> 00:35:07,670
She wants to know why you're not home.
605
00:35:13,570 --> 00:35:14,570
Carla.
606
00:35:14,950 --> 00:35:16,950
Is your loving Luigi here?
607
00:35:18,090 --> 00:35:19,350
What's the problem, my darling?
608
00:35:19,650 --> 00:35:21,010
Don't a darling of me.
609
00:35:21,270 --> 00:35:22,810
Where you been all this time?
610
00:35:24,130 --> 00:35:27,050
He's a big problem with the Cosa Nostra,
my sweetheart.
611
00:35:27,530 --> 00:35:28,530
Che problema?
612
00:35:29,790 --> 00:35:31,690
It's difficult to explain.
613
00:35:32,250 --> 00:35:35,670
Don't lie to me. I know you. What's
going on?
614
00:35:36,670 --> 00:35:39,850
Nothing to worry your pretty little head
about, my sweetheart.
615
00:35:40,390 --> 00:35:41,390
Non mi piace.
616
00:35:41,930 --> 00:35:45,630
Ah, Arthur, he's just come in. I'll call
you back. I'll call you back.
617
00:36:34,060 --> 00:36:35,060
What's going on?
618
00:36:35,260 --> 00:36:36,260
Rats!
619
00:36:36,640 --> 00:36:37,640
What's happening?
620
00:36:37,680 --> 00:36:40,080
Oh, no, rat, I'm estranged. Oh, let me
out.
621
00:36:40,360 --> 00:36:43,640
Oh, please, Frankie, let me out. All
right, all right.
622
00:36:43,940 --> 00:36:48,120
Stop making so much bloody noise. I can
hear you. Thank God, thank God. Oh, I
623
00:36:48,120 --> 00:36:50,300
think I'll be bitter. I'll get me bonnet
played.
624
00:36:51,040 --> 00:36:53,000
Oh, stop whining, Arthur.
625
00:36:54,440 --> 00:36:57,420
Why ain't Ray here with that scumbag? I
don't know.
626
00:36:58,240 --> 00:36:59,240
How would I know?
627
00:36:59,840 --> 00:37:02,900
I've tried to help Frankie, God knows,
but enough's enough.
628
00:37:03,140 --> 00:37:05,060
I've been through torments beyond the
call of duty.
629
00:37:05,360 --> 00:37:07,580
What do you think I've been doing for
the last four stretch?
630
00:37:07,920 --> 00:37:09,180
I know, Frankie, I know.
631
00:37:09,400 --> 00:37:10,339
Where's he live?
632
00:37:10,340 --> 00:37:12,260
Who, what? This po -rag, Luigi.
633
00:37:12,640 --> 00:37:15,160
You know where he lives. No, I don't. I
only know the man.
634
00:37:15,660 --> 00:37:18,340
I occasionally meet him for a late one
after work at the Winchester.
635
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
That's where he'll be now.
636
00:37:22,200 --> 00:37:25,460
Ray's out scouring the streets for him.
He's sitting in the Winchester. Let me
637
00:37:25,460 --> 00:37:26,460
ring Dave. I know.
638
00:37:27,810 --> 00:37:30,790
You'll tip him off. No, I won't. You
ain't ringing anywhere.
639
00:37:31,770 --> 00:37:32,910
They'll surprise him.
640
00:37:33,110 --> 00:37:34,650
We ain't stopping here any longer.
641
00:37:35,150 --> 00:37:37,330
Well, do you think that's the best thing
to do, Frankie?
642
00:37:38,190 --> 00:37:39,250
What am I going to do?
643
00:37:40,010 --> 00:37:41,130
What am I going to do?
644
00:37:41,390 --> 00:37:44,330
You never mind what you're going to do.
What about Arthur?
645
00:37:57,960 --> 00:37:59,520
Frankie, put the gun away, please.
646
00:37:59,880 --> 00:38:01,780
We don't have Luigi's in there or
whoever.
647
00:38:02,180 --> 00:38:05,500
Look, I think the best thing is for me
to check out the clientele and you keep
648
00:38:05,500 --> 00:38:08,100
out of sight round the court. No, second
thought, perhaps not.
649
00:38:12,200 --> 00:38:13,200
Right, right.
650
00:38:13,340 --> 00:38:14,198
It's Arthur.
651
00:38:14,200 --> 00:38:15,560
And he's got Frankie with him.
652
00:38:15,840 --> 00:38:18,560
I'm a dead man. I'm a dead man.
653
00:38:18,920 --> 00:38:19,920
Move it.
654
00:38:20,000 --> 00:38:21,260
Move it. Get in here.
655
00:38:23,360 --> 00:38:25,500
Keep quiet.
656
00:38:34,720 --> 00:38:37,340
There's no need for that gun, Frankie. I
mean, you're among friends here.
657
00:38:37,400 --> 00:38:41,000
There's only me and Ray. Shut up, Dave!
Come sit over there, Arthur. You behind
658
00:38:41,000 --> 00:38:41,678
the bar.
659
00:38:41,680 --> 00:38:43,100
So, where is he?
660
00:38:43,680 --> 00:38:47,620
He's not here, Frankie. Anyway, you've
got the wrong geezer. I told him, Ray. I
661
00:38:47,620 --> 00:38:48,439
did tell him.
662
00:38:48,440 --> 00:38:49,640
You don't know what I've suffered.
663
00:38:49,920 --> 00:38:52,040
Ravenous rats up me mountains, feeding
off me flesh.
664
00:38:52,340 --> 00:38:54,220
Caves like an animal. Shut it, Arthur!
665
00:38:54,740 --> 00:38:57,500
Fungus in the fridge. God knows how long
it'll take to get the pong of rotting
666
00:38:57,500 --> 00:38:58,459
fish out of the motor.
667
00:38:58,460 --> 00:39:00,080
Will you stop moaning?
668
00:39:00,340 --> 00:39:01,340
Not moaning.
669
00:39:01,580 --> 00:39:04,580
It is Frankie we should worry about,
Arthur. I mean, he is the one wanting
670
00:39:04,580 --> 00:39:06,700
RLs. That's right. So come on, Frankie,
use your head, eh?
671
00:39:07,340 --> 00:39:12,940
Let's just put the gun away, sit down,
have a drink, and we'll talk this whole
672
00:39:12,940 --> 00:39:13,940
thing through.
673
00:39:14,660 --> 00:39:15,660
What would you say, eh?
674
00:39:15,960 --> 00:39:20,600
That's right, Frankie. If the old Bill
catches you with that shooter, I'll
675
00:39:20,600 --> 00:39:22,020
the key away. I don't care.
676
00:39:22,320 --> 00:39:25,080
I want the slag that's been giving it to
my Rosie.
677
00:39:25,460 --> 00:39:26,419
Well, it ain't Luigi.
678
00:39:26,420 --> 00:39:27,420
So?
679
00:39:28,100 --> 00:39:29,100
Convince me.
680
00:39:46,520 --> 00:39:49,060
See? Can I speak to Luigi Salvucci,
please?
681
00:39:49,420 --> 00:39:50,420
He's not here.
682
00:39:50,600 --> 00:39:52,520
I'm Signore Salvucci. Who is this?
683
00:39:54,560 --> 00:39:56,600
My name's Rosie Conner, Mr. Salvucci.
684
00:39:57,760 --> 00:39:59,940
And I think there's something I ought to
tell you.
685
00:40:01,000 --> 00:40:05,040
And that is the truth of it, Frankie. I
mean, this geezer, he's a right boozer.
686
00:40:05,140 --> 00:40:07,980
He just happened to overhear me and Ray
talking about Luigi.
687
00:40:08,460 --> 00:40:12,140
I happen to know he hates Luigi's guts,
so he put the poison in.
688
00:40:12,490 --> 00:40:15,630
Matter of fact, I've just got back from
pulling him about it, and he admitted it
689
00:40:15,630 --> 00:40:16,950
was all nonsense.
690
00:40:17,350 --> 00:40:19,550
There you are, Frankie. I told you it
was a mistake from the off.
691
00:40:20,030 --> 00:40:23,490
When it comes to helping a friend in
need, need I say more?
692
00:40:24,930 --> 00:40:29,050
If you want my opinion, Frankie, I do
not believe for one minute your Rosie's
693
00:40:29,050 --> 00:40:30,050
been playing games.
694
00:40:30,230 --> 00:40:31,230
It ain't her style.
695
00:40:31,650 --> 00:40:33,610
So how come she wants me back in the
cage?
696
00:40:34,490 --> 00:40:36,710
That's what you said she told you. I
heard.
697
00:40:37,350 --> 00:40:38,590
She's just scared, Frankie.
698
00:40:38,830 --> 00:40:40,730
I mean, she's had the old bill all over
the place.
699
00:40:41,230 --> 00:40:42,830
She knows how odd -headed you can be.
700
00:40:43,590 --> 00:40:45,750
You just think about it from her point
of view.
701
00:40:48,090 --> 00:40:49,090
Eh?
702
00:40:57,850 --> 00:41:01,610
It's a terrible thing, jealousy,
Frankie. I know. Her indoors is the
703
00:41:02,290 --> 00:41:05,750
I mean, modesty forbids, but I suppose I
am quite a good catch for any woman.
704
00:41:06,290 --> 00:41:10,410
But there is no denying a wife's spouse
is our most treasured possession.
705
00:41:10,890 --> 00:41:13,230
They know that, and their lawyers know
that.
706
00:41:14,170 --> 00:41:18,070
Yeah, well, I think what Arthur is
trying to say, Frankie, is it's bad news
707
00:41:18,070 --> 00:41:22,010
emotion -wise. It makes you make the
wrong decisions, if you know what I
708
00:41:22,170 --> 00:41:25,310
Exactly. Listening to all that malicious
gossip on the exercise yard from
709
00:41:25,310 --> 00:41:27,830
geezers who are supposed to be your own,
and look where it's led you.
710
00:41:28,070 --> 00:41:32,110
To accusing me, your best friend, of
betrayal, of wanting them all to...
711
00:41:32,110 --> 00:41:35,430
Innocent men of honour, and your poor,
distressed lady wife.
712
00:41:35,950 --> 00:41:37,910
God, what have I done to deserve this,
Frankie?
713
00:41:38,330 --> 00:41:40,130
Where is the bond and trust that we had?
714
00:41:40,410 --> 00:41:41,410
Yeah.
715
00:41:42,330 --> 00:41:44,390
I'm sorry, Arthur. I suppose you're
right.
716
00:41:44,910 --> 00:41:46,770
I don't know. If only I could see Rosie.
717
00:41:47,010 --> 00:41:48,010
Speak to her.
718
00:41:58,510 --> 00:42:00,750
The thing is, we can sit here all night,
Frankie.
719
00:42:01,070 --> 00:42:05,030
But your best bet is to give yourself up
and finish your porridge with some
720
00:42:05,030 --> 00:42:06,570
dignity. Ray's right, Frankie.
721
00:42:07,130 --> 00:42:10,210
And when I speak to the authorities on
your behalf, I'm sure they will
722
00:42:10,210 --> 00:42:13,770
understand the terrible pressures that
drove you to these desperate measures.
723
00:42:14,010 --> 00:42:15,630
Are you sure that's in his best
interest?
724
00:42:16,090 --> 00:42:17,150
Where is he?
725
00:42:17,410 --> 00:42:19,210
What? Where is that bastard?
726
00:42:20,190 --> 00:42:23,130
I'll kill him. I'll stab him throughout.
727
00:42:24,110 --> 00:42:25,350
Where is the offer?
728
00:42:25,630 --> 00:42:30,610
What? Where is that filthy El Cane?
Castrato, Castrato, that's what I'm
729
00:42:30,610 --> 00:42:32,630
do. You tell him where he is or I'll
stab you.
730
00:42:33,490 --> 00:42:34,890
Carla, Carla, calm down.
731
00:42:35,110 --> 00:42:39,190
Louis, your husband, he ain't here. He
had to leave. Had to sort out something
732
00:42:39,190 --> 00:42:42,030
down the coast of Nostra. Isn't that
right, Arthur? Yeah, yeah. Hold it, hold
733
00:42:42,030 --> 00:42:44,630
it. What's going on? Who's this crazy
bird?
734
00:42:44,890 --> 00:42:46,970
Who you call a crazy bird? Hold it,
darling.
735
00:42:47,170 --> 00:42:48,370
This ain't no toy.
736
00:42:49,070 --> 00:42:52,650
I don't care if he's a tanker. Mind your
bloody business.
737
00:42:52,890 --> 00:42:57,230
Look, Carla, just calm down. Just give
me the knife. Keep away from me. I want
738
00:42:57,230 --> 00:42:58,910
to know where Luigi is. You tell me.
739
00:42:59,110 --> 00:43:00,910
Luigi? Did you say Luigi?
740
00:43:01,290 --> 00:43:01,948
That's right.
741
00:43:01,950 --> 00:43:08,310
Luigi Salvucci, the father of my
bambino. You know what's been going on.
742
00:43:08,590 --> 00:43:09,590
No, no, no.
743
00:43:09,630 --> 00:43:13,290
She call me slatter. She tell me
everything.
744
00:43:13,870 --> 00:43:14,769
All right.
745
00:43:14,770 --> 00:43:15,769
All right!
746
00:43:15,770 --> 00:43:16,790
What's going on?
747
00:43:17,520 --> 00:43:18,520
What's he on about?
748
00:43:21,820 --> 00:43:23,580
Who are you on about?
749
00:43:24,120 --> 00:43:25,200
Who rang you?
750
00:43:25,600 --> 00:43:26,940
What's the matter, you know? Listen.
751
00:43:27,400 --> 00:43:28,420
He's a slut.
752
00:43:28,840 --> 00:43:32,840
He's a tart, a rosy corner. Please don't
get upset again, Frankie. It can all be
753
00:43:32,840 --> 00:43:35,540
explained. Hey, hey, what do you think
you're doing? Shut up!
754
00:43:35,840 --> 00:43:36,840
Where is he?
755
00:43:37,220 --> 00:43:39,960
Tell me where he is! You will see. Who
is this crazy?
756
00:43:40,820 --> 00:43:45,580
Carla, this is my good personal friend,
Frankie Connor.
757
00:43:46,270 --> 00:43:50,690
And the woman of who you speak is his
good lady wife, Rosie.
758
00:43:51,270 --> 00:43:56,430
And whatever she told you, I'm sure was
wrong, because she's been under a lot of
759
00:43:56,430 --> 00:43:58,250
stress, as I have and all.
760
00:43:58,870 --> 00:44:05,830
Ha! So, you were the husband that a pig
Luigi put the arms on, eh?
761
00:44:06,210 --> 00:44:07,410
Good, good.
762
00:44:08,050 --> 00:44:13,170
That's perfecto. You shoot her, I...
763
00:44:13,520 --> 00:44:15,300
Stab it in. Where is he, Arthur?
764
00:44:15,540 --> 00:44:19,080
I don't know. I don't know. I swear I
know. Oh, come on, Frankie. How could
765
00:44:19,080 --> 00:44:21,980
Arthur know? He's been with you all the
time, hasn't he? Be sensible, eh?
766
00:44:22,340 --> 00:44:27,140
I know. I canna guess where is he. I
know that rutting snake figure.
767
00:44:27,400 --> 00:44:28,400
He's gone to her.
768
00:44:28,580 --> 00:44:31,760
He's with your strumpet or wife. That's
who.
769
00:44:32,160 --> 00:44:33,480
Good grief, Carla.
770
00:44:33,860 --> 00:44:35,300
I'm shocked and appalled.
771
00:44:35,680 --> 00:44:40,460
Are you saying that there is something
going on between Luigi and Rosie?
772
00:44:41,070 --> 00:44:42,750
And that he is with her now.
773
00:44:43,010 --> 00:44:44,290
I'd better hear the laugh on it.
774
00:44:44,530 --> 00:44:47,110
Don't think about it, Frankie. Don't
even think about it. What?
775
00:44:48,010 --> 00:44:49,790
What? Going to Rosie's.
776
00:44:50,050 --> 00:44:51,570
It'll end in tears. I know it will.
777
00:44:51,810 --> 00:44:55,670
Yeah, Arthur. No, no, no, Dave, Dave. If
Frankie wants to go, we can't stop him.
778
00:44:55,730 --> 00:44:58,070
But I feel as a friend, it's my duty to
try.
779
00:44:58,430 --> 00:44:59,810
I don't know about that, Arthur.
780
00:45:00,400 --> 00:45:04,540
But I suppose if he was to go round
there, well, he'd know it wasn't Luigi,
781
00:45:04,740 --> 00:45:06,640
wouldn't he? Don't listen to them.
782
00:45:06,880 --> 00:45:07,880
She's calling me.
783
00:45:08,060 --> 00:45:09,320
She's telling me herself.
784
00:45:09,800 --> 00:45:12,600
Come on, now, go with him. No, you stay
there.
785
00:45:13,460 --> 00:45:14,460
What's through there?
786
00:45:15,140 --> 00:45:17,280
It's nothing, Frank. It's just my
office.
787
00:45:17,520 --> 00:45:18,780
All right. All of you, move!
788
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
In there!
789
00:45:20,860 --> 00:45:22,760
Hold it. Not you, Arthur.
790
00:45:23,040 --> 00:45:24,260
I need a driver.
791
00:45:24,620 --> 00:45:25,399
Oh, take Ray.
792
00:45:25,400 --> 00:45:27,020
Ray will take you, won't you, Ray? Yeah.
793
00:45:27,450 --> 00:45:28,450
Yeah. No.
794
00:45:28,710 --> 00:45:29,710
You, Arthur.
795
00:45:29,810 --> 00:45:31,330
In. All right, all right.
796
00:45:32,350 --> 00:45:33,350
Dave.
797
00:45:37,390 --> 00:45:40,570
Oh, Frankie, look, I'm not a well
person. Take my keys. I'll be all right
798
00:45:41,050 --> 00:45:45,010
We may have to stop and get petrol,
Frankie.
799
00:45:47,110 --> 00:45:50,410
This is not a good idea, Frankie. The
smell of fish alone could attract
800
00:45:50,410 --> 00:45:52,970
attention. Let me get your cab. Hey,
Frankie!
801
00:45:53,670 --> 00:45:54,670
Don't move a muscle!
802
00:46:13,070 --> 00:46:14,070
Don't shoot. Don't shoot.
803
00:46:14,270 --> 00:46:15,830
It's nothing to do with me. I'm hostage.
804
00:46:16,150 --> 00:46:17,150
I'm hostage.
805
00:46:22,950 --> 00:46:24,410
Call out, my darling.
806
00:46:27,270 --> 00:46:31,550
It's a very serious offence harbouring
an escaped villain, Mr Daly. I wasn't. I
807
00:46:31,550 --> 00:46:33,790
didn't. I'm a victim of hideous
circumstance.
808
00:46:34,370 --> 00:46:37,890
You are under arrest. It is my duty to
inform you that anything you say will be
809
00:46:37,890 --> 00:46:39,470
taken down and may be used in evidence.
810
00:46:39,930 --> 00:46:40,930
But you don't understand.
811
00:46:41,840 --> 00:46:43,620
Right, everybody, stand back.
812
00:46:48,640 --> 00:46:50,280
Oh, no.
813
00:46:50,640 --> 00:46:51,640
Hey,
814
00:46:52,460 --> 00:46:53,560
Carla.
815
00:46:55,360 --> 00:46:56,360
Carla,
816
00:46:56,900 --> 00:46:57,920
come back.
817
00:46:59,820 --> 00:47:02,420
You don't understand.
818
00:47:03,340 --> 00:47:04,640
Ray, stay.
819
00:47:04,840 --> 00:47:06,420
Help me. Tell them I'm innocent.
820
00:47:14,760 --> 00:47:16,980
Oh, a bitch. You have been escaped.
821
00:47:17,300 --> 00:47:18,860
You ruined my life.
822
00:47:19,140 --> 00:47:24,500
I'll give evidence of it. I'll tell you
all about his gangster restaurant and
823
00:47:24,500 --> 00:47:25,820
fishy pinch.
824
00:47:26,120 --> 00:47:29,260
No, no, that's all lies. She's
hysterical. The woman's had a terrible
825
00:47:29,520 --> 00:47:30,520
It's the truth.
826
00:47:30,560 --> 00:47:31,560
It's the truth.
827
00:47:31,680 --> 00:47:32,658
She ain't wrong.
828
00:47:32,660 --> 00:47:36,440
Oh, God. I'm going to have to tell them
that you've been helping me all along,
829
00:47:36,560 --> 00:47:38,300
Arthur, just like you said.
830
00:47:38,720 --> 00:47:41,780
Betrayal, betrayal. It's all porties.
Right, right.
831
00:47:42,000 --> 00:47:43,180
Tell them I'm innocent.
832
00:47:44,240 --> 00:47:46,180
A restaurant will open. I'll do my way.
833
00:47:46,420 --> 00:47:47,118
Knit them.
834
00:47:47,120 --> 00:47:49,920
Do what? Get her down the station and
make a statement. Yeah, well, what we've
835
00:47:49,920 --> 00:47:50,899
done, eh?
836
00:47:50,900 --> 00:47:51,899
Great, Arthur.
837
00:47:51,900 --> 00:47:53,880
I always knew I had a future with you.
Oh,
838
00:47:55,200 --> 00:47:56,200
here we go again.
839
00:47:56,800 --> 00:47:57,800
Much more, Arthur.
840
00:47:58,000 --> 00:48:01,020
It's all a big mistake, my darling. I
promise you.
841
00:48:15,500 --> 00:48:16,660
That is very nice.
842
00:48:17,120 --> 00:48:21,560
I've spent my life worrying about my
fellow man, my friends, my family,
843
00:48:21,560 --> 00:48:25,460
sure her indoors has a crust, pushing
the economy of the septic aisle ever
844
00:48:25,460 --> 00:48:27,300
upwards with my entrepreneurial skills.
845
00:48:27,720 --> 00:48:29,620
I don't have to apologise for that.
846
00:48:30,200 --> 00:48:31,920
Oh, God, I've tried.
847
00:48:32,300 --> 00:48:33,900
He didn't half go on, did he?
848
00:48:34,760 --> 00:48:35,760
And on.
849
00:48:36,020 --> 00:48:37,020
And on.
850
00:48:37,240 --> 00:48:38,240
See?
851
00:48:43,920 --> 00:48:45,280
I don't understand it.
852
00:48:45,720 --> 00:48:46,720
Why me?
853
00:48:47,480 --> 00:48:48,480
Why me?
854
00:48:49,100 --> 00:48:52,280
Have I not always conducted my life with
decency and dignity?
855
00:48:53,280 --> 00:48:57,820
Have the time -honoured values of
yesteryear deteriorated to the point
856
00:48:57,820 --> 00:49:00,660
there is no place left in the black
economy for men of vision?
857
00:49:02,520 --> 00:49:07,380
And while I think of it, about the Cosa
Nostra, as soon as I can arrange to drop
858
00:49:07,380 --> 00:49:09,400
the bail, I've thought of a way to get
out of it.
70478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.