Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,960 --> 00:00:22,960
Thank you.
2
00:01:01,520 --> 00:01:03,800
Why should Shifty Sands be interested in
this stuff?
3
00:01:04,000 --> 00:01:07,080
He does a line in themed cafes, you
know, decks them out in different eras.
4
00:01:07,140 --> 00:01:10,320
He'll gobble this lot up. Early cinema,
Art Gecko, all that.
5
00:01:10,680 --> 00:01:11,680
Why, they make money.
6
00:01:11,840 --> 00:01:14,700
Well, you know what your average tourist
is like. They like a bit of atmosphere
7
00:01:14,700 --> 00:01:16,080
with their tea and digestives.
8
00:01:16,280 --> 00:01:17,840
Have you seen the price of some of this
gear?
9
00:01:18,100 --> 00:01:19,500
Have you seen Bernie's profit margins?
10
00:01:20,420 --> 00:01:24,820
One catering -sized box of tea bags,
dipped in hot water and dangled in front
11
00:01:24,820 --> 00:01:26,780
a family of four coming out of the Tower
of London.
12
00:01:27,080 --> 00:01:28,840
And it's hello Marbella for the winter.
13
00:01:29,320 --> 00:01:31,980
Here, look at these old tip -up seats.
They'd be good for him. Very space
14
00:01:31,980 --> 00:01:33,740
-saving. Well spotted. Make a note of
the numbers.
15
00:01:33,960 --> 00:01:34,960
Right.
16
00:01:35,140 --> 00:01:36,640
Oh, my good God, what is that?
17
00:01:37,640 --> 00:01:38,640
That's a waxwork.
18
00:01:38,840 --> 00:01:40,280
Oh, that gave me quite a turn.
19
00:01:41,020 --> 00:01:42,020
What's that nail of?
20
00:01:42,460 --> 00:01:43,460
Oh, yeah.
21
00:01:43,620 --> 00:01:47,080
Commissioned in 1983 to celebrate
Britain's achievements at the American
22
00:01:47,080 --> 00:01:48,080
of Wolves.
23
00:01:48,640 --> 00:01:52,720
Yeah, this is Chuck Winaston as Gordon
the Cartoon. I saw that film. That's
24
00:01:52,720 --> 00:01:53,699
nothing like Chuck.
25
00:01:53,700 --> 00:01:54,700
Well, there's a load more in the
basement.
26
00:01:54,900 --> 00:01:57,640
Figures from Chariots of Fire, Blue
Ways... Make a note of their numbers.
27
00:01:58,110 --> 00:01:59,068
What are they for?
28
00:01:59,070 --> 00:02:03,010
The franc fell a further two points
against the mark before rallying half a
29
00:02:03,010 --> 00:02:04,850
point against the dollar by close of
trading.
30
00:02:05,070 --> 00:02:08,550
Though traders expect the franc to...
You're awful. Marilyn's foot just fell
31
00:02:08,550 --> 00:02:09,469
off. Shush.
32
00:02:09,470 --> 00:02:13,330
City thought is warned that further
instability could only spell long -term
33
00:02:13,330 --> 00:02:14,750
gloom for European Union.
34
00:02:16,490 --> 00:02:17,750
I don't like it, Ray.
35
00:02:18,150 --> 00:02:21,170
What? I'm worried about the exchange
rate mechanism.
36
00:02:22,030 --> 00:02:23,009
Oh, yeah?
37
00:02:23,010 --> 00:02:27,190
See, our French cousins always
underestimate the perfidy of the
38
00:02:27,580 --> 00:02:30,500
As soon as the market goes bullish, they
stick their berries in the sack.
39
00:02:31,220 --> 00:02:32,640
It's the same with a Maginot lime.
40
00:02:33,080 --> 00:02:34,460
Where do you want me to stick Elvis?
41
00:02:35,080 --> 00:02:36,080
That's never Elvis.
42
00:02:36,340 --> 00:02:37,540
That's what it says on the ticket.
43
00:02:37,980 --> 00:02:39,200
I thought it was Engelbert.
44
00:02:39,820 --> 00:02:41,460
I'll bung him over there with a bird
bath.
45
00:02:41,740 --> 00:02:43,400
Righto. It's very worrying.
46
00:02:43,840 --> 00:02:46,860
You see, the old fabric is in danger of
unravelling.
47
00:02:47,460 --> 00:02:50,420
I'm seriously beginning to wonder
whether my thrust into Europe was a bit
48
00:02:50,420 --> 00:02:53,100
precipitous. It's your thrust into
waxworks that worries me.
49
00:02:53,480 --> 00:02:56,100
Have no fear, Ray. When Bernie sees this
lot, he'll go bomb.
50
00:02:58,920 --> 00:03:01,980
Now, be reasonable, Burnley. These are
handcrafted waxworks.
51
00:03:02,280 --> 00:03:04,400
They're practically antiques. It can't
be done.
52
00:03:04,780 --> 00:03:08,260
Your punters have lapped it up. Tea with
a star, as you could call it. Arthur,
53
00:03:08,320 --> 00:03:10,020
listen to me. Watch my lips moving.
54
00:03:10,620 --> 00:03:11,620
I am broke.
55
00:03:11,760 --> 00:03:12,840
I've gone belly up.
56
00:03:13,240 --> 00:03:17,160
I'm packing up my gear because the bank
has foreclosed. I'm finished.
57
00:03:17,560 --> 00:03:18,780
Kaput. Finito.
58
00:03:19,020 --> 00:03:20,020
Yeah, but I've forked out.
59
00:03:20,200 --> 00:03:21,940
Well, I'm sorry, but the cupboard is
bare.
60
00:03:22,560 --> 00:03:23,920
Do you mean you're destitute?
61
00:03:24,680 --> 00:03:25,680
Nicely put, Arthur.
62
00:03:26,060 --> 00:03:28,140
Oh, bad luck. I'm sorry about that,
Shifty.
63
00:03:28,670 --> 00:03:30,050
Practically begged me to take that loan.
64
00:03:30,590 --> 00:03:31,730
Very generous, it seemed.
65
00:03:32,170 --> 00:03:35,790
Till the bottom fell out of catering.
You'll have the ER rent to thank for
66
00:03:35,970 --> 00:03:36,769
Is that a fact?
67
00:03:36,770 --> 00:03:38,070
Yeah, the market is in turmoil.
68
00:03:38,410 --> 00:03:41,630
It's all these financial speculators.
They're running round a stock exchange
69
00:03:41,630 --> 00:03:43,570
with carrier bags full of foreign
currencies.
70
00:03:43,930 --> 00:03:47,670
Somebody shouts the pesetas up, and
before you know where you are, that is
71
00:03:47,670 --> 00:03:48,850
quid on the price of an uno.
72
00:03:49,110 --> 00:03:50,110
What can you do?
73
00:03:50,310 --> 00:03:51,330
Why would that affect me?
74
00:03:51,770 --> 00:03:53,950
He's always the little man who pays,
isn't he?
75
00:03:54,310 --> 00:03:57,150
You are a victim of Europe's fiscal
failure.
76
00:03:57,530 --> 00:04:00,110
Well, I'll write to my MP now, if you'll
excuse me.
77
00:04:00,410 --> 00:04:02,050
I wish I could do something to help,
Shifty.
78
00:04:02,810 --> 00:04:06,430
Now you mention it... Hold on, hold on.
No, things are bad all round. No, no,
79
00:04:06,430 --> 00:04:07,710
no, I'm not looking for a bung, no.
80
00:04:08,470 --> 00:04:10,030
You could do yourself a bit of good.
81
00:04:10,270 --> 00:04:11,270
How's that?
82
00:04:12,310 --> 00:04:13,450
Take a look around you.
83
00:04:14,410 --> 00:04:15,410
What do you see?
84
00:04:16,990 --> 00:04:20,930
Businessmen from the four corners of the
globe, all on expenses with money to
85
00:04:20,930 --> 00:04:21,930
burn.
86
00:04:22,550 --> 00:04:24,430
I've shelled out my stand for a week.
87
00:04:25,000 --> 00:04:29,300
Now, if some farsighted entrepreneur was
to make me an offer on the unexpired
88
00:04:29,300 --> 00:04:32,380
lease, he could clean up.
89
00:04:35,720 --> 00:04:36,720
How much?
90
00:04:44,180 --> 00:04:46,360
Let's concentrate, kids. We're going
again.
91
00:05:01,800 --> 00:05:07,240
And remember, when they up, who put the
do in do -wah?
92
00:05:08,320 --> 00:05:12,760
Do -wah, do -wah, do -wah.
93
00:05:13,920 --> 00:05:15,360
It's do with coffee.
94
00:05:15,720 --> 00:05:16,720
Every time.
95
00:05:16,920 --> 00:05:19,540
Wah, wah, wah, do -dee -doo -wah.
96
00:05:22,080 --> 00:05:24,000
Are we keeping you girls up?
97
00:05:24,520 --> 00:05:26,900
The wah -wahs are pathetic.
98
00:05:27,740 --> 00:05:28,960
Okay, lunch.
99
00:05:29,560 --> 00:05:30,560
Ten minutes.
100
00:05:34,560 --> 00:05:36,220
I've been in the business 14 years.
101
00:05:36,460 --> 00:05:37,740
That man hasn't a clue.
102
00:05:38,660 --> 00:05:39,720
Hi, Ray. Hiya.
103
00:05:39,940 --> 00:05:41,760
Hi, Ray. Taking us to lunch too?
104
00:05:42,680 --> 00:05:43,680
Excuse my friends.
105
00:05:43,920 --> 00:05:45,020
They don't get out much.
106
00:05:45,220 --> 00:05:46,680
That's all right. Hello, girls.
107
00:05:47,020 --> 00:05:48,180
Hi. Down, Patch.
108
00:05:48,740 --> 00:05:50,020
You're having lunch with me.
109
00:05:50,520 --> 00:05:51,520
Solo.
110
00:05:53,700 --> 00:05:54,700
Come on.
111
00:05:55,300 --> 00:05:58,900
Please wear your pass at all times and
remember to make yourself known to
112
00:05:58,900 --> 00:06:00,360
security. Yes, miss.
113
00:06:01,660 --> 00:06:03,060
Nice little set -up you've got here.
114
00:06:04,400 --> 00:06:06,340
Your boss works you very hard, does he?
115
00:06:07,140 --> 00:06:08,140
Follow me.
116
00:06:08,280 --> 00:06:09,280
Certainly, miss.
117
00:06:11,780 --> 00:06:12,820
Poor old shifty.
118
00:06:13,740 --> 00:06:14,740
Most unfortunate.
119
00:06:16,200 --> 00:06:17,580
The luck of the draw, really.
120
00:06:18,000 --> 00:06:19,540
Or the overdraw, in his case.
121
00:06:23,080 --> 00:06:25,620
Oh, just a minute. There seems to be a
misunderstanding.
122
00:06:26,560 --> 00:06:28,200
This is the one I was supposed to
inherit.
123
00:06:28,700 --> 00:06:30,620
You've been recited this way, please.
124
00:06:54,730 --> 00:06:55,730
Hey, hold on a minute.
125
00:06:56,770 --> 00:07:00,510
I took over in all good faith from Mr
Sands and the understanding that I will
126
00:07:00,510 --> 00:07:01,510
get his prime site.
127
00:07:01,870 --> 00:07:05,850
The contract's quite clear. The
management reserve the right to
128
00:07:06,330 --> 00:07:08,290
We regret any inconvenience.
129
00:07:14,150 --> 00:07:16,070
Your director's a bit of a dictator,
ain't he?
130
00:07:16,610 --> 00:07:18,650
He wouldn't recognise good singing if it
bit him.
131
00:07:19,830 --> 00:07:23,330
He's got about as much sense of rhythm
as a washing machine, with no brick.
132
00:07:23,820 --> 00:07:24,980
Yeah, it's tough at the top.
133
00:07:25,580 --> 00:07:26,580
Don't take the mick.
134
00:07:26,900 --> 00:07:28,240
I do this to pay the bills.
135
00:07:28,520 --> 00:07:30,560
Yeah, and I bet your mum loves it when
she hears you on the radio.
136
00:07:31,860 --> 00:07:34,800
You should come and hear me at the club,
with a full band behind me.
137
00:07:35,200 --> 00:07:37,080
Yeah, do what there, do you?
138
00:07:37,520 --> 00:07:38,540
Smart, Alec.
139
00:07:38,920 --> 00:07:39,920
It's proper music.
140
00:07:40,460 --> 00:07:42,120
Jazz. Well, like Kenny Bull.
141
00:07:43,400 --> 00:07:44,400
Not trad.
142
00:07:44,720 --> 00:07:45,720
It's awful stuff.
143
00:07:45,960 --> 00:07:46,919
Like who?
144
00:07:46,920 --> 00:07:47,960
Well, not like anybody.
145
00:07:48,500 --> 00:07:49,500
Like me.
146
00:07:49,960 --> 00:07:51,140
You should come and hear for yourself.
147
00:07:52,100 --> 00:07:53,180
I'll get you some free tickets.
148
00:07:54,620 --> 00:07:56,580
Judging by this lunch, you're in need of
a freebie.
149
00:07:57,100 --> 00:07:57,939
Do what?
150
00:07:57,940 --> 00:08:00,140
Okay, boys and girls, back on your
heads.
151
00:08:00,500 --> 00:08:01,980
Let's give the donkey another block.
152
00:08:04,940 --> 00:08:05,940
So, do you want to come?
153
00:08:06,880 --> 00:08:09,780
Yeah, all right. I'll, uh... I'll give
you a bill.
154
00:08:48,360 --> 00:08:51,260
No veg is too tough for the Utivage.
155
00:08:52,200 --> 00:08:58,840
Parsnips, potatoes, cabbages, and
courgettes. And what's more, are you fed
156
00:08:58,840 --> 00:09:03,700
peeling, madam, for the large Sunday
dinner? With the Utivage peeling
157
00:09:04,000 --> 00:09:08,480
you can peel and trim these carrots
without any waste whatsoever.
158
00:09:10,340 --> 00:09:11,460
You see?
159
00:09:12,840 --> 00:09:13,840
Excellently done.
160
00:09:14,280 --> 00:09:15,280
Right now.
161
00:09:15,480 --> 00:09:20,260
suitably refreshed, your clients are
then met by a smart chauffeur in a gold
162
00:09:20,260 --> 00:09:22,200
Mercedes. Evening, gents.
163
00:09:22,480 --> 00:09:23,480
Mr.
164
00:09:24,280 --> 00:09:29,420
Slater is waiting for you at the Savoy
Hotel and hopes you will enjoy your
165
00:09:29,540 --> 00:09:34,260
They are then driven along the optimum
route and arrive relaxed, refreshed,
166
00:09:34,460 --> 00:09:39,060
cheerful, and in the ideal mood for
signing the contract which you have
167
00:09:39,060 --> 00:09:40,060
in your briefcase.
168
00:09:40,260 --> 00:09:45,470
On the other hand, Mr. Corman? Mr.
Corman, who did not use our service, His
169
00:09:45,470 --> 00:09:49,830
clients are tired, hungry, and have been
waiting for a taxi at Charing Cross
170
00:09:49,830 --> 00:09:53,630
Railway Station in the pouring rain for
the last half hour. Contract, they say.
171
00:09:53,790 --> 00:09:58,010
You know where you can put your
contract. In future, we will be doing
172
00:09:58,010 --> 00:10:00,170
with our nice Mr. Slater.
173
00:10:00,410 --> 00:10:04,590
But seriously, we all know how important
it is to make a good first impression.
174
00:10:04,790 --> 00:10:09,370
And we at Chester Holbein tailor the
evening to suit your needs.
175
00:10:09,850 --> 00:10:13,930
We have relationships with all the major
sporting organisations and preferred
176
00:10:13,930 --> 00:10:18,810
arrangements with the best restaurants,
theatres, night spots and casinos in the
177
00:10:18,810 --> 00:10:23,090
West End. Excuse me? In fact, our casino
evening is probably one of our most
178
00:10:23,090 --> 00:10:25,750
popular. Excuse me? Yes, how may I help
you?
179
00:10:26,050 --> 00:10:29,210
Um, Arthur Daly. Daly Car Leasing, stand
312.
180
00:10:29,530 --> 00:10:33,150
I've been listening to your patter. Very
cogent. Now, look, let's say I've got
181
00:10:33,150 --> 00:10:34,150
my party of four.
182
00:10:34,280 --> 00:10:37,380
They've got outside the prawn cocktail,
steak and two veg, pudding of choice.
183
00:10:37,700 --> 00:10:38,880
They've taken in the floor show.
184
00:10:39,140 --> 00:10:41,700
I've lashed them with complimentary
bubbly. We're down at the casino.
185
00:10:41,980 --> 00:10:42,980
What's the damage?
186
00:10:43,180 --> 00:10:45,540
Well, we have a sliding scale for
various events.
187
00:10:45,780 --> 00:10:50,060
No, no, cut the flannel. Car, nosebag
casino. How much? Well, for what you're
188
00:10:50,060 --> 00:10:53,140
talking about, I would say you're
looking at our medium band evening.
189
00:10:53,360 --> 00:10:54,520
Come on, we're busy men.
190
00:10:54,720 --> 00:10:59,380
What's the figure? Well, off the top of
my head, I would say 700 should cover
191
00:10:59,380 --> 00:11:01,000
it. And how do you invoice?
192
00:11:01,300 --> 00:11:03,600
Each service is separately receipted.
193
00:11:28,430 --> 00:11:31,350
You, out of this place now. You saw
exactly what I was trying to do. This
194
00:11:31,350 --> 00:11:32,350
is for the lady.
195
00:11:32,410 --> 00:11:33,410
Now sit there.
196
00:11:41,570 --> 00:11:42,570
Here,
197
00:11:42,770 --> 00:11:44,310
do you know how many stands are in this
place?
198
00:11:44,570 --> 00:11:46,430
I've been looking all over for you. Look
down there.
199
00:11:47,070 --> 00:11:48,070
Where?
200
00:11:48,210 --> 00:11:50,550
Giza in the blazer. One who looks like a
little sumo wrestler.
201
00:11:51,010 --> 00:11:52,010
Yeah, what about him?
202
00:11:52,780 --> 00:11:54,280
Do you know what corporate entertainment
is?
203
00:11:54,620 --> 00:11:57,860
That's a freebie to a sporting event,
ain't it? As far as I can gather, you
204
00:11:57,860 --> 00:12:00,680
a load of punters together, feed and
water them, and then ship them out to
205
00:12:00,680 --> 00:12:02,000
West End. That's his racket.
206
00:12:02,460 --> 00:12:04,820
So? What do you reckon he charges for
that little service?
207
00:12:05,240 --> 00:12:06,240
Hit me.
208
00:12:06,320 --> 00:12:07,520
700 smackers.
209
00:12:08,080 --> 00:12:09,240
Minimum. Yeah, what's this?
210
00:12:09,600 --> 00:12:10,600
It's a ute veg.
211
00:12:10,620 --> 00:12:11,620
Oh, yeah? What's it for?
212
00:12:11,660 --> 00:12:14,980
It's for shredding. Never mind about
that. Don't worry about the ute veg. We
213
00:12:14,980 --> 00:12:20,000
standing not 20 yards away from a geezer
who takes punters for 20 quid meals at
214
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
7 tonne a throw.
215
00:12:21,500 --> 00:12:23,240
You imagine, five bookings a week.
216
00:12:23,540 --> 00:12:24,620
Do you know what that comes to?
217
00:12:25,020 --> 00:12:26,160
3 ,500.
218
00:12:26,460 --> 00:12:27,600
It was a rhetorical question.
219
00:12:28,000 --> 00:12:28,979
Where are we going now?
220
00:12:28,980 --> 00:12:30,860
You're going to look after the stand.
I've got to go out.
221
00:12:44,100 --> 00:12:45,079
Hello, Kenny.
222
00:12:45,080 --> 00:12:46,680
What have you got for me tonight, Reggie
boy?
223
00:12:47,130 --> 00:12:50,670
A group of Argentina, beef import,
dynasty, phantom of the opera, and then
224
00:12:50,670 --> 00:12:54,530
supper of the Savoy. They have all the
major credit cards. Haji's. Make sure
225
00:12:54,530 --> 00:12:58,910
they see the baccarat table. Haji's love
baccarat. I also have a serious bite
226
00:12:58,910 --> 00:13:00,390
from a Malawi trade bunch.
227
00:13:00,710 --> 00:13:01,710
Emerging nations.
228
00:13:01,910 --> 00:13:03,370
I love it.
229
00:13:07,270 --> 00:13:08,270
No, Arthur.
230
00:13:08,630 --> 00:13:09,630
Why not?
231
00:13:09,730 --> 00:13:12,850
I saw this coming. I was waiting for it.
The answer is no.
232
00:13:13,310 --> 00:13:15,190
Dave, allow me one second.
233
00:13:15,630 --> 00:13:17,470
to explain the nub of my proposal.
234
00:13:18,410 --> 00:13:19,209
Thank you.
235
00:13:19,210 --> 00:13:22,430
Now, your average punter comes in here,
buys a drink, sits down at a table.
236
00:13:22,770 --> 00:13:24,550
What has he got to distract him?
237
00:13:24,870 --> 00:13:25,870
A fruit machine.
238
00:13:26,190 --> 00:13:29,970
He's left his newspaper at the office,
he's read all the beer mats, and then
239
00:13:29,970 --> 00:13:31,310
suddenly he sees a sign.
240
00:13:31,870 --> 00:13:32,890
Winchester Waxworks.
241
00:13:33,410 --> 00:13:34,410
This way.
242
00:13:34,550 --> 00:13:35,550
I know, he says.
243
00:13:35,890 --> 00:13:39,350
That looks interesting. I think I'll
have a butcher's at that. No way.
244
00:13:39,750 --> 00:13:40,649
Why not?
245
00:13:40,650 --> 00:13:42,270
Because I do not like him.
246
00:13:42,470 --> 00:13:44,390
That is a Duke of Wellington you're
slagging.
247
00:13:45,450 --> 00:13:46,450
Look at him.
248
00:13:47,550 --> 00:13:50,270
No. Look, look, look at that fine
military bearing.
249
00:13:50,590 --> 00:13:51,590
It's spooky.
250
00:13:51,710 --> 00:13:55,190
I do believe you've got the wind up. I
am thinking of our customers.
251
00:13:55,570 --> 00:13:59,350
If it distresses you. I am not windy. I
am just not having it, that's all. It's
252
00:13:59,350 --> 00:14:01,590
all right, Dave, it's all right. We all
have our dark corners.
253
00:14:02,230 --> 00:14:03,850
Hey, where are you going?
254
00:14:04,070 --> 00:14:05,069
Back to the exhibition.
255
00:14:05,070 --> 00:14:06,370
You can't leave him there.
256
00:14:06,610 --> 00:14:07,610
Ray will pick him up later.
257
00:14:12,990 --> 00:14:14,770
Where as? Mr Evans' clients.
258
00:14:15,280 --> 00:14:18,860
I'll get him wet and cold trying to flag
down a minicab outside Euston Station.
259
00:14:19,220 --> 00:14:20,360
So who gets the contract?
260
00:14:21,100 --> 00:14:24,380
But joking apart, gents, we all know how
important it is to make a good
261
00:14:24,380 --> 00:14:27,100
impression. With WEC, that is
guaranteed.
262
00:14:27,400 --> 00:14:30,560
And what is more, we tailor the occasion
to suit your needs.
263
00:14:31,100 --> 00:14:35,500
I remember my father saying to me, son,
never put your hand in a likely fire. I
264
00:14:35,500 --> 00:14:36,500
want a word with you.
265
00:14:36,580 --> 00:14:37,700
Oh, Mr. Argreaves. Now.
266
00:14:39,370 --> 00:14:41,310
Look, excuse me, gentlemen, one of my
oldest clients.
267
00:14:41,570 --> 00:14:44,330
Do help yourself to the dry roasted and
Raymond will recharge your glasses.
268
00:14:46,090 --> 00:14:48,610
Look, could you leave it for a minute? I
think I've got a nibble. What the hell
269
00:14:48,610 --> 00:14:50,970
do you think you're playing at? You were
in Carly's thing yesterday.
270
00:14:51,370 --> 00:14:54,890
I have a wide portfolio of company.
You're trying to steal my business.
271
00:14:54,890 --> 00:14:57,930
even using my patter. Oh, I think you'll
find the English language is available
272
00:14:57,930 --> 00:15:00,750
for general use. Nobody puts it over on
me.
273
00:15:00,950 --> 00:15:03,330
Look, you're blocking my access. Now,
will you move along or shall I go and
274
00:15:03,330 --> 00:15:06,810
security? I think you should worry about
your own security, Mr Daly.
275
00:15:07,150 --> 00:15:08,150
Do you want me to call security?
276
00:15:08,350 --> 00:15:09,339
All right, go on.
277
00:15:09,340 --> 00:15:10,340
I will.
278
00:15:13,760 --> 00:15:14,860
Morning, Princess.
279
00:15:16,680 --> 00:15:17,680
How's the zoo?
280
00:15:17,740 --> 00:15:19,880
The zoo is becoming very interesting.
281
00:15:20,500 --> 00:15:24,060
There's a funny little man who's decided
to tread on Hargreaves' toes.
282
00:15:24,880 --> 00:15:25,880
Look.
283
00:15:27,240 --> 00:15:30,040
I'll go and sort him out.
284
00:15:30,480 --> 00:15:31,600
No, wait.
285
00:15:33,060 --> 00:15:35,160
I want to see who comes out on top.
286
00:15:40,880 --> 00:15:41,880
I have to wear this stupid hat.
287
00:15:42,000 --> 00:15:43,280
Well, try tucking your hair in
underneath.
288
00:15:43,880 --> 00:15:47,220
No, I feel like a prat. Yeah, but a
smart one. No, no, honestly, you look
289
00:15:47,520 --> 00:15:48,520
Hello, Palace Theatre.
290
00:15:48,840 --> 00:15:50,900
I'd like four seats for tonight's
performance, please.
291
00:15:51,120 --> 00:15:52,120
Not too near the band.
292
00:15:52,400 --> 00:15:53,560
Right, let's go through what you're
going to do.
293
00:15:53,840 --> 00:15:56,320
What do you mean, sold out? If I meet
you as a customer, where are you going
294
00:15:56,320 --> 00:15:58,300
go in? Yeah, but you must keep a few
seats on one side.
295
00:15:58,500 --> 00:15:59,219
Like, all right.
296
00:15:59,220 --> 00:16:02,400
No, no, not all right. What happens if a
minor royal turns up? Just give it a
297
00:16:02,400 --> 00:16:03,400
nod. Oh, right, yeah.
298
00:16:03,460 --> 00:16:06,340
Oh, so how much is a box? Don't say
anything, just a nod. Get your cap
299
00:16:06,500 --> 00:16:07,219
How much?
300
00:16:07,220 --> 00:16:08,220
That's it.
301
00:16:08,300 --> 00:16:10,540
Oh, no wonder music all died out.
Goodbye.
302
00:16:10,960 --> 00:16:12,240
Oi, but do I have to wear this tie?
303
00:16:12,440 --> 00:16:14,440
Yes, you do. You're a chauffeur, not a
van driver.
304
00:16:14,760 --> 00:16:16,900
Yeah, but I don't suit a tie. You don't
suit a suit.
305
00:16:17,160 --> 00:16:18,160
Here, take it off and tie it again.
306
00:16:18,460 --> 00:16:20,060
Get him sorted out, Ray, and don't be
late.
307
00:16:33,770 --> 00:16:36,250
Hey, what's... What are you doing here?
I can't find the rear window heater,
308
00:16:36,270 --> 00:16:38,870
Ray. I'm all messed it up out there.
Well, it's underneath the fog, so just
309
00:16:38,870 --> 00:16:40,890
back and stay with the car. I just want
to look professional.
310
00:16:41,450 --> 00:16:42,550
I'm not used to it, Jax.
311
00:16:45,730 --> 00:16:47,310
I'm Robinson from Jesper and Clark.
312
00:16:47,930 --> 00:16:49,110
Ray Daly, Wilson Entertainment.
313
00:16:49,530 --> 00:16:52,350
I hope you had a pleasant journey,
gentlemen. There was no buffet on the
314
00:16:52,750 --> 00:16:53,409
Oh, dear.
315
00:16:53,410 --> 00:16:54,349
Sorry about that.
316
00:16:54,350 --> 00:16:56,870
Well, I'm sure you're going to have a
lovely pre -show dinner before the
317
00:16:56,870 --> 00:16:59,690
theatre, so if you'd like to follow me,
the car's this way.
318
00:17:11,790 --> 00:17:14,390
What do you want, Gap? Stool, dresser,
or gallery?
319
00:17:14,670 --> 00:17:15,670
How much are the stools?
320
00:17:15,690 --> 00:17:17,050
30 quid. How much is the gallery?
321
00:17:17,290 --> 00:17:18,810
15. Give me four gallery.
322
00:17:27,170 --> 00:17:28,170
Good evening.
323
00:17:28,230 --> 00:17:29,230
Are you speaking English?
324
00:17:29,250 --> 00:17:31,290
Yes. Are you interested in some tickets?
325
00:17:32,650 --> 00:17:35,750
Right up the top. No, no, no. Right up.
326
00:17:36,310 --> 00:17:37,310
Yes.
327
00:17:37,870 --> 00:17:39,090
I hope you enjoyed it, Gap.
328
00:17:45,900 --> 00:17:46,900
Give us four a dress.
329
00:17:55,620 --> 00:17:56,620
Oh, good evening.
330
00:17:57,420 --> 00:17:58,680
You're looking for tickets?
331
00:18:00,580 --> 00:18:01,520
Do me
332
00:18:01,520 --> 00:18:09,020
four
333
00:18:09,020 --> 00:18:11,040
stalls. What did you say stalls cost?
334
00:18:11,280 --> 00:18:12,420
Thirty. Gallery?
335
00:18:12,720 --> 00:18:15,330
Fifteen. So I bought four gallery from
you at 15.
336
00:18:15,590 --> 00:18:18,570
So if I give you another four 15s, which
is 60, that's the difference between
337
00:18:18,570 --> 00:18:20,210
stores and gallery. We're straight,
right?
338
00:18:20,510 --> 00:18:21,469
Hold on.
339
00:18:21,470 --> 00:18:23,250
You're right, you're right. I also had
some dress.
340
00:18:23,510 --> 00:18:26,490
Let's make an even 50, shall we? Wait a
minute. Oh, come on. I don't want to
341
00:18:26,490 --> 00:18:27,449
miss the overture.
342
00:18:27,450 --> 00:18:28,570
Something funny going on here.
343
00:18:29,130 --> 00:18:31,070
Bandit, six o 'clock. Old Bill, at
casual.
344
00:18:39,130 --> 00:18:40,109
No tickets.
345
00:18:40,110 --> 00:18:41,110
Of course.
346
00:18:41,170 --> 00:18:42,530
Storms. This way, gentlemen.
347
00:18:43,920 --> 00:18:44,940
I hope you enjoy the show.
348
00:18:48,080 --> 00:18:50,040
I think it's going to rain. Where's the
wipers?
349
00:18:58,320 --> 00:18:59,320
Gentlemen,
350
00:19:06,020 --> 00:19:08,740
how did it go? I don't think they
enjoyed it.
351
00:19:08,940 --> 00:19:11,580
Well, they chose the show. Tell them to
take it up with Anthony Lloyd Webber.
352
00:19:11,640 --> 00:19:12,860
Yeah, but they weren't very happy with
their seats.
353
00:19:13,280 --> 00:19:15,240
One of them's done his neck in. This
way, gentlemen.
354
00:19:15,480 --> 00:19:17,440
Glad to hear you enjoyed the show. Get
my hat and coat, will you?
355
00:19:20,040 --> 00:19:21,380
Good evening, sir. Can I help you?
356
00:19:21,940 --> 00:19:22,940
Party of five.
357
00:19:23,380 --> 00:19:24,380
Member's name, please?
358
00:19:24,780 --> 00:19:25,780
Member?
359
00:19:26,860 --> 00:19:29,000
Well, it was burnt to come off the wagon
from time to time.
360
00:19:29,500 --> 00:19:31,040
That was, I don't know, it was members
only.
361
00:19:31,340 --> 00:19:33,440
It wasn't in my day. It's called
planning, Arthur.
362
00:19:34,520 --> 00:19:36,760
Here, do you get them back to the hotel,
all right? Yeah, there's a bit of a
363
00:19:36,760 --> 00:19:39,820
delay. The manager couldn't find the
funeral marks. Play them up to their
364
00:19:40,380 --> 00:19:42,040
Outrageous behaviour. There you go. Sign
that.
365
00:19:42,720 --> 00:19:43,720
Demanding a refund.
366
00:19:43,980 --> 00:19:46,160
Well, you didn't give it to them, did
you? I certainly did not.
367
00:19:46,620 --> 00:19:49,320
I mean, as it was, I didn't make a
penny. What, were them quibbling over
368
00:19:49,320 --> 00:19:51,300
item? Say, nothing of the cab charges.
369
00:19:51,540 --> 00:19:52,920
Yeah, well, it's all over now.
370
00:19:53,140 --> 00:19:55,660
Yeah, but it's hardly a British spirit,
is it? They wouldn't have lasted five
371
00:19:55,660 --> 00:19:56,660
minutes in a blitz.
372
00:19:57,000 --> 00:20:00,160
I'm sorry, the seats in this Anderson
shelter are not up to scratch. You got
373
00:20:00,160 --> 00:20:01,160
anything near any ack -ack?
374
00:20:01,740 --> 00:20:02,740
What was that they called me?
375
00:20:03,400 --> 00:20:04,700
Cheapskate. No, no, no, the other word.
376
00:20:05,400 --> 00:20:06,199
What, conman?
377
00:20:06,200 --> 00:20:07,220
No, it was a longer one.
378
00:20:07,940 --> 00:20:08,940
Charlatan. That's the one.
379
00:20:09,320 --> 00:20:12,140
There's a very ungenerous spirit
prevalent among the young British
380
00:20:12,140 --> 00:20:15,140
entrepreneurs. It's a European malaise.
It's infectious.
381
00:20:16,240 --> 00:20:17,720
Malcontented moaners to a man.
382
00:20:18,760 --> 00:20:22,580
Ah, Jack Cornwall. You didn't moan when
you stood on the burning deck, did you,
383
00:20:22,580 --> 00:20:25,500
son? You didn't get Nelson whinging at
Waterloo?
384
00:20:26,020 --> 00:20:30,280
Flory Nightingale? Not a peep out of her
on the leopard colony in Scutari?
385
00:20:30,900 --> 00:20:33,380
These are the kind of British who made
Britain great.
386
00:20:34,180 --> 00:20:35,780
Yeah, what's Charles Autry doing here?
387
00:20:47,360 --> 00:20:48,360
That's the lot.
388
00:20:48,920 --> 00:20:50,960
I still don't see how these are going to
help, Arthur.
389
00:20:51,180 --> 00:20:53,660
Well, it's not the waxworks as
themselves, Ray. It's what they
390
00:20:53,940 --> 00:20:58,040
It came to me in a flash. With a little
rejigging, they could stand for
391
00:20:58,040 --> 00:21:00,720
everything England has to offer in
corporate entertainment.
392
00:21:01,140 --> 00:21:02,140
Well, give me a for instance.
393
00:21:02,380 --> 00:21:03,299
Lord Nelson.
394
00:21:03,300 --> 00:21:04,300
He's your heritage.
395
00:21:04,440 --> 00:21:06,760
Dick Williamson, pageantry, Lord Mayor's
show, all that.
396
00:21:07,020 --> 00:21:08,240
Yeah, what about Marilyn then?
397
00:21:08,500 --> 00:21:09,459
That's Danny LaRue.
398
00:21:09,460 --> 00:21:11,240
What, represented dressing up as a
woman?
399
00:21:11,500 --> 00:21:16,020
Cabaret. All right, all right. So you've
got your heritage, your pageantry, your
400
00:21:16,020 --> 00:21:17,020
cabaret.
401
00:21:17,560 --> 00:21:19,080
What's Gordon a cartoon represent?
402
00:21:19,760 --> 00:21:21,500
Sport. Sport? Yeah.
403
00:21:21,860 --> 00:21:25,580
Pull the spear out, stick it in his
hand, whack a dicky bow on him.
404
00:21:26,160 --> 00:21:29,500
Dead ringer for Cliff Thorburn, snooker,
at which we are world champions.
405
00:21:30,420 --> 00:21:31,760
Yeah, Cliff Thorburn's Canadian.
406
00:21:33,980 --> 00:21:38,320
So you reckon your freak show landed you
the contract, eh? My tapestry of
407
00:21:38,320 --> 00:21:40,260
England brought them flocking, Dave.
408
00:21:40,660 --> 00:21:42,780
What'd I say I wanted? Global trade.
What have I got?
409
00:21:43,130 --> 00:21:46,170
Four foreign fellas with wallets you
could stop a door with. Let's hope it
410
00:21:46,170 --> 00:21:47,330
better than the other night, eh?
411
00:21:47,970 --> 00:21:48,970
Marion.
412
00:21:49,430 --> 00:21:50,730
Ticket for tonight, as promised.
413
00:21:51,470 --> 00:21:52,570
Oh, right, yeah, yeah.
414
00:21:52,830 --> 00:21:53,830
Yeah, thanks.
415
00:21:54,510 --> 00:21:58,370
Oh, well, I was in the neighbourhood and
I thought I'd buy you lunch.
416
00:21:58,810 --> 00:21:59,669
Sorry, Arthur.
417
00:21:59,670 --> 00:22:00,790
I've got to get back to work.
418
00:22:02,210 --> 00:22:03,210
Yeah.
419
00:22:03,610 --> 00:22:06,110
Hey, what... Just take me a drink. No,
no, honestly.
420
00:22:06,530 --> 00:22:07,550
No, it doesn't matter, honestly.
421
00:22:08,030 --> 00:22:11,010
I had to pop in a ticket anyway. Well,
look, I'll try and see if I can make it.
422
00:22:11,110 --> 00:22:12,110
Excuse me, my dear.
423
00:22:12,460 --> 00:22:13,460
I hear you mention tickets.
424
00:22:14,120 --> 00:22:17,980
You couldn't lay your hands on half a
dozen spares, could you? I'm very keen
425
00:22:17,980 --> 00:22:19,460
your kind of music.
426
00:22:19,900 --> 00:22:20,900
Do what, you mean?
427
00:22:21,140 --> 00:22:23,200
Yeah, no problem.
428
00:22:23,640 --> 00:22:25,240
I'll leave them at the front.
429
00:22:25,440 --> 00:22:26,039
Thank you.
430
00:22:26,040 --> 00:22:27,040
See you later.
431
00:22:27,900 --> 00:22:28,900
See you.
432
00:22:29,280 --> 00:22:30,380
What a nice girl.
433
00:22:30,720 --> 00:22:31,720
Very nice.
434
00:22:52,560 --> 00:22:55,260
Like Russ Conway in his heyday.
435
00:23:25,899 --> 00:23:26,899
Beautiful girl.
436
00:23:27,140 --> 00:23:28,140
Beautiful voice.
437
00:23:28,960 --> 00:23:32,260
We could be on a winner here. They talk
about Hampton Court and a visit to
438
00:23:32,260 --> 00:23:36,020
Windsor. I play my cards right. They
could be rolling in dracons come the end
439
00:23:36,020 --> 00:23:37,020
the week.
440
00:23:41,940 --> 00:23:42,940
Excuse me.
441
00:23:44,700 --> 00:23:46,100
Your friend is very good.
442
00:23:47,020 --> 00:23:49,280
No fog in her voice.
443
00:23:49,500 --> 00:23:50,960
Very big on the radio, you know.
444
00:23:51,290 --> 00:23:52,290
Really?
445
00:23:52,370 --> 00:23:53,530
You like jazz?
446
00:23:53,850 --> 00:23:54,950
Yeah, I could get into it.
447
00:23:55,210 --> 00:23:56,750
It's an attractive meant to it.
448
00:23:57,050 --> 00:24:03,950
And I've got no defence for it. The heat
is too
449
00:24:03,950 --> 00:24:10,530
intense for it. What good would common
sense for it do?
450
00:24:13,290 --> 00:24:16,590
Cos it's witchcraft.
451
00:24:17,670 --> 00:24:19,630
You're over. Who is that woman?
452
00:24:19,890 --> 00:24:24,050
Vanessa Wilkes. Graham. She introduces
them as Usain. I told you about her.
453
00:24:24,510 --> 00:24:25,510
She's the organiser.
454
00:24:25,850 --> 00:24:28,290
A name like that, I was expecting to be
in certain jobless.
455
00:24:30,750 --> 00:24:33,890
What can I get you? Get us a beer,
please, mate.
456
00:24:38,050 --> 00:24:39,370
Terrible parking round here, isn't it?
457
00:24:43,090 --> 00:24:45,930
I hear you're by way of being my
benefactor.
458
00:24:46,910 --> 00:24:48,250
I'm Ray Daly, Wilson Entertainment.
459
00:24:49,889 --> 00:24:51,610
Apparently we have you to thank for our
new clients.
460
00:24:54,530 --> 00:24:55,530
Well,
461
00:24:55,810 --> 00:24:58,210
I just thought I might want to say
thanks.
462
00:24:59,630 --> 00:25:00,630
So,
463
00:25:01,030 --> 00:25:02,390
thanks.
464
00:25:04,790 --> 00:25:05,769
Just too quickly.
465
00:25:05,770 --> 00:25:06,770
Right.
466
00:25:06,970 --> 00:25:08,830
I think you're over -icing your
cocktails, mate.
467
00:25:09,030 --> 00:25:10,030
Yeah? Yeah.
468
00:25:10,550 --> 00:25:12,170
This lady's below freezing point.
469
00:25:12,650 --> 00:25:16,490
I don't need men to fight my battles for
me. I fight my own. Yeah, you're doing
470
00:25:16,490 --> 00:25:17,490
a good job. Look.
471
00:25:18,190 --> 00:25:21,330
I just came over to say thanks for the
favour.
472
00:25:21,610 --> 00:25:22,890
I don't do favours.
473
00:25:23,690 --> 00:25:25,090
How come we've got the new clients?
474
00:25:26,310 --> 00:25:28,390
Let's just say I wanted to see how you'd
measure up.
475
00:25:30,050 --> 00:25:33,110
In that case, I'll do my best.
476
00:25:37,370 --> 00:25:43,850
Your girlfriend has a good voice.
477
00:25:44,150 --> 00:25:45,150
She's not my girlfriend.
478
00:25:47,880 --> 00:25:49,800
She's a friend who happens to be a girl.
479
00:25:50,060 --> 00:25:51,300
How very modern of you.
480
00:25:52,880 --> 00:25:55,060
Mr Hussein will want to gamble later.
481
00:25:56,400 --> 00:25:59,080
This is the casino to bring him to.
You'll be expected.
482
00:25:59,640 --> 00:26:00,640
Will you be there?
483
00:26:01,840 --> 00:26:04,920
Your friend who happens to be a girl is
looking for you.
484
00:26:08,680 --> 00:26:09,680
Thanks very much.
485
00:26:09,880 --> 00:26:13,740
Fantastic. I need a drink. A gin tea,
please. A large one.
486
00:26:14,320 --> 00:26:15,700
Hi, I'm Marion.
487
00:26:16,000 --> 00:26:16,969
Oh, um...
488
00:26:16,970 --> 00:26:18,790
Sorry, Marion, this is Vanessa.
489
00:26:19,450 --> 00:26:20,450
Vanessa Marion.
490
00:26:20,930 --> 00:26:23,650
Mention my name at the door. So nice to
have met you, Marion.
491
00:26:23,870 --> 00:26:24,870
Good night.
492
00:26:28,630 --> 00:26:30,370
Is there something wrong with my
perfume?
493
00:26:30,710 --> 00:26:32,630
No, we were just talking business.
494
00:26:33,890 --> 00:26:35,990
Come on, let's join the others, eh?
495
00:26:38,170 --> 00:26:39,750
Gentlemen, Marion Prince.
496
00:26:40,830 --> 00:26:41,830
Enchanted, my dear.
497
00:26:42,480 --> 00:26:46,300
That was a beautiful song from a
beautiful singer. Thank you very much.
498
00:26:46,320 --> 00:26:47,279
sit down.
499
00:26:47,280 --> 00:26:51,180
Get married and you know me and Arthur
are going to have to shoe off later.
500
00:26:51,500 --> 00:26:53,680
Oh, don't worry about me. I'm getting
used to you being busy.
501
00:26:53,980 --> 00:26:54,980
Well, it's business.
502
00:26:55,580 --> 00:26:56,580
You're Arthur. You're him.
503
00:26:57,440 --> 00:26:58,440
I'm starting.
504
00:26:59,420 --> 00:27:00,420
Casino.
505
00:27:14,250 --> 00:27:15,250
Thank you.
506
00:27:15,810 --> 00:27:18,310
Good evening, miss. My name's Arthur
Daly, Wilsdon Entertainment.
507
00:27:18,670 --> 00:27:21,490
Hello, Mr Daly. If you'd like to take
your party through, there's champagne at
508
00:27:21,490 --> 00:27:22,149
the bar.
509
00:27:22,150 --> 00:27:22,909
Oh, is there?
510
00:27:22,910 --> 00:27:23,910
Compliment for the management.
511
00:27:24,150 --> 00:27:25,150
This way, gentlemen.
512
00:27:28,370 --> 00:27:29,370
Just through there.
513
00:27:31,390 --> 00:27:32,390
Thank you.
514
00:27:32,590 --> 00:27:33,670
This is more like it.
515
00:27:39,550 --> 00:27:43,250
Is that for Daly? Yes.
516
00:27:44,010 --> 00:27:45,270
A glass of champagne, gentlemen?
517
00:27:46,470 --> 00:27:47,610
Compliments, Wilson Entertainment.
518
00:27:48,310 --> 00:27:50,630
I hope you've enjoyed the evening thus
far.
519
00:27:53,270 --> 00:27:56,650
Splendid, Mr. Daly, quite splendid.
We've certainly enjoyed playing host to
520
00:27:56,770 --> 00:27:59,070
So here's mud in your eye and eyes down
for a lucky evening.
521
00:27:59,710 --> 00:28:03,670
Now it's time to break the bank at Monte
Carlo.
522
00:28:03,930 --> 00:28:04,930
This?
523
00:28:08,370 --> 00:28:12,770
What's all that about a piece of attic?
524
00:28:14,170 --> 00:28:19,590
Sixteen. I cover the groups of fours and
sixes with doubles and half stakes on
525
00:28:19,590 --> 00:28:20,590
alternating lines.
526
00:28:20,910 --> 00:28:24,070
Then, odds and evens, strict pattern.
527
00:28:24,370 --> 00:28:29,610
If I can retain the pull of the ball,
then I should be able to alternate red
528
00:28:29,610 --> 00:28:31,630
black with enough accuracy to cover my
bets.
529
00:28:31,970 --> 00:28:33,010
Oh, I see.
530
00:28:33,710 --> 00:28:34,710
Very ingenious.
531
00:28:35,070 --> 00:28:39,530
Of course, a lucky shot on a single
number is the only way to make big
532
00:28:39,750 --> 00:28:43,550
That's why I always put a high -risk
chip on one number.
533
00:28:45,290 --> 00:28:46,290
No more bets.
534
00:28:46,310 --> 00:28:47,310
My daughter's age.
535
00:28:47,770 --> 00:28:49,150
This is fascinating, right?
536
00:28:50,070 --> 00:28:51,070
Right?
537
00:28:52,510 --> 00:28:53,950
Hang a night. Age who wins.
538
00:28:56,270 --> 00:28:57,390
Winner ate the hardware.
539
00:29:02,690 --> 00:29:03,950
This is a lonely game.
540
00:29:05,430 --> 00:29:06,389
It's solitary.
541
00:29:06,390 --> 00:29:07,390
There's a difference.
542
00:29:08,750 --> 00:29:09,810
Well, you look like you're winning.
543
00:29:10,010 --> 00:29:11,070
I like winning.
544
00:29:11,290 --> 00:29:12,330
That's why I play.
545
00:29:13,450 --> 00:29:14,910
Who do you like to throw for me?
546
00:29:16,050 --> 00:29:17,150
Well, I don't know the rules.
547
00:29:17,550 --> 00:29:19,270
You don't need to know the rules to win.
548
00:29:26,930 --> 00:29:28,450
Two craps, line in.
549
00:29:29,070 --> 00:29:30,070
But it helps.
550
00:29:33,150 --> 00:29:34,330
Well done.
551
00:29:36,430 --> 00:29:40,630
This time, you must choose the single
number. Anyone between 1 and 36.
552
00:29:41,520 --> 00:29:43,200
Her indoors age, 21.
553
00:29:43,660 --> 00:29:44,660
21 it is.
554
00:29:45,640 --> 00:29:46,619
Do you mind?
555
00:29:46,620 --> 00:29:47,620
This square's taken.
556
00:29:47,700 --> 00:29:48,700
What are you talking about?
557
00:29:48,920 --> 00:29:52,320
Mr. Daly, any number of people can bet
on the same place.
558
00:29:53,000 --> 00:29:54,760
Perhaps this man will bring us luck.
559
00:29:55,020 --> 00:29:57,040
No, I've changed my mind. 19.
560
00:29:58,120 --> 00:29:59,120
No more bets.
561
00:30:04,540 --> 00:30:05,540
19, Red.
562
00:30:26,770 --> 00:30:30,010
Now we are in danger of losing Lady
Luck's affection.
563
00:30:30,550 --> 00:30:33,150
The biggest secret of all is to quit
while you're ahead.
564
00:30:34,330 --> 00:30:35,330
Stay up.
565
00:30:38,450 --> 00:30:39,950
Would you spare me a moment?
566
00:30:40,970 --> 00:30:41,970
What do you want?
567
00:30:42,010 --> 00:30:43,030
A quiet word.
568
00:30:47,710 --> 00:30:48,710
All right?
569
00:30:49,130 --> 00:30:53,210
Mr. Daly, this is for you. Oh, please,
please take it.
570
00:30:53,590 --> 00:30:56,470
It's your good luck that we've been
riding on tonight. Oh, well, if you
571
00:30:56,590 --> 00:30:57,590
Thank you very much.
572
00:30:57,690 --> 00:30:58,690
I'll see you in a minute.
573
00:31:01,090 --> 00:31:04,530
Thank you. I think you should find your
nephew. He's not feeling very well. Next
574
00:31:04,530 --> 00:31:06,370
time, it could be you. Thank you.
575
00:31:11,050 --> 00:31:12,050
Yeah, he's in the motor.
576
00:31:18,370 --> 00:31:20,010
Sitting in the bar having a quiet drink.
577
00:31:20,610 --> 00:31:23,330
One of the hostesses come in and said we
had some trouble with our driver.
578
00:31:24,310 --> 00:31:26,410
Something about double parking.
579
00:31:26,990 --> 00:31:28,890
I thought Wasp could use hands, so I'll
go outside.
580
00:31:30,090 --> 00:31:33,150
Next thing I know, kissing the pavement
here to be in use as a football.
581
00:31:33,570 --> 00:31:36,150
Dave. Hold that, dear. Yeah, there were
three of them.
582
00:31:36,930 --> 00:31:38,730
It was all over before I could get out
of the car.
583
00:31:39,080 --> 00:31:42,400
It was our greaves. He said it'll be me
next time. Our greaves?
584
00:31:43,400 --> 00:31:45,080
You should do him, Ray. All right.
585
00:31:45,280 --> 00:31:47,760
Now, don't get excited, Ray. You have a
good night's sleep.
586
00:31:48,520 --> 00:31:49,680
You can do him in the morning.
587
00:31:57,520 --> 00:31:58,520
Surprise, surprise.
588
00:31:58,740 --> 00:31:59,740
He's done a bunk.
589
00:32:03,420 --> 00:32:04,420
Don't you ever know?
590
00:32:04,500 --> 00:32:06,400
There are no secrets between us,
Princess.
591
00:32:09,100 --> 00:32:10,540
Did you enjoy yourself last night?
592
00:32:11,140 --> 00:32:12,140
Did you?
593
00:32:12,180 --> 00:32:13,180
By the end.
594
00:32:13,640 --> 00:32:14,960
I heard Daly got lucky.
595
00:32:15,580 --> 00:32:16,620
The old one, I mean.
596
00:32:17,180 --> 00:32:18,660
He had a couple of lucky numbers.
597
00:32:20,460 --> 00:32:21,820
Daly Jr. did less well.
598
00:32:22,440 --> 00:32:24,280
No doubt the odds were against him.
599
00:32:24,520 --> 00:32:25,520
They still are.
600
00:32:25,760 --> 00:32:27,740
And bad luck, as we know, can be
catching.
601
00:32:28,280 --> 00:32:32,820
Right, I... Sorry to bother you, but
I've got a problem.
602
00:32:33,600 --> 00:32:34,600
That's all right, son.
603
00:32:35,060 --> 00:32:36,420
I'll leave you to sort him out.
604
00:32:40,240 --> 00:32:43,100
Look, sorry to cut out on you the other
night, but somebody decided to give me a
605
00:32:43,100 --> 00:32:45,420
facelift. So I see. Who was it?
606
00:32:45,920 --> 00:32:47,520
Hargreaves. Now, where can I find him?
607
00:32:48,200 --> 00:32:49,320
I've really no idea.
608
00:32:49,660 --> 00:32:51,720
Yeah, but he works for you, doesn't he?
You must have a number for him.
609
00:32:51,920 --> 00:32:53,540
I do, and it's confidential.
610
00:32:54,260 --> 00:32:57,200
If you want to batter Mr Hargreaves,
you'll have to find him yourself.
611
00:32:59,400 --> 00:33:01,880
There is something you can do for me
there.
612
00:33:02,800 --> 00:33:03,800
Try me.
613
00:33:04,860 --> 00:33:06,260
You can invite me to dinner.
614
00:33:07,120 --> 00:33:08,120
Windsor Castle.
615
00:33:08,490 --> 00:33:10,390
Dripping with history, that is. Indeed.
616
00:33:10,690 --> 00:33:12,150
Oh, yeah, it's all gone on here, you
know.
617
00:33:12,530 --> 00:33:14,930
Magna Carta, Anne Boleyn, Walter
Raleigh.
618
00:33:15,270 --> 00:33:17,590
An English stream linking us with the
past.
619
00:33:18,250 --> 00:33:23,690
That is what foreigners, begging your
pardon, find it hard to comprehend. We
620
00:33:23,690 --> 00:33:27,610
English are surrounded by bricks and
mortar that remind us of our long and
621
00:33:27,610 --> 00:33:28,610
illustrious history.
622
00:33:29,030 --> 00:33:33,010
We have some quite elderly buildings in
my part of the world too, Mr Daly.
623
00:33:33,270 --> 00:33:36,230
But are they open to the public, even on
bank holidays?
624
00:33:37,900 --> 00:33:44,760
Queen Victoria, then an Edward, then a
George, then another couple of King
625
00:33:44,760 --> 00:33:50,380
Edwards. Oh, culminating in our present
monarch, Queen Elizabeth II, of that
626
00:33:50,380 --> 00:33:51,580
good name, God bless her.
627
00:33:51,880 --> 00:33:56,040
The House of Windsor stretches back for
centuries, deep into the mists of time.
628
00:33:56,440 --> 00:33:58,440
Only till 1917, actually.
629
00:33:58,860 --> 00:33:59,960
I beg your pardon?
630
00:34:00,460 --> 00:34:05,240
Yes. Up till then, the Royal House had
been known as Saxe -Coburg -Gotter.
631
00:34:06,240 --> 00:34:11,940
Incumbent King George V felt it
inappropriate for the British throne to
632
00:34:11,940 --> 00:34:16,239
Teutonic name whilst hostilities between
yourselves and Germany existed in the
633
00:34:16,239 --> 00:34:17,239
French of France.
634
00:34:17,280 --> 00:34:19,260
So he changed it.
635
00:34:24,320 --> 00:34:25,320
How's it going?
636
00:34:26,000 --> 00:34:28,520
He tried to tell me George V was
incumbent.
637
00:34:29,080 --> 00:34:30,679
I think the man's a communist.
638
00:34:37,100 --> 00:34:38,320
Thanks very much. You're welcome.
639
00:34:47,960 --> 00:34:52,120
You know, I think I can honestly say
that I've never met anyone quite like
640
00:34:53,199 --> 00:34:54,199
Is that so?
641
00:34:54,699 --> 00:34:55,699
Yeah.
642
00:34:56,179 --> 00:35:00,220
You invite me to invite you to dinner
and then treat me like... What do I
643
00:35:00,220 --> 00:35:01,220
you like?
644
00:35:01,480 --> 00:35:03,220
Like I was second class or something.
645
00:35:03,740 --> 00:35:05,000
How should I treat you?
646
00:35:05,440 --> 00:35:07,120
Well, you know, a bit of conversation
might help.
647
00:35:07,780 --> 00:35:08,780
Oh, that.
648
00:35:09,600 --> 00:35:12,040
I talk about me, you talk about you sort
of thing.
649
00:35:12,640 --> 00:35:14,320
I tell you something about my life.
650
00:35:14,860 --> 00:35:17,460
We have a drink, have a coffee, go to
bed together.
651
00:35:18,280 --> 00:35:19,280
Is that the plan?
652
00:35:20,480 --> 00:35:21,480
I'll get the bill.
653
00:35:45,610 --> 00:35:50,010
I was born in Surrey. I went to Rodin,
left Southampton University after two
654
00:35:50,010 --> 00:35:54,610
terms. My favourite colour is indigo,
and I won't make breakfast.
655
00:36:24,129 --> 00:36:25,610
No, I tried to flat. He's not there.
656
00:36:27,030 --> 00:36:29,370
And what is more, he's gallivanting
around in my motor.
657
00:36:30,730 --> 00:36:32,590
Well, if you see him, tell him I'm
miffed.
658
00:36:33,130 --> 00:36:35,890
I mean, in the normal course of events,
I would grant him a bit of leeway,
659
00:36:35,930 --> 00:36:38,570
but... What do you mean, not interested?
660
00:36:48,330 --> 00:36:49,330
Where you been?
661
00:36:49,890 --> 00:36:52,590
No, never mind. I don't want to know.
That way I can look your mother in the
662
00:36:52,590 --> 00:36:55,570
eye. Hey, what's the panic? We've had a
nibble on the waxworks. Gee's a phone
663
00:36:55,570 --> 00:36:57,410
this morning. I guarantee delivery
tomorrow.
664
00:36:57,650 --> 00:36:58,488
Yeah, what, Gee?
665
00:36:58,490 --> 00:37:01,050
Never look a gift horse in the mouth. He
made a very good offer.
666
00:37:01,650 --> 00:37:04,670
Now, he's promised to send the money
over to Winchester tonight. I want you
667
00:37:04,670 --> 00:37:07,770
pick it up. Meanwhile, get back to the
lock -up and pack up the rest of the
668
00:37:07,770 --> 00:37:10,070
waxworks. But, Arthur, I've just... I'll
man the fort here. Go on, off you go.
669
00:37:10,290 --> 00:37:11,290
Arthur! Go on.
670
00:37:15,430 --> 00:37:16,430
Hello, beautiful.
671
00:37:16,610 --> 00:37:17,610
You're late.
672
00:37:17,850 --> 00:37:19,390
I had some work to catch up on.
673
00:37:23,130 --> 00:37:24,170
I'll get you a coffee.
674
00:37:24,470 --> 00:37:25,470
That'd be nice.
675
00:37:30,070 --> 00:37:33,250
How about spending a nice, relaxing
evening at my place tonight?
676
00:37:33,610 --> 00:37:35,650
I can't. I'm working late.
677
00:37:37,250 --> 00:37:38,730
God, so am I.
678
00:37:39,850 --> 00:37:40,970
I'll get that coffee.
679
00:37:54,890 --> 00:37:56,850
I didn't know you hung around with
famous people.
680
00:37:57,930 --> 00:37:59,150
You made me jump.
681
00:37:59,490 --> 00:38:02,590
We didn't get much time together at the
club the other night.
682
00:38:03,510 --> 00:38:05,010
Maybe I could return that lunch now.
683
00:38:05,410 --> 00:38:06,950
No, I've got to get to the Winchester.
684
00:38:07,330 --> 00:38:08,550
Oh, great. I'll buy you a drink there.
685
00:38:08,810 --> 00:38:09,830
Well, I'm meeting a guy.
686
00:38:10,110 --> 00:38:11,110
It's business.
687
00:38:11,130 --> 00:38:12,130
After business?
688
00:38:12,410 --> 00:38:13,410
Dinner, maybe?
689
00:38:13,730 --> 00:38:16,530
I think I might be having dinner with
somebody else.
690
00:38:18,890 --> 00:38:20,530
I'm biting on granite here, aren't I?
691
00:38:23,330 --> 00:38:24,330
And what does that mean?
692
00:38:25,720 --> 00:38:27,300
Look, just answer me a question.
693
00:38:27,700 --> 00:38:28,700
Have you got a girlfriend?
694
00:38:29,480 --> 00:38:31,260
Look, I'm not sure.
695
00:38:31,780 --> 00:38:35,520
Fine, I give in. No, listen, Marion, I
like you. You're a really good mate.
696
00:38:37,440 --> 00:38:38,440
I'm flattered.
697
00:38:39,140 --> 00:38:40,700
But I am sort of involved.
698
00:38:41,020 --> 00:38:45,680
With that rude bitch from the jazz club
who you brought to see me singing on my
699
00:38:45,680 --> 00:38:47,680
free tickets, Vanessa.
700
00:38:49,680 --> 00:38:50,578
Forget it.
701
00:38:50,580 --> 00:38:51,580
I'll see you around.
702
00:38:58,520 --> 00:38:59,519
Cheers, Dave.
703
00:38:59,520 --> 00:39:00,620
Give us the scotch, Dave.
704
00:39:00,900 --> 00:39:01,940
You're not a spirit ring?
705
00:39:02,740 --> 00:39:03,780
Yeah, well, I am tonight.
706
00:39:05,240 --> 00:39:08,280
The man from the waxworks looking for
you. He's over in the corner.
707
00:39:09,800 --> 00:39:12,640
He's not here already, is he? I was
hoping for a bit of a break.
708
00:39:15,880 --> 00:39:16,880
Right.
709
00:39:20,900 --> 00:39:21,900
Hugh.
710
00:39:22,540 --> 00:39:23,560
I've been looking for you.
711
00:39:24,140 --> 00:39:26,020
And now you've found me. See that?
712
00:39:26,920 --> 00:39:29,600
That was done by boot, and I heard it
was taking its orders from you.
713
00:39:29,820 --> 00:39:31,420
Let me give you some good advice.
714
00:39:31,840 --> 00:39:34,040
Yeah, all right, but let's do it
outside, eh? I don't want to damage the
715
00:39:34,040 --> 00:39:35,800
furniture. Now, you shift.
716
00:39:36,100 --> 00:39:37,820
You're having a problem, right? No, it's
all right, Dave.
717
00:39:39,360 --> 00:39:40,500
This is Mr. Hargreaves.
718
00:39:41,300 --> 00:39:44,220
He hasn't got the bottle to do his own
dirty work. He has to get others to do
719
00:39:44,220 --> 00:39:48,040
for him. Grow up. It wasn't me that
spoiled your pretty face. In fact, I had
720
00:39:48,040 --> 00:39:50,620
nothing to do with it, as your
girlfriend can confirm.
721
00:39:51,020 --> 00:39:52,020
Who?
722
00:39:52,760 --> 00:39:53,760
Vanessa.
723
00:39:53,820 --> 00:39:57,220
She's waiting for you at the conference
center to tell you all about it.
724
00:40:02,800 --> 00:40:04,620
You're a long way from Wilson, boy.
725
00:40:23,240 --> 00:40:26,240
Conference center? Yeah, what a bloke
called Argreaves.
726
00:40:26,880 --> 00:40:27,880
Argreaves? Oh, my God.
727
00:40:28,180 --> 00:40:29,180
Arthur.
728
00:40:30,560 --> 00:40:32,280
Arthur. Let me in.
729
00:40:32,540 --> 00:40:34,480
Here you are. I want to get one pair of
hands.
730
00:40:58,540 --> 00:41:00,600
Vanessa? Close, but you don't win the
coconut.
731
00:41:04,020 --> 00:41:05,020
What's going on here?
732
00:41:05,500 --> 00:41:06,500
Tell me, son.
733
00:41:06,600 --> 00:41:07,900
I'm scared from one to ten.
734
00:41:08,540 --> 00:41:09,960
How lucky do you think you are?
735
00:41:10,180 --> 00:41:13,060
Look, what is all this in aid of? Come
on, straight question.
736
00:41:13,600 --> 00:41:14,960
How lucky do you think you are?
737
00:41:15,180 --> 00:41:16,180
I'll get by.
738
00:41:16,200 --> 00:41:17,240
Me, I'm a ten.
739
00:41:18,140 --> 00:41:19,180
Very few of us are bad.
740
00:41:19,840 --> 00:41:22,560
You, four, five, maybe higher.
741
00:41:22,780 --> 00:41:24,640
Time will tell. Look, pal, what's your
game?
742
00:41:25,190 --> 00:41:26,190
It's my business.
743
00:41:26,510 --> 00:41:30,030
I make educated guesses as to how people
are going to do when they come into my
744
00:41:30,030 --> 00:41:31,030
casino.
745
00:41:31,310 --> 00:41:33,010
I don't reckon you're going to do very
well.
746
00:41:35,130 --> 00:41:36,130
Choose a hand.
747
00:41:37,210 --> 00:41:38,210
Blackjack's not my game.
748
00:41:40,590 --> 00:41:42,110
I thought I can beat your hand.
749
00:41:42,390 --> 00:41:43,390
Oh, yeah?
750
00:41:43,710 --> 00:41:44,710
What's mine to take?
751
00:41:44,810 --> 00:41:45,810
You've come to that.
752
00:41:46,430 --> 00:41:47,430
Take your hand.
753
00:41:55,279 --> 00:41:56,480
18. Pretty good.
754
00:42:02,400 --> 00:42:03,400
Blackjack.
755
00:42:03,660 --> 00:42:04,800
That's how lucky I am.
756
00:42:05,140 --> 00:42:06,380
That's how I'm unlucky at cards.
757
00:42:07,260 --> 00:42:08,460
Maybe you're lucky in love.
758
00:42:08,880 --> 00:42:12,040
Tell me honestly. No, that's enough.
I've had enough of your stupid games.
759
00:42:12,040 --> 00:42:15,200
got me, pal. That's where you're wrong.
You're involved in one of the heaviest
760
00:42:15,200 --> 00:42:16,200
games of your life.
761
00:42:18,740 --> 00:42:19,740
She's another 10.
762
00:42:19,900 --> 00:42:21,120
You can tell that, can't you?
763
00:42:22,060 --> 00:42:23,500
Maybe you've discussed this together.
764
00:42:24,080 --> 00:42:25,080
Hello, Kenny.
765
00:42:25,360 --> 00:42:26,620
What are you doing here?
766
00:42:27,400 --> 00:42:31,780
Sorry to play the gooseberry. I can see
you were expecting a cosy twosome at
767
00:42:31,780 --> 00:42:35,660
Loverboy. Don't even begin to think you
have the right to... Her problem is she
768
00:42:35,660 --> 00:42:40,600
raises the stakes too high. She can't
quit when she's ahead, even after expert
769
00:42:40,600 --> 00:42:41,600
advice.
770
00:42:42,800 --> 00:42:44,120
What do you think about that, son?
771
00:42:44,320 --> 00:42:46,200
I think she's old enough to make her own
decisions.
772
00:42:46,620 --> 00:42:48,760
Oh, new man, huh?
773
00:42:49,720 --> 00:42:51,300
Me, I'm dark ages.
774
00:42:51,920 --> 00:42:52,920
Neanderthal.
775
00:42:53,740 --> 00:42:55,580
And you get it all from me, and you pay.
776
00:42:55,800 --> 00:42:57,020
Kenny, this doesn't impress.
777
00:42:57,320 --> 00:42:58,320
Come on!
778
00:43:02,300 --> 00:43:03,300
Leave it out, Kenny.
779
00:43:03,420 --> 00:43:04,780
I've got nothing to fight you for.
780
00:43:05,360 --> 00:43:07,620
Right. Arthur, what's occurring?
781
00:43:07,980 --> 00:43:09,780
Ah, here's something to play for.
782
00:43:10,100 --> 00:43:12,480
I take you a part of him. I don't mind
which.
783
00:43:15,860 --> 00:43:16,980
Leave him out of it.
784
00:43:17,500 --> 00:43:18,500
I like it.
785
00:43:18,800 --> 00:43:20,180
Just you and me, yeah?
786
00:43:20,400 --> 00:43:22,790
Right. Have I explained the handicap,
sister?
787
00:43:23,070 --> 00:43:24,070
What handicap?
788
00:43:29,610 --> 00:43:35,450
My advantage.
789
00:43:37,970 --> 00:43:38,970
Right.
790
00:44:04,840 --> 00:44:06,700
I'm not enjoying this. I'm not
surprised. That's enough.
791
00:44:07,060 --> 00:44:08,660
Your boy hasn't much fight in him, has
he?
792
00:44:09,020 --> 00:44:10,260
Me, I can go on all day.
793
00:44:10,500 --> 00:44:13,420
Look, whatever we've done, we'll pay for
it. Just name the price. Money? You're
794
00:44:13,420 --> 00:44:14,419
offering me money?
795
00:44:14,420 --> 00:44:16,660
I've got money. I've got all the money I
ever need.
796
00:44:17,560 --> 00:44:19,560
Still doesn't impress some people, does
it?
797
00:44:19,800 --> 00:44:21,000
For God's sake, stop him.
798
00:44:21,220 --> 00:44:24,440
There is no stopping him when he gets
like this. Oh, yes, there is. Just ask
799
00:44:24,440 --> 00:44:25,540
to stop. Ask me nicely.
800
00:44:25,820 --> 00:44:27,500
Go to hell. For God's sake.
801
00:44:28,120 --> 00:44:30,100
It's like I'm going to have to do it the
hard way.
802
00:45:00,880 --> 00:45:02,120
Bravo. You're a winner.
803
00:45:03,480 --> 00:45:05,200
Ray? I'll be okay.
804
00:45:05,800 --> 00:45:07,720
I never understand boys' games.
805
00:45:08,380 --> 00:45:10,200
These rules are more simple than yours.
806
00:45:10,440 --> 00:45:12,480
You're a very disturbed young woman.
807
00:45:13,160 --> 00:45:14,160
Come on, Ray.
808
00:45:14,640 --> 00:45:21,620
I don't like to say this, Ray, but I
could have told you right from your
809
00:45:21,640 --> 00:45:22,640
Not now, I Arthur.
810
00:45:23,260 --> 00:45:24,260
Maybe you're right.
811
00:45:24,880 --> 00:45:25,880
Taxi!
812
00:45:33,310 --> 00:45:34,510
Taxi! Come on.
813
00:45:34,750 --> 00:45:36,050
You'll be sore in a moment.
814
00:45:36,310 --> 00:45:37,670
Arthur, I'm in agony now.
815
00:45:43,510 --> 00:45:43,990
I
816
00:45:43,990 --> 00:45:51,950
just
817
00:45:51,950 --> 00:45:54,450
wanted to say I'm sorry. You caught me
at a bad time.
818
00:45:54,970 --> 00:45:56,110
It really doesn't matter.
819
00:45:56,330 --> 00:45:57,330
It does.
820
00:45:58,090 --> 00:45:59,170
That's what I'm sorry for.
821
00:45:59,930 --> 00:46:01,950
I hurt someone who used to be my friend.
822
00:46:03,030 --> 00:46:04,430
Who still is your friend.
823
00:46:05,710 --> 00:46:06,710
Thanks, Mary.
824
00:46:07,590 --> 00:46:10,770
You do it again and I'll kick your head
in.
825
00:46:18,350 --> 00:46:22,310
Sir Arthur, what are you doing here?
826
00:46:22,590 --> 00:46:23,870
Mr Usain leaves tomorrow.
827
00:46:24,150 --> 00:46:26,330
Invited me for a farewell soiree. Yes.
828
00:46:27,150 --> 00:46:29,790
To wish him luck with his future guests.
829
00:46:30,230 --> 00:46:33,890
If he treats them as well as he's
treated us, I'm sure his business will
830
00:46:33,890 --> 00:46:37,230
prosper. Oh, no, no. The moment I've
seen you off at the airport, I'm going
831
00:46:37,230 --> 00:46:38,250
wind up Wilson Entertainment.
832
00:46:38,830 --> 00:46:42,730
Why? I have a very simple view of life,
Mr. Hussain. I like to get up in the
833
00:46:42,730 --> 00:46:47,810
morning, earn a few bob, and while the
sun is going down, enjoy my profits in a
834
00:46:47,810 --> 00:46:50,870
club of my own with a cooling VAT and a
few well -chosen friends.
835
00:46:52,270 --> 00:46:53,270
Wise philosophy.
836
00:46:53,630 --> 00:46:54,630
Life's too short.
837
00:46:54,910 --> 00:46:58,010
I'm going by some of the types we met up
at West End last week. It could have
838
00:46:58,010 --> 00:47:00,030
been a lot shorter. Good evening, ladies
and gentlemen.
839
00:47:00,250 --> 00:47:03,950
My name is Marion Prince, and tonight
I'm going to sing a song for my friend.
840
00:47:08,850 --> 00:47:12,550
So you met someone who set you back on
your heels.
841
00:47:12,830 --> 00:47:17,070
Goody, goody, so you met someone and now
you know how it feels.
842
00:47:17,470 --> 00:47:22,750
Goody, goody, so you gave her your heart
too, just as I gave mine to you.
843
00:47:23,340 --> 00:47:25,240
And she broke it in little pieces.
844
00:47:25,600 --> 00:47:27,460
Now how do you do?
845
00:47:27,820 --> 00:47:31,140
So you're lying awake just singing the
blues all night.
846
00:47:31,560 --> 00:47:36,160
Goody, goody. So you think that love's a
barrel of dynamite.
847
00:47:37,040 --> 00:47:43,380
You had it coming to you. And you don't
like it, do you? A goody, goody for him.
848
00:47:44,020 --> 00:47:45,580
A goody, goody for me.
849
00:47:46,320 --> 00:47:49,080
Now I hope you're satisfied. You rap.
850
00:47:52,360 --> 00:47:53,740
Ah.
65822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.