All language subtitles for minder_s10e03_all_things_brighton_beautiful

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,410 --> 00:01:09,830 I must say I was deeply grieved when Dave told me about your sad loss, Betty. 2 00:01:10,110 --> 00:01:13,870 Henry was a credit to his profession. The thin blue line can only be further 3 00:01:13,870 --> 00:01:15,330 weakened by his tragic demise. 4 00:01:15,650 --> 00:01:18,830 That's very kind of you to say so. This country needs police officers of his 5 00:01:18,830 --> 00:01:23,730 calibre to stem the rising tide of lawlessness and politics of self 6 00:01:23,730 --> 00:01:25,630 greed that pervade this great land of ours. 7 00:01:25,830 --> 00:01:27,990 So what sort of money were you hoping for on this? 8 00:01:29,160 --> 00:01:30,160 I don't really know. 9 00:01:30,240 --> 00:01:32,820 Henry used to look after the financial side of things. 10 00:01:33,040 --> 00:01:35,440 A friend of mine thought we might be worth about 5 ,000. 11 00:01:35,740 --> 00:01:38,600 A bit on the optimistic side, I'd say. 12 00:01:39,080 --> 00:01:43,040 There's been a definite down -market curve in the demand for caravans since 13 00:01:43,040 --> 00:01:45,140 advent of your hippie traveller. There has. 14 00:01:46,040 --> 00:01:48,580 Which is why I dashed round as soon as Dave told me you were thinking of 15 00:01:48,580 --> 00:01:49,580 it. 16 00:01:49,780 --> 00:01:54,600 As a bereaving widow, and one of our own, so to speak, I feel it is my duty 17 00:01:54,600 --> 00:01:57,220 protect you from those who would exploit your vulnerability. 18 00:01:57,900 --> 00:01:59,560 Thank you, Arthur. I appreciate that. 19 00:02:00,180 --> 00:02:03,880 Rest assured, by the time you come back from visiting your daughter, I will have 20 00:02:03,880 --> 00:02:08,280 obtained the best possible price for this. And please, don't ask me to accept 21 00:02:08,280 --> 00:02:09,280 commission. 22 00:02:09,340 --> 00:02:10,400 I do it in memory. 23 00:02:11,460 --> 00:02:12,560 May he rest in peace. 24 00:02:12,960 --> 00:02:15,400 It's me who'll be resting in peace now he's gone, Arthur. 25 00:02:20,040 --> 00:02:24,160 He was a copper, Arthur. He'd flop over in his grave if he thought he was out of 26 00:02:24,160 --> 00:02:26,650 it. Do I detect a note of mistrust of you, Dave? 27 00:02:26,970 --> 00:02:30,330 I may not have got on very well with my brother -in -law, but Betty is my 28 00:02:30,330 --> 00:02:33,830 sister, and all she's got to live on now is a police pension. She'd eat all the 29 00:02:33,830 --> 00:02:34,769 dough she can get. 30 00:02:34,770 --> 00:02:38,430 It warms the cockles to know I've got your personal endorsement on this, Dave. 31 00:02:38,590 --> 00:02:42,070 Yeah? Well, I told her to put an advert in the local newsagent's window. 32 00:03:21,750 --> 00:03:22,810 Don't be silly, Tommy. 33 00:03:23,490 --> 00:03:26,190 Caravan in this condition, I'm looking at six grand minimum. 34 00:03:27,490 --> 00:03:30,010 No, no, no. Sorry, we can't do business. Tell her. 35 00:03:32,610 --> 00:03:33,409 What's that? 36 00:03:33,410 --> 00:03:34,228 I don't know. 37 00:03:34,230 --> 00:03:35,230 Well, you'd better get it open. 38 00:03:35,450 --> 00:03:36,450 Get it open? 39 00:03:37,130 --> 00:03:38,130 Do that again. 40 00:03:38,210 --> 00:03:41,970 What? Arthur, is that you? For God's sake, get me out of here. 41 00:03:42,310 --> 00:03:42,969 Who's that? 42 00:03:42,970 --> 00:03:44,150 It's Sidney, Arthur. 43 00:03:44,530 --> 00:03:48,590 Sidney? The blood is bursting my head. At least turn me the right way up. 44 00:03:49,580 --> 00:03:51,860 Always get the delivery man back to cart him away. 45 00:03:52,120 --> 00:03:53,120 I heard that. 46 00:03:53,280 --> 00:03:57,140 What is this, Sidney? Some kosher religious ritual I'm unaware of? 47 00:03:59,080 --> 00:04:00,080 A ritual? 48 00:04:00,500 --> 00:04:03,440 I'm trapped in this timber tomb and this is a ritual? 49 00:04:04,420 --> 00:04:05,420 Oh, 50 00:04:05,900 --> 00:04:06,900 I'm ill here, Sidney. 51 00:04:07,400 --> 00:04:12,280 A simple question, Sidney, but what are you doing being delivered here in a 52 00:04:12,280 --> 00:04:16,320 crate? So, it's an unusual way to travel. I have my reasons. 53 00:04:16,540 --> 00:04:17,820 I can't wait to hear them. Sit down. 54 00:04:18,440 --> 00:04:19,720 A terrible thing happened. 55 00:04:20,100 --> 00:04:24,220 It started when I was told I had a terminal illness in my body. 56 00:04:24,500 --> 00:04:28,120 Where else could you have it? I came for protection, and this is the sympathy I 57 00:04:28,120 --> 00:04:29,940 get. Ray, get the man a cup of tea. 58 00:04:30,180 --> 00:04:31,660 A very large vodka I could manage. 59 00:04:31,980 --> 00:04:32,980 Ray. 60 00:04:33,260 --> 00:04:35,820 So what is this protection you're on about, Sidney? 61 00:04:36,780 --> 00:04:38,420 Someone is trying to kill me. 62 00:04:39,200 --> 00:04:41,320 That would be God, would it, Sidney? 63 00:04:42,440 --> 00:04:43,780 I'm getting these pains, right? 64 00:04:44,320 --> 00:04:47,400 I go to the doctor, he sends me to a specialist, two weeks later I get the 65 00:04:47,400 --> 00:04:51,060 prognosis. An agonising death in a matter of weeks. 66 00:04:51,840 --> 00:04:53,180 I decide to kill myself. 67 00:04:53,860 --> 00:04:55,620 Oh, yeah, I can see the logic in that. 68 00:04:57,100 --> 00:05:00,480 I want Sadie, my lovely wife, God bless her, should have security when I'm gone, 69 00:05:00,480 --> 00:05:01,419 do you understand? 70 00:05:01,420 --> 00:05:04,900 If you're talking insurance policies, Sidney, I think another look at the 71 00:05:04,900 --> 00:05:08,840 print will tell you that suicide puts the kibosh on sums assured. 72 00:05:09,100 --> 00:05:10,100 So tell me about it. 73 00:05:10,580 --> 00:05:13,020 I'm in a daze for days trying to figure a swindle. 74 00:05:13,610 --> 00:05:15,730 And then fate took a hand. 75 00:05:16,590 --> 00:05:17,870 It was like a pine. 76 00:05:18,290 --> 00:05:22,670 I'm in this pub, and there's this loony with, can you believe, a spider tattooed 77 00:05:22,670 --> 00:05:26,590 on his face, ranting on about wanting to exterminate anyone who doesn't support 78 00:05:26,590 --> 00:05:27,590 his football team. 79 00:05:29,790 --> 00:05:30,890 Perfect, I tell myself. 80 00:05:31,650 --> 00:05:32,650 Perfect? 81 00:05:32,870 --> 00:05:34,610 Don't forget my head is in a turmoil. 82 00:05:44,010 --> 00:05:46,950 I wait for him to go to the gents. I schlep in after him. 83 00:05:48,510 --> 00:05:49,489 We're alone. 84 00:05:49,490 --> 00:05:53,430 I tell him I hate football, in particular his team, and for a sum would 85 00:05:53,430 --> 00:05:54,430 me. 86 00:05:54,450 --> 00:05:55,450 Big mistake. 87 00:05:55,790 --> 00:05:59,190 He wanted to do it right then, in the toilet, without payment. 88 00:06:00,130 --> 00:06:01,810 So, what happened? 89 00:06:02,030 --> 00:06:05,310 It took all my powers of persuasion to tell him there's a more rational way of 90 00:06:05,310 --> 00:06:06,310 going about this. 91 00:06:07,330 --> 00:06:09,130 This was not an easy thing to do. 92 00:06:10,330 --> 00:06:12,230 He has a very unreasonable attitude. 93 00:06:13,300 --> 00:06:18,040 Anyway, cut a long one. He agrees to a deal, money changes hands, and I tell 94 00:06:18,040 --> 00:06:21,480 the rest he can collect from my person when he does the business. 95 00:06:22,180 --> 00:06:25,460 As a matter of interest, Sidney, how much? 96 00:06:26,320 --> 00:06:27,720 500 quid, half up front. 97 00:06:28,140 --> 00:06:30,780 This maniac's willing to commit a murder for a mere monkey. 98 00:06:31,080 --> 00:06:32,400 I bartered him down from a grand. 99 00:06:32,900 --> 00:06:34,540 When he mullers me, what can he do, Sue? 100 00:06:34,860 --> 00:06:36,180 Well, it makes good business sense. 101 00:06:36,420 --> 00:06:38,460 I tell him I need a fortnight to settle my affairs. 102 00:06:38,960 --> 00:06:41,520 Then it's open season on Sidney Myers. 103 00:06:42,200 --> 00:06:44,060 And I go home to my Sadie. 104 00:06:46,920 --> 00:06:50,400 As soon as I get through the door, she's on me, rabbiting on. 105 00:06:50,700 --> 00:06:52,480 I'm pleased she's happy, but I'm confused. 106 00:06:52,980 --> 00:06:53,980 Why? 107 00:06:54,180 --> 00:06:55,860 I'm dying and she's happy. 108 00:07:02,720 --> 00:07:04,240 Turns out I'm not dying. 109 00:07:04,700 --> 00:07:07,420 The doctor rang to say there was a mix -up with my tests. 110 00:07:08,400 --> 00:07:11,780 I then remembered the loon I'd hired to kill me. Well, you would, wouldn't you? 111 00:07:11,880 --> 00:07:12,880 So what did you do? 112 00:07:13,240 --> 00:07:14,640 Well, I went back to the pub. 113 00:07:14,980 --> 00:07:15,980 No sign of him. 114 00:07:16,540 --> 00:07:18,560 Sidney, why don't you take your coat off? 115 00:07:19,640 --> 00:07:24,700 So am I to assume from your unusual delivery here today that you still 116 00:07:24,700 --> 00:07:28,120 located him? I spent the next fortnight schlepping around trying to find him. 117 00:07:28,140 --> 00:07:29,140 Nothing. 118 00:07:29,280 --> 00:07:31,080 People start to think I'm acting strange. 119 00:07:31,520 --> 00:07:33,020 Sidney, you are acting strange. 120 00:07:33,220 --> 00:07:35,520 Katie is giving me weird looks, hardly speaking. 121 00:07:35,780 --> 00:07:37,700 Well, it does occur to me that she might be worried. 122 00:07:38,350 --> 00:07:41,990 not being cognisant with the situation, if you get my meaning. 123 00:07:42,210 --> 00:07:45,290 I should tell her I've conspired to arrange my own murder and I'm having 124 00:07:45,290 --> 00:07:46,290 contract problems. 125 00:07:46,470 --> 00:07:49,890 A trouble shared is a trouble halved, Sidney, as long as it's not shared with 126 00:07:49,890 --> 00:07:54,230 me. Arthur, the fortnight is up. A deranged person will be looking for me 127 00:07:54,230 --> 00:07:57,910 I've told him where to look. If you really think this nutters after, why not 128 00:07:57,910 --> 00:07:58,910 the old bill sort it out? 129 00:07:59,130 --> 00:08:00,650 Well, they could get out of control. 130 00:08:00,890 --> 00:08:02,870 How? Well, policemen, haven't they? 131 00:08:03,370 --> 00:08:04,910 They're looking for clues and motives. 132 00:08:05,720 --> 00:08:07,300 Worse than starting the company books. 133 00:08:07,720 --> 00:08:09,880 I'm glad to see you've got your priorities right, Sidney. 134 00:08:10,120 --> 00:08:12,420 So, yesterday, it's evening. 135 00:08:12,980 --> 00:08:15,040 I'm still at the factory, worrying what to do. 136 00:08:15,520 --> 00:08:18,020 Everyone's gone home. I dare leave the building. 137 00:08:18,760 --> 00:08:19,880 What if he breaks in? 138 00:08:20,240 --> 00:08:25,340 So, I go down to the loading bay. I put this address on a crate and leave a note 139 00:08:25,340 --> 00:08:28,320 for the foreman to see that it's shipped. Special delivery, first thing. 140 00:08:28,520 --> 00:08:29,339 Brilliant, eh? 141 00:08:29,340 --> 00:08:32,760 It's not without a modicum of ingenuity. I grant you that, Sidney. Nobody knows 142 00:08:32,760 --> 00:08:34,640 where I am except you and Ray. 143 00:08:35,080 --> 00:08:36,100 Aren't we the lucky ones? 144 00:08:36,360 --> 00:08:39,120 Yeah, this is all very interesting, but what do you expect me to do? Well, you 145 00:08:39,120 --> 00:08:40,940 have connections, and Ray is a minder. 146 00:08:41,179 --> 00:08:42,179 I need protection. 147 00:08:42,740 --> 00:08:46,720 You've got to find and stop this madman for me. This could be very complicated. 148 00:08:47,120 --> 00:08:48,880 I have funds. I need money up front. 149 00:08:49,100 --> 00:08:50,100 Are we talking cost? 150 00:08:50,580 --> 00:08:52,700 His life is in danger, and he wants to negotiate. 151 00:08:53,240 --> 00:08:54,460 We shouldn't haggle a little? 152 00:08:54,720 --> 00:08:55,720 Look, let me put it this way. 153 00:08:56,220 --> 00:08:57,960 Dying could ruin your living. 154 00:08:58,260 --> 00:08:59,260 Such logic. 155 00:08:59,700 --> 00:09:01,400 Listen and learn. The man's a martyr. 156 00:09:02,730 --> 00:09:03,730 All right, Arthur. 157 00:09:03,870 --> 00:09:04,870 Tell me the damage. 158 00:09:05,750 --> 00:09:11,590 Oh, well, there's accommodation in a safe house, 159 00:09:11,770 --> 00:09:15,750 food, sundries, round -the -clock protection. 160 00:09:16,190 --> 00:09:17,190 What shall we say? 161 00:09:17,770 --> 00:09:18,770 Two grand. 162 00:09:20,110 --> 00:09:23,710 So we'll say a grand now and the other half when you've done the business? I 163 00:09:23,710 --> 00:09:25,630 think I can accommodate you on those terms, Sidney. 164 00:09:27,150 --> 00:09:28,150 Help yourself. 165 00:09:28,890 --> 00:09:30,630 He couldn't ring to tell me himself? 166 00:09:31,310 --> 00:09:34,630 We thought it better that someone should be with you when you learn what 167 00:09:34,630 --> 00:09:35,630 happened. 168 00:09:35,930 --> 00:09:38,770 First I'm told he's dying of cancer. Then he's not. 169 00:09:39,370 --> 00:09:43,130 Then you tell me he arranged for someone to murder him and this person is trying 170 00:09:43,130 --> 00:09:44,130 to. 171 00:09:44,170 --> 00:09:45,550 Heck, me? 172 00:09:45,810 --> 00:09:48,910 I just want to reassure you that I've got everything under control. 173 00:09:49,430 --> 00:09:50,650 Really? Absolutely. 174 00:09:51,050 --> 00:09:54,030 And how much is this protection costing, Arthur? 175 00:09:54,330 --> 00:09:57,050 Please, Sadie, you and Sidney are friends. I'm not keeping accounts. 176 00:09:58,070 --> 00:09:59,610 Accounts are life. They can be checked. 177 00:10:00,360 --> 00:10:03,900 Look, Sadie, I know you're upset, and I hope you don't mind my saying this, but 178 00:10:03,900 --> 00:10:06,280 I find your attitude a bit confusing. 179 00:10:07,000 --> 00:10:09,360 I mean, Sidney could be in serious danger. 180 00:10:09,860 --> 00:10:10,960 You really think so? 181 00:10:11,320 --> 00:10:15,680 Well, put it like this. Until we're sure, can we afford to take the chance? 182 00:10:16,380 --> 00:10:17,760 I don't know what I think he is. 183 00:10:20,060 --> 00:10:24,360 Maybe he's gone a little crazy, you know. No, no, no. I mean, I know Sidney 184 00:10:24,360 --> 00:10:28,420 be a bit eccentric, but, I mean, do you really think he'd make up something like 185 00:10:28,420 --> 00:10:29,420 this? Arthur. 186 00:10:30,090 --> 00:10:32,030 He had himself posted you in a box. 187 00:10:32,690 --> 00:10:35,030 You don't think that indicates a troubled mind? 188 00:10:35,350 --> 00:10:36,350 Well, you may be right. 189 00:10:37,230 --> 00:10:39,850 But until we're sure, I think you should let me handle things. 190 00:10:40,510 --> 00:10:41,830 Shouldn't we inform the police? 191 00:10:42,230 --> 00:10:46,870 No, no, no, no, no. Sidney was most specific about that. The legal side 192 00:10:46,870 --> 00:10:51,110 get very nasty, arranging your own demise, if you get my meaning. 193 00:10:51,670 --> 00:10:53,570 I don't think I can take much more of this. 194 00:10:53,990 --> 00:10:58,070 That is why I am here, to help you shoulder the burden in your hour of 195 00:10:59,070 --> 00:11:03,610 And, um, could you throw a few bits of clobber and toiletries into a bag? 196 00:11:04,250 --> 00:11:05,250 For Sydney. 197 00:11:07,390 --> 00:11:11,070 You know, I can't imagine anyone wanting to harm my... 198 00:12:02,080 --> 00:12:03,440 So how long did he say he'd be? 199 00:12:03,960 --> 00:12:05,220 Well, not long is what he said. 200 00:12:05,440 --> 00:12:06,740 Yeah, but you know Arthur. 201 00:12:06,980 --> 00:12:08,480 For this I'm paying him good money. 202 00:12:31,600 --> 00:12:33,640 Of course she's upset. She's your wife. 203 00:12:34,120 --> 00:12:38,480 But the moment she knew you were in my safekeeping, relief and gratitude spread 204 00:12:38,480 --> 00:12:40,300 across her boat like a ray of sunshine. 205 00:12:40,640 --> 00:12:43,380 And she's going to stay away from the house and go to her mother's? She is. 206 00:12:44,320 --> 00:12:48,980 So where are you taking me? A haven of refuge far from the maddening crowd. A 207 00:12:48,980 --> 00:12:52,200 safe house where you can rest your weary till Ray and me sort your little 208 00:12:52,200 --> 00:12:52,999 problem out. 209 00:12:53,000 --> 00:12:55,880 What's all this then? Don't worry, that is all part of my overall strategy. 210 00:12:56,140 --> 00:12:57,140 In you get, Sidney. 211 00:12:58,130 --> 00:12:58,969 In you go. 212 00:12:58,970 --> 00:13:00,970 No, no, no. Lay on the floor. On the floor? 213 00:13:01,390 --> 00:13:02,730 Yeah, put this blanket over your head. 214 00:13:03,230 --> 00:13:06,350 There was some reason for this, is there? Well, we can't take the risk of 215 00:13:06,350 --> 00:13:07,930 being spotted on the open road, can we? 216 00:13:08,150 --> 00:13:09,210 What open road? 217 00:13:09,730 --> 00:13:10,730 Oh, God. 218 00:13:35,560 --> 00:13:39,400 Extended wing mirrors. I don't get it. Yours is not the reason why, Raymond. 219 00:13:40,120 --> 00:13:43,400 Money I'm paying you to lay on the floor like a beef and supper cake. 220 00:13:54,060 --> 00:13:55,900 Tell me I'm not thinking what I'm thinking. 221 00:14:23,510 --> 00:14:24,670 What's going on, Arthur? 222 00:14:24,950 --> 00:14:27,370 Standard protection procedure, Sidney. Keep an eye out. 223 00:14:27,710 --> 00:14:30,170 You'll be out of sight. You'll have all the creature comforts for the journey. 224 00:14:30,350 --> 00:14:31,209 Journey? What journey? 225 00:14:31,210 --> 00:14:32,089 I'm sorry, Sidney. 226 00:14:32,090 --> 00:14:33,930 Security demands that remains privileged information. 227 00:14:34,350 --> 00:14:37,910 I work on the need -to -know principle and client confidentiality. I'm the 228 00:14:37,910 --> 00:14:39,270 client. Precisely. 229 00:14:39,650 --> 00:14:41,630 Oh! What? What? I thought I saw someone. 230 00:14:41,970 --> 00:14:43,070 Keep away from the windows. 231 00:14:43,430 --> 00:14:44,430 Wait a minute. 232 00:14:44,510 --> 00:14:47,250 Right, let's get this thing hooked up and get off the manor. Arthur, you can't 233 00:14:47,250 --> 00:14:50,790 take this. It's Dave's sister's. I have an arrangement with her. Does she know 234 00:14:50,790 --> 00:14:51,790 about that? 235 00:15:00,350 --> 00:15:02,290 Mate for the M25, we're heading south. 236 00:15:02,710 --> 00:15:03,970 South? Where south? 237 00:15:04,270 --> 00:15:07,550 Brighton. What, you're going to park him up on the coast? Personally, I'd rather 238 00:15:07,550 --> 00:15:08,890 dump him on the beaches of Normandy. 239 00:15:09,090 --> 00:15:11,670 The further away Sydney is, the less ag I'll have to suffer. 240 00:15:15,010 --> 00:15:16,010 Sure, Bandit. 241 00:15:16,310 --> 00:15:19,250 Well, it's released up indeed without the fellow human being in stuff. 242 00:15:19,750 --> 00:15:23,450 Coming after the man's in fantasy land. So who am I to deny him his dreams? 243 00:15:33,930 --> 00:15:34,950 Yeah, I thought he was your friend. 244 00:15:35,390 --> 00:15:38,210 Always remember, Raymond, a friend in need is a pest. 245 00:15:38,790 --> 00:15:42,690 But try as I may, my charitable nature always will out, and business is 246 00:15:42,690 --> 00:15:45,130 business. Yes, why didn't you just stick him into an hotel? 247 00:15:45,490 --> 00:15:46,490 Too exposed. 248 00:15:47,150 --> 00:15:49,670 Cuts into the overheads. His or yours? Lights! 249 00:15:51,170 --> 00:15:52,170 Go on! 250 00:16:02,890 --> 00:16:03,890 When she's to club. 251 00:16:04,090 --> 00:16:07,150 Arthur, you can't really believe that this hooligan, who probably doesn't 252 00:16:07,150 --> 00:16:08,590 anyway... Come on, come on. 253 00:16:09,850 --> 00:16:12,010 He's actually out there trying to kill Sidney. 254 00:16:12,290 --> 00:16:16,590 Raymond, I am, like a lawyer, simply acting on my client's instructions. That 255 00:16:16,590 --> 00:16:17,710 sort of man's wacko, Arthur. 256 00:16:17,970 --> 00:16:20,010 He's definitely a suitable case for treatment. 257 00:16:22,810 --> 00:16:24,230 What did he look like? 258 00:16:26,790 --> 00:16:29,730 He didn't happen to be wearing a trilby hat, did he? 259 00:16:34,220 --> 00:16:35,220 Blanket over, is it? 260 00:16:37,040 --> 00:16:39,420 I don't even know you're borrowing your sister's caravan. 261 00:16:39,740 --> 00:16:40,900 Dave isn't in the frame. 262 00:16:41,100 --> 00:16:42,660 It's a private arrangement, I told you. 263 00:16:43,220 --> 00:16:45,020 And I don't want you mentioning it to him. 264 00:16:46,120 --> 00:16:47,220 Yeah, so what's the plan? 265 00:16:47,940 --> 00:16:52,480 Well, we locate this caravan site that the AA told me about, and then we park 266 00:16:52,480 --> 00:16:58,080 Sidney up and let him rest secure for a few days while we decide what to do. 267 00:16:58,340 --> 00:16:59,860 There's nothing much we can do, Arthur. 268 00:17:00,160 --> 00:17:02,160 Watch and wait, Ray. Watch and wait. 269 00:17:02,650 --> 00:17:03,910 What you wait for what? 270 00:17:04,670 --> 00:17:05,910 Developments. Developments? 271 00:17:06,329 --> 00:17:07,630 Arthur, what are you going on about? 272 00:17:09,010 --> 00:17:10,010 Tactics. 273 00:17:10,170 --> 00:17:11,170 I'll give up. 274 00:17:12,069 --> 00:17:15,450 You do know, I suppose, that it's an offence to carry someone in a caravan 275 00:17:15,450 --> 00:17:16,209 it's being sold? 276 00:17:16,210 --> 00:17:17,210 Sold to know. 277 00:17:18,109 --> 00:17:21,829 Besides, the man's on the open road, on his way to a sojourn by the seaside. 278 00:17:21,950 --> 00:17:23,050 What more could he ask for? 279 00:18:03,500 --> 00:18:04,720 Sidney's hanging out the window. 280 00:18:05,580 --> 00:18:08,040 Hello, Arthur. You probably just want some fresh air. 281 00:18:10,760 --> 00:18:11,760 Nearly. 282 00:18:16,800 --> 00:18:17,800 It's Sidney! 283 00:18:18,940 --> 00:18:24,820 I hope 284 00:18:24,820 --> 00:18:30,160 you got a good excuse. 285 00:18:30,600 --> 00:18:31,600 Arthur! 286 00:18:32,050 --> 00:18:34,890 Tell them I'm at Chicago. Say you've just picked me up. Don't be stupid. They 287 00:18:34,890 --> 00:18:36,510 would have checked out the reg number on the radio. 288 00:18:40,870 --> 00:18:42,670 Is this your car and caravan, sir? 289 00:18:43,450 --> 00:18:47,250 As a matter of fact, it's this gentleman's here. 290 00:18:48,410 --> 00:18:49,410 Some problem, officer? 291 00:18:49,730 --> 00:18:52,030 If you wouldn't vote fine getting out of the car, sir. 292 00:18:54,310 --> 00:18:57,510 I suppose you know it's an offence to carry passengers in a caravan while 293 00:18:57,510 --> 00:18:58,850 mobile, sir. Oh, yes, of course. 294 00:18:59,230 --> 00:19:00,230 Good grief! 295 00:19:00,470 --> 00:19:02,490 Raymond! Your Uncle Sidney! 296 00:19:03,050 --> 00:19:04,390 How did he get in there? 297 00:19:14,370 --> 00:19:19,650 Terrible. What can you do, officer? 298 00:19:20,010 --> 00:19:21,430 The man's non -compass. 299 00:19:22,150 --> 00:19:26,170 He should be institutionalised, but you know what it is. Family. 300 00:19:27,310 --> 00:19:30,290 How he snuck in there without my nephew seeing him, I'll never know. 301 00:19:30,730 --> 00:19:31,689 Got a license. 302 00:19:31,690 --> 00:19:33,210 Your nephew, has he, sir? Oh, yes. 303 00:19:33,530 --> 00:19:34,530 Yes. 304 00:19:57,890 --> 00:19:59,330 All in all, not a bad result. 305 00:20:00,129 --> 00:20:03,730 Lucky I was there to speak up for you. Speak up for me? I've got a ticket down 306 00:20:03,730 --> 00:20:04,730 to this lunacy. 307 00:20:04,910 --> 00:20:07,950 Small endorsement, that's all. Make you be more careful next time. 308 00:20:09,190 --> 00:20:13,090 At least you got one thing right. Yeah? Yeah, there's definitely madness in the 309 00:20:13,090 --> 00:20:14,910 family. Oh, this I can believe. 310 00:20:15,590 --> 00:20:17,270 Sidney, you feeling better now? 311 00:20:17,510 --> 00:20:19,050 I felt better when I had pneumonia. 312 00:20:20,350 --> 00:20:21,370 What's happening, Arthur? 313 00:20:21,810 --> 00:20:22,930 What are you taking me? 314 00:20:23,230 --> 00:20:26,670 Oh, I'm glad you asked that question. Now that we're out of the smoke and into 315 00:20:26,670 --> 00:20:28,590 the safety zone, I can tell you. 316 00:20:29,060 --> 00:20:30,060 Brighton. 317 00:20:30,660 --> 00:20:32,060 You're taking me to the coast? 318 00:20:32,940 --> 00:20:35,600 London by the sea. You'll love it. Stand on me. 319 00:20:36,000 --> 00:20:38,420 Maybe if we stay at the Grand, I could learn to like. 320 00:20:38,700 --> 00:20:42,500 Would that we could, Sidney. Would that we could. But you have charged me with 321 00:20:42,500 --> 00:20:45,740 your safety, and that makes me honour -bound to make that my number one 322 00:20:45,740 --> 00:20:50,060 priority. Now, the Grand is much too public for a man in your circ and 323 00:20:50,060 --> 00:20:50,839 in life. 324 00:20:50,840 --> 00:20:51,940 You might be recognised. 325 00:20:52,840 --> 00:20:54,060 Remember the Spider -Man? 326 00:20:54,280 --> 00:20:56,480 Who knows how far his tentacles will stretch? 327 00:20:56,880 --> 00:20:58,100 So what do you have in mind? 328 00:20:58,560 --> 00:21:02,720 A nice select caravan site up on the Downs. Lovely views, I'm told. 329 00:21:04,900 --> 00:21:06,700 Ray, pull over. Stop the car. 330 00:21:07,220 --> 00:21:08,580 I'm feeling nauseous. 331 00:21:08,800 --> 00:21:11,140 Release of tension, Sidney. Not unexpected. 332 00:21:11,880 --> 00:21:14,120 There's a nice little diner along here, as I remember. 333 00:21:14,400 --> 00:21:17,280 We'll stop and have a mixed grill. You'll feel as right as ninepence. 334 00:21:17,560 --> 00:21:18,560 Oh, no! 335 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 Bad move, Sidney. 336 00:21:29,800 --> 00:21:30,800 Bad move. 337 00:21:31,480 --> 00:21:34,200 I don't think you can stand for it, Arthur. You've definitely upset him. 338 00:21:34,680 --> 00:21:35,619 Upset him? 339 00:21:35,620 --> 00:21:37,280 The man was nearly ill in my hat. 340 00:21:37,580 --> 00:21:40,140 I've had this tit for over 20 years. Part of my persona. 341 00:21:40,980 --> 00:21:42,340 Early indoors bought this hat. 342 00:21:42,540 --> 00:21:44,040 Yeah, well, don't go off about it. Here he comes. 343 00:21:45,140 --> 00:21:46,800 Sidney, you're looking better already. 344 00:21:47,540 --> 00:21:50,320 Why didn't you tell me you suffered with travel sickness? I'd have got some 345 00:21:50,320 --> 00:21:51,380 pills before we left. 346 00:21:51,640 --> 00:21:52,640 What kind? 347 00:21:52,780 --> 00:21:53,780 Cyanide? 348 00:21:54,220 --> 00:21:55,700 Cyanide. That's what I like to see. 349 00:21:56,090 --> 00:21:57,090 Humour in adversity. 350 00:21:57,650 --> 00:21:58,650 Cyanide. 351 00:22:02,470 --> 00:22:04,070 Cyanide. That's very good. 352 00:22:05,050 --> 00:22:07,490 A lot of our own came down here to live in Brighton. 353 00:22:08,230 --> 00:22:09,630 During and after the war. 354 00:22:09,850 --> 00:22:11,050 Got in on a black market. 355 00:22:11,450 --> 00:22:12,530 Ookie antiques. 356 00:22:12,750 --> 00:22:13,750 Good earner. 357 00:22:14,430 --> 00:22:17,910 Then there were the racetrack mobs. Little Dickie and his film, Brighton 358 00:22:18,730 --> 00:22:20,090 Those were the days, eh, Sidney? 359 00:22:20,370 --> 00:22:24,250 I was selling schmutter and Bethnal Green. What do I know from Brighton? 360 00:22:24,680 --> 00:22:26,160 Are you feeling better now, then, Sidney? 361 00:22:27,240 --> 00:22:31,220 Incarcerated and hurled around in a tin box till I suffer wounds to the head and 362 00:22:31,220 --> 00:22:32,220 sickness. 363 00:22:32,260 --> 00:22:33,400 I feel wonderful. 364 00:22:34,080 --> 00:22:35,080 I'm at my peak. 365 00:22:37,800 --> 00:22:42,120 A few hazards en route, Sidney, is a small price to pay for ultimate 366 00:22:42,900 --> 00:22:44,900 But don't worry, we'll be there in about 30 minutes. 367 00:22:45,540 --> 00:22:46,720 Nothing can go wrong now. 368 00:22:49,260 --> 00:22:51,180 How do you... Hold on! Oh, my God! 369 00:22:54,030 --> 00:22:55,110 Stop! Stop! 370 00:23:03,230 --> 00:23:06,990 I've got it! I've got it! 371 00:23:20,350 --> 00:23:22,270 That's the joy of mobile homes. 372 00:23:23,400 --> 00:23:25,740 If necessary, he'll camp here for the night, Sidney. 373 00:23:25,940 --> 00:23:26,940 Oh. 374 00:24:08,760 --> 00:24:10,280 Loved an onion, did the Prince Regent. 375 00:24:10,640 --> 00:24:13,600 Yeah, and a tart, by all accounts. Yeah, he liked his grub. 376 00:24:14,080 --> 00:24:15,340 Talking about courtesans. 377 00:24:15,760 --> 00:24:17,060 Oh, especially a drop of shellfish. 378 00:24:21,860 --> 00:24:22,860 Which way now? 379 00:24:23,860 --> 00:24:26,100 Oh, hold on, hold on. I've got to get my bearings. 380 00:24:26,340 --> 00:24:27,740 It's yonked since I was down here. 381 00:24:27,980 --> 00:24:29,160 Me, you have the brick. 382 00:24:29,680 --> 00:24:30,960 I thought you knew the way, Arthur. 383 00:24:31,340 --> 00:24:32,340 Left. 384 00:24:32,540 --> 00:24:34,060 No, no, right, along the front. 385 00:24:34,540 --> 00:24:37,480 Oh, I don't know. Hang on, look, I've got the directions in my heart 386 00:24:49,680 --> 00:24:50,720 Proper look at that, Sidney. 387 00:24:51,040 --> 00:24:52,800 None of the jerry -built rubbish here. 388 00:24:53,180 --> 00:24:55,980 They knew how to bung up a building, that Regency firm. 389 00:24:56,760 --> 00:24:58,360 How were their mobile homes? 390 00:25:00,300 --> 00:25:03,640 Don't stand it. Arthur, this can't be right. We should have gone left. 391 00:25:03,920 --> 00:25:05,040 Right. Left. 392 00:25:05,460 --> 00:25:06,460 Right. 393 00:25:08,980 --> 00:25:11,020 Client satisfaction. That's my creed, Sidney. 394 00:25:11,260 --> 00:25:12,940 Oh, there's boating on the downs. 395 00:25:13,840 --> 00:25:15,660 This marina wasn't here before. 396 00:25:16,300 --> 00:25:17,800 Nor was that one -way system. 397 00:25:18,750 --> 00:25:20,630 It's all changed. It's all changed. 398 00:25:21,190 --> 00:25:22,450 You certainly haven't. 399 00:25:23,070 --> 00:25:24,330 We'll just have to march on. 400 00:25:24,910 --> 00:25:26,290 Arthur, you've got us lost. 401 00:25:26,530 --> 00:25:27,530 Again. 402 00:25:28,210 --> 00:25:30,770 These lights lodged in the ramp wall of the tree, don't they? 403 00:25:32,890 --> 00:25:35,290 Over the lights. Over the lights. Go on, straight up. 404 00:25:36,070 --> 00:25:37,070 Straight up. 405 00:25:39,390 --> 00:25:41,030 The racetrack's over there somewhere. 406 00:25:41,810 --> 00:25:44,350 And the sights bang near it, according to this. 407 00:25:45,330 --> 00:25:48,030 Moses didn't take this long to find the promised land. 408 00:25:54,210 --> 00:25:56,090 There it is. There it is over there. 409 00:25:56,450 --> 00:25:58,730 Look. Chuck a left, Ray. Chuck a left. 410 00:25:59,630 --> 00:26:00,670 Where? Where? 411 00:26:00,970 --> 00:26:01,889 Over there. 412 00:26:01,890 --> 00:26:03,030 Look. There's the rails. 413 00:26:04,570 --> 00:26:05,750 Must be choking. 414 00:26:19,980 --> 00:26:23,800 This is ridiculous, Arthur. This is definitely another Nicky. Oh, stop going 415 00:26:23,800 --> 00:26:26,280 off. Another five furlongs and we'll be home and hosed. 416 00:26:39,600 --> 00:26:41,880 You can forget that. That's well secure. 417 00:26:42,760 --> 00:26:44,940 Right. Return to post. 418 00:26:47,210 --> 00:26:49,510 Now go and see if we can find a way round to that road. 419 00:27:00,190 --> 00:27:02,430 I'd say to go in was good firm, wouldn't you, Sidney? 420 00:27:08,470 --> 00:27:10,150 This is a select site? 421 00:27:10,410 --> 00:27:11,410 It is, it is. 422 00:27:11,550 --> 00:27:12,830 So how come no one's here? 423 00:27:13,110 --> 00:27:14,830 Well, that should tell you how select it is. 424 00:27:15,910 --> 00:27:17,850 Go on, back, back, back. 425 00:27:18,810 --> 00:27:21,310 Left hand down, left hand down. That's it, that's it, that's it. 426 00:27:21,510 --> 00:27:22,510 Whoa. 427 00:27:23,390 --> 00:27:24,390 Perfect. 428 00:27:24,970 --> 00:27:28,630 Come on, Sidney, you'll be in direct touch with nature's bounty here. It's 429 00:27:28,630 --> 00:27:32,090 Samaritans I should be in touch with. That's right, I knew you'd be pleased. 430 00:27:32,750 --> 00:27:34,570 Right, come on, let's get this thing unhooked. 431 00:27:34,890 --> 00:27:37,190 Well, now, how do I do that to you? Because I don't. Yeah, of course. 432 00:27:37,390 --> 00:27:40,950 Put those leg thingies down at the back and wind that jockey wheel down at the 433 00:27:40,950 --> 00:27:41,849 front. 434 00:27:41,850 --> 00:27:43,450 Look, we can't hang around here all night. 435 00:27:43,650 --> 00:27:44,650 Sidney's had a long day. 436 00:27:44,880 --> 00:27:46,240 He wants to get his head down. Come on, Sidney. 437 00:27:49,940 --> 00:27:50,940 Here we are. 438 00:27:51,840 --> 00:27:52,839 Here you go. 439 00:27:52,840 --> 00:27:53,980 Oh, yeah, all right. 440 00:27:57,680 --> 00:27:58,659 No, Arthur. 441 00:27:58,660 --> 00:28:00,520 No. That is not our deal. 442 00:28:00,840 --> 00:28:02,280 You're not leaving me here alone. 443 00:28:02,520 --> 00:28:05,180 Well, be reasonable, Sidney. Ray and me can't dwell, can we? 444 00:28:05,440 --> 00:28:08,720 We've got to schlep Lively back to town and track down this tattooed assassin 445 00:28:08,720 --> 00:28:09,720 and eliminate him. 446 00:28:10,180 --> 00:28:11,180 Eliminate him? 447 00:28:11,360 --> 00:28:12,420 Well, reason with him. 448 00:28:12,720 --> 00:28:15,020 If that don't work, a few right handers might work the oracle. 449 00:28:15,240 --> 00:28:18,660 I'm telling you now, Arthur, I'm not paying you two grand to be dumped in the 450 00:28:18,660 --> 00:28:21,240 wilderness on my own. It's only for one night. No! 451 00:28:21,960 --> 00:28:23,700 And candles I've got for lighting. 452 00:28:24,060 --> 00:28:25,060 No food. 453 00:28:25,540 --> 00:28:30,180 Sidney, I do not expect you to understand the finer aspects of 454 00:28:30,180 --> 00:28:33,780 do expect you to respect my judgment in these matters. As far as provisions are 455 00:28:33,780 --> 00:28:36,520 concerned, I'll see they're delivered first thing in the morning. I want you 456 00:28:36,520 --> 00:28:39,160 should return my cheque. I do not understand his attitude. 457 00:28:39,420 --> 00:28:40,960 You tell him, Ray. Tell him what? 458 00:28:41,240 --> 00:28:44,560 Well, tell him the enormous expense I've already incurred acquiring this deluxe 459 00:28:44,560 --> 00:28:46,580 sanctuary so that he should have the best possible protection. 460 00:28:46,980 --> 00:28:48,420 And is it my fault? There's no eating? 461 00:28:49,080 --> 00:28:49,939 Someone else. 462 00:28:49,940 --> 00:28:51,820 My lawyer will be dealing with whoever's responsible. 463 00:28:52,260 --> 00:28:53,239 Arthur. 464 00:28:53,240 --> 00:28:57,560 Sidney. Tomorrow I cancel the cheque. No, no, no, no, no. Don't let's be 465 00:28:57,560 --> 00:28:58,700 Sidney. Look, I tell you what. 466 00:28:59,380 --> 00:29:01,540 Ray will stay with you. Don't be silly, Arthur. 467 00:29:02,100 --> 00:29:05,140 I can't let you deal with this loonies after Sidney. It could get physical and 468 00:29:05,140 --> 00:29:06,140 that's my department. 469 00:29:06,160 --> 00:29:07,620 Ray's right. He goes, you stay. 470 00:29:09,360 --> 00:29:10,860 I haven't brought my jammies. 471 00:29:41,990 --> 00:29:43,590 Sidney? Sidney, are you awake? 472 00:29:44,110 --> 00:29:45,290 Well, I am now. 473 00:29:46,090 --> 00:29:47,090 Isn't it quiet? 474 00:29:47,750 --> 00:29:50,470 You wake me up just to tell me it was quiet. 475 00:29:51,410 --> 00:29:53,970 Her indoors don't like me being away all night. 476 00:29:54,450 --> 00:29:56,590 Give me a break after. 477 00:29:57,030 --> 00:29:58,030 Don't sleep. 478 00:29:59,730 --> 00:30:01,730 Calm. It's too quiet. 479 00:30:03,930 --> 00:30:04,930 Slow. 480 00:30:15,500 --> 00:30:20,540 Call of nature I can't hear anything 481 00:31:17,090 --> 00:31:18,090 Protection. Sidney! 482 00:31:18,270 --> 00:31:19,310 Oh, God. 483 00:31:19,850 --> 00:31:24,050 Oh, I thought... Yeah? 484 00:31:25,730 --> 00:31:29,030 You didn't happen to pick up my jacket and my mobile phone before you jumped, 485 00:31:29,150 --> 00:31:30,150 did you? 486 00:32:27,120 --> 00:32:28,120 Oh, my God! 487 00:32:28,220 --> 00:32:30,300 Sidney, wake up! Wake up! 488 00:32:31,020 --> 00:32:32,020 It's disgusting. 489 00:32:32,160 --> 00:32:33,220 It's disgraceful. 490 00:32:33,720 --> 00:32:35,440 It's an outrage to human dignity. 491 00:32:37,780 --> 00:32:40,640 Yes, it is. But at least you're wearing a warm coat. 492 00:32:40,880 --> 00:32:44,240 It's like freezing to death in a pyjama top. I'm talking about this. 493 00:32:50,700 --> 00:32:54,280 Unsuspecting citizens looking for a simple night's rest should not be 494 00:32:54,280 --> 00:32:57,450 to... displays of nether regions in public places. 495 00:32:58,110 --> 00:32:59,110 Come on. 496 00:32:59,190 --> 00:33:02,650 I shall write letters of strong disapproval to the local council about 497 00:33:02,990 --> 00:33:05,530 And the Ministry of Ag and Fish will hear a thing or two as well. 498 00:33:05,810 --> 00:33:07,670 No garments, no money. 499 00:33:08,210 --> 00:33:09,670 What are we going to do, Arthur? 500 00:33:09,950 --> 00:33:13,230 Don't despair, Sidney. I've taken good care of you so far, haven't I? 501 00:33:13,770 --> 00:33:16,370 Now, what we need to do is find a phone. 502 00:33:17,350 --> 00:33:20,490 Hello, operator. I want to make a reverse charge call to London, please. 503 00:33:21,210 --> 00:33:22,210 Yeah. 504 00:33:22,890 --> 00:33:23,890 071... 505 00:33:37,610 --> 00:33:38,610 No reply. 506 00:33:38,670 --> 00:33:43,070 My guess is that the boy is already out and about tracking down the quarry. I am 507 00:33:43,070 --> 00:33:46,350 the quarry. And I have to tell you, as an option to this, maybe it's better he 508 00:33:46,350 --> 00:33:47,350 should find me. 509 00:33:47,370 --> 00:33:48,370 That's the spirit, Sidney. 510 00:33:48,710 --> 00:33:49,710 Positive thinking. 511 00:33:49,950 --> 00:33:54,970 No, enough is enough, Arthur. We find a hotel, we check in, we have a bath, eat 512 00:33:54,970 --> 00:33:58,430 some food. How are we going to do that? Look, may I remind you, due to 513 00:33:58,430 --> 00:34:00,730 circumstances beyond my control, we are bereft. 514 00:34:01,370 --> 00:34:05,490 Folding, credit cards, ID and my mobile all gone to a fiery fate. 515 00:34:05,690 --> 00:34:06,750 Of this I need reminding. 516 00:34:07,520 --> 00:34:11,260 Oh, and while we're on the subject, I need you, when it's convenient, to write 517 00:34:11,260 --> 00:34:13,639 me out another cheque. That one was also due to the flames. 518 00:34:14,860 --> 00:34:18,320 I'm phoning the emergency services. No, no, no, no, that is not a good idea, 519 00:34:18,340 --> 00:34:19,340 Sidney. 520 00:34:19,440 --> 00:34:20,500 Explanations will be required. 521 00:34:21,300 --> 00:34:22,300 Details demanded. 522 00:34:22,800 --> 00:34:24,219 Probes and inquiries made. 523 00:34:24,659 --> 00:34:25,780 And what of the publicity? 524 00:34:26,060 --> 00:34:28,100 I mean, supposing the local press get a smell? 525 00:34:28,300 --> 00:34:32,400 The publicity alone could cost your life if the Spider -Man copped any clue to 526 00:34:32,400 --> 00:34:33,400 your whereabouts. 527 00:34:34,020 --> 00:34:38,710 No, no, my sworn remit... ...was total protection for you, and this I will do. 528 00:34:38,969 --> 00:34:42,330 Arthur. Sidney. Does the term slim meal mean anything to you? 529 00:34:42,550 --> 00:34:43,550 Billy Jacks. 530 00:34:43,850 --> 00:34:45,730 I've got it. Billy Jacks. You remember Billy? 531 00:34:45,989 --> 00:34:49,650 Used to run a spieler by the Winchester in the 70s. Had to do a runner because 532 00:34:49,650 --> 00:34:53,610 of a misunderstanding about some marked card. Now you want to reminisce? No, no, 533 00:34:53,610 --> 00:34:57,110 no. This is where he decamped to. Brighton. He got married and settled 534 00:34:57,290 --> 00:34:59,470 Someone told me. Hey, he could be in the book. 535 00:35:20,750 --> 00:35:25,550 I wonder if you can help. I'm trying to locate a Mr Billy Jacks. I understand he 536 00:35:25,550 --> 00:35:27,450 resides at this abode. Who are you? 537 00:35:27,770 --> 00:35:29,450 My name is Arthur Daly. 538 00:35:30,050 --> 00:35:32,950 I'm a close friend of Mr Jacks from yesteryear. 539 00:35:33,650 --> 00:35:37,330 I did try to telephone, but there appears to be a fault on the line. 540 00:35:37,630 --> 00:35:38,970 That's because it's been cut off. 541 00:35:39,370 --> 00:35:40,370 Ah. 542 00:35:40,730 --> 00:35:43,350 Would you be Mrs Jacks, perchance? 543 00:35:43,810 --> 00:35:45,710 You're an old friend of his, you say? 544 00:35:45,930 --> 00:35:48,150 A dear and trusted friend, I can assure you. 545 00:35:48,390 --> 00:35:49,388 I see. 546 00:35:49,390 --> 00:35:50,390 Just wait there a moment. 547 00:35:50,670 --> 00:35:53,610 Is Billy... What did I tell you? 548 00:35:53,970 --> 00:35:54,970 Right result. 549 00:35:55,310 --> 00:35:59,530 I sincerely hope so, Arthur. I can't take much more of this. Don't worry, 550 00:35:59,630 --> 00:36:00,630 Sidney. You won't have to. 551 00:36:01,010 --> 00:36:04,850 Billy's one of our own. He'll see us all right. You have my personal guarantee. 552 00:36:07,250 --> 00:36:09,210 Now sod him well clear off. 553 00:36:09,450 --> 00:36:12,230 And if you find him, you tell him from me he's dead. 554 00:36:14,570 --> 00:36:15,570 Where next? 555 00:36:16,230 --> 00:36:17,230 Siberia. 556 00:36:41,610 --> 00:36:42,610 Not for you. 557 00:36:53,970 --> 00:36:56,930 Nothing like the ozone for clearing the sinuses, is there? 558 00:36:58,810 --> 00:36:59,810 Well, 559 00:37:01,030 --> 00:37:02,030 you can't knock the view. 560 00:37:04,890 --> 00:37:10,010 Two cups of tea and two rounds of toast each, please. 561 00:37:13,930 --> 00:37:15,530 Excuse me, pal. I want to work with you. 562 00:37:16,870 --> 00:37:17,870 Oh, yeah? 563 00:37:18,250 --> 00:37:19,250 Who are you, then? 564 00:37:20,030 --> 00:37:21,310 You can't phone Dave? 565 00:37:21,790 --> 00:37:25,710 Uh, well, no, no, because, you see, he won't be at the Winchester at this time 566 00:37:25,710 --> 00:37:26,249 of day. 567 00:37:26,250 --> 00:37:27,250 What sort of vellum at home? 568 00:37:27,650 --> 00:37:29,270 I can't remember his number, can I? 569 00:37:30,030 --> 00:37:32,910 I mean, my little black book was cremated along with everything else. 570 00:37:33,850 --> 00:37:36,910 God knows how many contacts and addresses I sacrificed there. 571 00:37:38,330 --> 00:37:39,330 OK. 572 00:37:39,570 --> 00:37:41,010 I phoned Sadie at her mother's. 573 00:37:41,400 --> 00:37:44,360 We'll find a post office and I'll get her to send the money order. On a 574 00:37:45,240 --> 00:37:48,240 Anyway, the post office won't part with a tanner unless you've got a brief to 575 00:37:48,240 --> 00:37:50,240 flash. And ask yourself this. 576 00:37:50,460 --> 00:37:52,140 Do you want to panic her? 577 00:37:52,840 --> 00:37:54,060 Do you want the whaling? 578 00:37:54,300 --> 00:37:57,960 To eat, get some dry clothes and shelter's what I want. It's what I'm 579 00:37:57,960 --> 00:37:58,960 for. 580 00:37:59,120 --> 00:38:00,860 Maybe. Oh, my God. 581 00:38:02,360 --> 00:38:03,540 Come on, old boy. 582 00:38:03,760 --> 00:38:04,760 Come on. 583 00:38:05,180 --> 00:38:07,280 Time to get you back to the hospice. 584 00:38:08,300 --> 00:38:11,220 One does what one can to help them enjoy their final days. 585 00:38:11,760 --> 00:38:13,540 Time for your big purple tablets. 586 00:38:14,060 --> 00:38:15,640 The ones you like so much. 587 00:38:21,560 --> 00:38:23,660 OK, OK. What's the bloody joke, then, eh? 588 00:38:24,020 --> 00:38:26,160 Your pal Sidney, he's the joke. 589 00:38:26,740 --> 00:38:27,740 Oh, yeah? 590 00:38:27,780 --> 00:38:32,240 Yeah. That's the right load of cobblers he told you from the start. Yeah, total 591 00:38:32,240 --> 00:38:34,680 rubbish. To convince me, then, eh? 592 00:38:35,260 --> 00:38:36,280 In the first place. 593 00:38:36,710 --> 00:38:37,730 I wouldn't kill anyone. 594 00:38:38,370 --> 00:38:40,270 Not for a poxy 500 quid. 595 00:38:40,570 --> 00:38:43,310 I ain't a complete nutter. No, not complete. 596 00:38:44,170 --> 00:38:47,350 I ain't saying I didn't take his dosh. Be a mug not to considering. 597 00:38:48,090 --> 00:38:50,570 But it wasn't about knocking him off he was propping me about. 598 00:38:51,690 --> 00:38:54,790 There was some geezer he wanted me and my mates to put in hospital for a couple 599 00:38:54,790 --> 00:38:55,790 of weeks, that's all. 600 00:38:56,070 --> 00:38:57,070 Well, who was that then? 601 00:38:58,050 --> 00:38:59,050 I don't know. 602 00:38:59,470 --> 00:39:00,470 Bernie something or other? 603 00:39:01,270 --> 00:39:02,270 Bertie? 604 00:39:02,950 --> 00:39:03,950 Beatie, that was it. 605 00:39:07,500 --> 00:39:10,540 This lady with Hiddney. 606 00:39:11,380 --> 00:39:12,840 First I thought he was taking the piss. 607 00:39:14,340 --> 00:39:18,900 What do you take me for, some kind of prat? A prat now? You look a nice boy. 608 00:39:18,980 --> 00:39:21,820 Nice boy? I think I'll rearrange your face right now. 609 00:39:22,040 --> 00:39:23,040 Please wait. 610 00:39:23,140 --> 00:39:25,760 So I listened to what he's got to say, don't I? What was that? 611 00:39:27,840 --> 00:39:31,040 I'm offering money and you want to hurt me? How much money? 612 00:39:31,500 --> 00:39:33,460 Shall we say 200 pounds? 613 00:39:33,970 --> 00:39:38,290 Sterling. Shall we say I smash your kneecaps with a club hammer for nothing? 614 00:39:39,290 --> 00:39:40,290 300. 615 00:39:41,170 --> 00:39:43,670 500. And my children starve. 616 00:39:45,350 --> 00:39:48,710 How do I know this geezer ain't some nutter? And it's me that takes the 617 00:39:48,710 --> 00:39:50,030 battering. Well, you've got friends. 618 00:39:50,250 --> 00:39:51,250 They can't help you. 619 00:39:51,750 --> 00:39:56,850 So I took his dosh, promised I'd oblige, and that was that. 620 00:39:57,150 --> 00:39:58,830 Yeah, we had the right nice drink up, didn't we? 621 00:40:01,210 --> 00:40:02,410 Trevor's looking for his money back. 622 00:40:02,690 --> 00:40:03,690 He's out of luck. 623 00:40:03,880 --> 00:40:05,840 Unless you fancy yourself as a debt collector. 624 00:40:06,060 --> 00:40:07,580 Don't you even think about it, pal. 625 00:40:09,280 --> 00:40:10,218 Now, you listen. 626 00:40:10,220 --> 00:40:14,000 Did he tell you why he wanted this geezer out? Wasn't interested, was I? As 627 00:40:14,000 --> 00:40:15,600 as I'm concerned, I'm dealing with a nutter. 628 00:40:16,280 --> 00:40:17,760 Yeah, you could be right. 629 00:40:20,300 --> 00:40:22,240 Now, just leave the talking to me. 630 00:40:22,460 --> 00:40:25,020 This sort of gaff, they respect the voice of authority. 631 00:40:28,400 --> 00:40:30,500 And you say your luggage is following, sir? 632 00:40:30,780 --> 00:40:31,780 Oh, absolutely. 633 00:40:31,950 --> 00:40:34,710 Yeah, and our credentials. When my people get here from London. 634 00:40:39,470 --> 00:40:40,790 That is unfortunate. 635 00:40:41,270 --> 00:40:42,830 We seem to be completely full. 636 00:40:47,350 --> 00:40:48,870 That's authority. I'm in prayer. 637 00:40:57,830 --> 00:40:59,230 It's not a problem, Sidney. 638 00:40:59,840 --> 00:41:06,580 If at first you don't succeed... Slinger up a pair of you. Go on, get 639 00:41:06,580 --> 00:41:07,580 out of it. How dare you? 640 00:41:07,840 --> 00:41:09,080 I'm a respectable businessman. 641 00:41:09,720 --> 00:41:10,720 Writs will be issued. 642 00:41:11,120 --> 00:41:12,940 Assault charges filed. Stand on me. 643 00:41:14,480 --> 00:41:15,740 Sidney, bloody cheek. 644 00:41:16,080 --> 00:41:18,040 It's the last time they get my patronage. 645 00:41:18,780 --> 00:41:21,140 There's a tourist boarding here for me. Mark my words. 646 00:41:22,440 --> 00:41:23,760 Arthur. Sidney. 647 00:41:24,420 --> 00:41:26,380 You're not a well man, do you know that? 648 00:41:26,600 --> 00:41:27,740 Be honest, Sidney. 649 00:41:28,190 --> 00:41:29,590 You don't look all that jolly yourself. 650 00:41:32,510 --> 00:41:35,490 Here, listen, one more thing. You didn't have anything to do with sticking him 651 00:41:35,490 --> 00:41:37,230 in a crate and sending him parcel post, did you? 652 00:42:08,880 --> 00:42:11,040 Try and think of it as an adventure, Sidney. 653 00:42:11,660 --> 00:42:13,700 Man against the elements, that sort of thing. 654 00:42:16,520 --> 00:42:19,560 I mean, Joseph didn't turn to him when he was schlepping around Bethlehem 655 00:42:19,560 --> 00:42:20,560 looking for digs, did he? 656 00:42:22,660 --> 00:42:23,660 No. 657 00:42:23,920 --> 00:42:27,740 Because him and his missus knew that if all else failed, the Lord would provide. 658 00:42:29,120 --> 00:42:30,960 Even if he was a bit young at the time. 659 00:43:21,520 --> 00:43:22,520 For my sister's caravan. 660 00:43:22,880 --> 00:43:27,000 Oh, you know about that, do you? Well, all I know, you and he were seen bunging 661 00:43:27,000 --> 00:43:30,280 a bloke in the back with a blanket over his head and driving off. What's it all 662 00:43:30,280 --> 00:43:31,840 about? Well, get us a drink, Dave. 663 00:43:32,900 --> 00:43:34,840 To tell you the truth, I'm not too sure myself. 664 00:43:38,440 --> 00:43:42,500 So it's not blues, but would they supply you with a smart whistle, Gratis? 665 00:43:42,760 --> 00:43:44,680 I shouldn't be seen dead in a suit like this. 666 00:43:45,080 --> 00:43:46,680 Ah, you've got to admire the Sally Anne. 667 00:43:46,960 --> 00:43:49,720 You won't catch me ducking out when they come round all interested with... 668 00:43:50,010 --> 00:43:52,170 With their collecting box and their coppers of war cry. 669 00:43:53,350 --> 00:43:55,650 Care and compassion, that is what it's about. 670 00:43:57,190 --> 00:43:58,190 Do you mind? 671 00:43:59,590 --> 00:44:01,290 Oh, that is disgusting. 672 00:44:03,030 --> 00:44:06,430 You pull yourself together and get a job. 673 00:44:09,790 --> 00:44:10,790 Oh, no. 674 00:44:11,090 --> 00:44:13,010 Don't worry, Dave, the caravan's OK. 675 00:44:13,350 --> 00:44:15,470 It's not the caravan, that is important enough. 676 00:44:15,810 --> 00:44:17,930 Guess who was in here last night looking for Sidney? 677 00:44:18,230 --> 00:44:22,120 Lou. Only the bloke he'd hired to have hospitalised by them two loons he was on 678 00:44:22,120 --> 00:44:23,460 about. The Bosch. 679 00:44:23,900 --> 00:44:24,900 Who's he? 680 00:44:25,000 --> 00:44:28,820 Bernie the Bosch Beatty. Big -time blagger and major psychopath. 681 00:44:29,720 --> 00:44:31,300 Yeah, but what would he want with Sidney? 682 00:44:31,860 --> 00:44:32,860 I don't know. 683 00:44:32,980 --> 00:44:36,900 But you can bet it wasn't to exchange presentry. He's not called the Bosch for 684 00:44:36,900 --> 00:44:41,060 nothing. If he gets the hump with you, he boshes you with bars of wine. 685 00:44:43,180 --> 00:44:44,180 Are you with sugar? 686 00:44:44,420 --> 00:44:47,680 Stay here on my own with bums and winos, just so you can forget. Shush! 687 00:44:48,480 --> 00:44:49,419 They might hear you. 688 00:44:49,420 --> 00:44:51,600 Have you no sensitivity for these poor wretches? 689 00:44:52,020 --> 00:44:53,800 There, but for the grace of Sidney, remember. 690 00:44:54,740 --> 00:44:57,720 And what's safer sanctuary than one of his many mansions? 691 00:44:57,960 --> 00:45:01,580 No, Arthur, no, no. You get on the telephone, you talk to somebody, you get 692 00:45:01,580 --> 00:45:02,680 me... All right, all right. 693 00:45:02,900 --> 00:45:03,900 Don't give a flap. 694 00:45:05,080 --> 00:45:06,080 I'll tell you what I'll do. 695 00:45:06,580 --> 00:45:10,140 You stay here and have seconds or something, and I'll go and see what I 696 00:45:10,140 --> 00:45:11,140 sort. 697 00:45:12,240 --> 00:45:13,240 I'll come with you. 698 00:45:15,760 --> 00:45:17,000 It's no good. Nothing. 699 00:45:18,399 --> 00:45:20,940 You know, he's either got it switched off or he's let the battery run out. 700 00:45:21,180 --> 00:45:23,780 Well, you'd better get back down there, Ray, a bit lively, and give him the 701 00:45:23,780 --> 00:45:27,660 office. Yeah, and while you're at it, tell him to bring my sister's caravan 702 00:45:27,660 --> 00:45:29,600 pronto. It's not even insured. 703 00:45:30,160 --> 00:45:32,540 Any damage, and it is strictly down to Arthur. 704 00:45:37,340 --> 00:45:39,360 What's he saying? What's he saying? Oh, my God. 705 00:45:39,640 --> 00:45:40,780 Oh, my God, not the boss. 706 00:45:44,420 --> 00:45:45,900 Yeah, well, I don't know what he wants him for. 707 00:45:46,730 --> 00:45:49,870 Yeah, but if Sidney arranged to have him done over and he found out about it, it 708 00:45:49,870 --> 00:45:51,270 don't take too much working out, does it? 709 00:45:52,290 --> 00:45:53,290 Right. 710 00:45:53,570 --> 00:45:54,770 Yeah, all right. Well, hang on a minute. 711 00:45:57,310 --> 00:45:58,310 Yeah, I want to work. 712 00:45:58,830 --> 00:45:59,830 Yeah, go on, then. 713 00:46:01,390 --> 00:46:02,390 Yeah. 714 00:46:04,030 --> 00:46:05,030 What are you doing there? 715 00:46:05,210 --> 00:46:07,430 Never mind what I'm doing here. You get down here right away. 716 00:46:09,370 --> 00:46:10,370 Yeah, right. 717 00:46:10,490 --> 00:46:12,070 Hey, hold on. Dave wants to work with you. 718 00:46:12,310 --> 00:46:13,249 Oh, God. 719 00:46:13,250 --> 00:46:14,950 Yeah, and by the way, he knows you've got the caravan. 720 00:46:15,500 --> 00:46:17,100 Well, he's a bit worried. It ain't insured. 721 00:46:19,080 --> 00:46:20,080 Arthur? 722 00:46:21,860 --> 00:46:22,860 Arthur? 723 00:46:26,620 --> 00:46:27,620 He's hung up. 724 00:46:28,760 --> 00:46:29,760 Ed? 725 00:46:31,020 --> 00:46:32,100 Fidney's still with them, is he? 726 00:46:34,420 --> 00:46:37,520 Don't suppose you care to tell us what all this is about, would you? 727 00:46:40,840 --> 00:46:44,680 Van can't fib a little to protect his family? Fib a little! Fib a little! 728 00:46:45,000 --> 00:46:48,740 You've been telling diabolical portlies all along, and now you shove me in the 729 00:46:48,740 --> 00:46:49,740 frame with a Bosch. 730 00:46:49,900 --> 00:46:53,720 Have you any idea how many wheelchair cases are down to him? What can I say? 731 00:46:53,860 --> 00:46:56,660 It's my fault the man got an early release. Oh, you are disturbed. 732 00:46:57,240 --> 00:47:00,940 The Bosch asked you to look after his money while he's doing his porridge, and 733 00:47:00,940 --> 00:47:01,940 you steal it? 734 00:47:02,100 --> 00:47:03,920 Be reasonable, Arthur. He stole it first. 735 00:47:04,820 --> 00:47:07,980 Anyway, I didn't steal. I, um, invested. 736 00:47:08,460 --> 00:47:09,460 A hundred grand? 737 00:47:09,780 --> 00:47:13,140 Did I hear any complaints from him when the business was going well? 738 00:47:13,630 --> 00:47:17,750 So I'm to be blamed? The bank's about to foreclose? Oh, God. Such tragedy. 739 00:47:18,690 --> 00:47:20,450 A fortnight more, I'm out of shtook. 740 00:47:20,910 --> 00:47:22,210 The house sale completed. 741 00:47:23,110 --> 00:47:25,150 All the factory stock sold, and I disappear. 742 00:47:26,530 --> 00:47:28,550 A new name, a new life. 743 00:47:28,990 --> 00:47:33,290 In seven years, I'm officially declared dead, and Sadie, God bless her, cashes 744 00:47:33,290 --> 00:47:36,870 in my life policy and joins me to retire in the sun. It's a wonderful plan. 745 00:47:37,310 --> 00:47:38,310 Except for one mistake. 746 00:47:38,570 --> 00:47:40,170 You, I have to pick to give me an alibi. 747 00:47:40,470 --> 00:47:41,550 Alibi? Well, of course. 748 00:47:42,190 --> 00:47:45,510 As soon as that tattooed crazy in his mates had dealt with the boss, I was 749 00:47:45,510 --> 00:47:48,370 to tell you all about it. An extra earner you would have got for this 750 00:47:48,490 --> 00:47:49,109 believe me. 751 00:47:49,110 --> 00:47:50,330 Extra earner? Certainly. 752 00:47:50,950 --> 00:47:56,670 When inquiries are made about my disappearance, you confirm that I hired 753 00:47:56,670 --> 00:47:57,649 protect me. 754 00:47:57,650 --> 00:48:01,730 You say I didn't save from whom, you were just doing your job. So it's your 755 00:48:01,730 --> 00:48:04,890 fault you left me alone for an hour and I'd gone when you returned. 756 00:48:06,410 --> 00:48:07,910 Nothing personal, Arthur, it's business. 757 00:48:08,350 --> 00:48:09,350 Sister, sister. 758 00:48:10,410 --> 00:48:11,930 Is there somewhere I can lie down? 759 00:48:12,250 --> 00:48:13,430 I'm not feeling all that. 760 00:48:23,970 --> 00:48:24,970 Arthur! Arthur! 761 00:48:24,990 --> 00:48:27,010 Leave me alone. I'm making my funeral arrangements. 762 00:48:27,370 --> 00:48:28,390 It's the boss. She's here. 763 00:48:28,670 --> 00:48:29,670 What? No. 764 00:48:30,570 --> 00:48:31,570 No, Bernie. No. 765 00:48:31,730 --> 00:48:34,870 No, I swear. He's nothing to do with me. He told me terrible porky. 766 00:48:35,130 --> 00:48:36,130 Terrible. 767 00:48:36,930 --> 00:48:37,930 I know, Arthur. 768 00:48:38,710 --> 00:48:39,710 I know. 769 00:48:40,170 --> 00:48:41,170 Ray told me. 770 00:48:43,170 --> 00:48:44,710 God bless you, Arthur. 771 00:48:45,250 --> 00:48:47,770 It's good to see you after all these years. 772 00:48:50,390 --> 00:48:51,530 And Sidney. 773 00:48:53,330 --> 00:48:54,330 Sidney. 774 00:48:55,310 --> 00:48:57,850 I should find you in this place. 775 00:48:59,550 --> 00:49:00,670 Praise the Lord. 776 00:49:01,570 --> 00:49:03,090 God bless you. 777 00:49:03,730 --> 00:49:04,730 Hallelujah. 778 00:49:05,070 --> 00:49:07,890 Hallelujah. Ten years in the shovel and he's seen the light. 779 00:49:08,840 --> 00:49:09,840 He's come to forgive. 780 00:49:54,200 --> 00:49:56,000 Thank you. 62346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.