All language subtitles for minder_s09e06_gone_with_the_winchester

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:02,230 Bye. 2 00:01:08,920 --> 00:01:10,840 Arthur, can we have a little chat? 3 00:01:11,800 --> 00:01:16,000 Hurry off. I've got this letter here from Snoop a Sneed. 4 00:01:16,280 --> 00:01:16,919 Who's he? 5 00:01:16,920 --> 00:01:18,200 The accountant, remember? 6 00:01:18,460 --> 00:01:20,480 Please, Dave, I'm dealing with weighty matters here. 7 00:01:20,740 --> 00:01:24,300 He says here you are legally obliged to have a board meeting at which 8 00:01:24,300 --> 00:01:29,300 convocation the annual return must be presented before a quorum of its 9 00:01:29,440 --> 00:01:32,120 preferably in the presence of a chartered accountant. 10 00:01:32,580 --> 00:01:36,840 When do I go for the Evesham extension or the Grassingham gazebo? Come again? 11 00:01:37,540 --> 00:01:38,458 Her indoors. 12 00:01:38,460 --> 00:01:40,140 I'm thinking of getting her something for the back garden. 13 00:01:40,520 --> 00:01:43,480 She's always had her leaning to the green finger. One of these glass houses. 14 00:01:45,080 --> 00:01:48,780 Is that what these things cost? Well, you've got to pay for workmanship, Dave. 15 00:01:49,160 --> 00:01:52,280 Yeah, well, not that I'd begrudge her indoors a real extension. 16 00:01:52,720 --> 00:01:54,300 Can we get our priorities right? 17 00:01:55,560 --> 00:01:56,560 Right. 18 00:01:56,960 --> 00:02:00,220 We are about to hold a board meeting, and you're supposed to be a shareholder. 19 00:02:00,320 --> 00:02:02,380 And so far, you have not shelled out the bean. 20 00:02:02,580 --> 00:02:05,080 I mean, you've had all the benefits, and I've hardly seen a penny piece. 21 00:02:05,520 --> 00:02:07,560 I've told you before, Dave, it's the recession. 22 00:02:07,840 --> 00:02:09,039 It's dried up me cash flow. 23 00:02:09,300 --> 00:02:12,280 How come then you can afford these here luxury leantos? 24 00:02:13,160 --> 00:02:18,700 If you care to refer to page 59 by the terracotta squirrel offer, you'll see 25 00:02:18,700 --> 00:02:21,560 they have easy terms available at competitive rates. 26 00:02:21,960 --> 00:02:23,420 I've already sent me forms in. 27 00:02:24,140 --> 00:02:26,000 Well, what's all this lead -in shooting? 28 00:02:26,740 --> 00:02:28,700 1953, coronation year. 29 00:02:29,120 --> 00:02:32,960 A house built in a greenhouse meant to celebrate the Queen's ascent to the 30 00:02:32,960 --> 00:02:34,900 throne. I'm referring to my wedding anniversary. 31 00:02:35,200 --> 00:02:36,159 Oh, there. 32 00:02:36,160 --> 00:02:38,740 1953. We got off to a very good start. 33 00:02:39,040 --> 00:02:44,120 Brief honeymoon in Shoebury Nest, and when we came back, I had acquired a 34 00:02:44,120 --> 00:02:48,780 for a snack store in Trafalgar Square on Coronation Day itself. 35 00:02:49,020 --> 00:02:50,160 Oh, what a team we were. 36 00:02:50,360 --> 00:02:54,000 I was on the corned beef sarnies, her indoors was crushing the lemons for the 37 00:02:54,000 --> 00:02:56,780 cordial. Poor Lorraine. It was a miserable day. 38 00:02:57,300 --> 00:03:01,680 And then... As a procession turned into Whitehall, chucked her left at Admiralty 39 00:03:01,680 --> 00:03:07,940 Arch, the sun shone through the storm clouds and glinted on the golden roof of 40 00:03:07,940 --> 00:03:08,940 the coronation coach. 41 00:03:09,280 --> 00:03:13,760 Her indoors turned to me, tearing her iron, a little catch in her voice, and 42 00:03:13,760 --> 00:03:16,980 said, The sun is shining on our new monarch. 43 00:03:17,940 --> 00:03:18,940 Radiant she was. 44 00:03:19,660 --> 00:03:23,020 Well, Mrs Daly always did have a certain glow. 45 00:03:23,480 --> 00:03:25,460 Not her, your prune, our new queen. 46 00:03:25,740 --> 00:03:26,740 Oh. 47 00:03:27,579 --> 00:03:30,520 Yeah, Marge, would you give Arthur another cup of coffee? What's she doing 48 00:03:30,520 --> 00:03:33,500 that side of the jump? I thought her job was a quick mop and dust round before 49 00:03:33,500 --> 00:03:37,020 the punters came in. I've asked Marge to be a relief barmaid. I have to be out 50 00:03:37,020 --> 00:03:37,978 and about this morning. 51 00:03:37,980 --> 00:03:38,899 Extra staff? 52 00:03:38,900 --> 00:03:41,940 You're splashing out with our profits, Dave, aren't you? Our profits? Look, 53 00:03:42,020 --> 00:03:45,340 Arthur, you have to buy the stamps to get the dividend. That's the point I've 54 00:03:45,340 --> 00:03:46,340 been trying to make here. 55 00:03:46,540 --> 00:03:48,820 Especially with old Snoop and Steve coming to have a look at the books. 56 00:03:49,220 --> 00:03:50,220 Somebody at the door, Dave? 57 00:03:50,760 --> 00:03:51,760 Yeah, I heard. 58 00:03:54,480 --> 00:03:55,480 Oh, Jimmy. 59 00:03:57,200 --> 00:03:58,200 Hello, Jim. 60 00:03:58,260 --> 00:03:59,820 What are you doing in this part of the world? 61 00:04:00,280 --> 00:04:01,280 Hello, Arthur. 62 00:04:01,300 --> 00:04:02,520 I won't get you in a minute, Jimmy. 63 00:04:03,780 --> 00:04:05,040 Arthur, I'll see you later. 64 00:04:05,520 --> 00:04:07,540 Well, don't be long, cos I'm just off to pick up Toby. 65 00:04:08,320 --> 00:04:09,320 Right, right, right. 66 00:04:10,080 --> 00:04:11,080 See you later, Jim. 67 00:04:17,779 --> 00:04:21,579 Old Toby. 68 00:04:23,100 --> 00:04:24,100 15 years. 69 00:04:24,620 --> 00:04:25,760 It's been a long time. 70 00:04:27,580 --> 00:04:28,800 Are you coming? 71 00:04:29,100 --> 00:04:30,440 No, no, I'll wait. 72 00:04:31,380 --> 00:04:32,380 I know what you mean. 73 00:04:33,160 --> 00:04:35,340 What is it like in there? 74 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 It's not too bad. 75 00:04:37,860 --> 00:04:39,120 Once you get used to the routine. 76 00:04:39,860 --> 00:04:42,080 Knowing Toby helped a lot. Knew the ropes. 77 00:04:43,720 --> 00:04:45,300 Steered me up a few cushy numbers. 78 00:04:46,040 --> 00:04:47,500 Prison library, that sort of thing. 79 00:04:47,800 --> 00:04:48,900 You're a good lad, old Toby. 80 00:04:50,020 --> 00:04:51,180 A little touch of class. 81 00:05:20,040 --> 00:05:22,640 Hey, officer, take a good look at these men. 82 00:05:23,220 --> 00:05:24,640 They're a menace to society. 83 00:05:25,400 --> 00:05:26,400 Ha, ha! 84 00:05:28,400 --> 00:05:29,400 So be it! 85 00:05:29,760 --> 00:05:30,760 Ha, ha, ha! 86 00:05:31,040 --> 00:05:32,600 Oh, Leonard, Leonard. 87 00:05:32,960 --> 00:05:36,100 Are you still serving the old special? He's came by. He's still in coronation. 88 00:05:36,220 --> 00:05:37,680 It's marvellous to be out after. 89 00:05:38,900 --> 00:05:40,800 Back in the bosom of one's friends. 90 00:05:41,540 --> 00:05:44,240 All I've got to do now is find a friend with a decent bosom, eh? 91 00:05:44,580 --> 00:05:46,040 Ha, ha, ha! 92 00:05:47,440 --> 00:05:48,440 Oh! 93 00:05:50,330 --> 00:05:54,490 Man, it's a time I lay stretched out in my cell, daydreaming about one of Len's 94 00:05:54,490 --> 00:05:59,910 specials. God bless you, Squire, and all your descendants unto the seventh 95 00:05:59,910 --> 00:06:02,950 generation. Now, if you'll excuse me, gents, I'll just run this over the old 96 00:06:02,950 --> 00:06:04,470 shoppers and roger the consequences. 97 00:06:05,370 --> 00:06:08,950 Long time since you had a decent drink, eh, Tom? Well, barring the odd glass or 98 00:06:08,950 --> 00:06:12,950 two of homebrew and a nip or two of cooking, sherry, nigh on 15 years. 99 00:06:15,910 --> 00:06:19,470 Oh, that's like a slap in the kisser. 100 00:06:20,140 --> 00:06:21,180 From a wet halibut. 101 00:06:23,820 --> 00:06:28,120 Oh, yeah. Your fair hand has lost none of its skill in the passing of the 102 00:06:28,220 --> 00:06:29,220 young sir. 103 00:06:29,920 --> 00:06:31,220 I'll have another one all round. 104 00:06:31,500 --> 00:06:32,940 No, no, steady, Toby. 105 00:06:33,580 --> 00:06:36,020 You've got to pace yourself, remember. You're not used to it. 106 00:06:36,260 --> 00:06:37,260 That's right, Toby. 107 00:06:37,520 --> 00:06:39,180 Everything in moderation. 108 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 More moderation? 109 00:06:41,580 --> 00:06:45,640 You can stuff more moderation, my son. You can take more moderation outside and 110 00:06:45,640 --> 00:06:46,640 give it a good kicking. 111 00:06:47,000 --> 00:06:50,320 I've had 15 years of my moderation and I'm here to tell you that my moderation 112 00:06:50,320 --> 00:06:51,620 ain't all it's cracked up to be. 113 00:06:51,880 --> 00:06:52,880 No, my son. 114 00:06:53,760 --> 00:06:57,120 Thank you. Give me excess and plenty of it. 115 00:06:57,440 --> 00:06:58,640 Cheers. Well, 116 00:06:59,880 --> 00:07:02,300 where are they, Dave? I can't wait round all day. I've got things to do. 117 00:07:02,620 --> 00:07:04,400 You know what? Toby wanted to have his hair cut. 118 00:07:04,740 --> 00:07:07,800 Apparently they're not up to Vidal Sassoon's standards in the scrubs. 119 00:07:08,600 --> 00:07:09,600 Where is he? 120 00:07:10,140 --> 00:07:12,100 Where's Dave the Boy Green, eh? 121 00:07:12,540 --> 00:07:13,540 Whoops. 122 00:07:14,800 --> 00:07:15,800 He's a right snook. 123 00:07:16,200 --> 00:07:19,140 Push me, eh? 124 00:07:19,800 --> 00:07:20,860 Oh, quartermaster. 125 00:07:21,400 --> 00:07:22,500 Say that man's name. 126 00:07:24,960 --> 00:07:25,960 Where you been? 127 00:07:26,420 --> 00:07:27,900 Fingers in the till again, eh? 128 00:07:28,320 --> 00:07:29,880 Toby Jones, I say. 129 00:07:30,200 --> 00:07:32,320 Come here, you old whiskey waterer. 130 00:07:36,080 --> 00:07:36,899 Who's that? 131 00:07:36,900 --> 00:07:37,899 Oh, this is Ray. 132 00:07:37,900 --> 00:07:39,360 Oh, yeah? Hello, Ray. 133 00:07:39,900 --> 00:07:40,739 Ray who? 134 00:07:40,740 --> 00:07:41,740 Ray Daly. 135 00:07:42,300 --> 00:07:43,300 You're Ray? 136 00:07:43,880 --> 00:07:48,200 Little Sugar Ray Daly. I don't believe this. You know, the last time I saw you, 137 00:07:48,260 --> 00:07:49,199 you were that big. 138 00:07:49,200 --> 00:07:52,320 Do you know why I called you Sugar Ray? Yeah, I know. Sugar Ray Leonard. No, 139 00:07:52,380 --> 00:07:53,380 Robinson. 140 00:07:53,620 --> 00:07:54,980 Fine boy, fine boy. 141 00:07:55,780 --> 00:07:59,360 Yeah. Oh, I've got to, you know, splash the old brogues. 142 00:08:00,060 --> 00:08:01,060 Yeah. 143 00:08:03,680 --> 00:08:04,800 Who's Nick Ducati? 144 00:08:05,040 --> 00:08:06,320 Oh, it's over here now. Oh. 145 00:08:10,500 --> 00:08:11,720 Somebody's jiggling the carpet. 146 00:08:12,330 --> 00:08:14,370 When you finish, we'll be in the function room. 147 00:08:14,790 --> 00:08:15,769 Oh, good. 148 00:08:15,770 --> 00:08:16,770 I'll have a large one. 149 00:08:17,990 --> 00:08:20,610 What? Show a bit of respect. 150 00:08:20,870 --> 00:08:23,430 He was very good to your dad when he fell foul. 151 00:08:23,790 --> 00:08:24,790 Yes, I've heard. 152 00:08:25,210 --> 00:08:27,810 What's your interest in him? We were in the same gang as kids. 153 00:08:28,550 --> 00:08:32,409 Look, I hold no brief for tea leaves, but I have a sneaking admiration for 154 00:08:32,669 --> 00:08:34,049 His was a perfect crime. 155 00:08:34,309 --> 00:08:37,429 If it was so perfect, how come he got caught? He didn't. He got pulled for 156 00:08:37,429 --> 00:08:39,730 drunken disorder. He got confused and confessed to the lot. 157 00:08:40,250 --> 00:08:41,250 Tragic misunderstanding. 158 00:08:41,720 --> 00:08:42,720 Must have been some job. 159 00:08:42,840 --> 00:08:44,100 Dad said he got 15 years. 160 00:08:44,320 --> 00:08:46,680 What, after 63 other offences to be taken into account? 161 00:08:47,220 --> 00:08:50,180 Yeah. What was this gang you was in then? 162 00:08:50,900 --> 00:08:52,580 The Brentford Backhanders. 163 00:08:53,360 --> 00:08:56,380 Craftiest bunch of kids from West Lundy you could find. All grew up to be 164 00:08:56,380 --> 00:08:57,800 pillars of the Wilson business community. 165 00:08:58,320 --> 00:08:59,620 Blood brothers for life. 166 00:08:59,880 --> 00:09:01,900 Hey, give us a backhander, you old backhander. 167 00:09:02,900 --> 00:09:09,300 Oh, he's a fine boy, you know. I feel a bit out of place here. I'm going to 168 00:09:09,300 --> 00:09:10,029 shoot off. 169 00:09:10,030 --> 00:09:12,130 Got an old school friend of me own to meet up with, you know what I mean? 170 00:09:12,350 --> 00:09:16,110 Yeah, well, you shoot off, Ray. I find out Toby will be on this all afternoon. 171 00:09:16,470 --> 00:09:17,470 All right. 172 00:09:18,810 --> 00:09:20,470 Still serving the same old horse cinnamon? 173 00:09:22,270 --> 00:09:26,630 Here to the health of Cardinal Puff Puff Puff for the first time. 174 00:09:27,130 --> 00:09:29,850 I can drink any man under the table. 175 00:09:30,330 --> 00:09:31,330 Here we go. 176 00:09:36,110 --> 00:09:37,170 I can't hold him up much longer. 177 00:09:37,510 --> 00:09:39,090 I can't find the right key. It's too dark. 178 00:09:43,050 --> 00:09:44,050 Noise down. 179 00:09:44,970 --> 00:09:47,170 Home is where I hang my hat. 180 00:09:47,490 --> 00:09:48,490 Come on, Toby. 181 00:09:48,890 --> 00:09:49,890 Oh, dear. 182 00:09:49,930 --> 00:09:52,090 This is the biggest week of bits I've ever seen. 183 00:09:53,090 --> 00:09:54,990 Get off my jacket, I can't. 184 00:10:13,030 --> 00:10:16,230 You sure you won't change your mind? I told you. 185 00:10:16,470 --> 00:10:18,290 I've got to be up really early in the morning. 186 00:10:22,190 --> 00:10:24,910 And the old daily charm won't work with me. 187 00:10:36,230 --> 00:10:37,230 OK. 188 00:10:41,200 --> 00:10:42,240 You are impossible. 189 00:10:52,640 --> 00:10:54,540 I'll find another hotel for the night. 190 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Bye. 191 00:11:00,440 --> 00:11:01,760 What the hell is he doing here? 192 00:11:01,980 --> 00:11:04,840 There's been a bit of a... Cock -up. Crisis. 193 00:11:05,200 --> 00:11:07,800 Toby's a little bit plastered. Your mum won't have him in the house, so you'll 194 00:11:07,800 --> 00:11:08,800 have to put him up for the night. 195 00:11:09,020 --> 00:11:09,979 No way. 196 00:11:09,980 --> 00:11:13,420 You won't buy it. I'm not happy you're staying here. May I remind you who owns 197 00:11:13,420 --> 00:11:14,420 this PA out here? 198 00:11:14,500 --> 00:11:17,680 You can't do this to me, Dad. Consider it done. It's an emergency. Come on, 199 00:11:17,700 --> 00:11:18,700 Bert. 200 00:11:38,540 --> 00:11:39,760 Yeah, all right, all right, I'm coming. 201 00:11:43,300 --> 00:11:44,300 Right. 202 00:11:47,100 --> 00:11:48,100 Yeah, yeah. 203 00:11:51,820 --> 00:11:54,560 Well, what a state to get into, eh? Three grown men. 204 00:11:54,800 --> 00:11:56,700 All right, Ray, don't bang on about it. 205 00:11:57,020 --> 00:11:58,380 Hangover is his own punishment. 206 00:11:58,720 --> 00:11:59,740 What did Mum say this morning? 207 00:12:00,040 --> 00:12:01,840 I wouldn't repeat it to you, Andy, yes? 208 00:12:02,060 --> 00:12:03,520 Yeah, I want him out of here. 209 00:12:03,960 --> 00:12:05,280 Oh, I forgot to tell you about that. 210 00:12:05,560 --> 00:12:06,560 He's staying here. 211 00:12:07,010 --> 00:12:09,830 He's not. He is. Arthur, I want this old leg out of here. 212 00:12:10,170 --> 00:12:14,110 Ray, Toby has been inside for 15 years. He's like a coiled spring. 213 00:12:14,470 --> 00:12:15,950 He needs someone to keep an eye on him. 214 00:12:17,270 --> 00:12:19,010 Keep him away from the boozer before nine. 215 00:12:19,410 --> 00:12:21,950 And don't let him anywhere near widows or post offices. 216 00:12:22,670 --> 00:12:23,429 Why not? 217 00:12:23,430 --> 00:12:26,570 Never mind. If he so much as drops a sweet paper, they'll have him back 218 00:12:26,570 --> 00:12:28,050 before the ink on his gyro is dry. 219 00:12:28,270 --> 00:12:31,150 Yeah, but Arthur, look at it. I'm sorry, Ray. I cannot have that on my 220 00:12:31,150 --> 00:12:34,310 conscience. For the meantime, I am making you Toby's minder. 221 00:12:34,710 --> 00:12:36,390 He looked after me in the next son. 222 00:12:36,890 --> 00:12:37,890 I do owe him. 223 00:12:38,610 --> 00:12:40,610 Hello. Stopping our time already? 224 00:12:43,650 --> 00:12:44,790 Didn't say we looked well. 225 00:12:45,090 --> 00:12:46,650 You should have seen him this morning. 226 00:12:47,750 --> 00:12:50,010 Took me right back, seeing him. 227 00:12:51,430 --> 00:12:52,430 Made me think. 228 00:12:52,610 --> 00:12:53,610 What about? 229 00:12:53,790 --> 00:12:54,810 Oh, the old days. 230 00:12:55,190 --> 00:12:56,370 The good old days. 231 00:12:56,990 --> 00:12:58,630 Never see their like again. 232 00:12:59,150 --> 00:13:01,910 He was quite an handful when we was at school, you know. 233 00:13:02,790 --> 00:13:04,510 The old backhanders. 234 00:13:04,730 --> 00:13:05,770 You, Dave. 235 00:13:06,490 --> 00:13:08,410 Mickey Khan. Who was the other one? 236 00:13:09,350 --> 00:13:12,430 Jimmy DeJeweler. I saw him recently. He looks as if he's doing very well. 237 00:13:13,070 --> 00:13:15,430 You know... Oh, Toby. 238 00:13:15,670 --> 00:13:18,610 Toby told me a very funny story about you lot. What? 239 00:13:19,050 --> 00:13:20,009 What was that? 240 00:13:20,010 --> 00:13:25,430 Well, your mum had sent you to get a chicken from that bent footer down 241 00:13:25,430 --> 00:13:26,770 Arlington Crescent. 242 00:13:27,630 --> 00:13:34,010 Wilkins. That was his name. Wilks. Yeah, and... On the way home, you met up with 243 00:13:34,010 --> 00:13:35,730 a gang and had a game of footer. Well... 244 00:13:36,040 --> 00:13:40,820 When she opened the bag, there at the bottom... There in the bottom of it was 245 00:13:40,820 --> 00:13:42,500 bloody great dead rat. 246 00:13:42,720 --> 00:13:43,720 I remember. 247 00:13:44,600 --> 00:13:47,060 Apparently your dad wasn't half annoyed. 248 00:13:47,440 --> 00:13:51,040 He kicked me up and down Brentford Eye Street twice. 249 00:13:51,740 --> 00:13:52,860 Oh, that rat. 250 00:13:54,380 --> 00:13:57,260 Dave found it down the drain on the wreck. 251 00:13:59,020 --> 00:14:00,020 Dave? 252 00:14:00,320 --> 00:14:01,259 Of course. 253 00:14:01,260 --> 00:14:02,620 We can all laugh about it now. 254 00:14:03,340 --> 00:14:04,340 We do. 255 00:14:05,550 --> 00:14:07,190 He was okay with Dave. 256 00:14:09,070 --> 00:14:11,330 Toby was telling me about the Wolsey as well. 257 00:14:11,570 --> 00:14:15,210 The Wolsey? Yeah. Well, apparently saying about you having a Wolsey for 258 00:14:15,210 --> 00:14:18,810 scrap and rag business. Mind you, that's going back a few years. The old Wolsey. 259 00:14:18,910 --> 00:14:20,550 Fell apart on its first outing. 260 00:14:21,770 --> 00:14:24,930 Underweight of lead piping straight through the chassis. Strewn all over the 261 00:14:24,930 --> 00:14:25,930 Great West Road. 262 00:14:26,390 --> 00:14:29,970 Who'd have imagined Arthur Daly falling through a rust bucket like that, eh? 263 00:14:31,170 --> 00:14:33,330 That was on a recommendation of Dave. 264 00:14:33,590 --> 00:14:34,590 Yeah, exactly. 265 00:14:34,780 --> 00:14:37,040 Toby reckons he was on a commission from the teller. 266 00:14:39,220 --> 00:14:40,220 What a call. 267 00:14:47,420 --> 00:14:52,420 How are you feeling? 268 00:14:53,080 --> 00:14:54,080 Bright as a button. 269 00:14:54,240 --> 00:14:56,380 You always did have the constitution of a knock. 270 00:14:58,540 --> 00:14:59,600 Old Tove. 271 00:15:00,480 --> 00:15:01,480 Oh, fine. 272 00:15:03,120 --> 00:15:05,560 I'm glad we got a little while before we had to go and pick up Ray, because 273 00:15:05,560 --> 00:15:07,140 there's something I want to ask you. 274 00:15:08,240 --> 00:15:13,140 Do you remember once my mum sent me over to Wilkins, the butcher, to get a 275 00:15:13,140 --> 00:15:15,560 chicken, and on the way back... The rat! 276 00:15:17,220 --> 00:15:21,000 Classic, that, wasn't it? Oh, I'll never forget your dad waving that sack around 277 00:15:21,000 --> 00:15:24,560 and shouting half the words I'd never heard before, or since, for that matter. 278 00:15:25,700 --> 00:15:28,560 Was it old Dave who switched the chicken for the rat? 279 00:15:28,840 --> 00:15:30,180 I'm surprised at you, Arthur. 280 00:15:30,590 --> 00:15:32,890 Code at the back of your hand, is it? Oh, no, no, no, you're quite right. 281 00:15:33,190 --> 00:15:36,030 No member should blow the whistle on another member, even if that member's 282 00:15:36,030 --> 00:15:37,350 the whistle on another member, remember? 283 00:15:37,910 --> 00:15:39,650 Yeah, you're quite right, I won't mention it again. 284 00:15:41,010 --> 00:15:42,370 Oh, fine. 285 00:15:44,590 --> 00:15:45,950 Sir. Hi, sir. 286 00:15:46,390 --> 00:15:49,150 A nice thing I wanted to ask you about. Do you remember the scrap business? 287 00:15:49,470 --> 00:15:50,890 Oh, yeah, Daly's Forgery. 288 00:15:51,350 --> 00:15:52,470 Yeah, a nice little number. 289 00:15:52,750 --> 00:15:54,450 Do you remember the woozy I got for transport? 290 00:15:54,930 --> 00:15:55,930 Mm -hm. 291 00:15:56,130 --> 00:15:57,970 Oh, no names, no petrol. 292 00:15:58,290 --> 00:15:59,750 It's a walk under the bridge, sir. 293 00:16:00,540 --> 00:16:06,800 The point is, before you got sent down in 77, we had a bit of business, you 294 00:16:06,800 --> 00:16:09,900 remember? Oh, yeah, the Esquitoise, yeah. 295 00:16:10,240 --> 00:16:13,020 The Iffy Chippendales, the dealer of the decade, you called it. 296 00:16:13,240 --> 00:16:14,520 I went in for a grand. 297 00:16:14,840 --> 00:16:16,380 Yeah, no need to thank me, Arthur. 298 00:16:16,740 --> 00:16:18,960 No, no, no, I don't think you quite get my drift, Toby. 299 00:16:19,880 --> 00:16:20,880 How can I put this? 300 00:16:21,400 --> 00:16:22,400 What happened? 301 00:16:23,220 --> 00:16:27,300 It went through, didn't it? Yeah, nice little earner. But I didn't get any 302 00:16:27,300 --> 00:16:28,300 money. What? 303 00:16:28,560 --> 00:16:29,560 Yeah. 304 00:16:30,220 --> 00:16:32,040 I gave... You gave it to who? 305 00:16:33,140 --> 00:16:36,320 Oh, no, I'm sorry, Arthur. I can't answer that question on the 306 00:16:36,320 --> 00:16:39,040 ground that it might incriminate a fellow backhander. 307 00:16:39,240 --> 00:16:40,240 One of the gang? 308 00:16:40,720 --> 00:16:42,060 Code of the backhanders, Arthur. 309 00:16:44,500 --> 00:16:45,500 Right. 310 00:16:48,980 --> 00:16:50,880 There's probably a simple explanation. 311 00:16:51,460 --> 00:16:53,540 Yeah, if only there was, Bert. If only there was. 312 00:16:54,360 --> 00:16:55,500 No, I see it all now. 313 00:16:55,980 --> 00:16:57,340 The rat in the bag, is it? 314 00:16:58,380 --> 00:17:01,620 I mean, anyone who can stoop that low has got to have snow water in his veins. 315 00:17:01,920 --> 00:17:05,740 I mean, I can take a practical joke, but that could have seen Mum off, the state 316 00:17:05,740 --> 00:17:06,639 of her nerves. 317 00:17:06,640 --> 00:17:08,220 He did give her a turn. 318 00:17:09,260 --> 00:17:12,020 And who sabotaged the scrap business with a wobbly Wolsey? 319 00:17:12,660 --> 00:17:16,920 I knew he resented my success with a scrapyard. I could tell from the marked 320 00:17:16,920 --> 00:17:19,180 manner he had as he stacked the old car batteries. 321 00:17:19,980 --> 00:17:21,700 And now this bad business with Toby. 322 00:17:22,040 --> 00:17:24,119 Just the latest in a long line of perpity. 323 00:17:24,880 --> 00:17:26,880 Why don't you go down there and have it out with him? 324 00:17:27,099 --> 00:17:28,099 I couldn't do that. 325 00:17:28,119 --> 00:17:30,060 Why not? That's against the code of the backhanders. 326 00:17:30,360 --> 00:17:31,360 Teaching on each other. 327 00:17:31,600 --> 00:17:32,960 I just dropped Toby in it. 328 00:17:33,440 --> 00:17:35,840 I wouldn't know about that. You never let me join. 329 00:17:39,380 --> 00:17:40,380 There you go. 330 00:17:40,520 --> 00:17:41,520 Sir. 331 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Cheerio. Cheers. 332 00:17:44,720 --> 00:17:48,280 I can't taste any vodka in that. 333 00:17:48,560 --> 00:17:50,340 I said it all right. Large one. 334 00:17:50,760 --> 00:17:52,080 Yeah, I believe you. 335 00:17:54,440 --> 00:17:55,440 Hello, Arthur. 336 00:17:56,160 --> 00:17:57,560 How goes the wheels of industry? 337 00:17:58,110 --> 00:17:59,110 Usual offer. 338 00:17:59,510 --> 00:18:01,590 Raymond, any joy at the garden centre? 339 00:18:01,990 --> 00:18:04,150 Small, basic, greenhouse, minimum 250. 340 00:18:04,630 --> 00:18:05,830 Easy terms, I'll purchase. 341 00:18:06,150 --> 00:18:07,850 Well, you're joking. They're giving nothing on tick. 342 00:18:08,610 --> 00:18:09,610 Offer? 343 00:18:09,830 --> 00:18:12,550 Yes? About that little chat we was going to have. 344 00:18:12,770 --> 00:18:13,770 Little chat? 345 00:18:13,990 --> 00:18:17,770 Remember, the letter from my accountant fixing the time of our board meeting? 346 00:18:18,110 --> 00:18:21,370 Well, we were talking about you making me a little advance, you know, towards 347 00:18:21,370 --> 00:18:24,190 your shares in the club. You really do have a nerve, don't you? 348 00:18:24,450 --> 00:18:25,830 Pardon? Nothing. 349 00:18:26,170 --> 00:18:27,170 It's of no consequence. 350 00:18:27,340 --> 00:18:28,820 Well, you know what they're like, don't you? 351 00:18:29,180 --> 00:18:31,560 Whom? Accountants. What do you say? 352 00:18:31,880 --> 00:18:35,180 I say very little, Dave. I trust myself to say very little. 353 00:18:35,480 --> 00:18:37,360 But I'll consider it and get back to you. 354 00:18:37,900 --> 00:18:38,900 You all right, Arthur? 355 00:18:39,220 --> 00:18:40,220 Totally all right. 356 00:18:40,240 --> 00:18:42,880 Though I do find the air a little fetid in here today. 357 00:18:44,520 --> 00:18:47,220 Well, look, somebody's got to make a contribution to this club. 358 00:19:13,260 --> 00:19:14,260 Hey, where you going? 359 00:19:14,420 --> 00:19:15,420 Loftus Road. 360 00:19:15,620 --> 00:19:16,720 I'm of attacking football. 361 00:19:17,780 --> 00:19:18,820 Always did like the Rangers. 362 00:19:19,100 --> 00:19:24,980 Ian Gillard, Dan Bowles, Don Mathen, Jerry Francis, old Parksey and the net. 363 00:19:25,080 --> 00:19:27,920 Yeah, but, Toby, there's no game on. I've got to make the works out. Maybe 364 00:19:27,920 --> 00:19:29,040 you'll put a bit of business my way. 365 00:19:29,420 --> 00:19:30,940 All right, I'll come down with you. All right. 366 00:19:47,590 --> 00:19:48,549 Come on in, Jimmy. 367 00:19:48,550 --> 00:19:49,550 Thanks, Jimmy. 368 00:19:51,370 --> 00:19:54,190 Are we on our own? Yeah, sure. There's no one here. Go in the office. 369 00:19:56,290 --> 00:19:59,450 Thanks for dropping over, Jimmy. I only think that I'm a bit empty. Well, that's 370 00:19:59,450 --> 00:20:00,450 another lucky you. 371 00:20:00,630 --> 00:20:01,549 Thanks, lads. 372 00:20:01,550 --> 00:20:02,670 I just stand still. 373 00:20:02,890 --> 00:20:06,750 But that's the lucky end of the market for you. So that's been your day right 374 00:20:06,750 --> 00:20:08,450 now. I'm sorry that I told you that. 375 00:20:08,650 --> 00:20:11,130 You'll have heaven for being hard, but you'll get wind of it. Oh, I quite 376 00:20:11,130 --> 00:20:15,070 understand. This is too important for my time. It's going to be hard for me. 377 00:20:15,310 --> 00:20:17,150 I've thought it over. On my side, Jimmy. 378 00:20:17,530 --> 00:20:18,529 How's it going? 379 00:20:18,530 --> 00:20:21,270 I've collected all the money, Jimmy. It doesn't look like carrying that much 380 00:20:21,270 --> 00:20:22,450 cash around with me, does it? 381 00:20:22,830 --> 00:20:24,250 I've made you a cheque, okay? 382 00:20:24,470 --> 00:20:25,710 Of course it is, Dave. 383 00:20:25,930 --> 00:20:28,290 And if it's not, I know where to find you. 384 00:20:33,590 --> 00:20:34,590 Well, 385 00:20:36,430 --> 00:20:39,870 thanks a lot, Jimmy. It's been a pleasure doing business with you. I'm 386 00:20:39,870 --> 00:20:40,870 be in on it. 387 00:20:40,890 --> 00:20:42,550 Arthur won't know what he did. 388 00:20:55,400 --> 00:20:56,480 Do you follow the Rangers? 389 00:20:57,080 --> 00:20:58,580 Nah, more of an ivory man. 390 00:20:58,880 --> 00:21:00,280 Oh, I love them myself. 391 00:21:02,300 --> 00:21:04,580 Used to fancy myself as a bit of a player once. 392 00:21:05,400 --> 00:21:07,060 John Oda Wizard, they called me. 393 00:21:07,720 --> 00:21:08,720 Inside right. 394 00:21:11,120 --> 00:21:12,760 I had trials here, you know. 395 00:21:14,020 --> 00:21:16,140 Not the sort of trials I'm used to now, though. 396 00:21:16,680 --> 00:21:18,120 Well, let's hope you've seen your last, eh? 397 00:21:18,460 --> 00:21:19,460 Don't you worry. 398 00:21:19,500 --> 00:21:20,520 I'm going straight. 399 00:21:20,840 --> 00:21:21,840 I've got plans. 400 00:21:22,760 --> 00:21:24,000 Nice little drinker. 401 00:21:25,100 --> 00:21:26,100 Decent clientele. 402 00:21:26,780 --> 00:21:27,780 You watch. 403 00:21:28,280 --> 00:21:29,280 I'll crack it. 404 00:21:29,400 --> 00:21:31,580 Yeah, you keep your nose clean. Sure you will. 405 00:21:33,780 --> 00:21:34,780 Listen, son. 406 00:21:35,540 --> 00:21:38,360 I know you think I'm a bit of an old lag, but I still want respect. 407 00:21:38,860 --> 00:21:41,820 So you keep your son to school homilies to yourself, okay? 408 00:21:42,280 --> 00:21:43,500 Now, don't get aerated. 409 00:21:43,780 --> 00:21:44,880 Don't come to charity. 410 00:21:45,640 --> 00:21:46,640 I know. 411 00:21:47,180 --> 00:21:48,260 Keep him out of trouble. 412 00:21:49,100 --> 00:21:50,760 Make sure he doesn't overdo the sauce. 413 00:21:51,040 --> 00:21:52,580 Am I right? I'm all right. 414 00:21:54,220 --> 00:21:55,380 Yeah, that about covers it. 415 00:21:55,980 --> 00:21:56,980 Good lad. 416 00:21:57,580 --> 00:21:58,780 I like an honest man. 417 00:22:00,620 --> 00:22:02,680 You remind me a lot of myself when I was your age. 418 00:22:02,980 --> 00:22:07,440 Bit of a lad, few ideas, bit of an eye for the birds, right? 419 00:22:09,160 --> 00:22:10,740 Yeah, snappy dresser. 420 00:22:12,260 --> 00:22:13,400 Do me a favor. 421 00:22:14,580 --> 00:22:15,880 Don't end up like me. 422 00:22:16,960 --> 00:22:17,960 Yeah, well, I'll try. 423 00:22:18,280 --> 00:22:20,900 Always remember the first rule. Look after your mates. 424 00:22:21,820 --> 00:22:23,500 There's nothing worth more than a friend. 425 00:22:24,539 --> 00:22:25,539 The backhanders, eh? 426 00:22:26,280 --> 00:22:28,520 No, no, not that kid stuff. I mean, for real. 427 00:22:29,500 --> 00:22:30,520 Now, take Arthur. 428 00:22:31,400 --> 00:22:34,540 I mean, you look after him and he'll stick by you. He's soaked. 429 00:22:35,100 --> 00:22:36,120 Well, Arthur's Arthur. 430 00:22:36,360 --> 00:22:38,820 I know that man's cream and I know what he thinks about you. 431 00:22:39,620 --> 00:22:41,160 Make sure you get his respect. 432 00:22:42,860 --> 00:22:43,860 I will. 433 00:22:54,670 --> 00:22:57,730 Who'd imagine him dating with all people? 434 00:22:58,030 --> 00:22:59,990 I can barely bring myself to believe it. 435 00:23:00,230 --> 00:23:01,890 Elle and I, what have we been through together? 436 00:23:02,130 --> 00:23:06,750 And all the time, he was hiding a black heart behind the smiles, selling me out 437 00:23:06,750 --> 00:23:07,729 behind my back. 438 00:23:07,730 --> 00:23:09,310 But he was such a true friend. 439 00:23:09,730 --> 00:23:11,330 This is what grieves me, Bert. 440 00:23:11,990 --> 00:23:15,110 Him, who I thought of as the brother I never had. 441 00:23:16,950 --> 00:23:19,370 Well, the other brother I never had. 442 00:23:20,060 --> 00:23:22,280 Turns out to be a whited sepulchre, a turncoat. 443 00:23:22,500 --> 00:23:24,860 All these years I've been harbouring a sniper in my bosom. 444 00:23:25,320 --> 00:23:27,520 I could cheerfully fetch him a poke in the eye. 445 00:23:28,080 --> 00:23:29,080 What are you going to do? 446 00:23:29,720 --> 00:23:32,560 I will no longer break bread with him, nor eat of his salt. 447 00:23:32,900 --> 00:23:34,040 He's had it in that department. 448 00:23:34,620 --> 00:23:37,800 He'll find out you have to get up long before a milkman if you want to put one 449 00:23:37,800 --> 00:23:38,800 over an Arthur Daly. 450 00:23:51,600 --> 00:23:52,600 Hang on. 451 00:23:54,380 --> 00:23:55,199 Where's Ray? 452 00:23:55,200 --> 00:23:56,540 He popped out for a takeaway. 453 00:23:57,460 --> 00:23:58,460 What you got there? 454 00:23:58,860 --> 00:24:00,320 My old photograph album. 455 00:24:00,920 --> 00:24:03,540 He had some memories there, Arthur, I'll tell you. Oh, yes. 456 00:24:03,740 --> 00:24:04,740 Yeah, 457 00:24:05,060 --> 00:24:05,919 remember this one? 458 00:24:05,920 --> 00:24:11,080 You, me, and Mickey Khan down a broad stair. Look at Mickey Khan. Look at that 459 00:24:11,080 --> 00:24:13,800 tag. That was his Clark Gable period, remember? 460 00:24:14,180 --> 00:24:15,880 Five foot two of old insult. 461 00:24:16,120 --> 00:24:17,460 Yeah, what was that you used to say to him? 462 00:24:17,700 --> 00:24:19,980 You need a girl you can look up to. 463 00:24:21,220 --> 00:24:22,220 There we go. 464 00:24:22,740 --> 00:24:24,980 You, me and Bert. 465 00:24:25,200 --> 00:24:27,080 Oh, look at you. Look at me, look at you. 466 00:24:27,340 --> 00:24:28,340 Look at Bert. 467 00:24:28,480 --> 00:24:29,920 Look at his trousers off, Mark. 468 00:24:30,200 --> 00:24:32,160 That's an old pair of mine. Yeah, is it? 469 00:24:32,740 --> 00:24:35,560 Oh, there we are, down the allotment, digging for victory. Yeah, digging for 470 00:24:35,560 --> 00:24:37,860 spuds. We had about 50 pounds before the owner turned up. 471 00:24:39,680 --> 00:24:40,680 What's that, then? 472 00:24:41,140 --> 00:24:42,140 Crazy golf. 473 00:24:42,420 --> 00:24:43,420 Frenton. 474 00:24:43,480 --> 00:24:44,480 Me and Dave. 475 00:24:47,790 --> 00:24:51,090 Look, haven't we got enough? We're not feeding the 5 ,000. Yeah, it just feels 476 00:24:51,090 --> 00:24:54,070 like it. He's eating me out of house and home, Arthur. And as you haven't paid 477 00:24:54,070 --> 00:24:56,550 me yet, the least you can do is flip and walk for me free. How are you supposed 478 00:24:56,550 --> 00:24:57,790 to find anything in here? 479 00:24:58,110 --> 00:24:59,130 What's left on the list? 480 00:25:00,050 --> 00:25:01,050 Carrots. 481 00:25:01,370 --> 00:25:03,190 Carrots. Hold up, hold up. 482 00:25:03,610 --> 00:25:04,830 Sun -dried pimentos. 483 00:25:05,290 --> 00:25:06,730 You can find all sorts of exotica. 484 00:25:06,970 --> 00:25:09,470 But if you want a bag of carrots, you need a scalp. 485 00:25:09,870 --> 00:25:11,150 Leave it to me, I'll get them. 486 00:25:13,710 --> 00:25:16,450 Here, Arthur, don't move. I don't want to spend the rest of the day looking for 487 00:25:16,450 --> 00:25:17,450 you. Squid. 488 00:25:17,560 --> 00:25:18,560 In its own ink. 489 00:25:18,880 --> 00:25:19,880 What? 490 00:25:31,020 --> 00:25:32,240 Arthur. David. 491 00:25:33,600 --> 00:25:34,940 Shopping? Obviously. 492 00:25:36,780 --> 00:25:37,780 Sir. 493 00:25:38,540 --> 00:25:39,940 It turned out nice again. 494 00:25:40,200 --> 00:25:41,200 Indeed. 495 00:25:41,440 --> 00:25:44,420 Listen, Arthur, about yesterday... Look, I'd rather not discuss it, if you don't 496 00:25:44,420 --> 00:25:46,200 mind. What is wrong with you? 497 00:25:46,490 --> 00:25:48,010 East is east and west is west. 498 00:25:48,750 --> 00:25:51,570 Now, if you'll excuse me, I think I see the celery salt I was looking for. 499 00:25:52,350 --> 00:25:54,190 Oh, madam, watch that chicken. 500 00:25:54,410 --> 00:25:57,250 It could turn into a rat if you get behind the wrong person at the checkout 501 00:25:57,250 --> 00:25:58,330 counter. Pardon? 502 00:26:03,790 --> 00:26:06,490 Look, it's your best friend. Why all this bad blood suddenly? 503 00:26:06,810 --> 00:26:10,210 There's no suddenly about it. I have discovered an affair this activity's 504 00:26:10,210 --> 00:26:11,210 back for years. 505 00:26:11,390 --> 00:26:12,329 Decades, even. 506 00:26:12,330 --> 00:26:13,670 Arthur, you've finally gone. 507 00:26:14,870 --> 00:26:15,870 Gone, have I? 508 00:26:16,200 --> 00:26:17,960 There he is. Jimmy the jeweler again. 509 00:26:18,260 --> 00:26:21,920 And Mickey Carls, the fifth backhander. That settles it. 510 00:26:30,180 --> 00:26:37,000 What you don't understand, Ray, is ties were forged 511 00:26:37,000 --> 00:26:43,480 that mean nothing to your fickle generation. If Dave is seeing 512 00:26:43,480 --> 00:26:47,760 Jimmy... and Mickey without inviting me. 513 00:26:48,240 --> 00:26:51,060 That, that, that, that can only mean one thing. 514 00:26:52,200 --> 00:26:56,640 Treachery. They are crowbarring me out of the winch. 515 00:26:57,860 --> 00:27:00,880 I don't believe I'm hearing this. Come on, Arthur, you'd better not. 516 00:27:01,500 --> 00:27:05,700 No amount of vodka can wash away the disappointment rate. 517 00:27:05,900 --> 00:27:06,900 Same again. 518 00:27:07,020 --> 00:27:08,020 No, Arthur. 519 00:27:08,180 --> 00:27:09,760 Come on, I'm taking you home. 520 00:27:10,420 --> 00:27:11,420 Come on. 521 00:27:12,460 --> 00:27:14,620 Oh, the unkindest cat of all. 522 00:27:15,100 --> 00:27:16,100 Come on. 523 00:27:17,040 --> 00:27:18,980 Watch yourself. 524 00:27:19,760 --> 00:27:20,760 Look, 525 00:27:21,320 --> 00:27:22,320 you sit down there. 526 00:27:22,720 --> 00:27:24,440 I'll make you a coffee and order your cab. 527 00:27:25,180 --> 00:27:26,180 Oh, okay. 528 00:27:27,460 --> 00:27:31,000 I tell you, between you and Toby, you've got to pull yourself together. 529 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Never given any thought to what Arnie would say when you get back in this 530 00:27:39,020 --> 00:27:40,020 eh? 531 00:27:40,660 --> 00:27:41,660 Arthur? 532 00:27:43,540 --> 00:27:45,340 Don't ignore me when I'm talking to you, Arthur. 533 00:27:49,260 --> 00:27:50,260 Arthur! 534 00:27:51,740 --> 00:27:52,740 Well, I drinked it. 535 00:28:22,700 --> 00:28:23,700 Who's there? 536 00:28:24,300 --> 00:28:25,320 Who goes there? 537 00:28:25,940 --> 00:28:27,140 Friend or foe? 538 00:28:27,540 --> 00:28:28,540 It's you, Arthur. 539 00:28:28,680 --> 00:28:29,680 Who are you up to? 540 00:28:29,920 --> 00:28:31,000 I was just shutting up. 541 00:28:31,380 --> 00:28:32,780 Do you remember the backhanders? 542 00:28:33,260 --> 00:28:35,200 Yeah, yeah. Of course I do. 543 00:28:35,560 --> 00:28:41,080 Do you remember when Mickey Khan fell out with Toby Jug over the football 544 00:28:41,440 --> 00:28:42,700 It was a long time ago. 545 00:28:43,140 --> 00:28:44,780 They wanted to have each other out. 546 00:28:45,200 --> 00:28:46,920 Look, Arthur, it's very light. 547 00:28:47,180 --> 00:28:50,980 But rather than have a punch -up, we invented... 548 00:28:52,600 --> 00:28:55,660 Similarly of the button. Yeah, yeah. What of it? 549 00:28:56,520 --> 00:28:57,620 That's for a rat. 550 00:28:58,160 --> 00:29:00,000 What rat? What you talking about? 551 00:29:00,280 --> 00:29:03,560 Don't come to the end of the civil with me. You know perfectly well what I'm on 552 00:29:03,560 --> 00:29:04,900 about. You're drunk. 553 00:29:05,160 --> 00:29:09,480 And you are a swine. But I will be sober tomorrow. 554 00:29:09,840 --> 00:29:15,140 And that's for a wound. Leave it off. This is my best shirt. Come here. I 555 00:29:15,140 --> 00:29:18,440 haven't finished. I'm warning you, Arthur. I haven't done the escrow pause. 556 00:29:18,890 --> 00:29:22,590 We're talking about the woozy, the rat, the esky twat. Selling my shares behind 557 00:29:22,590 --> 00:29:26,690 my back, under my very nose. Get off my shirt. Give me that button. 558 00:29:31,190 --> 00:29:32,270 You've done it now. 559 00:29:32,670 --> 00:29:35,450 You're barred. You can't bar me. 560 00:29:35,770 --> 00:29:36,970 I bar me. 561 00:29:37,350 --> 00:29:39,710 You are barred. Get out of here. 562 00:29:39,990 --> 00:29:40,990 With pleasure. 563 00:29:42,330 --> 00:29:44,010 I'll tell you this. 564 00:29:45,010 --> 00:29:46,730 You have tilted. 565 00:29:47,520 --> 00:29:49,120 You'll answer the wrong man. 566 00:29:49,780 --> 00:29:53,560 You will be in a cardboard box by the end of the year. 567 00:29:53,840 --> 00:29:56,940 And you'll be in a straitjacket by the end of the week. 568 00:29:59,980 --> 00:30:01,260 This means war. 569 00:30:14,600 --> 00:30:16,900 Right, you hold the fort till I get there. Yeah. 570 00:30:17,260 --> 00:30:18,260 Get on. 571 00:30:20,200 --> 00:30:21,200 Well, that's your lot. 572 00:30:21,500 --> 00:30:23,980 It's not exactly a conservatory, but I suppose it's going to have to do. 573 00:30:24,180 --> 00:30:25,019 Oh, nonsense. 574 00:30:25,020 --> 00:30:26,200 Look at the workmanship in that. 575 00:30:26,480 --> 00:30:27,740 Is that the stuff under the rust? 576 00:30:28,020 --> 00:30:29,940 A little bit of brass hole that'll come up a treat. 577 00:30:30,340 --> 00:30:33,020 That's a hell of a job, Arthur. Hey, see if you can find a box and some 578 00:30:33,020 --> 00:30:36,120 polystyrene bits to put it in. Make it look as if it's just come from the shop. 579 00:30:36,400 --> 00:30:39,720 Rather than straight from the skip, you mean? You mark my words. When you put a 580 00:30:39,720 --> 00:30:41,560 bit of elbow grease in on that, it'll look a treat. 581 00:30:42,140 --> 00:30:44,740 I'll get started, then. No, no, no. No time for that. You're coming with me. 582 00:30:45,640 --> 00:30:46,640 Wait, sir. 583 00:30:54,730 --> 00:30:55,790 What you brought me here for? 584 00:30:56,450 --> 00:30:58,910 Raymond, this will soon be the Las Vegas of Wilsdon. 585 00:30:59,410 --> 00:31:00,670 Busloads of punters will flock here. 586 00:31:00,890 --> 00:31:04,610 This is going to be the mecca of the smart set from Shepherd's Bush and 587 00:31:05,090 --> 00:31:06,090 What you on about? 588 00:31:06,530 --> 00:31:09,710 This is a teeny -boppers drinker. You can't get in here if you're over 14. 589 00:31:09,950 --> 00:31:11,670 Was, Ray, was. Things are changing. 590 00:31:11,990 --> 00:31:12,990 Let's go inside. 591 00:31:16,710 --> 00:31:17,710 No. 592 00:31:18,030 --> 00:31:19,510 No, no, no, Arthur! 593 00:31:22,170 --> 00:31:23,630 Here I am. What have you done? 594 00:31:23,950 --> 00:31:25,170 Oh, Toby and me are going into business. 595 00:31:25,510 --> 00:31:27,730 I have invested in a surefire winner, Ray. 596 00:31:28,170 --> 00:31:30,990 Invested? You haven't two washers to rub together. No, with a goer like this, 597 00:31:31,010 --> 00:31:33,890 you don't need capital. A couple of phone calls and I've been flooded with 598 00:31:33,890 --> 00:31:34,950 -be backers. Who? 599 00:31:35,230 --> 00:31:36,230 Nobby Green. 600 00:31:36,390 --> 00:31:39,410 Nobby Green? The great white loan shark? He is a shrewd businessman. 601 00:31:40,050 --> 00:31:41,350 What did you use for collateral? 602 00:31:41,710 --> 00:31:44,870 Yeah, I'm under no obligation to disclose my sources to you. 603 00:31:45,110 --> 00:31:46,110 Not the car front? 604 00:31:46,130 --> 00:31:46,809 Certainly not. 605 00:31:46,810 --> 00:31:47,810 Well, you ain't got anything... 606 00:31:48,800 --> 00:31:52,400 No, not the flat. Not auntie's flat. Look, this is purely a temporary 607 00:31:52,540 --> 00:31:55,780 I'll predict hefty profit within the month. You're doing this to get a day, 608 00:31:55,860 --> 00:31:56,759 aren't you? Nonsense. 609 00:31:56,760 --> 00:31:57,319 You are. 610 00:31:57,320 --> 00:31:59,740 You're putting your head on the chopping block just to have a dig at him. Look, 611 00:31:59,760 --> 00:32:02,960 what do you reckon? Francine Archer at Caesar's Palace or Tom Jones at the 612 00:32:02,960 --> 00:32:06,180 Sands? This is a full -blown feud, isn't it, Arthur? Well, I want no part of it. 613 00:32:06,360 --> 00:32:09,980 Oi, oi. May I remind you that you are not only in my employ, but you are 614 00:32:09,980 --> 00:32:11,000 to me by blood ties. 615 00:32:11,580 --> 00:32:16,080 And as such, it is beholden upon you when the family's in strife to close 616 00:32:16,780 --> 00:32:19,080 So get your jacket off. You've just been appointed Ed Barman. 617 00:32:19,700 --> 00:32:20,639 No way. 618 00:32:20,640 --> 00:32:24,420 What? If you want to behave like a vindictive child, Arthur, that's up to 619 00:32:24,480 --> 00:32:27,200 But Dave's been decent to me, and I'm not doing him down. 620 00:32:27,900 --> 00:32:33,620 Raymond, may I remind you, my enemy's friend is my enemy. 621 00:32:34,360 --> 00:32:35,360 Grow up. 622 00:33:00,220 --> 00:33:01,520 What time's the taxi, Bert? 623 00:33:01,940 --> 00:33:03,620 Oh, God, I knew I'd forgotten something. 624 00:33:04,020 --> 00:33:06,440 Oh, well, I was leafleting all day. 625 00:33:06,840 --> 00:33:07,840 I'll do it. 626 00:33:08,900 --> 00:33:09,879 All right, Ray. 627 00:33:09,880 --> 00:33:10,880 Hi, Mum. 628 00:33:11,700 --> 00:33:12,700 Dad? 629 00:33:13,940 --> 00:33:14,940 Shoe? 630 00:33:18,020 --> 00:33:20,340 You haven't reconsidered, then? 631 00:33:20,640 --> 00:33:21,760 There's nothing to consider. 632 00:33:22,000 --> 00:33:24,680 All right, all right, don't get shirty. You're a big lad now, you make your own 633 00:33:24,680 --> 00:33:27,320 decisions. This is a wrong one, but it's down to you. 634 00:33:29,200 --> 00:33:30,300 There'll be a lot of young people there. 635 00:33:30,520 --> 00:33:31,520 What do you say? 636 00:33:33,200 --> 00:33:36,180 Come on, don't be obstinate. Go and dig out a whistle and come and shake a leg 637 00:33:36,180 --> 00:33:37,180 with us. 638 00:33:38,000 --> 00:33:39,100 Pay your double for the night. 639 00:33:40,280 --> 00:33:43,860 Look, Arthur, we've had our run -ins and we haven't always seen eye to eye. 640 00:33:44,540 --> 00:33:45,900 I always respected you. 641 00:34:06,990 --> 00:34:09,230 All right, here we go. Here we go. 642 00:34:10,929 --> 00:34:11,929 Evening. 643 00:34:12,330 --> 00:34:13,330 Evening. 644 00:34:16,550 --> 00:34:17,610 Yeah, very nice. 645 00:34:19,989 --> 00:34:22,030 One glass of preparation now, folks. 646 00:34:23,929 --> 00:34:25,389 Welcome to our inaugural evening. 647 00:34:25,650 --> 00:34:27,909 Flash your invite over there, get a free glass of champagne. 648 00:34:28,570 --> 00:34:29,989 Cannabis floating all around the place. 649 00:34:30,250 --> 00:34:31,810 Help yourself, compliments and a management. 650 00:34:36,400 --> 00:34:37,400 See him? 651 00:34:38,040 --> 00:34:40,820 He's a die -hard Winchester man, if ever I saw one. 652 00:34:41,360 --> 00:34:42,780 So, we're on a roll. 653 00:34:43,300 --> 00:34:44,300 Cheers, Albert. 654 00:35:02,740 --> 00:35:04,720 Saturday night, and there's hardly a soul here. 655 00:35:05,640 --> 00:35:07,400 Some kind of curfew in Wilsdon. 656 00:35:08,300 --> 00:35:09,900 Some new place down the road. 657 00:35:10,840 --> 00:35:11,840 Cheaper than here. 658 00:35:14,580 --> 00:35:15,700 Well, there you go, lads. 659 00:35:16,040 --> 00:35:17,040 Good night, Arthur. 660 00:35:17,520 --> 00:35:18,520 Good night. 661 00:35:18,700 --> 00:35:21,740 Thank you for a super, super night. Oh, glad you enjoyed it. 662 00:35:24,440 --> 00:35:26,500 Gentlemen, I'll give you a toast. 663 00:35:27,000 --> 00:35:28,940 The premier night spot in Wilsdon. 664 00:35:29,200 --> 00:35:31,800 In the words of the poet, we're in the money. 665 00:35:33,299 --> 00:35:36,800 How can we have got through so much stuff in one night? Well, that's the 666 00:35:36,800 --> 00:35:37,800 of a gala, isn't it? 667 00:35:38,020 --> 00:35:41,020 You bung the stuff up cheap for one night, then hit them with a real price 668 00:35:41,020 --> 00:35:42,020 you've got them on the hook. 669 00:35:42,180 --> 00:35:43,400 I suppose you know best. 670 00:35:43,700 --> 00:35:46,280 Yeah, well, my pocket's not bottomless, so don't go mad in there. 671 00:35:53,340 --> 00:35:56,680 I'm getting out of the way. I'm in a hurry. So am I. The rule of the road in 672 00:35:56,680 --> 00:35:57,680 here is keep left. 673 00:35:57,780 --> 00:36:00,600 I thought you only understood the rule of the jungle. What do you mean? 674 00:36:02,640 --> 00:36:04,460 You don't let me pass, I'll call the manager. 675 00:36:05,020 --> 00:36:06,360 OK. Straight down. 676 00:36:16,820 --> 00:36:17,819 Same again? 677 00:36:17,820 --> 00:36:19,040 No, I'm just off. Where? 678 00:36:19,920 --> 00:36:21,360 Well, I'm going home. 679 00:36:21,740 --> 00:36:26,380 Why? I'm practically giving the beer away. There's three nosebags all over 680 00:36:26,380 --> 00:36:27,540 counter. What more do you want? 681 00:36:27,960 --> 00:36:29,400 The wife's expecting me. 682 00:36:29,720 --> 00:36:31,660 Oh, sorry. I've got a lot on my mind. 683 00:36:32,400 --> 00:36:33,319 On your way. 684 00:36:33,320 --> 00:36:34,320 Thanks. 685 00:36:39,160 --> 00:36:40,400 Look what the wind's blown in. 686 00:36:40,680 --> 00:36:43,160 Dave, I've got nothing to do with this trouble between you and Arthur. 687 00:36:44,120 --> 00:36:46,220 Sorry, Ray, I'm a bit on edge. What can I get you? 688 00:36:46,420 --> 00:36:47,860 I want the answers to a few questions. 689 00:36:48,980 --> 00:36:49,980 About what? 690 00:36:50,120 --> 00:36:51,220 About who, more like. 691 00:36:51,600 --> 00:36:52,600 Toby Johnson. 692 00:36:54,100 --> 00:36:56,720 Look, I can see you don't trust him, so what's the score? 693 00:36:57,900 --> 00:36:59,120 Cover the backhanders, Ray. 694 00:36:59,500 --> 00:37:01,040 Come on, give it a rest, Dave. 695 00:37:02,760 --> 00:37:03,760 He is trouble. 696 00:37:04,040 --> 00:37:06,180 Yeah, but he looked after my old man when he was in Nick. 697 00:37:06,440 --> 00:37:11,180 Anything that came his way, your dad paid for with his weekly snout ration. 698 00:37:11,220 --> 00:37:12,520 and acting as Toby's butler. 699 00:37:13,260 --> 00:37:15,940 Toby Johnson never did no -one a favour for nothing. 700 00:37:16,920 --> 00:37:20,220 Maybe he's reformed. Can you pluck feathers from a frog? 701 00:37:31,400 --> 00:37:34,540 Must concentrate no more. Two large scotches, please. 702 00:37:35,200 --> 00:37:37,400 Two large scotches over there. One of the fees, Hager. 703 00:37:37,680 --> 00:37:39,340 I thought it was only helping those here. 704 00:37:39,600 --> 00:37:43,060 Excuse me, I ordered four lagers. 705 00:37:43,320 --> 00:37:46,880 Four pints of lager over there. I told you, sir, the lagers are being changed. 706 00:37:47,220 --> 00:37:49,720 That's right. It won't be a minute. I couldn't hurry to hold you up down the 707 00:37:49,720 --> 00:37:50,720 cellar, could you? 708 00:37:52,480 --> 00:37:54,100 How's anybody else for just spirits? 709 00:37:58,319 --> 00:37:59,960 Toby, the customers are getting restless. 710 00:38:00,280 --> 00:38:04,000 I do not know what's wrong with it, Arthur. I mean, it should be working. I 711 00:38:04,000 --> 00:38:05,680 mean, the heads are tight, the gas is on. 712 00:38:07,060 --> 00:38:08,200 Maybe it needs more pressure. 713 00:38:21,400 --> 00:38:22,400 See, that should do it. 714 00:38:23,680 --> 00:38:25,380 German, let her rip. 715 00:38:33,500 --> 00:38:35,060 There's still nothing coming through. 716 00:38:35,360 --> 00:38:38,120 Well, you come on down, Dermot. After all, you're a professional. 717 00:38:41,020 --> 00:38:41,540 No 718 00:38:41,540 --> 00:38:50,400 wonder. 719 00:38:51,320 --> 00:38:52,320 Here's your problem. 720 00:38:53,660 --> 00:38:54,860 Still on clean. 721 00:38:58,830 --> 00:38:59,830 I'll see you back on. 722 00:39:09,510 --> 00:39:10,510 Lager's back on. 723 00:39:12,010 --> 00:39:13,750 Four pints of lager, please. 724 00:39:37,840 --> 00:39:38,840 Beer's a bit lively tonight. 725 00:39:39,620 --> 00:39:42,080 It's a new German Premier Lager we're testing. 726 00:39:42,640 --> 00:39:44,020 I'll have a word with the manufacturers. 727 00:39:44,660 --> 00:39:45,700 Call back again tomorrow. 728 00:39:46,120 --> 00:39:49,080 Something to throw a party over. Business as usual tomorrow. 729 00:39:49,300 --> 00:39:51,360 First off... Yes, send me the bill. 730 00:39:51,620 --> 00:39:53,320 Come back tomorrow. First one on the house. 731 00:40:00,440 --> 00:40:01,540 What a disaster. 732 00:40:02,960 --> 00:40:05,740 23 cleaning bills and two of them silk suits. 733 00:40:05,980 --> 00:40:07,980 They're going to have to employ professional staff. 734 00:40:08,220 --> 00:40:11,220 I can't afford it. You should see my books. They make very dismal reading. 735 00:40:11,900 --> 00:40:15,560 Well, I mean, it's early days, Arthur. I mean, you can't expect to make an 736 00:40:15,560 --> 00:40:16,519 instant profit. 737 00:40:16,520 --> 00:40:17,900 Oh, I appreciate your point, Toby. 738 00:40:18,260 --> 00:40:21,420 But the problem is we're flogging the stuff cheaper than we're buying it in, 739 00:40:21,460 --> 00:40:24,600 which is unsound business whichever way you look at it. Well, look, mate, I 740 00:40:24,600 --> 00:40:28,920 mean, the point is you've got old Dave wriggling like a... like a winkle on a 741 00:40:28,920 --> 00:40:29,920 pin, eh? 742 00:40:30,320 --> 00:40:32,240 Just keep you in there for a few more days, eh? 743 00:40:32,440 --> 00:40:33,760 No, no, I've decided. 744 00:40:34,020 --> 00:40:35,060 Something has to be done. 745 00:40:35,820 --> 00:40:38,500 I'm not sure what, but something. 746 00:40:43,920 --> 00:40:46,440 Not bad, Ray, not bad at all. 747 00:40:48,260 --> 00:40:49,280 I thought it through. 748 00:40:49,820 --> 00:40:50,820 It won't do. 749 00:40:50,920 --> 00:40:52,940 Rubbish. Good lick of paint, it'll look brand new. 750 00:40:53,700 --> 00:40:55,220 I'm talking about you and Dave. 751 00:40:56,120 --> 00:40:57,640 I have nothing to say in the matter. 752 00:40:59,630 --> 00:41:00,630 Sit down. 753 00:41:01,470 --> 00:41:03,110 Beg your pardon? Sit down, Arthur. 754 00:41:06,390 --> 00:41:07,390 Now, you listen to me. 755 00:41:07,830 --> 00:41:10,570 I can't watch any more of this nonsense between you and Dave. You're putting 756 00:41:10,570 --> 00:41:11,570 each other out of business. 757 00:41:12,070 --> 00:41:14,790 Now, I've had a talk with Dave, and he's prepared to have a meet clear the air. 758 00:41:15,030 --> 00:41:18,230 Never. Will you wake up? You're spending money like water. I thought you was a 759 00:41:18,230 --> 00:41:19,230 businessman, Arthur. 760 00:41:20,270 --> 00:41:22,590 Words cost nothing, Ray. Now, who said that to me, eh? 761 00:41:23,690 --> 00:41:24,690 All right. 762 00:41:24,950 --> 00:41:27,990 You may tell him that I am amenable to a powwow. 763 00:41:29,260 --> 00:41:32,500 Good man. But he's got to be on neutral ground. For goodness sake! 764 00:41:32,920 --> 00:41:38,100 I suggest Carlo Trattoria in Putney High Street. And impress on him it's 765 00:41:38,100 --> 00:41:38,959 business only. 766 00:41:38,960 --> 00:41:39,960 Go on, Ray. 767 00:41:40,360 --> 00:41:42,900 Check the place out. I want to make him an offer he shouldn't refuse. 768 00:41:51,980 --> 00:41:54,340 Would you like some wine with your bongoi? 769 00:41:55,560 --> 00:41:57,520 Glass of your house red, please, Carlos. 770 00:41:58,440 --> 00:41:59,500 And you, Mr. Arthur? 771 00:42:00,200 --> 00:42:01,320 I'll keep a clear head. 772 00:42:01,560 --> 00:42:02,399 Very good. 773 00:42:02,400 --> 00:42:04,280 Carlos. Mr. Dave. 774 00:42:05,020 --> 00:42:06,020 Cancel the wine. 775 00:42:06,660 --> 00:42:07,660 As you wish. 776 00:42:09,740 --> 00:42:10,740 What's on your mind? 777 00:42:11,060 --> 00:42:15,000 A small matter of us cutting each other's throats, vis -a -vis the price 778 00:42:15,000 --> 00:42:16,160 that's broken out between us. 779 00:42:16,380 --> 00:42:18,400 You started it. The cause is irrelevant. 780 00:42:18,840 --> 00:42:20,300 I'm suggesting a ceasefire. 781 00:42:21,080 --> 00:42:25,640 I'll listen in. The solution is simple. It certainly is. You close your club. 782 00:42:25,980 --> 00:42:29,880 I am perfectly entitled to carve my portion of the market in a liberal 783 00:42:29,880 --> 00:42:32,560 democracy. You have no right to pilfer my trade. 784 00:42:32,880 --> 00:42:36,960 Bickering will get us nowhere. I suggest we stop the price cutting, knock the 785 00:42:36,960 --> 00:42:39,120 cheap membership on the edge, and finish the promotions. 786 00:42:39,540 --> 00:42:40,540 To what end? 787 00:42:40,760 --> 00:42:42,240 A fair fight in the marketplace. 788 00:42:42,680 --> 00:42:46,600 You go your way, I'll go mine. Let the pundits decide, and may the best club 789 00:42:46,600 --> 00:42:48,460 win. Fight to the death. 790 00:42:48,780 --> 00:42:50,580 If you've got the stomach for it. 791 00:42:56,859 --> 00:42:57,859 So, do we have a deal? 792 00:42:59,480 --> 00:43:00,480 You're on. 793 00:43:05,320 --> 00:43:07,960 Arthur. What are you doing in my car? It's an emergency. Get in. 794 00:43:09,300 --> 00:43:10,300 Come on, hurry up. 795 00:43:38,759 --> 00:43:39,759 Oh, my God. 796 00:43:40,240 --> 00:43:42,280 He's had it away with the deposit money and all. 797 00:43:42,980 --> 00:43:43,980 I'm sorry, Arthur. 798 00:43:44,420 --> 00:43:46,100 All his gear's gone from the flat, too. 799 00:43:47,380 --> 00:43:49,120 There's no fool like an old fool. 800 00:43:51,240 --> 00:43:52,240 Off you go, son. 801 00:43:52,900 --> 00:43:53,900 Yeah, but... 802 00:44:16,259 --> 00:44:20,660 Arthur? Of all the bars in all of Wilson, come to gloat. 803 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 Not at all. 804 00:44:26,440 --> 00:44:28,640 I'm really very sorry about all this. 805 00:44:29,040 --> 00:44:30,040 Oh, you winsome. 806 00:44:36,860 --> 00:44:39,440 Arthur, don't you think it's time that we got things sorted out? 807 00:45:09,710 --> 00:45:10,710 The Rat. 808 00:45:11,850 --> 00:45:14,950 Toby. The Woolsey. The Esquitoise. 809 00:45:16,170 --> 00:45:17,170 Toby. 810 00:45:17,710 --> 00:45:19,590 Well, he's nothing if not a sharp operator. 811 00:45:20,090 --> 00:45:21,090 As proven. 812 00:45:22,010 --> 00:45:23,250 Water under the bridge. 813 00:45:24,270 --> 00:45:25,370 Old acquaintance. 814 00:45:25,670 --> 00:45:26,670 Best forgot. 815 00:45:28,210 --> 00:45:32,530 Arthur, what made you think I was selling your shoes in the Winchester? 816 00:45:32,930 --> 00:45:34,370 Oh, no, let's forget about it. 817 00:45:34,570 --> 00:45:36,690 Come on. No, I'd rather not say. 818 00:45:36,990 --> 00:45:37,990 Tell us, Arthur. 819 00:45:39,440 --> 00:45:43,580 Well, you and Jimmy the jeweler and Mickey Collins sneaking around behind my 820 00:45:43,580 --> 00:45:45,320 back. Very suspect. 821 00:45:49,460 --> 00:45:50,560 Let me in on the joke. 822 00:45:52,280 --> 00:45:53,280 What's it all about? 823 00:46:01,620 --> 00:46:03,600 Ray? In the back room, Arthur. 824 00:46:19,770 --> 00:46:20,770 Arthur. Jimmy? 825 00:46:21,190 --> 00:46:23,450 Mickey? Take his coat, Dave. 826 00:46:27,570 --> 00:46:31,030 We've been hearing stories, Arthur, from Dave. 827 00:46:32,510 --> 00:46:35,950 Disappointing stories that are unworthy of an old backhander. 828 00:46:36,810 --> 00:46:38,490 How long have we known each other, Dave? 829 00:46:38,830 --> 00:46:39,870 A long time, Jimmy. 830 00:46:40,270 --> 00:46:41,270 A long time. 831 00:46:41,410 --> 00:46:45,970 And in all that time, did anyone ever doubt the spirit of the old backhanders? 832 00:46:46,470 --> 00:46:47,470 Never, Jimmy. 833 00:46:47,930 --> 00:46:48,930 Never. 834 00:46:49,030 --> 00:46:50,770 What are we going to do with you, Arthur? 835 00:46:52,830 --> 00:46:54,390 It's a shirt -button job, isn't it? 836 00:46:59,430 --> 00:47:05,330 All the old backhanders shipped in? 837 00:47:05,610 --> 00:47:09,110 All but one, Dave. Yeah, yeah. Well, let's say this is from Mickey, Jimmy and 838 00:47:09,110 --> 00:47:10,450 me. Oh, you never. 839 00:47:10,950 --> 00:47:14,190 And a bottle of ruby pulled from me, Arthur. Congratulations. 840 00:47:14,770 --> 00:47:15,870 Yeah, and here's the... 841 00:47:16,380 --> 00:47:19,980 Ruby Handle shaving brush you like so much. And me and Dora are going to take 842 00:47:19,980 --> 00:47:21,700 you and the wife out for a night on the town. 843 00:47:21,920 --> 00:47:25,340 Here, come on, right, let's get popping. Drinks in the bar, everyone. 844 00:47:25,680 --> 00:47:29,580 To Mr and Mrs Daly on the occasion of their 40th wedding anniversary. 845 00:47:31,900 --> 00:47:35,860 I hope Arthur's all right. 846 00:47:36,940 --> 00:47:38,800 He's had a bad time with this club. 847 00:47:39,520 --> 00:47:42,460 He's putting a brave face on things, but he's being very quiet. 848 00:47:43,120 --> 00:47:45,020 He'll be all right, Dad, if I know Arthur. 849 00:47:46,830 --> 00:47:47,910 It was 1953. 850 00:47:48,850 --> 00:47:52,870 Edmund was on the top of Everest, a new royal was on the throne, and Irene Dawes 851 00:47:52,870 --> 00:47:55,350 looked like a lovely princess in a white silk dress. 852 00:47:55,570 --> 00:47:58,350 Do you remember that, Mickey? I had it made up out of that parachute you 853 00:47:58,350 --> 00:47:59,630 liberated from the Vickers factory. 854 00:48:00,090 --> 00:48:02,970 Come on, Ray, you're past it. Give us a drink. All right, it's just coming. 855 00:48:03,190 --> 00:48:04,270 Here it is. Lovely. 856 00:48:04,650 --> 00:48:06,290 There you go. Lovely. There you are, Mickey. 857 00:48:06,810 --> 00:48:07,810 All right, Jimmy. 858 00:48:08,270 --> 00:48:09,270 Gentlemen, 859 00:48:09,430 --> 00:48:12,310 backhanders, I'd like to propose a toast. 860 00:48:13,150 --> 00:48:14,150 Absent friends. 861 00:48:14,330 --> 00:48:15,530 Long may they remain so. 862 00:48:15,970 --> 00:48:16,970 Period. 66373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.