All language subtitles for minder_s10e04_one_flew_over_the_parents_nest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,150 --> 00:00:04,150 Bye. 2 00:00:58,570 --> 00:01:01,470 You did not tell me you were taking time off to run up to the airport. 3 00:01:01,950 --> 00:01:03,390 What's the matter with you and my parents? 4 00:01:03,770 --> 00:01:06,310 What do you expect me to do? Tell them that I'm their luggage on public 5 00:01:06,310 --> 00:01:09,230 transport? Holidays abroad, chauffeur -driven to the airport. 6 00:01:09,530 --> 00:01:12,330 I don't know what the working classes are coming to. Did they learn nothing 7 00:01:12,330 --> 00:01:13,330 Maggie's reign of terror? 8 00:01:13,810 --> 00:01:14,950 I'll tell them you said so. 9 00:01:15,210 --> 00:01:18,090 You will do no such thing. You'll just see that you're back here in time to 10 00:01:18,090 --> 00:01:19,270 up my mail from that agency. 11 00:01:19,770 --> 00:01:21,550 We have important new business to conduct. 12 00:01:22,650 --> 00:01:23,650 Hey, 13 00:01:23,970 --> 00:01:26,690 the van's in dock, so what are you carting them in? Dad's cab. 14 00:01:27,270 --> 00:01:30,750 Oh. Well, see if you can pick up a confused traveller for the return 15 00:01:31,030 --> 00:01:32,570 We could have a small earner out of that. 16 00:01:32,990 --> 00:01:35,350 We? Japanese or Yanks are the best. 17 00:01:35,630 --> 00:01:38,330 I want you back in three hours max, with my mail. 18 00:01:38,550 --> 00:01:40,070 Yeah, Arthur, I'm not going to rush... 19 00:01:40,070 --> 00:01:46,810 You've got to be 20 00:01:46,810 --> 00:01:49,510 joking. Better safe than... Sorry. 21 00:01:50,810 --> 00:01:52,130 No, you'll be all right, won't you, son? 22 00:01:52,350 --> 00:01:55,370 No, of course I won't, Mum. Who's going to be here to change me nappy? Don't be 23 00:01:55,370 --> 00:01:58,040 cheeky. Now, here's the keys to the house, both sets. 24 00:01:58,560 --> 00:02:01,840 All these burglary's going on. You make sure you keep a proper eye on it. 25 00:02:02,040 --> 00:02:03,580 No, don't worry. 26 00:02:04,580 --> 00:02:07,520 Here, if you don't stop rabbiting, we're going to miss it. Yeah, that's right. 27 00:02:09,240 --> 00:02:10,780 Now, you get off and enjoy yourself. 28 00:02:13,040 --> 00:02:14,760 Anybody think we were emigrating? 29 00:02:15,040 --> 00:02:16,700 Come on, go off and have a nice one. 30 00:02:17,080 --> 00:02:18,140 See you later, Dad. 31 00:02:18,420 --> 00:02:22,300 Oh, Ray, you've got the hotel and the number where we're staying, haven't you? 32 00:02:22,480 --> 00:02:24,140 Yeah, yeah, I'll see you in two weeks' time. 33 00:02:45,900 --> 00:02:47,800 West London Police Drive at South Kensington. 34 00:02:48,060 --> 00:02:49,060 If you could hurry. 35 00:02:49,520 --> 00:02:50,880 Sorry, I'm not for hire. 36 00:02:51,520 --> 00:02:52,940 What? Why not? 37 00:02:53,220 --> 00:02:56,200 Well, it's my old man's car, but I don't have a licence to drive punters. I'm 38 00:02:56,200 --> 00:02:58,340 sorry. Well, that's silly. Who's to know? 39 00:02:58,980 --> 00:03:01,920 Well, if we was to get stopped or, God forbid, have an accident, the police for 40 00:03:01,920 --> 00:03:03,800 starters. We had any insurance companies. 41 00:03:04,420 --> 00:03:05,420 Please take me. 42 00:03:07,000 --> 00:03:08,220 I'll be really grateful. 43 00:03:08,580 --> 00:03:11,260 You can leave the clock off up here. Double the going rate, please. 44 00:03:13,800 --> 00:03:15,220 Exactly whereabouts in South Kent? 45 00:03:15,970 --> 00:03:17,290 No. Looks like we've missed her. 46 00:03:18,010 --> 00:03:19,010 Uh -huh. 47 00:03:19,430 --> 00:03:20,429 Uh -huh. 48 00:03:20,430 --> 00:03:21,430 Okay, will do. 49 00:03:21,830 --> 00:03:24,310 Wants us to check all the other rail lines, see if she's transferred on. 50 00:03:34,370 --> 00:03:35,370 You all right back there? 51 00:03:37,750 --> 00:03:40,370 Do you think we could pull up somewhere, actually? I think we need a drink or 52 00:03:40,370 --> 00:03:41,370 something. 53 00:03:41,390 --> 00:03:44,170 You don't mind me asking, but are you in some sort of trouble? 54 00:03:51,240 --> 00:03:53,880 I'll take it as substantial discount for bulk buying. 55 00:03:59,420 --> 00:04:00,420 Cheers. 56 00:04:08,740 --> 00:04:09,740 Better. 57 00:04:11,640 --> 00:04:12,820 Do you want to talk about it? 58 00:04:27,120 --> 00:04:29,140 I tried to leave him once before, but he found me. 59 00:04:29,820 --> 00:04:33,760 He just sees me as his property to be used and abused as he sees fit. 60 00:04:34,760 --> 00:04:36,180 You're still married to him, then? 61 00:04:38,540 --> 00:04:39,540 Threw it away. 62 00:04:40,500 --> 00:04:41,660 Symbolic gesture, I suppose. 63 00:04:43,080 --> 00:04:44,700 How'd he come to find you the last time? 64 00:04:45,200 --> 00:04:46,220 Private detectives. 65 00:04:46,600 --> 00:04:47,700 They don't come cheap. 66 00:04:47,960 --> 00:04:49,120 No, he can afford it. 67 00:04:49,780 --> 00:04:52,700 He's one of those rich pigs that thinks money can buy people. 68 00:04:53,660 --> 00:04:54,700 He's not buying me. 69 00:04:55,390 --> 00:04:56,289 Not anymore. 70 00:04:56,290 --> 00:04:57,290 So what are you going to do now? 71 00:04:57,730 --> 00:04:58,930 I'm going to see this old friend. 72 00:04:59,770 --> 00:05:01,350 I don't think my husband knows about her. 73 00:05:02,010 --> 00:05:05,550 Maybe she can put me up for a few days until I can... I'll have to find 74 00:05:05,550 --> 00:05:06,550 somewhere safe to stay. 75 00:05:08,050 --> 00:05:09,210 Henry can't find me. 76 00:05:10,690 --> 00:05:15,150 Well, if that don't work out, there's plenty of anonymous hotels in London. 77 00:05:15,470 --> 00:05:16,470 Oh, no. 78 00:05:16,950 --> 00:05:18,450 It's a mistake I made last time. 79 00:05:21,270 --> 00:05:22,270 Look, uh... 80 00:05:22,440 --> 00:05:25,100 Really better began, only I'm a bit pushed, aren't I? Yeah. 81 00:05:26,040 --> 00:05:27,400 You've been really very kind. 82 00:05:29,340 --> 00:05:30,340 No problem. 83 00:05:37,760 --> 00:05:39,240 Excellent. When can you deliver? 84 00:05:46,900 --> 00:05:48,620 No, it's... OK, it's not ready. 85 00:05:49,800 --> 00:05:50,800 But, um... 86 00:05:50,830 --> 00:05:52,230 You could just wait for one minute. 87 00:05:52,750 --> 00:05:56,110 Wait? Well, it's just that I'm not sure... One minute, OK? 88 00:06:15,990 --> 00:06:19,130 Is everything all right, honey? I've got to pick up some stuff and knit back 89 00:06:19,130 --> 00:06:20,130 home to Wilston. 90 00:06:20,430 --> 00:06:23,670 Seems my friend has moved and not left a forwarding address or a number. 91 00:06:24,110 --> 00:06:25,110 Right. 92 00:06:25,350 --> 00:06:26,930 I'm terribly sorry I can't help. 93 00:06:27,210 --> 00:06:30,330 The agency that I leased this place from has changed hands. 94 00:06:30,830 --> 00:06:34,050 Well, listen, I might be able to help. I know this bloke, he's... Bloke? Oh, 95 00:06:34,070 --> 00:06:37,850 bloke. He's my Uncle Arthur. He's a sort of entrepreneur, car dealer. He rents 96 00:06:37,850 --> 00:06:38,850 out a few flats. 97 00:06:38,970 --> 00:06:40,810 Well, I'm not sure, but it might be worth a try. 98 00:06:41,370 --> 00:06:42,650 I'm sorry, I can't help. 99 00:06:57,320 --> 00:07:01,540 I mean, if it's not too much to ask... No, no, no, it'll be fine. I've just got 100 00:07:01,540 --> 00:07:03,740 to pick up to Mel first, for me uncle Arthur. 101 00:07:21,360 --> 00:07:22,360 I want to see you. 102 00:07:30,859 --> 00:07:33,480 Don't give me traffic jams. I checked with the AA. 103 00:07:33,820 --> 00:07:38,520 Four. Nearly five hours for a round trip to Heathrow. I got diverted. So I 104 00:07:38,520 --> 00:07:42,260 noticed. And may I assume that you were the signpost to this little diversion, 105 00:07:42,340 --> 00:07:42,939 young lady? 106 00:07:42,940 --> 00:07:45,780 Well, I... Because if so, I'd like to point out that this young man is in my 107 00:07:45,780 --> 00:07:46,840 employ. Arthur! 108 00:07:47,040 --> 00:07:51,600 And taking time off to pursue his uncontrollable carnal desires is not 109 00:07:51,600 --> 00:07:52,600 his contractual obligations. 110 00:07:53,480 --> 00:07:54,419 You finished? 111 00:07:54,420 --> 00:07:57,500 No. Did you pick up my mail as well? 112 00:07:58,000 --> 00:08:02,220 Yeah. Postman Pattier fulfilled his duties. He delivered them to the lock 113 00:08:02,220 --> 00:08:03,520 where he thought his employer would be. 114 00:08:03,720 --> 00:08:04,639 Was there much? 115 00:08:04,640 --> 00:08:06,260 Matter of fact, yeah. A whole sackload. 116 00:08:06,520 --> 00:08:07,520 Oh, really? 117 00:08:08,740 --> 00:08:11,460 Yeah, well, would you and the young lady like a drink, Ray? 118 00:08:11,680 --> 00:08:12,680 Thank you, Dave. 119 00:08:12,880 --> 00:08:14,360 The manor's on the manor at last. 120 00:08:14,980 --> 00:08:16,200 Susie, this is Dave. 121 00:08:16,700 --> 00:08:18,800 Friend, confidant and owner... Part owner. 122 00:08:19,080 --> 00:08:20,080 ...of this place. 123 00:08:20,100 --> 00:08:21,740 Hello. Nice to meet you. 124 00:08:22,280 --> 00:08:25,000 And this is me Uncle Arthur. 125 00:08:25,640 --> 00:08:26,640 Charmed, my dear. 126 00:08:26,840 --> 00:08:27,980 Forgive my little outburst. 127 00:08:28,400 --> 00:08:29,400 Pressure of business. 128 00:08:29,600 --> 00:08:30,600 It's all right, I understand. 129 00:08:31,240 --> 00:08:32,240 It's a pleasure. 130 00:08:32,840 --> 00:08:37,200 Ray's been telling me all about you. What a kind and generous gentleman you 131 00:08:37,520 --> 00:08:38,520 Family loyalty. 132 00:08:38,640 --> 00:08:40,539 Can't be this... Slight exaggeration, I'm sure. 133 00:08:41,159 --> 00:08:45,960 Somewhat. I do have my moments, though. But the conflict between the needs of 134 00:08:45,960 --> 00:08:50,480 commerce and the demands of the soul is a very difficult mountain to climb on 135 00:08:50,480 --> 00:08:51,560 the slippery slopes of the peace. 136 00:08:53,180 --> 00:08:56,880 That's, um, very poetic, um... Arthur. 137 00:08:57,400 --> 00:08:58,400 Call me Arthur. 138 00:08:58,700 --> 00:08:59,700 Arthur. 139 00:09:00,300 --> 00:09:03,320 Well, Arthur, would it be all right if I bought you all a drink? Oh, no, no, no, 140 00:09:03,320 --> 00:09:04,320 I couldn't possibly allow it. 141 00:09:04,780 --> 00:09:06,520 Here. You already have. 142 00:09:07,500 --> 00:09:08,399 What's it to be? 143 00:09:08,400 --> 00:09:09,400 Do you have champagne? 144 00:09:09,460 --> 00:09:11,080 Yeah. Is that all right? 145 00:09:11,380 --> 00:09:12,380 Why not? It's your money. 146 00:09:12,520 --> 00:09:13,940 Well, if you absolutely insist. 147 00:09:16,440 --> 00:09:17,440 Charming, charming. 148 00:09:17,800 --> 00:09:19,640 May one inquire how you two met? 149 00:09:20,560 --> 00:09:24,200 Dear Susie, now might be a good time to tell Arthur about your problem. 150 00:09:25,790 --> 00:09:27,310 You have a problem, my dear? 151 00:09:29,050 --> 00:09:32,330 We checked all the airlines and ports, so we're pretty sure she hasn't left the 152 00:09:32,330 --> 00:09:33,330 country. 153 00:09:33,770 --> 00:09:36,090 You think she is definitely in London, then? 154 00:09:36,390 --> 00:09:37,830 Where else would her sort go? 155 00:09:40,030 --> 00:09:41,730 I think it's best if you get down there. 156 00:09:42,630 --> 00:09:43,690 Supervise this thing personally. 157 00:09:44,050 --> 00:09:45,490 It'll have to be after the weekend, sir. 158 00:09:46,170 --> 00:09:47,670 I can't get out of that seminar. 159 00:09:48,590 --> 00:09:49,990 Deal with it before it's too late. 160 00:09:50,910 --> 00:09:51,910 It's gross. 161 00:09:51,950 --> 00:09:52,950 Gross, my dear. 162 00:09:53,520 --> 00:09:54,339 beat you? 163 00:09:54,340 --> 00:09:56,180 Well, he forces me to do things. 164 00:09:56,880 --> 00:09:58,980 Things I'd rather not talk about, actually. 165 00:09:59,780 --> 00:10:00,780 Things? 166 00:10:01,200 --> 00:10:03,160 What sort of things? Oh, good God. 167 00:10:04,500 --> 00:10:07,480 God knows what Erin Dorg would say if she knew such things took place in the 168 00:10:07,480 --> 00:10:08,600 sacred union of marriage. 169 00:10:08,860 --> 00:10:10,960 Well, maybe you should try educating her, Arthur. 170 00:10:11,480 --> 00:10:14,680 I'll try and excuse that stupid and extremely crass remark, Dave. 171 00:10:15,120 --> 00:10:16,120 Never mind, Arthur. 172 00:10:16,300 --> 00:10:18,620 Thing is, I told Susie you might be able to help her out. 173 00:10:19,140 --> 00:10:21,820 Rent her one of your flats, incognito -like. 174 00:10:22,120 --> 00:10:24,440 Rent? Oh, certainly, my dear, without hesitation. 175 00:10:24,820 --> 00:10:27,300 And from what you tell me, you obviously need minding. 176 00:10:27,820 --> 00:10:31,420 Minding? Protection from the dark malevolence of marital abuse. 177 00:10:31,720 --> 00:10:33,660 Oh, well, yeah, I suppose. 178 00:10:34,040 --> 00:10:37,300 Arthur, you know, unfortunately, all my properties are occupied at the moment, 179 00:10:37,360 --> 00:10:39,300 but fate has played a hand. 180 00:10:39,680 --> 00:10:45,360 A haven of security and home comforts has suddenly become available, complete 181 00:10:45,360 --> 00:10:47,180 with top -of -the -range minding facilities. 182 00:10:48,420 --> 00:10:51,120 Excuse us a moment. Arthur, what are you getting me into here? 183 00:10:51,370 --> 00:10:55,270 If you think they've been stalling Susie into my flat, well, you can forget it. 184 00:10:55,410 --> 00:10:56,630 No, no, no, Raymond. 185 00:10:56,930 --> 00:10:59,790 We're obviously dealing with a young lady of refinement and financial 186 00:10:59,790 --> 00:11:00,790 wherewithal. 187 00:11:01,270 --> 00:11:04,650 No, no, no, it wouldn't be proper to expose her to that level of squalor. Do 188 00:11:04,650 --> 00:11:08,470 what? No, no, no. The sanctuary I have in mind is much more suitable. 189 00:11:09,690 --> 00:11:11,790 Unacknowledged, anonymous, unknown. 190 00:11:12,090 --> 00:11:15,170 The sort of place no -one would look for anyone. 191 00:11:16,290 --> 00:11:17,650 Burton Doreen's gaffe. 192 00:11:18,250 --> 00:11:23,290 What are you doing? It's my parents, Arthur. Are you... Pragmatic is the word 193 00:11:23,290 --> 00:11:26,090 you're looking for, Ray. The perfect solution to that young girl's dilemma. 194 00:11:26,230 --> 00:11:28,290 Well, no way, Arthur. It's what's called not happening. 195 00:11:28,530 --> 00:11:29,990 I don't understand your attitude. 196 00:11:30,390 --> 00:11:34,090 May I remind you, it is you who brought this poor battered waif to my table for 197 00:11:34,090 --> 00:11:37,130 sustenance. Yeah, to rent a flat, not to be lodged up in my mum and dad's home. 198 00:11:37,350 --> 00:11:41,010 And look, she certainly don't look poor and battered to me. I'm shocked and 199 00:11:41,010 --> 00:11:45,550 appalled. You are clearly lacking in the ancestral chivalry associated with the 200 00:11:45,550 --> 00:11:46,550 daily bloodline. 201 00:11:46,670 --> 00:11:48,730 And you are also totally selfish as well. 202 00:11:49,010 --> 00:11:50,430 Selfish? What are you talking about? 203 00:11:50,770 --> 00:11:53,810 I'm talking about you denying your poor, hard -working parents the opportunity 204 00:11:53,810 --> 00:11:57,810 to cop a nice little earner and so defer the cost of their pitiful package in 205 00:11:57,810 --> 00:11:58,810 the sun. Yeah, how? 206 00:11:59,070 --> 00:12:00,170 Well, think about it. 207 00:12:00,490 --> 00:12:03,410 They'll cop for half the rent when they come back, won't they? That'll pay for 208 00:12:03,410 --> 00:12:04,369 most of their holiday. 209 00:12:04,370 --> 00:12:07,930 Now, what kind of son is going to deny his parents that? 210 00:12:08,150 --> 00:12:09,150 Arthur, you're unreal. 211 00:12:09,470 --> 00:12:12,690 And she's made it clear she's prepared to pay for services rendered. I'm just 212 00:12:12,690 --> 00:12:14,430 grateful for him up there that I'm able to help. 213 00:12:15,080 --> 00:12:18,300 There is definitely something wrong with you. Hello. What's going on there? 214 00:12:19,900 --> 00:12:22,260 You don't think... Well, don't just stand there. Go and find out. 215 00:12:28,120 --> 00:12:29,120 Susie, are you OK? 216 00:12:29,760 --> 00:12:30,760 Yeah, I think so. 217 00:12:30,860 --> 00:12:32,240 These guys not bothering you, then? 218 00:12:33,040 --> 00:12:34,760 Just offering to buy the lady a drink, pal. 219 00:12:35,260 --> 00:12:36,260 No sweat. 220 00:12:36,420 --> 00:12:38,120 Didn't realise she was with you. Did we, son? 221 00:12:38,520 --> 00:12:39,520 No. 222 00:12:39,880 --> 00:12:40,880 Our apologies. 223 00:12:41,900 --> 00:12:44,300 OK. No problem here, gentlemen, I trust. 224 00:12:44,750 --> 00:12:45,750 Not at the moment, no. 225 00:12:45,890 --> 00:12:46,789 You are? 226 00:12:46,790 --> 00:12:49,230 Arthur Daly, director and owner of this establishment. 227 00:12:49,730 --> 00:12:50,730 Part owner. 228 00:12:51,370 --> 00:12:53,890 Well, Mr Daly, we're just in for a drink, that's all. 229 00:12:54,130 --> 00:12:56,710 Oh, I'm sorry, gents. It's a members -only club, I'm afraid. 230 00:12:57,750 --> 00:12:59,710 That's a board decision, is it? No. 231 00:13:00,270 --> 00:13:01,269 Licensing law. 232 00:13:01,270 --> 00:13:03,990 Quite. We have a very select clientele here. You understand? 233 00:13:04,370 --> 00:13:05,370 Oh, I understand. 234 00:13:05,890 --> 00:13:07,790 So, uh... Villains drinker, innit? 235 00:13:08,450 --> 00:13:10,370 Villains? Don't worry, Mr Daly. 236 00:13:10,750 --> 00:13:14,110 You could say we belong to the fraternity. You may do, but I happen to 237 00:13:14,110 --> 00:13:17,510 highly respected businessman on this manor, who... You're all right, listen. 238 00:13:17,510 --> 00:13:21,990 I add, enjoys an enduring social rapport with my friends in the upper echelons 239 00:13:21,990 --> 00:13:22,990 of the local constabulary. 240 00:13:23,370 --> 00:13:24,309 Villains, indeed. 241 00:13:24,310 --> 00:13:27,730 Right? Eject these slanderers. Now, hold up, Arthur. Are you sure? Do you think 242 00:13:27,730 --> 00:13:32,150 I'm going to stand here and have my good name besmirched by a couple of... Just 243 00:13:32,150 --> 00:13:34,550 checking out the haunts of the local lowlife, Mr Daly? 244 00:13:35,290 --> 00:13:36,290 Strictly routine. 245 00:13:36,610 --> 00:13:38,510 Dave, don't just stand there. Give the boys a drink. 246 00:13:39,480 --> 00:13:40,500 On the house, of course. 247 00:13:42,480 --> 00:13:44,160 Ponytails and beatnik, clobber. 248 00:13:44,560 --> 00:13:47,820 Beatnik? I don't know what plod's coming to. Whatever happened to anoraks, 249 00:13:47,920 --> 00:13:49,440 hobnail boots and short back and sides? 250 00:13:49,760 --> 00:13:50,359 They're simple. 251 00:13:50,360 --> 00:13:51,920 Times change. You don't. 252 00:13:52,400 --> 00:13:55,680 There's no asking for time from a policeman wearing a Mickey Mouse watch, 253 00:13:55,800 --> 00:13:56,920 Raymond. Think about that. 254 00:13:58,080 --> 00:14:02,420 Sorry about that, my dear. They mistook my ossuary for the Winchester 73. 255 00:14:03,080 --> 00:14:05,720 A North Wilsdon car seat full of cowboys. Yeah, I'm sure. 256 00:14:06,180 --> 00:14:07,820 Should I get my kids in the taxi? 257 00:14:08,060 --> 00:14:09,060 Raymond will deal with the luggage. 258 00:14:10,120 --> 00:14:12,120 Ladies in my care always travel first class. 259 00:14:13,280 --> 00:14:14,320 Right, we'll get her installed. 260 00:14:14,560 --> 00:14:17,520 Look, Arthur, I'm not happy about this one bit. I want to start my own gang. 261 00:14:17,820 --> 00:14:19,160 Of course you do, and quite right too. 262 00:14:19,440 --> 00:14:21,880 I mean, she may be webbed up with a beast, but she's still a married woman. 263 00:14:22,260 --> 00:14:24,300 Now, I expect you to act like a gentleman. 264 00:14:24,760 --> 00:14:27,840 Dignity, restraint, and moral thingy. 265 00:14:28,170 --> 00:14:31,210 We're talking about lodging a total stranger at Mum's. And you know what 266 00:14:31,210 --> 00:14:35,310 like about her own? She'll go to bed. Your mum has total faith in me now. Give 267 00:14:35,310 --> 00:14:38,950 me the keys to the house and follow up in the cab. The keys have been entrusted 268 00:14:38,950 --> 00:14:39,950 to me. 269 00:14:45,450 --> 00:14:46,550 Sorry about that, my dear. 270 00:14:48,410 --> 00:14:50,290 Just checking out the most secure route. 271 00:14:51,510 --> 00:14:52,570 Professionalism is my credo. 272 00:14:53,090 --> 00:14:55,170 But who could possibly know I'm here with you? 273 00:14:56,950 --> 00:14:57,950 Precisely. 274 00:14:59,810 --> 00:15:01,110 Perfect, Arthur, perfect. 275 00:15:01,890 --> 00:15:02,890 You're a prince. 276 00:15:02,950 --> 00:15:03,950 Of darkness. 277 00:15:04,030 --> 00:15:06,410 I'm glad you approve, my dear. A touch humble. 278 00:15:06,730 --> 00:15:10,130 Humble? Compared with what you're used to, no doubt, but it has a certain je ne 279 00:15:10,130 --> 00:15:11,410 sais something. I think you'll agree. 280 00:15:12,330 --> 00:15:14,690 Your mother's obviously very health -proud, right? 281 00:15:15,250 --> 00:15:16,250 Very. 282 00:15:16,850 --> 00:15:19,450 So, Arthur, what's all this going to cost me? 283 00:15:20,330 --> 00:15:23,590 Raymond, why don't you pop back upstairs and just check the security locks while 284 00:15:23,590 --> 00:15:24,590 Susie and I... 285 00:15:25,710 --> 00:15:29,330 Well, let's see. Fully secure accommodation, total access to all 286 00:15:29,470 --> 00:15:35,410 washing machine, TV, phone, kitchen utensils, linen, etc., etc., plus 24 287 00:15:35,410 --> 00:15:37,590 protection service, and we won't mention VAT. 288 00:15:38,290 --> 00:15:39,870 And me a monkey per week, my dear. 289 00:15:40,390 --> 00:15:45,730 500? I know, I know. A suicidal discount on my normal charges, but call me an 290 00:15:45,730 --> 00:15:46,730 old softy. 291 00:15:47,090 --> 00:15:49,310 Susie's got enough on her plate without having to worry about money. 292 00:15:49,650 --> 00:15:51,030 Is that satisfactory, my dear? 293 00:15:51,230 --> 00:15:52,590 Seems very reasonable, Arthur. 294 00:15:53,770 --> 00:15:56,050 Does it? I'll write you a cheque. Ah. 295 00:15:56,490 --> 00:15:58,150 Or would you prefer a visa card? 296 00:16:01,530 --> 00:16:03,230 No, no. The cheque will be fine. 297 00:16:05,910 --> 00:16:06,950 You were right, James. 298 00:16:08,130 --> 00:16:09,130 About what? 299 00:16:09,530 --> 00:16:11,610 Arthur Daly. The man's a joke. 300 00:16:12,150 --> 00:16:13,150 Strictly Fourth Division. 301 00:16:13,410 --> 00:16:14,410 Not worth our trouble. 302 00:16:14,510 --> 00:16:15,510 Yeah. 303 00:16:15,730 --> 00:16:19,150 Hard to believe he's driven three ranking officers to near -nervous 304 00:16:19,150 --> 00:16:20,150 over the last ten years. 305 00:16:26,640 --> 00:16:27,660 Oh, that seems in order. 306 00:16:27,860 --> 00:16:32,280 Thank you, my dear. No, thank you. Both of you. I can't express how grateful I 307 00:16:32,280 --> 00:16:36,780 am. No need. People in shtook, daily care is my creed. Well, so long as you 308 00:16:36,780 --> 00:16:37,780 don't mind. 309 00:16:38,260 --> 00:16:40,860 Nonsense. Ray understands, don't you, Ray? Not entirely, no. 310 00:16:41,140 --> 00:16:42,140 There you are, then. 311 00:16:42,240 --> 00:16:45,320 Well, look, so long as I can get in touch, who should I get hold of? Your 312 00:16:45,320 --> 00:16:46,320 care lifeline. 313 00:16:46,510 --> 00:16:50,710 You will notice offices, mobile phone numbers, instant contact, night or 314 00:16:50,830 --> 00:16:51,789 as the need arises. 315 00:16:51,790 --> 00:16:53,790 Oh, yes, and you will need these to chub up. 316 00:16:54,050 --> 00:16:57,310 Arthur! And it goes without saying, we shall be monitoring your welfare 317 00:16:57,310 --> 00:17:01,630 constantly via our sophisticated communication systems. I'm truly a 318 00:17:01,630 --> 00:17:05,170 -errant, Arthur. I haven't met many men like you in my life. I'll do my humble 319 00:17:05,170 --> 00:17:06,170 best. Come on, Ray. 320 00:17:07,910 --> 00:17:10,770 Oh, and do feel free to rest your weary in the master bedroom. 321 00:17:14,270 --> 00:17:15,770 Arthur, that's me mum and dad's bed. 322 00:17:16,280 --> 00:17:19,000 Well, of course it is. You can't expect a young lady of her quality to get her 323 00:17:19,000 --> 00:17:22,380 load down on a bunk bed in that box your mum calls a spare room. But I'm telling 324 00:17:22,380 --> 00:17:25,359 you, Arthur, when mum comes back and finds out, she's going to go garroting. 325 00:17:25,359 --> 00:17:28,460 after I've informed her of that poor girl's flight and not after I've bunged 326 00:17:28,460 --> 00:17:29,460 tour into her outstretched. 327 00:17:29,840 --> 00:17:31,280 But you're copying five a week, Harris. 328 00:17:31,880 --> 00:17:33,620 Exes and your wages have got to be met, haven't they? 329 00:17:33,940 --> 00:17:36,800 And don't think I didn't notice that nifty you pulled out of the Winchester. 330 00:17:37,340 --> 00:17:38,680 And guess where it came from. 331 00:17:39,080 --> 00:17:42,020 You were brassic this morning. And who suggested I pick up a fare? 332 00:17:42,680 --> 00:17:44,680 Precisely. And have I demanded my rightful percentage? 333 00:17:45,060 --> 00:17:46,060 Yeah, you drank it. 334 00:17:46,280 --> 00:17:47,280 Only to be hospitable. 335 00:17:47,640 --> 00:17:50,600 Anyway, enough of this bunny. I want to get this check banked and get home. Her 336 00:17:50,600 --> 00:17:51,600 indoors is doing fish. 337 00:17:52,120 --> 00:17:53,400 Look, I tell you what I want you to do. 338 00:17:53,780 --> 00:17:56,700 Seek out Willie the Weed, tell him I've got a bit of casual to put his way, and 339 00:17:56,700 --> 00:17:58,900 to be at the lock -up first thing Monday morning. You too. 340 00:17:59,120 --> 00:18:00,360 We've got new business to sort. 341 00:18:00,620 --> 00:18:02,420 Never mind that. I want to get this sorted. 342 00:18:02,680 --> 00:18:03,680 It is sorted. 343 00:18:04,280 --> 00:18:06,320 Look, never look a gift horse in the throat, Raymond. 344 00:18:06,520 --> 00:18:09,800 Susie's happy, I'm happy, and defrayed holiday expenses will make your mum and 345 00:18:09,800 --> 00:18:11,200 dad happy. I'm not happy. 346 00:18:11,580 --> 00:18:14,340 Given time and the stability I can offer you, you will be. 347 00:18:14,560 --> 00:18:17,800 Arthur, we don't know who she is, where she comes from, I mean, what kind of 348 00:18:17,800 --> 00:18:21,560 real act she's got. It could be total nonsense. How do we know? Stop worrying. 349 00:18:21,820 --> 00:18:24,860 There is no way anyone's going to trace her here, is there? 350 00:19:21,040 --> 00:19:22,500 Oh, Willie. Glad you could get along. 351 00:19:22,780 --> 00:19:25,460 Yeah, well, Ray says you've got a bit of casual to put my way. 352 00:19:25,660 --> 00:19:28,560 Well, you know me, Willie. Always keen to reduce the unemployment figures. 353 00:19:28,760 --> 00:19:29,960 And I heard you were a bit short. 354 00:19:30,480 --> 00:19:31,760 Of the ready days. 355 00:19:33,640 --> 00:19:34,820 What's that pile of wood outside? 356 00:19:35,120 --> 00:19:38,120 Product for the punters. I'm making a foray into the mail -order market. 357 00:19:38,420 --> 00:19:42,240 And you and Willie are going to be at the cutting edge of the operation. 358 00:19:50,840 --> 00:19:51,840 Excellent, Willie, excellent. 359 00:19:52,100 --> 00:19:53,400 You've obviously done this sort of thing before. 360 00:19:53,840 --> 00:19:54,840 What are they for? 361 00:19:55,040 --> 00:19:57,220 For? Well, they're bookends. 362 00:19:58,440 --> 00:19:59,440 Bookends? Yeah. 363 00:20:01,240 --> 00:20:05,100 Bookends. You're selling plain lumps of wood for bookends? No, no, no. 364 00:20:05,560 --> 00:20:08,940 You smooth down the rough edges with a bit of sandpaper. Then they're bookends. 365 00:20:09,500 --> 00:20:12,680 £5 .99 a pair, plus post and packing, inclusive of VAT. 366 00:20:13,140 --> 00:20:15,240 You've got to be kidding. Who's going to stand for that? 367 00:20:15,560 --> 00:20:18,840 Ray, there's a multitude of punters out there who'll stand for anything. 368 00:20:19,210 --> 00:20:22,390 if you can cater for their small needs and fantasies of bargain prices. 369 00:20:22,970 --> 00:20:25,310 And there's a sack full of orders in my office to prove it. 370 00:20:25,930 --> 00:20:27,290 Is Susie settled in all right? 371 00:20:27,490 --> 00:20:30,090 Yeah, as far as I can tell, she hasn't nicked any of the cutlery yet. 372 00:20:30,510 --> 00:20:33,310 Good. Well, come with me. I'll show you what I want you to do while I'm dealing 373 00:20:33,310 --> 00:20:35,030 with the correspondent side of this business. 374 00:20:38,050 --> 00:20:39,190 So, what's the move? 375 00:20:39,790 --> 00:20:43,370 Well, working on the theory that a leopard doesn't change its spots... 376 00:20:45,290 --> 00:20:48,990 I have here a list of people and addresses we can start checking out. 377 00:20:54,730 --> 00:20:57,010 You've got to hand it to our friend here, Fuckenso. 378 00:20:57,250 --> 00:20:58,630 I don't know, he dreams them up. 379 00:20:58,890 --> 00:21:01,790 Yeah, well, he works on the theory that if you find a mug, strangle him. 380 00:21:02,070 --> 00:21:03,930 He'd have to be a right prat to buy these. 381 00:21:04,270 --> 00:21:05,270 Yeah, that's for sure. 382 00:21:10,430 --> 00:21:11,430 Melissa Mason? 383 00:21:12,690 --> 00:21:13,690 Yes? 384 00:21:13,910 --> 00:21:15,890 I've been anticipating someone like you arriving. 385 00:21:16,470 --> 00:21:19,510 In that case, I'm sure you wouldn't mind inviting me in so that we can have a 386 00:21:19,510 --> 00:21:20,510 little chat. 387 00:21:26,050 --> 00:21:27,050 Oh, Raymond. 388 00:21:27,090 --> 00:21:27,949 Cracking on? 389 00:21:27,950 --> 00:21:28,909 Yes, you're right. 390 00:21:28,910 --> 00:21:30,690 Listen, Arthur, I'm going to grab a spot of lunch. 391 00:21:30,930 --> 00:21:32,590 Give over to Mum to check things out, you know? 392 00:21:32,950 --> 00:21:33,950 There's nothing to check out. 393 00:21:34,380 --> 00:21:37,780 I've talked to the client on the dog and she tells me she's comfortable, relaxed 394 00:21:37,780 --> 00:21:41,160 and appreciative of the privacy we're affording her. Yeah, well, I'm not too 395 00:21:41,160 --> 00:21:43,600 relaxed or comfortable, so I'm going to check things out, all right? 396 00:21:43,840 --> 00:21:47,000 Ray, may I remind you, you are in my employ and we have work to do. 397 00:21:47,300 --> 00:21:50,660 Here, slap these labels on those parcels ready to post as soon as the cheques 398 00:21:50,660 --> 00:21:51,379 have been cleared. 399 00:21:51,380 --> 00:21:55,000 Arthur! When you've done that, nip round the collection agency and pick up the 400 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 new bunch of orders. 401 00:21:56,080 --> 00:21:59,080 Haven't you heard of the Industrial Relations Act? Lunch is for wimps. 402 00:21:59,300 --> 00:22:02,000 Arthur, this is Wilsdon, not Wall Street. 403 00:22:09,870 --> 00:22:10,870 Any joy? 404 00:22:13,690 --> 00:22:19,110 Maybe. Detective Inspector Stiles is with Manchester CID, gentlemen, and is 405 00:22:19,110 --> 00:22:20,170 to request our assistance. 406 00:22:21,070 --> 00:22:23,470 Perhaps you would care to explain the position, Inspector? 407 00:22:23,930 --> 00:22:28,170 I'm trying to locate a young woman by the name of Susan Groves. She is an 408 00:22:28,170 --> 00:22:30,550 essential element in an inquiry I'm conducting. 409 00:22:30,890 --> 00:22:32,990 Is she a witness or a suspect, sir? 410 00:22:33,550 --> 00:22:36,050 Unfortunately, because of the nature of the case, that is privileged 411 00:22:36,050 --> 00:22:40,240 information. However, it is vital... that I locate her as soon as possible. 412 00:22:40,580 --> 00:22:43,180 We have reason to believe she's in great physical danger. 413 00:22:43,980 --> 00:22:45,560 Well, anything we can do to help, sir. 414 00:22:45,800 --> 00:22:49,140 The one positive lead we have at the moment is that she took her black cab on 415 00:22:49,140 --> 00:22:53,420 Friday from Heathrow, and the driver possibly lives near here in the Wilson 416 00:22:53,420 --> 00:22:57,340 area. If I can locate him, I can find out where he took her. 417 00:22:58,120 --> 00:23:00,340 There's an awful lot of cabbies living in this manor, sir. 418 00:23:00,580 --> 00:23:02,240 Could take some time to run them all down. 419 00:23:02,440 --> 00:23:03,440 I'm aware of that. 420 00:23:04,000 --> 00:23:06,900 However, I do have a good description of him. 421 00:23:07,390 --> 00:23:08,670 I've written it down for you. 422 00:23:09,290 --> 00:23:12,450 Also, a partial reg number of the cab. Perhaps you could run it through the 423 00:23:12,450 --> 00:23:14,410 computer. Is that the woman you're looking for, sir? 424 00:23:15,290 --> 00:23:17,650 If you do locate him, you're not to question him. 425 00:23:18,170 --> 00:23:19,670 You're to contact me immediately. 426 00:23:20,290 --> 00:23:21,930 My hotel number is also there. 427 00:23:22,730 --> 00:23:23,730 Clear? 428 00:23:25,710 --> 00:23:27,110 That's the bird we saw in the Winchester. 429 00:23:27,850 --> 00:23:28,850 Why don't you say something? 430 00:23:29,270 --> 00:23:30,270 Why didn't you? 431 00:23:30,490 --> 00:23:31,650 Because you didn't. 432 00:23:31,970 --> 00:23:33,310 The description of the driver. 433 00:23:33,790 --> 00:23:34,790 Remind you of someone? 434 00:23:39,340 --> 00:23:40,360 What do you think you're off to? 435 00:23:40,600 --> 00:23:42,580 Well, Ray's just popped out for some lunch. 436 00:23:42,800 --> 00:23:43,739 He's done what? 437 00:23:43,740 --> 00:23:46,300 Said I should do the same. I was just going to nip down a pie and mash. 438 00:23:47,140 --> 00:23:48,580 Casual labourers are not entitled, Willie. 439 00:23:49,040 --> 00:23:50,700 Haven't you read the Industrial Relations Act? 440 00:23:50,940 --> 00:23:52,240 Section 4, paragraph 2? 441 00:23:52,720 --> 00:23:53,980 Uh, no, not really. 442 00:23:54,300 --> 00:23:57,040 I mean, personally, I'm against that amendment. I think it's iniquitous. But 443 00:23:57,040 --> 00:23:58,040 what can I do? 444 00:23:58,080 --> 00:24:00,100 I mean, it's more than my business is worth to flout the rules. 445 00:24:00,500 --> 00:24:01,279 Sorry, Willie. 446 00:24:01,280 --> 00:24:03,140 You'll have to carry on grafting. I'll be back later. 447 00:24:04,060 --> 00:24:05,060 Yeah, right. 448 00:24:05,140 --> 00:24:08,360 Hey, where shall I tell Ray you'll be, in case he wants to know when he comes 449 00:24:08,360 --> 00:24:12,110 back? I'm going to the bank to deposit some readies, and then I'll pop into the 450 00:24:12,110 --> 00:24:13,150 Winchester for a wet lunch. 451 00:24:13,450 --> 00:24:14,550 That don't seem fair. 452 00:24:15,950 --> 00:24:20,810 Willie, try and remember, you don't get what's fair in this life. You get what 453 00:24:20,810 --> 00:24:21,810 you negotiate. 454 00:24:26,750 --> 00:24:27,750 Here it is. 455 00:24:27,850 --> 00:24:29,310 Albert John, cab driver. 456 00:24:29,830 --> 00:24:30,830 And there's an address. 457 00:24:30,950 --> 00:24:31,950 Is it local? 458 00:24:56,740 --> 00:25:00,580 Ray, this is silly. I can go on my own. Listen, your parent will be looked 459 00:25:00,580 --> 00:25:02,720 after. That's what I'm supposed to do. So what's the problem? 460 00:25:03,580 --> 00:25:04,880 I'll be all right, honestly. 461 00:25:05,100 --> 00:25:06,420 It's no trouble. Come on. 462 00:25:08,360 --> 00:25:09,480 Hiya. That's him. 463 00:25:10,500 --> 00:25:11,500 And the cab. 464 00:25:15,940 --> 00:25:17,180 Are you sure about this? 465 00:25:17,880 --> 00:25:19,360 I mean, shouldn't we just report it in? 466 00:25:20,660 --> 00:25:22,080 Let me ask you something, James. 467 00:25:22,880 --> 00:25:25,060 Are you interested in advancing your career? 468 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Who, me? 469 00:25:27,300 --> 00:25:28,300 Quite. 470 00:25:29,280 --> 00:25:33,800 We find out what's going down, what our colleague from Manchester is 471 00:25:33,800 --> 00:25:35,000 investigating, exactly. 472 00:25:36,100 --> 00:25:38,440 And who knows what glories there are to begin. 473 00:25:40,400 --> 00:25:43,180 I guess Aunty can't be a skimp member if she can afford to stay here. 474 00:25:43,460 --> 00:25:45,360 You really don't mind if you don't meet her, do you, Ray? 475 00:25:45,620 --> 00:25:46,820 I'm not sure she's as foul as you say. 476 00:25:47,160 --> 00:25:48,720 We don't want to have her dramatise the situation. 477 00:25:48,940 --> 00:25:49,940 Well, how long are you going to be anyway? 478 00:25:50,180 --> 00:25:51,180 Oh, no. 479 00:25:51,380 --> 00:25:52,760 OK. Wait in the bar, then. 480 00:26:45,320 --> 00:26:49,380 Not only did she slip me a dud, but the bank charges me 15 sobs for writing me a 481 00:26:49,380 --> 00:26:50,380 letter to tell me about it. 482 00:26:50,640 --> 00:26:52,140 Bit of a liberty, that, his offer. 483 00:26:52,400 --> 00:26:55,920 Iniquitous usury, that's what it is, Dave. J .C. knew what he was about when 484 00:26:55,920 --> 00:26:57,080 upped them tables in the temple. 485 00:26:57,800 --> 00:26:59,940 You reckon if Susie Bird's had you over then? 486 00:27:00,200 --> 00:27:02,460 I blame that Emily Parkhurst. She started all this. 487 00:27:02,760 --> 00:27:03,840 Chaining herself to the rails. 488 00:27:04,520 --> 00:27:06,120 Suffragetting women's lib all over the place. 489 00:27:06,620 --> 00:27:08,980 Been better if she bolted herself to the train rails. 490 00:27:09,260 --> 00:27:11,280 I guess that would have stopped her in her tracks. 491 00:27:12,520 --> 00:27:15,760 History warned us, Dave. History warned us. Bodicea, there was another one. 492 00:27:15,960 --> 00:27:18,020 Them wheels with all them knives at nether level. 493 00:27:18,460 --> 00:27:19,860 They don't need no working out. 494 00:27:20,160 --> 00:27:21,820 And we stood it. We stood it. 495 00:27:22,280 --> 00:27:24,740 We gave them the vote. We invited them into the male arena. 496 00:27:25,180 --> 00:27:26,820 Equal opportunities, equal pay. 497 00:27:27,280 --> 00:27:29,740 And where has all this homage to the spare rib led? 498 00:27:30,580 --> 00:27:32,320 To a fairer society of. 499 00:27:32,640 --> 00:27:36,040 Rubber check, Dave. Bits of paper that bounce at the bank. Look, maybe the girl 500 00:27:36,040 --> 00:27:37,720 forgot. Machiavellian madams. 501 00:27:38,460 --> 00:27:39,600 Fanfatales, that's where it's led. 502 00:27:40,480 --> 00:27:44,900 Wily waifs who perpetrate diabolical deceits on the honourable male of the 503 00:27:44,900 --> 00:27:45,980 species, i .e. me. 504 00:27:46,580 --> 00:27:49,540 I take it the chivalry debate is dead. 505 00:27:50,180 --> 00:27:52,880 Sanctuary and sucker, I offered that girl, Dave. And what did I get in 506 00:27:53,160 --> 00:27:54,300 A knife between the blades. 507 00:27:54,580 --> 00:27:56,400 Yeah, well, thank God she wasn't driving a chariot. 508 00:27:56,660 --> 00:27:57,980 But it's got to stop. It's got to stop. 509 00:27:58,280 --> 00:28:00,440 The dignity of manhood has got to be upheld. 510 00:28:01,300 --> 00:28:04,200 Immediate withdrawal of facilities and eviction. That's the answer. 511 00:28:04,920 --> 00:28:08,200 You know, Arthur, you ain't chucking a girl out on the street just like that. 512 00:28:08,480 --> 00:28:09,680 No, Ray is. 513 00:28:10,110 --> 00:28:12,130 Listen, Arthur, you've got to give the girl a chance to explain. 514 00:28:12,730 --> 00:28:16,130 Anyway, after all that spiel you gave Ray, you don't want to mug yourself in 515 00:28:16,130 --> 00:28:16,909 front of the boy. 516 00:28:16,910 --> 00:28:18,090 I suppose you might be right. 517 00:28:18,630 --> 00:28:22,290 They even gave Joan of Arc a chance for a copper plea. Arthur. All right, all 518 00:28:22,290 --> 00:28:23,890 right. I'll consider what she said. 519 00:28:24,430 --> 00:28:26,510 But if she hasn't got the wedge, she's on the pavement. 520 00:28:26,810 --> 00:28:28,010 You're all hard, Arthur. 521 00:28:28,470 --> 00:28:29,409 Oh, by the way. 522 00:28:29,410 --> 00:28:30,410 What? 523 00:28:30,650 --> 00:28:31,650 Pankhurst. 524 00:28:31,890 --> 00:28:33,730 Emily Pankhurst. Yeah, I know. 525 00:28:34,250 --> 00:28:36,190 They named a shovel after her on the Isle of Wight. 526 00:28:36,950 --> 00:28:38,170 That ought to have told you something. 527 00:28:46,440 --> 00:28:47,259 You still in there? 528 00:28:47,260 --> 00:28:48,260 Yeah. 529 00:28:48,440 --> 00:28:49,820 Hasn't moved except to make a quick call. 530 00:28:50,480 --> 00:28:51,480 What's happening? 531 00:28:52,060 --> 00:28:54,320 She's visiting some woman in 301. 532 00:28:54,800 --> 00:28:55,800 Want me to check reception? 533 00:28:55,980 --> 00:28:56,579 See her? 534 00:28:56,580 --> 00:28:57,580 Already have. 535 00:28:57,700 --> 00:29:00,100 They were a bit snotty. All I got was her name. 536 00:29:00,400 --> 00:29:03,000 A Miss Laura Adams, and that she's a regular guest. 537 00:29:03,440 --> 00:29:04,440 That figures. 538 00:29:05,320 --> 00:29:06,320 Oi, oi, here she comes. 539 00:29:10,160 --> 00:29:12,580 If they move on, I'll follow them up. You stay here. 540 00:29:13,560 --> 00:29:14,560 Find the house, Dick. 541 00:29:15,300 --> 00:29:16,540 They're usually ex -cops. 542 00:29:16,760 --> 00:29:17,900 Might be more approachable. 543 00:29:18,700 --> 00:29:21,580 If the woman in 301 is a regular, he'll probably know something about her. 544 00:29:23,620 --> 00:29:24,840 What do you mean he's not here? 545 00:29:25,080 --> 00:29:28,740 That's what I mean. He ain't here. He rang Frodo, said he was with this bird. 546 00:29:29,280 --> 00:29:31,200 Susie, I think you said her name was. I knew it. 547 00:29:31,520 --> 00:29:32,520 I should have known. 548 00:29:33,160 --> 00:29:34,160 Something wrong, Arthur? 549 00:29:36,120 --> 00:29:38,760 He really should get some ointment or something for that rash, will he? 550 00:29:39,540 --> 00:29:40,540 Looks terrible. 551 00:29:45,889 --> 00:29:47,150 Raymond, young lady. 552 00:29:47,890 --> 00:29:49,030 I know you're in there. 553 00:29:49,950 --> 00:29:50,950 It's me, Arthur. 554 00:29:52,050 --> 00:29:53,050 Let me in. 555 00:30:03,590 --> 00:30:04,590 Raymond. 556 00:30:05,270 --> 00:30:06,270 Raymond! 557 00:30:07,170 --> 00:30:09,390 Raymond, I hope this doesn't mean what I think it means. 558 00:30:10,510 --> 00:30:13,310 She's a married woman who kites up the unsuspecting. 559 00:30:13,830 --> 00:30:14,830 Raymond! 560 00:30:21,840 --> 00:30:22,840 Where have you two been? 561 00:30:23,120 --> 00:30:26,600 To a hotel. I thought as much. I want a word with you, young lady. 562 00:30:33,600 --> 00:30:36,680 Nevertheless, that doesn't explain bogus cites that have been referred to 563 00:30:36,680 --> 00:30:38,280 Drawer. We had a joint account. 564 00:30:38,760 --> 00:30:41,200 My husband must have closed it as soon as he knew I'd left. 565 00:30:42,140 --> 00:30:44,380 Arthur, I'm so sorry. This is so embarrassing. 566 00:30:45,380 --> 00:30:48,760 That's all very well, young lady. Turn it in, Arthur. You've already upset her 567 00:30:48,760 --> 00:30:49,760 enough, haven't you? 568 00:30:49,770 --> 00:30:51,250 for suggesting that we'd been at it. 569 00:30:51,450 --> 00:30:54,390 Oh, it's little Mr Knight in shining all of a sudden, is it? You were the one 570 00:30:54,390 --> 00:30:55,390 that was against the idea. 571 00:30:55,470 --> 00:30:58,990 Well, never mind about that, eh? Look, Arthur, I will be able to pay you if you 572 00:30:58,990 --> 00:31:00,510 can just trust me for a few days. 573 00:31:01,010 --> 00:31:04,590 My aunt's already arranged this well -paid job for me, and I'm sure she'd 574 00:31:04,590 --> 00:31:06,490 advance me a loan if I asked her. A loan? 575 00:31:07,010 --> 00:31:09,970 Yeah, and in cash, if that's preferable. Oh, yeah, oh, oh, yeah. 576 00:31:10,410 --> 00:31:13,130 Can I ask what sort of job you're... Researcher. 577 00:31:13,630 --> 00:31:17,150 And the great thing is I'll be able to do most of it from home. I mean, here. 578 00:31:18,450 --> 00:31:20,700 Satisfied? Did I say she couldn't dwell? 579 00:31:21,540 --> 00:31:22,880 Of course she can stay, my dear. 580 00:31:23,280 --> 00:31:26,320 The dailies may be many things, but ungalant is not one of them. 581 00:31:26,820 --> 00:31:28,020 Arthur, thank you. 582 00:31:29,740 --> 00:31:33,120 I won't let you down, I promise. I know you won't. And do you think you'll be 583 00:31:33,120 --> 00:31:35,060 all right with your auntie if you had the loan in reddies? 584 00:31:35,520 --> 00:31:36,620 Don't you ever stop. 585 00:31:36,860 --> 00:31:38,480 It's not for my personal gain, Raymond. 586 00:31:38,880 --> 00:31:40,540 It's a token of respect for your parents. 587 00:31:40,920 --> 00:31:44,640 It would be most unfair to disappoint them now, especially after I've phoned 588 00:31:44,640 --> 00:31:47,140 them in Majorca to tell them my nice little windfall is waiting for them when 589 00:31:47,140 --> 00:31:47,859 they get back. 590 00:31:47,860 --> 00:31:48,860 Oh, no, you haven't. 591 00:31:49,909 --> 00:31:52,150 Well, Arthur, tell me that you haven't. 592 00:31:57,290 --> 00:32:00,550 Raymond, some people are telling you there's no room in business for 593 00:32:00,730 --> 00:32:04,310 But not Arthur Daly. Arthur, tell me you didn't ring Mum. 594 00:32:04,510 --> 00:32:06,350 Oh, never mind all that. I want you back on the mail run. 595 00:32:13,130 --> 00:32:18,750 Have I got news for you. 596 00:32:20,649 --> 00:32:22,390 Make someone else wash up. 597 00:32:23,190 --> 00:32:24,690 Here, Arthur, what does it mean? 598 00:32:25,110 --> 00:32:26,590 2 .99 plus PMP. 599 00:32:26,910 --> 00:32:27,809 What for this? 600 00:32:27,810 --> 00:32:28,810 Yeah, it's a new line. 601 00:32:28,930 --> 00:32:32,190 Philosophical bon mots, witty epigrams. Punters love them. Stick them on their 602 00:32:32,190 --> 00:32:33,330 fridge, back of the car, whatever. 603 00:32:33,610 --> 00:32:36,330 Well, like, you don't have to be mad at the work here, but it helps, that sort 604 00:32:36,330 --> 00:32:36,889 of thing. 605 00:32:36,890 --> 00:32:39,870 Look, all you've got to worry about is bunging one of them with a compliment 606 00:32:39,870 --> 00:32:41,770 slip into those self -addressed envelopes. 607 00:32:41,990 --> 00:32:42,990 Where are you going? 608 00:32:43,170 --> 00:32:46,790 Down the car lot to conclude a deal on a motor, deposit some readies and collect 609 00:32:46,790 --> 00:32:47,790 some that are overdue. 610 00:32:48,070 --> 00:32:49,610 Yeah, but what does it mean? 611 00:32:50,450 --> 00:32:51,790 You're the one with the old levels, Raymond. 612 00:32:52,210 --> 00:32:53,210 Whatever you want it to mean. 613 00:32:54,350 --> 00:32:57,370 Arthur, all right, if I stop for a sandwich? Section 4, paragraph 2, will 614 00:33:05,470 --> 00:33:06,470 Game on. 615 00:33:21,590 --> 00:33:25,010 You want me to clean all of them, Arthur? That's right, Wasp. And 616 00:33:25,290 --> 00:33:27,130 Otherwise we'll have to renegotiate your weapons. 617 00:33:50,860 --> 00:33:51,860 Who are you? 618 00:33:52,260 --> 00:33:53,179 I know you. 619 00:33:53,180 --> 00:33:55,040 You're... What's his name? 620 00:33:55,340 --> 00:33:56,620 The TV bloke. 621 00:33:56,820 --> 00:33:58,800 What the... You're a bit early, aren't you? 622 00:33:59,120 --> 00:34:01,600 Yeah, well, I... It must be Arthur. 623 00:34:01,900 --> 00:34:03,900 Yeah, I'll find out what I can and be in touch, OK? 624 00:34:04,620 --> 00:34:07,200 Yes. Sorry about it. Robert, Robert, Robert. 625 00:34:07,580 --> 00:34:09,780 No, no, no. You do have investigation programmes. 626 00:34:10,060 --> 00:34:10,879 Arthur Daly. 627 00:34:10,880 --> 00:34:11,880 Honour to meet you. 628 00:34:23,210 --> 00:34:25,230 Your auntie does know some influential people, don't she? 629 00:34:25,469 --> 00:34:26,969 Showbiz and all. I am impressed. 630 00:34:28,090 --> 00:34:32,270 What exactly are you researching? 631 00:34:32,650 --> 00:34:33,870 What can you be thinking? 632 00:34:34,449 --> 00:34:37,469 No, I was just upstairs getting changed. Robert had to phone the studio. 633 00:34:37,750 --> 00:34:39,810 He called up to say he was leaving just as you arrived. 634 00:34:40,409 --> 00:34:42,889 He's doing a programme on corruption in Brazil. 635 00:34:43,210 --> 00:34:44,550 Rio de Janeiro, I think. 636 00:34:44,770 --> 00:34:47,770 Rio? He needs some political background stuff, you know. 637 00:34:48,010 --> 00:34:51,670 Really? Well, I might be able to be of some assistance there. I have a number 638 00:34:51,670 --> 00:34:53,230 contacts who know Ronnie very well. 639 00:34:53,770 --> 00:34:54,830 Ronnie? Bigsy. 640 00:34:55,610 --> 00:34:56,610 Who? 641 00:34:56,710 --> 00:34:58,130 Ronnie Biggs, great train robber. 642 00:34:58,390 --> 00:34:59,189 Prisoner of Rio. 643 00:34:59,190 --> 00:35:03,230 I mean, if Robert wants me to discuss it on the programme, I could make myself 644 00:35:03,230 --> 00:35:07,050 available. Oh, well, that's very... I'll see what he says. 645 00:35:07,630 --> 00:35:10,630 Listen, in the meantime, I'll nip upstairs and get your wrench, all right? 646 00:35:10,670 --> 00:35:11,670 thank you. 647 00:35:31,310 --> 00:35:32,830 There we go, Arthur. Oh, thank you, my dear. 648 00:35:33,150 --> 00:35:34,150 It's all there, I think. 649 00:35:38,810 --> 00:35:39,810 Yes, that's it. 650 00:35:43,510 --> 00:35:49,530 Got him. 651 00:35:50,950 --> 00:35:51,950 Good. 652 00:35:52,010 --> 00:35:55,910 I think I can see why our D .I. from up north is interested in this lady. 653 00:35:57,070 --> 00:36:00,010 But given Daly's track record, it's a bit of a puzzle to see what his 654 00:36:00,010 --> 00:36:01,010 involvement is. 655 00:36:01,640 --> 00:36:02,680 So maybe he's getting ambitious. 656 00:36:11,300 --> 00:36:13,920 You face it, Arthur, you haven't got a good side. 657 00:36:15,040 --> 00:36:16,500 What was you going on about, anyway? 658 00:36:17,200 --> 00:36:19,400 Image, Ray, image. Perhaps even fame. 659 00:36:19,920 --> 00:36:24,200 Fame? I could become a much sought -after pundit on the politics of crime 660 00:36:24,200 --> 00:36:26,100 corruption in Brazil. The world, even. 661 00:36:26,420 --> 00:36:28,640 Yeah, all right. I'll pretend I'm taking you seriously. 662 00:36:29,120 --> 00:36:30,120 No, it's true. 663 00:36:30,570 --> 00:36:33,770 Susie's doing some research for Robert... What's his name, that bloke 664 00:36:33,770 --> 00:36:35,790 the expose progs on the box? 665 00:36:36,330 --> 00:36:40,470 And he is showing keen interest in having me on the show to present my 666 00:36:40,470 --> 00:36:41,470 testimony. 667 00:36:41,730 --> 00:36:42,890 He seems a nice man. 668 00:36:43,790 --> 00:36:44,870 What, you met him? 669 00:36:45,350 --> 00:36:46,370 Yeah, round at the house. 670 00:36:46,590 --> 00:36:48,030 Oh, by the way, Susie paid on. 671 00:36:48,290 --> 00:36:50,890 Lovely girl. I knew she had class from the off. 672 00:36:51,230 --> 00:36:52,230 Oh, yeah? 673 00:36:52,290 --> 00:36:56,250 Well, maybe Robert Watchett's name would be interested in exposing extortionist 674 00:36:56,250 --> 00:36:57,990 charges for services not rendered. 675 00:36:58,310 --> 00:37:03,490 Meaning? Well, apart from the lovely Susie, I've worked out what it means. 676 00:37:04,110 --> 00:37:05,550 Mm. Yeah. 677 00:37:06,570 --> 00:37:08,530 I found this in one of these mags. 678 00:37:09,450 --> 00:37:12,510 Attention, housewives. The secret of keeping your hands soft. 679 00:37:12,990 --> 00:37:16,450 Send 299 plus P &P to box number 206. 680 00:37:17,990 --> 00:37:19,430 Make somebody else wash up. 681 00:37:20,490 --> 00:37:23,190 Now, you tell me that ain't a con, Arthur. You tell me that's legal. 682 00:37:23,510 --> 00:37:24,550 Of course it's legal. 683 00:37:25,090 --> 00:37:28,030 I haven't told Porky's. It works. You ought to try it. 684 00:37:28,440 --> 00:37:31,120 And you don't think you're going to get a few complaints from our eight partners 685 00:37:31,120 --> 00:37:32,760 quoting the Trace Description Act? 686 00:37:33,000 --> 00:37:37,040 Ray, there are always a few ingrates who don't appreciate a bargain. That is why 687 00:37:37,040 --> 00:37:38,040 it's a box number. 688 00:37:38,160 --> 00:37:40,100 Yeah, and why is this with you, quoting all these acts? 689 00:37:40,320 --> 00:37:42,160 You've even got Willie going bolshie on me. 690 00:37:42,360 --> 00:37:44,460 You could be nicked. Not a chance. 691 00:37:44,800 --> 00:37:48,520 Have I promised anything I've failed to deliver? The skill is in the way you 692 00:37:48,520 --> 00:37:50,680 word them. Common practice in the advertising game. 693 00:37:50,940 --> 00:37:52,600 Oh, please, Arthur, get therapy. 694 00:37:53,660 --> 00:37:56,600 I've got to tell you, Arthur, if I don't take a break soon, I'm going to pass 695 00:37:56,600 --> 00:37:57,600 out. See? 696 00:38:00,880 --> 00:38:01,880 Car dealers. 697 00:38:01,920 --> 00:38:05,860 What? Miss Mason, the woman I spoke to at the Kensington house. 698 00:38:06,380 --> 00:38:10,160 She told me the driver mentioned something else about this Uncle Arthur 699 00:38:10,240 --> 00:38:12,100 apart from the property thing. 700 00:38:12,920 --> 00:38:14,420 He's also a car dealer. 701 00:38:15,260 --> 00:38:17,800 Find him, we find the driver. 702 00:38:19,280 --> 00:38:20,360 We find her. 703 00:38:21,040 --> 00:38:22,040 Cheers. 704 00:38:22,900 --> 00:38:25,340 All the best. 705 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Here you are, Dave. 706 00:38:29,279 --> 00:38:30,460 Not on the slate, Arthur. 707 00:38:31,360 --> 00:38:32,580 Business must be booming. 708 00:38:32,820 --> 00:38:35,640 That is because I'm now into what you might call a growth industry. 709 00:38:36,100 --> 00:38:37,300 Put a large one in there, Dave. 710 00:38:37,880 --> 00:38:38,280 I 711 00:38:38,280 --> 00:38:49,660 have 712 00:38:49,660 --> 00:38:54,560 to admit, Dave, that my amazing insight into the way that... Is something wrong 713 00:38:54,560 --> 00:38:55,319 with your menses? 714 00:38:55,320 --> 00:38:56,880 Something wrong about you, Arthur? 715 00:38:57,550 --> 00:39:01,150 Well, well, well, isn't it, little gendarmes? Give the lads a drink, Dave. 716 00:39:01,150 --> 00:39:02,410 this time, Arthur. We're on duty. 717 00:39:02,650 --> 00:39:04,210 And you are under arrest. 718 00:39:04,490 --> 00:39:08,310 Anything you say will be taken down and et cetera. I'm sure you're familiar with 719 00:39:08,310 --> 00:39:08,948 the form. 720 00:39:08,950 --> 00:39:10,090 Arrest? Me? 721 00:39:10,570 --> 00:39:12,910 You must be on drugs. 722 00:39:13,130 --> 00:39:15,130 What for? Living off immoral earnings. 723 00:39:15,590 --> 00:39:19,690 Running a brothel. Being a pimp. And that's just for starters. 724 00:39:20,370 --> 00:39:22,470 A pimp? A ponce? 725 00:39:23,090 --> 00:39:24,550 How dare you? 726 00:39:25,120 --> 00:39:28,680 I may have been viciously maligned and slandered in the dim and distant for one 727 00:39:28,680 --> 00:39:33,180 or two minor peccadillos, but never, never has it been mooted that Arthur 728 00:39:33,180 --> 00:39:35,060 was a nonce or a ponce. Really? 729 00:39:35,840 --> 00:39:39,460 The name Susan Groves won't mean anything to you, then? 730 00:39:40,200 --> 00:39:41,200 Susan Groves? 731 00:39:41,560 --> 00:39:44,920 You know, the tart you've got operating from your brother's house. 732 00:39:45,940 --> 00:39:47,160 Oh, my good God. 733 00:39:49,040 --> 00:39:50,660 This is all a ghastly mistake. 734 00:39:51,280 --> 00:39:52,280 Ritz will be issued. 735 00:39:53,569 --> 00:39:55,270 For libel and false arrest. 736 00:39:57,930 --> 00:39:59,070 You're winding me up. 737 00:39:59,490 --> 00:40:03,010 No, no, I'm serious, Ray. You know that young plop with a ponytail on his mate? 738 00:40:03,230 --> 00:40:05,290 I'll carton him off the neck as we speak. 739 00:40:06,190 --> 00:40:08,950 Yeah, well, you better get over to your mum's gaff cook as you can. 740 00:40:09,310 --> 00:40:11,810 Hasn't got a nephew, has he? Drives a black cab. 741 00:40:12,090 --> 00:40:13,090 Nah, Ray's his nephew. 742 00:40:13,590 --> 00:40:14,670 His dad drives a cab. 743 00:40:15,090 --> 00:40:16,170 Half his brother, Bert. 744 00:40:16,770 --> 00:40:17,770 Bert? Yeah. 745 00:40:18,470 --> 00:40:20,030 Yeah, well, that's who we're trying to find, really. 746 00:40:20,510 --> 00:40:21,510 We owe him some money. 747 00:40:21,730 --> 00:40:22,730 Live hereabouts, does he? 748 00:40:23,100 --> 00:40:24,058 I think so. 749 00:40:24,060 --> 00:40:25,060 I don't know. 750 00:40:25,620 --> 00:40:26,620 Be in the book, I suppose. 751 00:40:29,320 --> 00:40:31,160 Keep me alone. This is not necessary. 752 00:40:31,520 --> 00:40:33,900 You get your hands off me. It's my house, mate. Get out. 753 00:40:34,720 --> 00:40:36,660 All right, I'm doing it. Don't push. 754 00:40:37,120 --> 00:40:38,120 Don't come back. 755 00:40:38,400 --> 00:40:41,420 Ray! For God's sake, Ray, what are you doing? 756 00:40:42,200 --> 00:40:44,200 How could you humiliate me like this? 757 00:40:44,440 --> 00:40:46,140 You've got some fun, haven't you? I'll give you that. 758 00:40:47,140 --> 00:40:48,320 Arthur's been nicked out of you. 759 00:40:49,280 --> 00:40:51,020 I want to know what is going on. 760 00:40:53,420 --> 00:40:54,420 Now. 761 00:40:55,560 --> 00:40:57,420 So how do you explain these? 762 00:41:03,900 --> 00:41:07,080 Research. She told me she's doing research. I swear it. 763 00:41:07,460 --> 00:41:09,440 Research? That's a new word for it. 764 00:41:09,740 --> 00:41:11,100 No, these are her clients. 765 00:41:11,900 --> 00:41:12,900 Punters, Arthur. 766 00:41:13,160 --> 00:41:14,160 Punters. 767 00:41:14,460 --> 00:41:16,080 Arriving every two hours on average. 768 00:41:16,440 --> 00:41:20,180 Every two... No, no, no. It's been some diabolical misunderstanding. 769 00:41:21,290 --> 00:41:23,010 Met any of these clients, have you, Arthur? 770 00:41:24,290 --> 00:41:27,630 Um, well, no, not per se, so to speak. 771 00:41:31,290 --> 00:41:32,310 Can't be your brother. 772 00:41:32,810 --> 00:41:34,370 You said he was a Mallorca. 773 00:41:37,870 --> 00:41:39,850 Have a little arrangement with him, do you? 774 00:41:40,890 --> 00:41:44,910 He and your sister -in -law sit in the sun while you organise the business end 775 00:41:44,910 --> 00:41:46,090 and collect the proceeds. 776 00:41:47,710 --> 00:41:48,790 Bert and Doreen? 777 00:41:49,030 --> 00:41:50,270 I can see it all now. 778 00:41:51,150 --> 00:41:53,410 Entire family run House of Vice for celebrities. 779 00:41:54,630 --> 00:41:56,090 The media's going to love it. 780 00:41:58,710 --> 00:41:59,990 Could I have a glass of water? 781 00:42:01,670 --> 00:42:02,670 Please. 782 00:42:03,630 --> 00:42:06,890 I mean, what do you think I am? What kind of mug do you take me for? Ray, 783 00:42:06,890 --> 00:42:08,590 really not what you think. 784 00:42:08,830 --> 00:42:12,530 Please, don't be angry with me. It's not what I think. What, on me mother's bed? 785 00:42:12,850 --> 00:42:17,490 Look, Ray, I was just feeling really depressed. We were talking about the 786 00:42:17,490 --> 00:42:21,490 you wanted me to do and it just happened. I'm sorry. Just stop it, eh? 787 00:42:21,490 --> 00:42:22,990 it in. I mean, look at it. 788 00:42:23,730 --> 00:42:26,530 A mobile phone, appointments, books, names, times. 789 00:42:26,810 --> 00:42:28,790 Even a bloody bleeper. Ray. 790 00:42:29,250 --> 00:42:31,010 Yeah, and that bird I took you to in Kensington. 791 00:42:31,330 --> 00:42:34,190 Well, she's got to be a brass too, isn't she? I should have bloody chucked it. 792 00:42:34,370 --> 00:42:39,050 Ray. No, you just... You just get your gear and you get out of here. 793 00:42:40,190 --> 00:42:42,650 Tell us about Laura Adams, Arthur. 794 00:42:43,670 --> 00:42:44,670 Laura Adams? 795 00:42:45,170 --> 00:42:46,170 You know. 796 00:42:46,390 --> 00:42:48,590 The high -class madam you've got recruiting tarts. 797 00:42:49,410 --> 00:42:50,890 At a certain Mayfair Hotel. 798 00:42:51,530 --> 00:42:53,950 The one your nephew took Susan Groves to sign up with. 799 00:42:54,510 --> 00:42:57,230 I classmate? No, no, no, that's her auntie. 800 00:42:57,590 --> 00:42:59,510 The one who lent her the money and got her a job. 801 00:43:00,050 --> 00:43:01,850 Her indoors life, I swear it. 802 00:43:02,190 --> 00:43:03,190 Her in what? 803 00:43:03,830 --> 00:43:05,530 My good lady wife, God bless her. 804 00:43:06,210 --> 00:43:07,790 He likes to keep it in the family, doesn't he? 805 00:43:08,690 --> 00:43:10,370 You know, I think we ought to bring her in for questioning. 806 00:43:11,150 --> 00:43:12,150 Probably keeps the books. 807 00:43:13,270 --> 00:43:14,850 Oh, not her indoors, no, not that. 808 00:43:15,280 --> 00:43:17,060 The shock. Now, be merciful. 809 00:43:17,320 --> 00:43:21,980 Then you'd better put your hands up, Arthur, because we've got you banged to 810 00:43:21,980 --> 00:43:22,980 right. 811 00:43:23,180 --> 00:43:24,400 You're going to the nick. 812 00:43:34,720 --> 00:43:38,980 Do you? I don't believe it. Listen, boy, she's out of business. On your toes. 813 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Stay out of it. 814 00:44:30,120 --> 00:44:35,160 Now, I want you to tell me, without any bloody cover -up, exactly what is going 815 00:44:35,160 --> 00:44:36,160 on here. 816 00:44:37,000 --> 00:44:39,460 And then we can tell it to the old Bill. 817 00:44:41,080 --> 00:44:44,440 You feel upset? How do you think I feel? There's no comparison. I've been 818 00:44:44,440 --> 00:44:46,020 entombed in a place of the doomed. 819 00:44:46,900 --> 00:44:49,320 But if bolder the damned, I feel quite wretched. 820 00:44:49,920 --> 00:44:53,240 If you're after the sympathy vote, Arthur, I'm not obliged. Look, I still 821 00:44:53,240 --> 00:44:55,520 quite understand what was going on. I mean, that... 822 00:44:56,520 --> 00:45:00,080 That tale about her husband, was that a total porky? Completely. 823 00:45:00,380 --> 00:45:03,660 Well, she was an upmarket hooker in Manchester who just happens to get the 824 00:45:03,660 --> 00:45:06,440 bright idea about blackmailing some of her more prominent punters. 825 00:45:06,740 --> 00:45:10,160 Who just happens to include a certain judge in some very eminent plot. 826 00:45:10,480 --> 00:45:13,820 Jezebel, no wonder they wanted to nick her so badly. Not after. They did want 827 00:45:13,820 --> 00:45:16,000 nick her. They wanted to shut her up permanently. 828 00:45:21,600 --> 00:45:24,140 Joking. Joking? You see me laughing, Dave? 829 00:45:24,440 --> 00:45:25,760 Am I creased with mirth? 830 00:45:26,510 --> 00:45:27,830 So what's going to happen to her, then? 831 00:45:28,050 --> 00:45:30,670 My bet is they'll do a deal with her. They ain't going to let a scandal like 832 00:45:30,670 --> 00:45:31,670 that come to light, are they? 833 00:45:31,850 --> 00:45:34,030 I don't know what's happened to this one's green and pleasant. 834 00:45:34,730 --> 00:45:36,690 Top jollies consulting with strumpets. 835 00:45:36,950 --> 00:45:37,828 Rampant reporters. 836 00:45:37,830 --> 00:45:38,830 Where's it all going to end? 837 00:45:39,190 --> 00:45:42,470 Makes you think, doesn't it? And who is it who suffers, Dave? The poor, honest 838 00:45:42,470 --> 00:45:44,230 entrepreneur. He is the one who gets fitted. 839 00:45:45,370 --> 00:45:47,910 It's no wonder Bob took the plunge and has all done a runner. 840 00:45:48,350 --> 00:45:51,650 The end is nigh when you can't rely on the establishment to act proper. 841 00:45:52,290 --> 00:45:55,210 You know there's something wrong with him, Dave. God knows what Ernie 842 00:45:55,210 --> 00:45:56,210 thinks of it all. 843 00:45:56,370 --> 00:45:59,190 Nothing compared to what my mum's going to think. You're talking a witch. 844 00:45:59,470 --> 00:46:02,770 No, no, not now, Ray, not now. I need at least one large one before I even think 845 00:46:02,770 --> 00:46:03,770 about that. 846 00:46:06,010 --> 00:46:07,590 Willie, what are you doing here? 847 00:46:24,270 --> 00:46:25,270 I'll have a drink, Arthur. 848 00:46:25,840 --> 00:46:26,840 Make it a short. 849 00:46:28,580 --> 00:46:32,900 My wife saw this ad here. Said I should send off. 850 00:46:33,720 --> 00:46:39,220 Be six inches taller by using nature's natural resources. 851 00:46:40,120 --> 00:46:41,500 Amazing discovery. 852 00:46:42,300 --> 00:46:45,680 Guaranteed. Send 599 plus PMP. 853 00:46:46,300 --> 00:46:47,780 Tall orders. 854 00:46:48,280 --> 00:46:50,240 Box 206. 855 00:46:55,720 --> 00:46:58,740 Have you got any idea what a prat I feel? 856 00:47:04,140 --> 00:47:05,600 Willie, you should have said. 857 00:47:05,940 --> 00:47:07,180 I could have let you have them cost. 858 00:47:10,180 --> 00:47:13,140 Oh, this is dire, Ray, dire. 859 00:47:14,180 --> 00:47:17,140 You'll have to sort it and replace everything before they come back. 860 00:47:17,580 --> 00:47:20,860 I'm going to have to sort it. Well, I didn't do it. Listen, Arthur, I've 861 00:47:20,860 --> 00:47:23,540 All right, all right, all right. Maybe you can have some of the rent money we 862 00:47:23,540 --> 00:47:24,660 copped, all restitution. 863 00:47:34,819 --> 00:47:35,819 Mum, 864 00:47:35,960 --> 00:47:39,480 Dad, what are you doing here? The hotel was terrible and it done nothing but 865 00:47:39,480 --> 00:47:43,340 rain all the time. So that's why you decided we should cut our losses and 866 00:47:43,340 --> 00:47:45,800 home. Yes. I told him to take the anoraks. 867 00:47:46,240 --> 00:47:47,620 Mum, Mum, don't go in there. 66816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.