Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:02,230
Bye.
2
00:01:08,920 --> 00:01:10,840
Arthur, can we have a little chat?
3
00:01:11,800 --> 00:01:16,000
Hurry off. I've got this letter here
from Snoop a Sneed.
4
00:01:16,280 --> 00:01:16,919
Who's he?
5
00:01:16,920 --> 00:01:18,200
The accountant, remember?
6
00:01:18,460 --> 00:01:20,480
Please, Dave, I'm dealing with weighty
matters here.
7
00:01:20,740 --> 00:01:24,300
He says here you are legally obliged to
have a board meeting at which
8
00:01:24,300 --> 00:01:29,300
convocation the annual return must be
presented before a quorum of its
9
00:01:29,440 --> 00:01:32,120
preferably in the presence of a
chartered accountant.
10
00:01:32,580 --> 00:01:36,840
When do I go for the Evesham extension
or the Grassingham gazebo? Come again?
11
00:01:37,540 --> 00:01:38,458
Her indoors.
12
00:01:38,460 --> 00:01:40,140
I'm thinking of getting her something
for the back garden.
13
00:01:40,520 --> 00:01:43,480
She's always had her leaning to the
green finger. One of these glass houses.
14
00:01:45,080 --> 00:01:48,780
Is that what these things cost? Well,
you've got to pay for workmanship, Dave.
15
00:01:49,160 --> 00:01:52,280
Yeah, well, not that I'd begrudge her
indoors a real extension.
16
00:01:52,720 --> 00:01:54,300
Can we get our priorities right?
17
00:01:55,560 --> 00:01:56,560
Right.
18
00:01:56,960 --> 00:02:00,220
We are about to hold a board meeting,
and you're supposed to be a shareholder.
19
00:02:00,320 --> 00:02:02,380
And so far, you have not shelled out the
bean.
20
00:02:02,580 --> 00:02:05,080
I mean, you've had all the benefits, and
I've hardly seen a penny piece.
21
00:02:05,520 --> 00:02:07,560
I've told you before, Dave, it's the
recession.
22
00:02:07,840 --> 00:02:09,039
It's dried up me cash flow.
23
00:02:09,300 --> 00:02:12,280
How come then you can afford these here
luxury leantos?
24
00:02:13,160 --> 00:02:18,700
If you care to refer to page 59 by the
terracotta squirrel offer, you'll see
25
00:02:18,700 --> 00:02:21,560
they have easy terms available at
competitive rates.
26
00:02:21,960 --> 00:02:23,420
I've already sent me forms in.
27
00:02:24,140 --> 00:02:26,000
Well, what's all this lead -in shooting?
28
00:02:26,740 --> 00:02:28,700
1953, coronation year.
29
00:02:29,120 --> 00:02:32,960
A house built in a greenhouse meant to
celebrate the Queen's ascent to the
30
00:02:32,960 --> 00:02:34,900
throne. I'm referring to my wedding
anniversary.
31
00:02:35,200 --> 00:02:36,159
Oh, there.
32
00:02:36,160 --> 00:02:38,740
1953. We got off to a very good start.
33
00:02:39,040 --> 00:02:44,120
Brief honeymoon in Shoebury Nest, and
when we came back, I had acquired a
34
00:02:44,120 --> 00:02:48,780
for a snack store in Trafalgar Square on
Coronation Day itself.
35
00:02:49,020 --> 00:02:50,160
Oh, what a team we were.
36
00:02:50,360 --> 00:02:54,000
I was on the corned beef sarnies, her
indoors was crushing the lemons for the
37
00:02:54,000 --> 00:02:56,780
cordial. Poor Lorraine. It was a
miserable day.
38
00:02:57,300 --> 00:03:01,680
And then... As a procession turned into
Whitehall, chucked her left at Admiralty
39
00:03:01,680 --> 00:03:07,940
Arch, the sun shone through the storm
clouds and glinted on the golden roof of
40
00:03:07,940 --> 00:03:08,940
the coronation coach.
41
00:03:09,280 --> 00:03:13,760
Her indoors turned to me, tearing her
iron, a little catch in her voice, and
42
00:03:13,760 --> 00:03:16,980
said, The sun is shining on our new
monarch.
43
00:03:17,940 --> 00:03:18,940
Radiant she was.
44
00:03:19,660 --> 00:03:23,020
Well, Mrs Daly always did have a certain
glow.
45
00:03:23,480 --> 00:03:25,460
Not her, your prune, our new queen.
46
00:03:25,740 --> 00:03:26,740
Oh.
47
00:03:27,579 --> 00:03:30,520
Yeah, Marge, would you give Arthur
another cup of coffee? What's she doing
48
00:03:30,520 --> 00:03:33,500
that side of the jump? I thought her job
was a quick mop and dust round before
49
00:03:33,500 --> 00:03:37,020
the punters came in. I've asked Marge to
be a relief barmaid. I have to be out
50
00:03:37,020 --> 00:03:37,978
and about this morning.
51
00:03:37,980 --> 00:03:38,899
Extra staff?
52
00:03:38,900 --> 00:03:41,940
You're splashing out with our profits,
Dave, aren't you? Our profits? Look,
53
00:03:42,020 --> 00:03:45,340
Arthur, you have to buy the stamps to
get the dividend. That's the point I've
54
00:03:45,340 --> 00:03:46,340
been trying to make here.
55
00:03:46,540 --> 00:03:48,820
Especially with old Snoop and Steve
coming to have a look at the books.
56
00:03:49,220 --> 00:03:50,220
Somebody at the door, Dave?
57
00:03:50,760 --> 00:03:51,760
Yeah, I heard.
58
00:03:54,480 --> 00:03:55,480
Oh, Jimmy.
59
00:03:57,200 --> 00:03:58,200
Hello, Jim.
60
00:03:58,260 --> 00:03:59,820
What are you doing in this part of the
world?
61
00:04:00,280 --> 00:04:01,280
Hello, Arthur.
62
00:04:01,300 --> 00:04:02,520
I won't get you in a minute, Jimmy.
63
00:04:03,780 --> 00:04:05,040
Arthur, I'll see you later.
64
00:04:05,520 --> 00:04:07,540
Well, don't be long, cos I'm just off to
pick up Toby.
65
00:04:08,320 --> 00:04:09,320
Right, right, right.
66
00:04:10,080 --> 00:04:11,080
See you later, Jim.
67
00:04:17,779 --> 00:04:21,579
Old Toby.
68
00:04:23,100 --> 00:04:24,100
15 years.
69
00:04:24,620 --> 00:04:25,760
It's been a long time.
70
00:04:27,580 --> 00:04:28,800
Are you coming?
71
00:04:29,100 --> 00:04:30,440
No, no, I'll wait.
72
00:04:31,380 --> 00:04:32,380
I know what you mean.
73
00:04:33,160 --> 00:04:35,340
What is it like in there?
74
00:04:36,240 --> 00:04:37,240
It's not too bad.
75
00:04:37,860 --> 00:04:39,120
Once you get used to the routine.
76
00:04:39,860 --> 00:04:42,080
Knowing Toby helped a lot. Knew the
ropes.
77
00:04:43,720 --> 00:04:45,300
Steered me up a few cushy numbers.
78
00:04:46,040 --> 00:04:47,500
Prison library, that sort of thing.
79
00:04:47,800 --> 00:04:48,900
You're a good lad, old Toby.
80
00:04:50,020 --> 00:04:51,180
A little touch of class.
81
00:05:20,040 --> 00:05:22,640
Hey, officer, take a good look at these
men.
82
00:05:23,220 --> 00:05:24,640
They're a menace to society.
83
00:05:25,400 --> 00:05:26,400
Ha, ha!
84
00:05:28,400 --> 00:05:29,400
So be it!
85
00:05:29,760 --> 00:05:30,760
Ha, ha, ha!
86
00:05:31,040 --> 00:05:32,600
Oh, Leonard, Leonard.
87
00:05:32,960 --> 00:05:36,100
Are you still serving the old special?
He's came by. He's still in coronation.
88
00:05:36,220 --> 00:05:37,680
It's marvellous to be out after.
89
00:05:38,900 --> 00:05:40,800
Back in the bosom of one's friends.
90
00:05:41,540 --> 00:05:44,240
All I've got to do now is find a friend
with a decent bosom, eh?
91
00:05:44,580 --> 00:05:46,040
Ha, ha, ha!
92
00:05:47,440 --> 00:05:48,440
Oh!
93
00:05:50,330 --> 00:05:54,490
Man, it's a time I lay stretched out in
my cell, daydreaming about one of Len's
94
00:05:54,490 --> 00:05:59,910
specials. God bless you, Squire, and all
your descendants unto the seventh
95
00:05:59,910 --> 00:06:02,950
generation. Now, if you'll excuse me,
gents, I'll just run this over the old
96
00:06:02,950 --> 00:06:04,470
shoppers and roger the consequences.
97
00:06:05,370 --> 00:06:08,950
Long time since you had a decent drink,
eh, Tom? Well, barring the odd glass or
98
00:06:08,950 --> 00:06:12,950
two of homebrew and a nip or two of
cooking, sherry, nigh on 15 years.
99
00:06:15,910 --> 00:06:19,470
Oh, that's like a slap in the kisser.
100
00:06:20,140 --> 00:06:21,180
From a wet halibut.
101
00:06:23,820 --> 00:06:28,120
Oh, yeah. Your fair hand has lost none
of its skill in the passing of the
102
00:06:28,220 --> 00:06:29,220
young sir.
103
00:06:29,920 --> 00:06:31,220
I'll have another one all round.
104
00:06:31,500 --> 00:06:32,940
No, no, steady, Toby.
105
00:06:33,580 --> 00:06:36,020
You've got to pace yourself, remember.
You're not used to it.
106
00:06:36,260 --> 00:06:37,260
That's right, Toby.
107
00:06:37,520 --> 00:06:39,180
Everything in moderation.
108
00:06:39,800 --> 00:06:40,800
More moderation?
109
00:06:41,580 --> 00:06:45,640
You can stuff more moderation, my son.
You can take more moderation outside and
110
00:06:45,640 --> 00:06:46,640
give it a good kicking.
111
00:06:47,000 --> 00:06:50,320
I've had 15 years of my moderation and
I'm here to tell you that my moderation
112
00:06:50,320 --> 00:06:51,620
ain't all it's cracked up to be.
113
00:06:51,880 --> 00:06:52,880
No, my son.
114
00:06:53,760 --> 00:06:57,120
Thank you. Give me excess and plenty of
it.
115
00:06:57,440 --> 00:06:58,640
Cheers. Well,
116
00:06:59,880 --> 00:07:02,300
where are they, Dave? I can't wait round
all day. I've got things to do.
117
00:07:02,620 --> 00:07:04,400
You know what? Toby wanted to have his
hair cut.
118
00:07:04,740 --> 00:07:07,800
Apparently they're not up to Vidal
Sassoon's standards in the scrubs.
119
00:07:08,600 --> 00:07:09,600
Where is he?
120
00:07:10,140 --> 00:07:12,100
Where's Dave the Boy Green, eh?
121
00:07:12,540 --> 00:07:13,540
Whoops.
122
00:07:14,800 --> 00:07:15,800
He's a right snook.
123
00:07:16,200 --> 00:07:19,140
Push me, eh?
124
00:07:19,800 --> 00:07:20,860
Oh, quartermaster.
125
00:07:21,400 --> 00:07:22,500
Say that man's name.
126
00:07:24,960 --> 00:07:25,960
Where you been?
127
00:07:26,420 --> 00:07:27,900
Fingers in the till again, eh?
128
00:07:28,320 --> 00:07:29,880
Toby Jones, I say.
129
00:07:30,200 --> 00:07:32,320
Come here, you old whiskey waterer.
130
00:07:36,080 --> 00:07:36,899
Who's that?
131
00:07:36,900 --> 00:07:37,899
Oh, this is Ray.
132
00:07:37,900 --> 00:07:39,360
Oh, yeah? Hello, Ray.
133
00:07:39,900 --> 00:07:40,739
Ray who?
134
00:07:40,740 --> 00:07:41,740
Ray Daly.
135
00:07:42,300 --> 00:07:43,300
You're Ray?
136
00:07:43,880 --> 00:07:48,200
Little Sugar Ray Daly. I don't believe
this. You know, the last time I saw you,
137
00:07:48,260 --> 00:07:49,199
you were that big.
138
00:07:49,200 --> 00:07:52,320
Do you know why I called you Sugar Ray?
Yeah, I know. Sugar Ray Leonard. No,
139
00:07:52,380 --> 00:07:53,380
Robinson.
140
00:07:53,620 --> 00:07:54,980
Fine boy, fine boy.
141
00:07:55,780 --> 00:07:59,360
Yeah. Oh, I've got to, you know, splash
the old brogues.
142
00:08:00,060 --> 00:08:01,060
Yeah.
143
00:08:03,680 --> 00:08:04,800
Who's Nick Ducati?
144
00:08:05,040 --> 00:08:06,320
Oh, it's over here now. Oh.
145
00:08:10,500 --> 00:08:11,720
Somebody's jiggling the carpet.
146
00:08:12,330 --> 00:08:14,370
When you finish, we'll be in the
function room.
147
00:08:14,790 --> 00:08:15,769
Oh, good.
148
00:08:15,770 --> 00:08:16,770
I'll have a large one.
149
00:08:17,990 --> 00:08:20,610
What? Show a bit of respect.
150
00:08:20,870 --> 00:08:23,430
He was very good to your dad when he
fell foul.
151
00:08:23,790 --> 00:08:24,790
Yes, I've heard.
152
00:08:25,210 --> 00:08:27,810
What's your interest in him? We were in
the same gang as kids.
153
00:08:28,550 --> 00:08:32,409
Look, I hold no brief for tea leaves,
but I have a sneaking admiration for
154
00:08:32,669 --> 00:08:34,049
His was a perfect crime.
155
00:08:34,309 --> 00:08:37,429
If it was so perfect, how come he got
caught? He didn't. He got pulled for
156
00:08:37,429 --> 00:08:39,730
drunken disorder. He got confused and
confessed to the lot.
157
00:08:40,250 --> 00:08:41,250
Tragic misunderstanding.
158
00:08:41,720 --> 00:08:42,720
Must have been some job.
159
00:08:42,840 --> 00:08:44,100
Dad said he got 15 years.
160
00:08:44,320 --> 00:08:46,680
What, after 63 other offences to be
taken into account?
161
00:08:47,220 --> 00:08:50,180
Yeah. What was this gang you was in
then?
162
00:08:50,900 --> 00:08:52,580
The Brentford Backhanders.
163
00:08:53,360 --> 00:08:56,380
Craftiest bunch of kids from West Lundy
you could find. All grew up to be
164
00:08:56,380 --> 00:08:57,800
pillars of the Wilson business
community.
165
00:08:58,320 --> 00:08:59,620
Blood brothers for life.
166
00:08:59,880 --> 00:09:01,900
Hey, give us a backhander, you old
backhander.
167
00:09:02,900 --> 00:09:09,300
Oh, he's a fine boy, you know. I feel a
bit out of place here. I'm going to
168
00:09:09,300 --> 00:09:10,029
shoot off.
169
00:09:10,030 --> 00:09:12,130
Got an old school friend of me own to
meet up with, you know what I mean?
170
00:09:12,350 --> 00:09:16,110
Yeah, well, you shoot off, Ray. I find
out Toby will be on this all afternoon.
171
00:09:16,470 --> 00:09:17,470
All right.
172
00:09:18,810 --> 00:09:20,470
Still serving the same old horse
cinnamon?
173
00:09:22,270 --> 00:09:26,630
Here to the health of Cardinal Puff Puff
Puff for the first time.
174
00:09:27,130 --> 00:09:29,850
I can drink any man under the table.
175
00:09:30,330 --> 00:09:31,330
Here we go.
176
00:09:36,110 --> 00:09:37,170
I can't hold him up much longer.
177
00:09:37,510 --> 00:09:39,090
I can't find the right key. It's too
dark.
178
00:09:43,050 --> 00:09:44,050
Noise down.
179
00:09:44,970 --> 00:09:47,170
Home is where I hang my hat.
180
00:09:47,490 --> 00:09:48,490
Come on, Toby.
181
00:09:48,890 --> 00:09:49,890
Oh, dear.
182
00:09:49,930 --> 00:09:52,090
This is the biggest week of bits I've
ever seen.
183
00:09:53,090 --> 00:09:54,990
Get off my jacket, I can't.
184
00:10:13,030 --> 00:10:16,230
You sure you won't change your mind? I
told you.
185
00:10:16,470 --> 00:10:18,290
I've got to be up really early in the
morning.
186
00:10:22,190 --> 00:10:24,910
And the old daily charm won't work with
me.
187
00:10:36,230 --> 00:10:37,230
OK.
188
00:10:41,200 --> 00:10:42,240
You are impossible.
189
00:10:52,640 --> 00:10:54,540
I'll find another hotel for the night.
190
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Bye.
191
00:11:00,440 --> 00:11:01,760
What the hell is he doing here?
192
00:11:01,980 --> 00:11:04,840
There's been a bit of a... Cock -up.
Crisis.
193
00:11:05,200 --> 00:11:07,800
Toby's a little bit plastered. Your mum
won't have him in the house, so you'll
194
00:11:07,800 --> 00:11:08,800
have to put him up for the night.
195
00:11:09,020 --> 00:11:09,979
No way.
196
00:11:09,980 --> 00:11:13,420
You won't buy it. I'm not happy you're
staying here. May I remind you who owns
197
00:11:13,420 --> 00:11:14,420
this PA out here?
198
00:11:14,500 --> 00:11:17,680
You can't do this to me, Dad. Consider
it done. It's an emergency. Come on,
199
00:11:17,700 --> 00:11:18,700
Bert.
200
00:11:38,540 --> 00:11:39,760
Yeah, all right, all right, I'm coming.
201
00:11:43,300 --> 00:11:44,300
Right.
202
00:11:47,100 --> 00:11:48,100
Yeah, yeah.
203
00:11:51,820 --> 00:11:54,560
Well, what a state to get into, eh?
Three grown men.
204
00:11:54,800 --> 00:11:56,700
All right, Ray, don't bang on about it.
205
00:11:57,020 --> 00:11:58,380
Hangover is his own punishment.
206
00:11:58,720 --> 00:11:59,740
What did Mum say this morning?
207
00:12:00,040 --> 00:12:01,840
I wouldn't repeat it to you, Andy, yes?
208
00:12:02,060 --> 00:12:03,520
Yeah, I want him out of here.
209
00:12:03,960 --> 00:12:05,280
Oh, I forgot to tell you about that.
210
00:12:05,560 --> 00:12:06,560
He's staying here.
211
00:12:07,010 --> 00:12:09,830
He's not. He is. Arthur, I want this old
leg out of here.
212
00:12:10,170 --> 00:12:14,110
Ray, Toby has been inside for 15 years.
He's like a coiled spring.
213
00:12:14,470 --> 00:12:15,950
He needs someone to keep an eye on him.
214
00:12:17,270 --> 00:12:19,010
Keep him away from the boozer before
nine.
215
00:12:19,410 --> 00:12:21,950
And don't let him anywhere near widows
or post offices.
216
00:12:22,670 --> 00:12:23,429
Why not?
217
00:12:23,430 --> 00:12:26,570
Never mind. If he so much as drops a
sweet paper, they'll have him back
218
00:12:26,570 --> 00:12:28,050
before the ink on his gyro is dry.
219
00:12:28,270 --> 00:12:31,150
Yeah, but Arthur, look at it. I'm sorry,
Ray. I cannot have that on my
220
00:12:31,150 --> 00:12:34,310
conscience. For the meantime, I am
making you Toby's minder.
221
00:12:34,710 --> 00:12:36,390
He looked after me in the next son.
222
00:12:36,890 --> 00:12:37,890
I do owe him.
223
00:12:38,610 --> 00:12:40,610
Hello. Stopping our time already?
224
00:12:43,650 --> 00:12:44,790
Didn't say we looked well.
225
00:12:45,090 --> 00:12:46,650
You should have seen him this morning.
226
00:12:47,750 --> 00:12:50,010
Took me right back, seeing him.
227
00:12:51,430 --> 00:12:52,430
Made me think.
228
00:12:52,610 --> 00:12:53,610
What about?
229
00:12:53,790 --> 00:12:54,810
Oh, the old days.
230
00:12:55,190 --> 00:12:56,370
The good old days.
231
00:12:56,990 --> 00:12:58,630
Never see their like again.
232
00:12:59,150 --> 00:13:01,910
He was quite an handful when we was at
school, you know.
233
00:13:02,790 --> 00:13:04,510
The old backhanders.
234
00:13:04,730 --> 00:13:05,770
You, Dave.
235
00:13:06,490 --> 00:13:08,410
Mickey Khan. Who was the other one?
236
00:13:09,350 --> 00:13:12,430
Jimmy DeJeweler. I saw him recently. He
looks as if he's doing very well.
237
00:13:13,070 --> 00:13:15,430
You know... Oh, Toby.
238
00:13:15,670 --> 00:13:18,610
Toby told me a very funny story about
you lot. What?
239
00:13:19,050 --> 00:13:20,009
What was that?
240
00:13:20,010 --> 00:13:25,430
Well, your mum had sent you to get a
chicken from that bent footer down
241
00:13:25,430 --> 00:13:26,770
Arlington Crescent.
242
00:13:27,630 --> 00:13:34,010
Wilkins. That was his name. Wilks. Yeah,
and... On the way home, you met up with
243
00:13:34,010 --> 00:13:35,730
a gang and had a game of footer. Well...
244
00:13:36,040 --> 00:13:40,820
When she opened the bag, there at the
bottom... There in the bottom of it was
245
00:13:40,820 --> 00:13:42,500
bloody great dead rat.
246
00:13:42,720 --> 00:13:43,720
I remember.
247
00:13:44,600 --> 00:13:47,060
Apparently your dad wasn't half annoyed.
248
00:13:47,440 --> 00:13:51,040
He kicked me up and down Brentford Eye
Street twice.
249
00:13:51,740 --> 00:13:52,860
Oh, that rat.
250
00:13:54,380 --> 00:13:57,260
Dave found it down the drain on the
wreck.
251
00:13:59,020 --> 00:14:00,020
Dave?
252
00:14:00,320 --> 00:14:01,259
Of course.
253
00:14:01,260 --> 00:14:02,620
We can all laugh about it now.
254
00:14:03,340 --> 00:14:04,340
We do.
255
00:14:05,550 --> 00:14:07,190
He was okay with Dave.
256
00:14:09,070 --> 00:14:11,330
Toby was telling me about the Wolsey as
well.
257
00:14:11,570 --> 00:14:15,210
The Wolsey? Yeah. Well, apparently
saying about you having a Wolsey for
258
00:14:15,210 --> 00:14:18,810
scrap and rag business. Mind you, that's
going back a few years. The old Wolsey.
259
00:14:18,910 --> 00:14:20,550
Fell apart on its first outing.
260
00:14:21,770 --> 00:14:24,930
Underweight of lead piping straight
through the chassis. Strewn all over the
261
00:14:24,930 --> 00:14:25,930
Great West Road.
262
00:14:26,390 --> 00:14:29,970
Who'd have imagined Arthur Daly falling
through a rust bucket like that, eh?
263
00:14:31,170 --> 00:14:33,330
That was on a recommendation of Dave.
264
00:14:33,590 --> 00:14:34,590
Yeah, exactly.
265
00:14:34,780 --> 00:14:37,040
Toby reckons he was on a commission from
the teller.
266
00:14:39,220 --> 00:14:40,220
What a call.
267
00:14:47,420 --> 00:14:52,420
How are you feeling?
268
00:14:53,080 --> 00:14:54,080
Bright as a button.
269
00:14:54,240 --> 00:14:56,380
You always did have the constitution of
a knock.
270
00:14:58,540 --> 00:14:59,600
Old Tove.
271
00:15:00,480 --> 00:15:01,480
Oh, fine.
272
00:15:03,120 --> 00:15:05,560
I'm glad we got a little while before we
had to go and pick up Ray, because
273
00:15:05,560 --> 00:15:07,140
there's something I want to ask you.
274
00:15:08,240 --> 00:15:13,140
Do you remember once my mum sent me over
to Wilkins, the butcher, to get a
275
00:15:13,140 --> 00:15:15,560
chicken, and on the way back... The rat!
276
00:15:17,220 --> 00:15:21,000
Classic, that, wasn't it? Oh, I'll never
forget your dad waving that sack around
277
00:15:21,000 --> 00:15:24,560
and shouting half the words I'd never
heard before, or since, for that matter.
278
00:15:25,700 --> 00:15:28,560
Was it old Dave who switched the chicken
for the rat?
279
00:15:28,840 --> 00:15:30,180
I'm surprised at you, Arthur.
280
00:15:30,590 --> 00:15:32,890
Code at the back of your hand, is it?
Oh, no, no, no, you're quite right.
281
00:15:33,190 --> 00:15:36,030
No member should blow the whistle on
another member, even if that member's
282
00:15:36,030 --> 00:15:37,350
the whistle on another member, remember?
283
00:15:37,910 --> 00:15:39,650
Yeah, you're quite right, I won't
mention it again.
284
00:15:41,010 --> 00:15:42,370
Oh, fine.
285
00:15:44,590 --> 00:15:45,950
Sir. Hi, sir.
286
00:15:46,390 --> 00:15:49,150
A nice thing I wanted to ask you about.
Do you remember the scrap business?
287
00:15:49,470 --> 00:15:50,890
Oh, yeah, Daly's Forgery.
288
00:15:51,350 --> 00:15:52,470
Yeah, a nice little number.
289
00:15:52,750 --> 00:15:54,450
Do you remember the woozy I got for
transport?
290
00:15:54,930 --> 00:15:55,930
Mm -hm.
291
00:15:56,130 --> 00:15:57,970
Oh, no names, no petrol.
292
00:15:58,290 --> 00:15:59,750
It's a walk under the bridge, sir.
293
00:16:00,540 --> 00:16:06,800
The point is, before you got sent down
in 77, we had a bit of business, you
294
00:16:06,800 --> 00:16:09,900
remember? Oh, yeah, the Esquitoise,
yeah.
295
00:16:10,240 --> 00:16:13,020
The Iffy Chippendales, the dealer of the
decade, you called it.
296
00:16:13,240 --> 00:16:14,520
I went in for a grand.
297
00:16:14,840 --> 00:16:16,380
Yeah, no need to thank me, Arthur.
298
00:16:16,740 --> 00:16:18,960
No, no, no, I don't think you quite get
my drift, Toby.
299
00:16:19,880 --> 00:16:20,880
How can I put this?
300
00:16:21,400 --> 00:16:22,400
What happened?
301
00:16:23,220 --> 00:16:27,300
It went through, didn't it? Yeah, nice
little earner. But I didn't get any
302
00:16:27,300 --> 00:16:28,300
money. What?
303
00:16:28,560 --> 00:16:29,560
Yeah.
304
00:16:30,220 --> 00:16:32,040
I gave... You gave it to who?
305
00:16:33,140 --> 00:16:36,320
Oh, no, I'm sorry, Arthur. I can't
answer that question on the
306
00:16:36,320 --> 00:16:39,040
ground that it might incriminate a
fellow backhander.
307
00:16:39,240 --> 00:16:40,240
One of the gang?
308
00:16:40,720 --> 00:16:42,060
Code of the backhanders, Arthur.
309
00:16:44,500 --> 00:16:45,500
Right.
310
00:16:48,980 --> 00:16:50,880
There's probably a simple explanation.
311
00:16:51,460 --> 00:16:53,540
Yeah, if only there was, Bert. If only
there was.
312
00:16:54,360 --> 00:16:55,500
No, I see it all now.
313
00:16:55,980 --> 00:16:57,340
The rat in the bag, is it?
314
00:16:58,380 --> 00:17:01,620
I mean, anyone who can stoop that low
has got to have snow water in his veins.
315
00:17:01,920 --> 00:17:05,740
I mean, I can take a practical joke, but
that could have seen Mum off, the state
316
00:17:05,740 --> 00:17:06,639
of her nerves.
317
00:17:06,640 --> 00:17:08,220
He did give her a turn.
318
00:17:09,260 --> 00:17:12,020
And who sabotaged the scrap business
with a wobbly Wolsey?
319
00:17:12,660 --> 00:17:16,920
I knew he resented my success with a
scrapyard. I could tell from the marked
320
00:17:16,920 --> 00:17:19,180
manner he had as he stacked the old car
batteries.
321
00:17:19,980 --> 00:17:21,700
And now this bad business with Toby.
322
00:17:22,040 --> 00:17:24,119
Just the latest in a long line of
perpity.
323
00:17:24,880 --> 00:17:26,880
Why don't you go down there and have it
out with him?
324
00:17:27,099 --> 00:17:28,099
I couldn't do that.
325
00:17:28,119 --> 00:17:30,060
Why not? That's against the code of the
backhanders.
326
00:17:30,360 --> 00:17:31,360
Teaching on each other.
327
00:17:31,600 --> 00:17:32,960
I just dropped Toby in it.
328
00:17:33,440 --> 00:17:35,840
I wouldn't know about that. You never
let me join.
329
00:17:39,380 --> 00:17:40,380
There you go.
330
00:17:40,520 --> 00:17:41,520
Sir.
331
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Cheerio. Cheers.
332
00:17:44,720 --> 00:17:48,280
I can't taste any vodka in that.
333
00:17:48,560 --> 00:17:50,340
I said it all right. Large one.
334
00:17:50,760 --> 00:17:52,080
Yeah, I believe you.
335
00:17:54,440 --> 00:17:55,440
Hello, Arthur.
336
00:17:56,160 --> 00:17:57,560
How goes the wheels of industry?
337
00:17:58,110 --> 00:17:59,110
Usual offer.
338
00:17:59,510 --> 00:18:01,590
Raymond, any joy at the garden centre?
339
00:18:01,990 --> 00:18:04,150
Small, basic, greenhouse, minimum 250.
340
00:18:04,630 --> 00:18:05,830
Easy terms, I'll purchase.
341
00:18:06,150 --> 00:18:07,850
Well, you're joking. They're giving
nothing on tick.
342
00:18:08,610 --> 00:18:09,610
Offer?
343
00:18:09,830 --> 00:18:12,550
Yes? About that little chat we was going
to have.
344
00:18:12,770 --> 00:18:13,770
Little chat?
345
00:18:13,990 --> 00:18:17,770
Remember, the letter from my accountant
fixing the time of our board meeting?
346
00:18:18,110 --> 00:18:21,370
Well, we were talking about you making
me a little advance, you know, towards
347
00:18:21,370 --> 00:18:24,190
your shares in the club. You really do
have a nerve, don't you?
348
00:18:24,450 --> 00:18:25,830
Pardon? Nothing.
349
00:18:26,170 --> 00:18:27,170
It's of no consequence.
350
00:18:27,340 --> 00:18:28,820
Well, you know what they're like, don't
you?
351
00:18:29,180 --> 00:18:31,560
Whom? Accountants. What do you say?
352
00:18:31,880 --> 00:18:35,180
I say very little, Dave. I trust myself
to say very little.
353
00:18:35,480 --> 00:18:37,360
But I'll consider it and get back to
you.
354
00:18:37,900 --> 00:18:38,900
You all right, Arthur?
355
00:18:39,220 --> 00:18:40,220
Totally all right.
356
00:18:40,240 --> 00:18:42,880
Though I do find the air a little fetid
in here today.
357
00:18:44,520 --> 00:18:47,220
Well, look, somebody's got to make a
contribution to this club.
358
00:19:13,260 --> 00:19:14,260
Hey, where you going?
359
00:19:14,420 --> 00:19:15,420
Loftus Road.
360
00:19:15,620 --> 00:19:16,720
I'm of attacking football.
361
00:19:17,780 --> 00:19:18,820
Always did like the Rangers.
362
00:19:19,100 --> 00:19:24,980
Ian Gillard, Dan Bowles, Don Mathen,
Jerry Francis, old Parksey and the net.
363
00:19:25,080 --> 00:19:27,920
Yeah, but, Toby, there's no game on.
I've got to make the works out. Maybe
364
00:19:27,920 --> 00:19:29,040
you'll put a bit of business my way.
365
00:19:29,420 --> 00:19:30,940
All right, I'll come down with you. All
right.
366
00:19:47,590 --> 00:19:48,549
Come on in, Jimmy.
367
00:19:48,550 --> 00:19:49,550
Thanks, Jimmy.
368
00:19:51,370 --> 00:19:54,190
Are we on our own? Yeah, sure. There's
no one here. Go in the office.
369
00:19:56,290 --> 00:19:59,450
Thanks for dropping over, Jimmy. I only
think that I'm a bit empty. Well, that's
370
00:19:59,450 --> 00:20:00,450
another lucky you.
371
00:20:00,630 --> 00:20:01,549
Thanks, lads.
372
00:20:01,550 --> 00:20:02,670
I just stand still.
373
00:20:02,890 --> 00:20:06,750
But that's the lucky end of the market
for you. So that's been your day right
374
00:20:06,750 --> 00:20:08,450
now. I'm sorry that I told you that.
375
00:20:08,650 --> 00:20:11,130
You'll have heaven for being hard, but
you'll get wind of it. Oh, I quite
376
00:20:11,130 --> 00:20:15,070
understand. This is too important for my
time. It's going to be hard for me.
377
00:20:15,310 --> 00:20:17,150
I've thought it over. On my side, Jimmy.
378
00:20:17,530 --> 00:20:18,529
How's it going?
379
00:20:18,530 --> 00:20:21,270
I've collected all the money, Jimmy. It
doesn't look like carrying that much
380
00:20:21,270 --> 00:20:22,450
cash around with me, does it?
381
00:20:22,830 --> 00:20:24,250
I've made you a cheque, okay?
382
00:20:24,470 --> 00:20:25,710
Of course it is, Dave.
383
00:20:25,930 --> 00:20:28,290
And if it's not, I know where to find
you.
384
00:20:33,590 --> 00:20:34,590
Well,
385
00:20:36,430 --> 00:20:39,870
thanks a lot, Jimmy. It's been a
pleasure doing business with you. I'm
386
00:20:39,870 --> 00:20:40,870
be in on it.
387
00:20:40,890 --> 00:20:42,550
Arthur won't know what he did.
388
00:20:55,400 --> 00:20:56,480
Do you follow the Rangers?
389
00:20:57,080 --> 00:20:58,580
Nah, more of an ivory man.
390
00:20:58,880 --> 00:21:00,280
Oh, I love them myself.
391
00:21:02,300 --> 00:21:04,580
Used to fancy myself as a bit of a
player once.
392
00:21:05,400 --> 00:21:07,060
John Oda Wizard, they called me.
393
00:21:07,720 --> 00:21:08,720
Inside right.
394
00:21:11,120 --> 00:21:12,760
I had trials here, you know.
395
00:21:14,020 --> 00:21:16,140
Not the sort of trials I'm used to now,
though.
396
00:21:16,680 --> 00:21:18,120
Well, let's hope you've seen your last,
eh?
397
00:21:18,460 --> 00:21:19,460
Don't you worry.
398
00:21:19,500 --> 00:21:20,520
I'm going straight.
399
00:21:20,840 --> 00:21:21,840
I've got plans.
400
00:21:22,760 --> 00:21:24,000
Nice little drinker.
401
00:21:25,100 --> 00:21:26,100
Decent clientele.
402
00:21:26,780 --> 00:21:27,780
You watch.
403
00:21:28,280 --> 00:21:29,280
I'll crack it.
404
00:21:29,400 --> 00:21:31,580
Yeah, you keep your nose clean. Sure you
will.
405
00:21:33,780 --> 00:21:34,780
Listen, son.
406
00:21:35,540 --> 00:21:38,360
I know you think I'm a bit of an old
lag, but I still want respect.
407
00:21:38,860 --> 00:21:41,820
So you keep your son to school homilies
to yourself, okay?
408
00:21:42,280 --> 00:21:43,500
Now, don't get aerated.
409
00:21:43,780 --> 00:21:44,880
Don't come to charity.
410
00:21:45,640 --> 00:21:46,640
I know.
411
00:21:47,180 --> 00:21:48,260
Keep him out of trouble.
412
00:21:49,100 --> 00:21:50,760
Make sure he doesn't overdo the sauce.
413
00:21:51,040 --> 00:21:52,580
Am I right? I'm all right.
414
00:21:54,220 --> 00:21:55,380
Yeah, that about covers it.
415
00:21:55,980 --> 00:21:56,980
Good lad.
416
00:21:57,580 --> 00:21:58,780
I like an honest man.
417
00:22:00,620 --> 00:22:02,680
You remind me a lot of myself when I was
your age.
418
00:22:02,980 --> 00:22:07,440
Bit of a lad, few ideas, bit of an eye
for the birds, right?
419
00:22:09,160 --> 00:22:10,740
Yeah, snappy dresser.
420
00:22:12,260 --> 00:22:13,400
Do me a favor.
421
00:22:14,580 --> 00:22:15,880
Don't end up like me.
422
00:22:16,960 --> 00:22:17,960
Yeah, well, I'll try.
423
00:22:18,280 --> 00:22:20,900
Always remember the first rule. Look
after your mates.
424
00:22:21,820 --> 00:22:23,500
There's nothing worth more than a
friend.
425
00:22:24,539 --> 00:22:25,539
The backhanders, eh?
426
00:22:26,280 --> 00:22:28,520
No, no, not that kid stuff. I mean, for
real.
427
00:22:29,500 --> 00:22:30,520
Now, take Arthur.
428
00:22:31,400 --> 00:22:34,540
I mean, you look after him and he'll
stick by you. He's soaked.
429
00:22:35,100 --> 00:22:36,120
Well, Arthur's Arthur.
430
00:22:36,360 --> 00:22:38,820
I know that man's cream and I know what
he thinks about you.
431
00:22:39,620 --> 00:22:41,160
Make sure you get his respect.
432
00:22:42,860 --> 00:22:43,860
I will.
433
00:22:54,670 --> 00:22:57,730
Who'd imagine him dating with all
people?
434
00:22:58,030 --> 00:22:59,990
I can barely bring myself to believe it.
435
00:23:00,230 --> 00:23:01,890
Elle and I, what have we been through
together?
436
00:23:02,130 --> 00:23:06,750
And all the time, he was hiding a black
heart behind the smiles, selling me out
437
00:23:06,750 --> 00:23:07,729
behind my back.
438
00:23:07,730 --> 00:23:09,310
But he was such a true friend.
439
00:23:09,730 --> 00:23:11,330
This is what grieves me, Bert.
440
00:23:11,990 --> 00:23:15,110
Him, who I thought of as the brother I
never had.
441
00:23:16,950 --> 00:23:19,370
Well, the other brother I never had.
442
00:23:20,060 --> 00:23:22,280
Turns out to be a whited sepulchre, a
turncoat.
443
00:23:22,500 --> 00:23:24,860
All these years I've been harbouring a
sniper in my bosom.
444
00:23:25,320 --> 00:23:27,520
I could cheerfully fetch him a poke in
the eye.
445
00:23:28,080 --> 00:23:29,080
What are you going to do?
446
00:23:29,720 --> 00:23:32,560
I will no longer break bread with him,
nor eat of his salt.
447
00:23:32,900 --> 00:23:34,040
He's had it in that department.
448
00:23:34,620 --> 00:23:37,800
He'll find out you have to get up long
before a milkman if you want to put one
449
00:23:37,800 --> 00:23:38,800
over an Arthur Daly.
450
00:23:51,600 --> 00:23:52,600
Hang on.
451
00:23:54,380 --> 00:23:55,199
Where's Ray?
452
00:23:55,200 --> 00:23:56,540
He popped out for a takeaway.
453
00:23:57,460 --> 00:23:58,460
What you got there?
454
00:23:58,860 --> 00:24:00,320
My old photograph album.
455
00:24:00,920 --> 00:24:03,540
He had some memories there, Arthur, I'll
tell you. Oh, yes.
456
00:24:03,740 --> 00:24:04,740
Yeah,
457
00:24:05,060 --> 00:24:05,919
remember this one?
458
00:24:05,920 --> 00:24:11,080
You, me, and Mickey Khan down a broad
stair. Look at Mickey Khan. Look at that
459
00:24:11,080 --> 00:24:13,800
tag. That was his Clark Gable period,
remember?
460
00:24:14,180 --> 00:24:15,880
Five foot two of old insult.
461
00:24:16,120 --> 00:24:17,460
Yeah, what was that you used to say to
him?
462
00:24:17,700 --> 00:24:19,980
You need a girl you can look up to.
463
00:24:21,220 --> 00:24:22,220
There we go.
464
00:24:22,740 --> 00:24:24,980
You, me and Bert.
465
00:24:25,200 --> 00:24:27,080
Oh, look at you. Look at me, look at
you.
466
00:24:27,340 --> 00:24:28,340
Look at Bert.
467
00:24:28,480 --> 00:24:29,920
Look at his trousers off, Mark.
468
00:24:30,200 --> 00:24:32,160
That's an old pair of mine. Yeah, is it?
469
00:24:32,740 --> 00:24:35,560
Oh, there we are, down the allotment,
digging for victory. Yeah, digging for
470
00:24:35,560 --> 00:24:37,860
spuds. We had about 50 pounds before the
owner turned up.
471
00:24:39,680 --> 00:24:40,680
What's that, then?
472
00:24:41,140 --> 00:24:42,140
Crazy golf.
473
00:24:42,420 --> 00:24:43,420
Frenton.
474
00:24:43,480 --> 00:24:44,480
Me and Dave.
475
00:24:47,790 --> 00:24:51,090
Look, haven't we got enough? We're not
feeding the 5 ,000. Yeah, it just feels
476
00:24:51,090 --> 00:24:54,070
like it. He's eating me out of house and
home, Arthur. And as you haven't paid
477
00:24:54,070 --> 00:24:56,550
me yet, the least you can do is flip and
walk for me free. How are you supposed
478
00:24:56,550 --> 00:24:57,790
to find anything in here?
479
00:24:58,110 --> 00:24:59,130
What's left on the list?
480
00:25:00,050 --> 00:25:01,050
Carrots.
481
00:25:01,370 --> 00:25:03,190
Carrots. Hold up, hold up.
482
00:25:03,610 --> 00:25:04,830
Sun -dried pimentos.
483
00:25:05,290 --> 00:25:06,730
You can find all sorts of exotica.
484
00:25:06,970 --> 00:25:09,470
But if you want a bag of carrots, you
need a scalp.
485
00:25:09,870 --> 00:25:11,150
Leave it to me, I'll get them.
486
00:25:13,710 --> 00:25:16,450
Here, Arthur, don't move. I don't want
to spend the rest of the day looking for
487
00:25:16,450 --> 00:25:17,450
you. Squid.
488
00:25:17,560 --> 00:25:18,560
In its own ink.
489
00:25:18,880 --> 00:25:19,880
What?
490
00:25:31,020 --> 00:25:32,240
Arthur. David.
491
00:25:33,600 --> 00:25:34,940
Shopping? Obviously.
492
00:25:36,780 --> 00:25:37,780
Sir.
493
00:25:38,540 --> 00:25:39,940
It turned out nice again.
494
00:25:40,200 --> 00:25:41,200
Indeed.
495
00:25:41,440 --> 00:25:44,420
Listen, Arthur, about yesterday... Look,
I'd rather not discuss it, if you don't
496
00:25:44,420 --> 00:25:46,200
mind. What is wrong with you?
497
00:25:46,490 --> 00:25:48,010
East is east and west is west.
498
00:25:48,750 --> 00:25:51,570
Now, if you'll excuse me, I think I see
the celery salt I was looking for.
499
00:25:52,350 --> 00:25:54,190
Oh, madam, watch that chicken.
500
00:25:54,410 --> 00:25:57,250
It could turn into a rat if you get
behind the wrong person at the checkout
501
00:25:57,250 --> 00:25:58,330
counter. Pardon?
502
00:26:03,790 --> 00:26:06,490
Look, it's your best friend. Why all
this bad blood suddenly?
503
00:26:06,810 --> 00:26:10,210
There's no suddenly about it. I have
discovered an affair this activity's
504
00:26:10,210 --> 00:26:11,210
back for years.
505
00:26:11,390 --> 00:26:12,329
Decades, even.
506
00:26:12,330 --> 00:26:13,670
Arthur, you've finally gone.
507
00:26:14,870 --> 00:26:15,870
Gone, have I?
508
00:26:16,200 --> 00:26:17,960
There he is. Jimmy the jeweler again.
509
00:26:18,260 --> 00:26:21,920
And Mickey Carls, the fifth backhander.
That settles it.
510
00:26:30,180 --> 00:26:37,000
What you don't understand, Ray, is ties
were forged
511
00:26:37,000 --> 00:26:43,480
that mean nothing to your fickle
generation. If Dave is seeing
512
00:26:43,480 --> 00:26:47,760
Jimmy... and Mickey without inviting me.
513
00:26:48,240 --> 00:26:51,060
That, that, that, that can only mean one
thing.
514
00:26:52,200 --> 00:26:56,640
Treachery. They are crowbarring me out
of the winch.
515
00:26:57,860 --> 00:27:00,880
I don't believe I'm hearing this. Come
on, Arthur, you'd better not.
516
00:27:01,500 --> 00:27:05,700
No amount of vodka can wash away the
disappointment rate.
517
00:27:05,900 --> 00:27:06,900
Same again.
518
00:27:07,020 --> 00:27:08,020
No, Arthur.
519
00:27:08,180 --> 00:27:09,760
Come on, I'm taking you home.
520
00:27:10,420 --> 00:27:11,420
Come on.
521
00:27:12,460 --> 00:27:14,620
Oh, the unkindest cat of all.
522
00:27:15,100 --> 00:27:16,100
Come on.
523
00:27:17,040 --> 00:27:18,980
Watch yourself.
524
00:27:19,760 --> 00:27:20,760
Look,
525
00:27:21,320 --> 00:27:22,320
you sit down there.
526
00:27:22,720 --> 00:27:24,440
I'll make you a coffee and order your
cab.
527
00:27:25,180 --> 00:27:26,180
Oh, okay.
528
00:27:27,460 --> 00:27:31,000
I tell you, between you and Toby, you've
got to pull yourself together.
529
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
Never given any thought to what Arnie
would say when you get back in this
530
00:27:39,020 --> 00:27:40,020
eh?
531
00:27:40,660 --> 00:27:41,660
Arthur?
532
00:27:43,540 --> 00:27:45,340
Don't ignore me when I'm talking to you,
Arthur.
533
00:27:49,260 --> 00:27:50,260
Arthur!
534
00:27:51,740 --> 00:27:52,740
Well, I drinked it.
535
00:28:22,700 --> 00:28:23,700
Who's there?
536
00:28:24,300 --> 00:28:25,320
Who goes there?
537
00:28:25,940 --> 00:28:27,140
Friend or foe?
538
00:28:27,540 --> 00:28:28,540
It's you, Arthur.
539
00:28:28,680 --> 00:28:29,680
Who are you up to?
540
00:28:29,920 --> 00:28:31,000
I was just shutting up.
541
00:28:31,380 --> 00:28:32,780
Do you remember the backhanders?
542
00:28:33,260 --> 00:28:35,200
Yeah, yeah. Of course I do.
543
00:28:35,560 --> 00:28:41,080
Do you remember when Mickey Khan fell
out with Toby Jug over the football
544
00:28:41,440 --> 00:28:42,700
It was a long time ago.
545
00:28:43,140 --> 00:28:44,780
They wanted to have each other out.
546
00:28:45,200 --> 00:28:46,920
Look, Arthur, it's very light.
547
00:28:47,180 --> 00:28:50,980
But rather than have a punch -up, we
invented...
548
00:28:52,600 --> 00:28:55,660
Similarly of the button. Yeah, yeah.
What of it?
549
00:28:56,520 --> 00:28:57,620
That's for a rat.
550
00:28:58,160 --> 00:29:00,000
What rat? What you talking about?
551
00:29:00,280 --> 00:29:03,560
Don't come to the end of the civil with
me. You know perfectly well what I'm on
552
00:29:03,560 --> 00:29:04,900
about. You're drunk.
553
00:29:05,160 --> 00:29:09,480
And you are a swine. But I will be sober
tomorrow.
554
00:29:09,840 --> 00:29:15,140
And that's for a wound. Leave it off.
This is my best shirt. Come here. I
555
00:29:15,140 --> 00:29:18,440
haven't finished. I'm warning you,
Arthur. I haven't done the escrow pause.
556
00:29:18,890 --> 00:29:22,590
We're talking about the woozy, the rat,
the esky twat. Selling my shares behind
557
00:29:22,590 --> 00:29:26,690
my back, under my very nose. Get off my
shirt. Give me that button.
558
00:29:31,190 --> 00:29:32,270
You've done it now.
559
00:29:32,670 --> 00:29:35,450
You're barred. You can't bar me.
560
00:29:35,770 --> 00:29:36,970
I bar me.
561
00:29:37,350 --> 00:29:39,710
You are barred. Get out of here.
562
00:29:39,990 --> 00:29:40,990
With pleasure.
563
00:29:42,330 --> 00:29:44,010
I'll tell you this.
564
00:29:45,010 --> 00:29:46,730
You have tilted.
565
00:29:47,520 --> 00:29:49,120
You'll answer the wrong man.
566
00:29:49,780 --> 00:29:53,560
You will be in a cardboard box by the
end of the year.
567
00:29:53,840 --> 00:29:56,940
And you'll be in a straitjacket by the
end of the week.
568
00:29:59,980 --> 00:30:01,260
This means war.
569
00:30:14,600 --> 00:30:16,900
Right, you hold the fort till I get
there. Yeah.
570
00:30:17,260 --> 00:30:18,260
Get on.
571
00:30:20,200 --> 00:30:21,200
Well, that's your lot.
572
00:30:21,500 --> 00:30:23,980
It's not exactly a conservatory, but I
suppose it's going to have to do.
573
00:30:24,180 --> 00:30:25,019
Oh, nonsense.
574
00:30:25,020 --> 00:30:26,200
Look at the workmanship in that.
575
00:30:26,480 --> 00:30:27,740
Is that the stuff under the rust?
576
00:30:28,020 --> 00:30:29,940
A little bit of brass hole that'll come
up a treat.
577
00:30:30,340 --> 00:30:33,020
That's a hell of a job, Arthur. Hey, see
if you can find a box and some
578
00:30:33,020 --> 00:30:36,120
polystyrene bits to put it in. Make it
look as if it's just come from the shop.
579
00:30:36,400 --> 00:30:39,720
Rather than straight from the skip, you
mean? You mark my words. When you put a
580
00:30:39,720 --> 00:30:41,560
bit of elbow grease in on that, it'll
look a treat.
581
00:30:42,140 --> 00:30:44,740
I'll get started, then. No, no, no. No
time for that. You're coming with me.
582
00:30:45,640 --> 00:30:46,640
Wait, sir.
583
00:30:54,730 --> 00:30:55,790
What you brought me here for?
584
00:30:56,450 --> 00:30:58,910
Raymond, this will soon be the Las Vegas
of Wilsdon.
585
00:30:59,410 --> 00:31:00,670
Busloads of punters will flock here.
586
00:31:00,890 --> 00:31:04,610
This is going to be the mecca of the
smart set from Shepherd's Bush and
587
00:31:05,090 --> 00:31:06,090
What you on about?
588
00:31:06,530 --> 00:31:09,710
This is a teeny -boppers drinker. You
can't get in here if you're over 14.
589
00:31:09,950 --> 00:31:11,670
Was, Ray, was. Things are changing.
590
00:31:11,990 --> 00:31:12,990
Let's go inside.
591
00:31:16,710 --> 00:31:17,710
No.
592
00:31:18,030 --> 00:31:19,510
No, no, no, Arthur!
593
00:31:22,170 --> 00:31:23,630
Here I am. What have you done?
594
00:31:23,950 --> 00:31:25,170
Oh, Toby and me are going into business.
595
00:31:25,510 --> 00:31:27,730
I have invested in a surefire winner,
Ray.
596
00:31:28,170 --> 00:31:30,990
Invested? You haven't two washers to rub
together. No, with a goer like this,
597
00:31:31,010 --> 00:31:33,890
you don't need capital. A couple of
phone calls and I've been flooded with
598
00:31:33,890 --> 00:31:34,950
-be backers. Who?
599
00:31:35,230 --> 00:31:36,230
Nobby Green.
600
00:31:36,390 --> 00:31:39,410
Nobby Green? The great white loan shark?
He is a shrewd businessman.
601
00:31:40,050 --> 00:31:41,350
What did you use for collateral?
602
00:31:41,710 --> 00:31:44,870
Yeah, I'm under no obligation to
disclose my sources to you.
603
00:31:45,110 --> 00:31:46,110
Not the car front?
604
00:31:46,130 --> 00:31:46,809
Certainly not.
605
00:31:46,810 --> 00:31:47,810
Well, you ain't got anything...
606
00:31:48,800 --> 00:31:52,400
No, not the flat. Not auntie's flat.
Look, this is purely a temporary
607
00:31:52,540 --> 00:31:55,780
I'll predict hefty profit within the
month. You're doing this to get a day,
608
00:31:55,860 --> 00:31:56,759
aren't you? Nonsense.
609
00:31:56,760 --> 00:31:57,319
You are.
610
00:31:57,320 --> 00:31:59,740
You're putting your head on the chopping
block just to have a dig at him. Look,
611
00:31:59,760 --> 00:32:02,960
what do you reckon? Francine Archer at
Caesar's Palace or Tom Jones at the
612
00:32:02,960 --> 00:32:06,180
Sands? This is a full -blown feud, isn't
it, Arthur? Well, I want no part of it.
613
00:32:06,360 --> 00:32:09,980
Oi, oi. May I remind you that you are
not only in my employ, but you are
614
00:32:09,980 --> 00:32:11,000
to me by blood ties.
615
00:32:11,580 --> 00:32:16,080
And as such, it is beholden upon you
when the family's in strife to close
616
00:32:16,780 --> 00:32:19,080
So get your jacket off. You've just been
appointed Ed Barman.
617
00:32:19,700 --> 00:32:20,639
No way.
618
00:32:20,640 --> 00:32:24,420
What? If you want to behave like a
vindictive child, Arthur, that's up to
619
00:32:24,480 --> 00:32:27,200
But Dave's been decent to me, and I'm
not doing him down.
620
00:32:27,900 --> 00:32:33,620
Raymond, may I remind you, my enemy's
friend is my enemy.
621
00:32:34,360 --> 00:32:35,360
Grow up.
622
00:33:00,220 --> 00:33:01,520
What time's the taxi, Bert?
623
00:33:01,940 --> 00:33:03,620
Oh, God, I knew I'd forgotten something.
624
00:33:04,020 --> 00:33:06,440
Oh, well, I was leafleting all day.
625
00:33:06,840 --> 00:33:07,840
I'll do it.
626
00:33:08,900 --> 00:33:09,879
All right, Ray.
627
00:33:09,880 --> 00:33:10,880
Hi, Mum.
628
00:33:11,700 --> 00:33:12,700
Dad?
629
00:33:13,940 --> 00:33:14,940
Shoe?
630
00:33:18,020 --> 00:33:20,340
You haven't reconsidered, then?
631
00:33:20,640 --> 00:33:21,760
There's nothing to consider.
632
00:33:22,000 --> 00:33:24,680
All right, all right, don't get shirty.
You're a big lad now, you make your own
633
00:33:24,680 --> 00:33:27,320
decisions. This is a wrong one, but it's
down to you.
634
00:33:29,200 --> 00:33:30,300
There'll be a lot of young people there.
635
00:33:30,520 --> 00:33:31,520
What do you say?
636
00:33:33,200 --> 00:33:36,180
Come on, don't be obstinate. Go and dig
out a whistle and come and shake a leg
637
00:33:36,180 --> 00:33:37,180
with us.
638
00:33:38,000 --> 00:33:39,100
Pay your double for the night.
639
00:33:40,280 --> 00:33:43,860
Look, Arthur, we've had our run -ins and
we haven't always seen eye to eye.
640
00:33:44,540 --> 00:33:45,900
I always respected you.
641
00:34:06,990 --> 00:34:09,230
All right, here we go. Here we go.
642
00:34:10,929 --> 00:34:11,929
Evening.
643
00:34:12,330 --> 00:34:13,330
Evening.
644
00:34:16,550 --> 00:34:17,610
Yeah, very nice.
645
00:34:19,989 --> 00:34:22,030
One glass of preparation now, folks.
646
00:34:23,929 --> 00:34:25,389
Welcome to our inaugural evening.
647
00:34:25,650 --> 00:34:27,909
Flash your invite over there, get a free
glass of champagne.
648
00:34:28,570 --> 00:34:29,989
Cannabis floating all around the place.
649
00:34:30,250 --> 00:34:31,810
Help yourself, compliments and a
management.
650
00:34:36,400 --> 00:34:37,400
See him?
651
00:34:38,040 --> 00:34:40,820
He's a die -hard Winchester man, if ever
I saw one.
652
00:34:41,360 --> 00:34:42,780
So, we're on a roll.
653
00:34:43,300 --> 00:34:44,300
Cheers, Albert.
654
00:35:02,740 --> 00:35:04,720
Saturday night, and there's hardly a
soul here.
655
00:35:05,640 --> 00:35:07,400
Some kind of curfew in Wilsdon.
656
00:35:08,300 --> 00:35:09,900
Some new place down the road.
657
00:35:10,840 --> 00:35:11,840
Cheaper than here.
658
00:35:14,580 --> 00:35:15,700
Well, there you go, lads.
659
00:35:16,040 --> 00:35:17,040
Good night, Arthur.
660
00:35:17,520 --> 00:35:18,520
Good night.
661
00:35:18,700 --> 00:35:21,740
Thank you for a super, super night. Oh,
glad you enjoyed it.
662
00:35:24,440 --> 00:35:26,500
Gentlemen, I'll give you a toast.
663
00:35:27,000 --> 00:35:28,940
The premier night spot in Wilsdon.
664
00:35:29,200 --> 00:35:31,800
In the words of the poet, we're in the
money.
665
00:35:33,299 --> 00:35:36,800
How can we have got through so much
stuff in one night? Well, that's the
666
00:35:36,800 --> 00:35:37,800
of a gala, isn't it?
667
00:35:38,020 --> 00:35:41,020
You bung the stuff up cheap for one
night, then hit them with a real price
668
00:35:41,020 --> 00:35:42,020
you've got them on the hook.
669
00:35:42,180 --> 00:35:43,400
I suppose you know best.
670
00:35:43,700 --> 00:35:46,280
Yeah, well, my pocket's not bottomless,
so don't go mad in there.
671
00:35:53,340 --> 00:35:56,680
I'm getting out of the way. I'm in a
hurry. So am I. The rule of the road in
672
00:35:56,680 --> 00:35:57,680
here is keep left.
673
00:35:57,780 --> 00:36:00,600
I thought you only understood the rule
of the jungle. What do you mean?
674
00:36:02,640 --> 00:36:04,460
You don't let me pass, I'll call the
manager.
675
00:36:05,020 --> 00:36:06,360
OK. Straight down.
676
00:36:16,820 --> 00:36:17,819
Same again?
677
00:36:17,820 --> 00:36:19,040
No, I'm just off. Where?
678
00:36:19,920 --> 00:36:21,360
Well, I'm going home.
679
00:36:21,740 --> 00:36:26,380
Why? I'm practically giving the beer
away. There's three nosebags all over
680
00:36:26,380 --> 00:36:27,540
counter. What more do you want?
681
00:36:27,960 --> 00:36:29,400
The wife's expecting me.
682
00:36:29,720 --> 00:36:31,660
Oh, sorry. I've got a lot on my mind.
683
00:36:32,400 --> 00:36:33,319
On your way.
684
00:36:33,320 --> 00:36:34,320
Thanks.
685
00:36:39,160 --> 00:36:40,400
Look what the wind's blown in.
686
00:36:40,680 --> 00:36:43,160
Dave, I've got nothing to do with this
trouble between you and Arthur.
687
00:36:44,120 --> 00:36:46,220
Sorry, Ray, I'm a bit on edge. What can
I get you?
688
00:36:46,420 --> 00:36:47,860
I want the answers to a few questions.
689
00:36:48,980 --> 00:36:49,980
About what?
690
00:36:50,120 --> 00:36:51,220
About who, more like.
691
00:36:51,600 --> 00:36:52,600
Toby Johnson.
692
00:36:54,100 --> 00:36:56,720
Look, I can see you don't trust him, so
what's the score?
693
00:36:57,900 --> 00:36:59,120
Cover the backhanders, Ray.
694
00:36:59,500 --> 00:37:01,040
Come on, give it a rest, Dave.
695
00:37:02,760 --> 00:37:03,760
He is trouble.
696
00:37:04,040 --> 00:37:06,180
Yeah, but he looked after my old man
when he was in Nick.
697
00:37:06,440 --> 00:37:11,180
Anything that came his way, your dad
paid for with his weekly snout ration.
698
00:37:11,220 --> 00:37:12,520
and acting as Toby's butler.
699
00:37:13,260 --> 00:37:15,940
Toby Johnson never did no -one a favour
for nothing.
700
00:37:16,920 --> 00:37:20,220
Maybe he's reformed. Can you pluck
feathers from a frog?
701
00:37:31,400 --> 00:37:34,540
Must concentrate no more. Two large
scotches, please.
702
00:37:35,200 --> 00:37:37,400
Two large scotches over there. One of
the fees, Hager.
703
00:37:37,680 --> 00:37:39,340
I thought it was only helping those
here.
704
00:37:39,600 --> 00:37:43,060
Excuse me, I ordered four lagers.
705
00:37:43,320 --> 00:37:46,880
Four pints of lager over there. I told
you, sir, the lagers are being changed.
706
00:37:47,220 --> 00:37:49,720
That's right. It won't be a minute. I
couldn't hurry to hold you up down the
707
00:37:49,720 --> 00:37:50,720
cellar, could you?
708
00:37:52,480 --> 00:37:54,100
How's anybody else for just spirits?
709
00:37:58,319 --> 00:37:59,960
Toby, the customers are getting
restless.
710
00:38:00,280 --> 00:38:04,000
I do not know what's wrong with it,
Arthur. I mean, it should be working. I
711
00:38:04,000 --> 00:38:05,680
mean, the heads are tight, the gas is
on.
712
00:38:07,060 --> 00:38:08,200
Maybe it needs more pressure.
713
00:38:21,400 --> 00:38:22,400
See, that should do it.
714
00:38:23,680 --> 00:38:25,380
German, let her rip.
715
00:38:33,500 --> 00:38:35,060
There's still nothing coming through.
716
00:38:35,360 --> 00:38:38,120
Well, you come on down, Dermot. After
all, you're a professional.
717
00:38:41,020 --> 00:38:41,540
No
718
00:38:41,540 --> 00:38:50,400
wonder.
719
00:38:51,320 --> 00:38:52,320
Here's your problem.
720
00:38:53,660 --> 00:38:54,860
Still on clean.
721
00:38:58,830 --> 00:38:59,830
I'll see you back on.
722
00:39:09,510 --> 00:39:10,510
Lager's back on.
723
00:39:12,010 --> 00:39:13,750
Four pints of lager, please.
724
00:39:37,840 --> 00:39:38,840
Beer's a bit lively tonight.
725
00:39:39,620 --> 00:39:42,080
It's a new German Premier Lager we're
testing.
726
00:39:42,640 --> 00:39:44,020
I'll have a word with the manufacturers.
727
00:39:44,660 --> 00:39:45,700
Call back again tomorrow.
728
00:39:46,120 --> 00:39:49,080
Something to throw a party over.
Business as usual tomorrow.
729
00:39:49,300 --> 00:39:51,360
First off... Yes, send me the bill.
730
00:39:51,620 --> 00:39:53,320
Come back tomorrow. First one on the
house.
731
00:40:00,440 --> 00:40:01,540
What a disaster.
732
00:40:02,960 --> 00:40:05,740
23 cleaning bills and two of them silk
suits.
733
00:40:05,980 --> 00:40:07,980
They're going to have to employ
professional staff.
734
00:40:08,220 --> 00:40:11,220
I can't afford it. You should see my
books. They make very dismal reading.
735
00:40:11,900 --> 00:40:15,560
Well, I mean, it's early days, Arthur. I
mean, you can't expect to make an
736
00:40:15,560 --> 00:40:16,519
instant profit.
737
00:40:16,520 --> 00:40:17,900
Oh, I appreciate your point, Toby.
738
00:40:18,260 --> 00:40:21,420
But the problem is we're flogging the
stuff cheaper than we're buying it in,
739
00:40:21,460 --> 00:40:24,600
which is unsound business whichever way
you look at it. Well, look, mate, I
740
00:40:24,600 --> 00:40:28,920
mean, the point is you've got old Dave
wriggling like a... like a winkle on a
741
00:40:28,920 --> 00:40:29,920
pin, eh?
742
00:40:30,320 --> 00:40:32,240
Just keep you in there for a few more
days, eh?
743
00:40:32,440 --> 00:40:33,760
No, no, I've decided.
744
00:40:34,020 --> 00:40:35,060
Something has to be done.
745
00:40:35,820 --> 00:40:38,500
I'm not sure what, but something.
746
00:40:43,920 --> 00:40:46,440
Not bad, Ray, not bad at all.
747
00:40:48,260 --> 00:40:49,280
I thought it through.
748
00:40:49,820 --> 00:40:50,820
It won't do.
749
00:40:50,920 --> 00:40:52,940
Rubbish. Good lick of paint, it'll look
brand new.
750
00:40:53,700 --> 00:40:55,220
I'm talking about you and Dave.
751
00:40:56,120 --> 00:40:57,640
I have nothing to say in the matter.
752
00:40:59,630 --> 00:41:00,630
Sit down.
753
00:41:01,470 --> 00:41:03,110
Beg your pardon? Sit down, Arthur.
754
00:41:06,390 --> 00:41:07,390
Now, you listen to me.
755
00:41:07,830 --> 00:41:10,570
I can't watch any more of this nonsense
between you and Dave. You're putting
756
00:41:10,570 --> 00:41:11,570
each other out of business.
757
00:41:12,070 --> 00:41:14,790
Now, I've had a talk with Dave, and he's
prepared to have a meet clear the air.
758
00:41:15,030 --> 00:41:18,230
Never. Will you wake up? You're spending
money like water. I thought you was a
759
00:41:18,230 --> 00:41:19,230
businessman, Arthur.
760
00:41:20,270 --> 00:41:22,590
Words cost nothing, Ray. Now, who said
that to me, eh?
761
00:41:23,690 --> 00:41:24,690
All right.
762
00:41:24,950 --> 00:41:27,990
You may tell him that I am amenable to a
powwow.
763
00:41:29,260 --> 00:41:32,500
Good man. But he's got to be on neutral
ground. For goodness sake!
764
00:41:32,920 --> 00:41:38,100
I suggest Carlo Trattoria in Putney High
Street. And impress on him it's
765
00:41:38,100 --> 00:41:38,959
business only.
766
00:41:38,960 --> 00:41:39,960
Go on, Ray.
767
00:41:40,360 --> 00:41:42,900
Check the place out. I want to make him
an offer he shouldn't refuse.
768
00:41:51,980 --> 00:41:54,340
Would you like some wine with your
bongoi?
769
00:41:55,560 --> 00:41:57,520
Glass of your house red, please, Carlos.
770
00:41:58,440 --> 00:41:59,500
And you, Mr. Arthur?
771
00:42:00,200 --> 00:42:01,320
I'll keep a clear head.
772
00:42:01,560 --> 00:42:02,399
Very good.
773
00:42:02,400 --> 00:42:04,280
Carlos. Mr. Dave.
774
00:42:05,020 --> 00:42:06,020
Cancel the wine.
775
00:42:06,660 --> 00:42:07,660
As you wish.
776
00:42:09,740 --> 00:42:10,740
What's on your mind?
777
00:42:11,060 --> 00:42:15,000
A small matter of us cutting each
other's throats, vis -a -vis the price
778
00:42:15,000 --> 00:42:16,160
that's broken out between us.
779
00:42:16,380 --> 00:42:18,400
You started it. The cause is irrelevant.
780
00:42:18,840 --> 00:42:20,300
I'm suggesting a ceasefire.
781
00:42:21,080 --> 00:42:25,640
I'll listen in. The solution is simple.
It certainly is. You close your club.
782
00:42:25,980 --> 00:42:29,880
I am perfectly entitled to carve my
portion of the market in a liberal
783
00:42:29,880 --> 00:42:32,560
democracy. You have no right to pilfer
my trade.
784
00:42:32,880 --> 00:42:36,960
Bickering will get us nowhere. I suggest
we stop the price cutting, knock the
785
00:42:36,960 --> 00:42:39,120
cheap membership on the edge, and finish
the promotions.
786
00:42:39,540 --> 00:42:40,540
To what end?
787
00:42:40,760 --> 00:42:42,240
A fair fight in the marketplace.
788
00:42:42,680 --> 00:42:46,600
You go your way, I'll go mine. Let the
pundits decide, and may the best club
789
00:42:46,600 --> 00:42:48,460
win. Fight to the death.
790
00:42:48,780 --> 00:42:50,580
If you've got the stomach for it.
791
00:42:56,859 --> 00:42:57,859
So, do we have a deal?
792
00:42:59,480 --> 00:43:00,480
You're on.
793
00:43:05,320 --> 00:43:07,960
Arthur. What are you doing in my car?
It's an emergency. Get in.
794
00:43:09,300 --> 00:43:10,300
Come on, hurry up.
795
00:43:38,759 --> 00:43:39,759
Oh, my God.
796
00:43:40,240 --> 00:43:42,280
He's had it away with the deposit money
and all.
797
00:43:42,980 --> 00:43:43,980
I'm sorry, Arthur.
798
00:43:44,420 --> 00:43:46,100
All his gear's gone from the flat, too.
799
00:43:47,380 --> 00:43:49,120
There's no fool like an old fool.
800
00:43:51,240 --> 00:43:52,240
Off you go, son.
801
00:43:52,900 --> 00:43:53,900
Yeah, but...
802
00:44:16,259 --> 00:44:20,660
Arthur? Of all the bars in all of
Wilson, come to gloat.
803
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Not at all.
804
00:44:26,440 --> 00:44:28,640
I'm really very sorry about all this.
805
00:44:29,040 --> 00:44:30,040
Oh, you winsome.
806
00:44:36,860 --> 00:44:39,440
Arthur, don't you think it's time that
we got things sorted out?
807
00:45:09,710 --> 00:45:10,710
The Rat.
808
00:45:11,850 --> 00:45:14,950
Toby. The Woolsey. The Esquitoise.
809
00:45:16,170 --> 00:45:17,170
Toby.
810
00:45:17,710 --> 00:45:19,590
Well, he's nothing if not a sharp
operator.
811
00:45:20,090 --> 00:45:21,090
As proven.
812
00:45:22,010 --> 00:45:23,250
Water under the bridge.
813
00:45:24,270 --> 00:45:25,370
Old acquaintance.
814
00:45:25,670 --> 00:45:26,670
Best forgot.
815
00:45:28,210 --> 00:45:32,530
Arthur, what made you think I was
selling your shoes in the Winchester?
816
00:45:32,930 --> 00:45:34,370
Oh, no, let's forget about it.
817
00:45:34,570 --> 00:45:36,690
Come on. No, I'd rather not say.
818
00:45:36,990 --> 00:45:37,990
Tell us, Arthur.
819
00:45:39,440 --> 00:45:43,580
Well, you and Jimmy the jeweler and
Mickey Collins sneaking around behind my
820
00:45:43,580 --> 00:45:45,320
back. Very suspect.
821
00:45:49,460 --> 00:45:50,560
Let me in on the joke.
822
00:45:52,280 --> 00:45:53,280
What's it all about?
823
00:46:01,620 --> 00:46:03,600
Ray? In the back room, Arthur.
824
00:46:19,770 --> 00:46:20,770
Arthur. Jimmy?
825
00:46:21,190 --> 00:46:23,450
Mickey? Take his coat, Dave.
826
00:46:27,570 --> 00:46:31,030
We've been hearing stories, Arthur, from
Dave.
827
00:46:32,510 --> 00:46:35,950
Disappointing stories that are unworthy
of an old backhander.
828
00:46:36,810 --> 00:46:38,490
How long have we known each other, Dave?
829
00:46:38,830 --> 00:46:39,870
A long time, Jimmy.
830
00:46:40,270 --> 00:46:41,270
A long time.
831
00:46:41,410 --> 00:46:45,970
And in all that time, did anyone ever
doubt the spirit of the old backhanders?
832
00:46:46,470 --> 00:46:47,470
Never, Jimmy.
833
00:46:47,930 --> 00:46:48,930
Never.
834
00:46:49,030 --> 00:46:50,770
What are we going to do with you,
Arthur?
835
00:46:52,830 --> 00:46:54,390
It's a shirt -button job, isn't it?
836
00:46:59,430 --> 00:47:05,330
All the old backhanders shipped in?
837
00:47:05,610 --> 00:47:09,110
All but one, Dave. Yeah, yeah. Well,
let's say this is from Mickey, Jimmy and
838
00:47:09,110 --> 00:47:10,450
me. Oh, you never.
839
00:47:10,950 --> 00:47:14,190
And a bottle of ruby pulled from me,
Arthur. Congratulations.
840
00:47:14,770 --> 00:47:15,870
Yeah, and here's the...
841
00:47:16,380 --> 00:47:19,980
Ruby Handle shaving brush you like so
much. And me and Dora are going to take
842
00:47:19,980 --> 00:47:21,700
you and the wife out for a night on the
town.
843
00:47:21,920 --> 00:47:25,340
Here, come on, right, let's get popping.
Drinks in the bar, everyone.
844
00:47:25,680 --> 00:47:29,580
To Mr and Mrs Daly on the occasion of
their 40th wedding anniversary.
845
00:47:31,900 --> 00:47:35,860
I hope Arthur's all right.
846
00:47:36,940 --> 00:47:38,800
He's had a bad time with this club.
847
00:47:39,520 --> 00:47:42,460
He's putting a brave face on things, but
he's being very quiet.
848
00:47:43,120 --> 00:47:45,020
He'll be all right, Dad, if I know
Arthur.
849
00:47:46,830 --> 00:47:47,910
It was 1953.
850
00:47:48,850 --> 00:47:52,870
Edmund was on the top of Everest, a new
royal was on the throne, and Irene Dawes
851
00:47:52,870 --> 00:47:55,350
looked like a lovely princess in a white
silk dress.
852
00:47:55,570 --> 00:47:58,350
Do you remember that, Mickey? I had it
made up out of that parachute you
853
00:47:58,350 --> 00:47:59,630
liberated from the Vickers factory.
854
00:48:00,090 --> 00:48:02,970
Come on, Ray, you're past it. Give us a
drink. All right, it's just coming.
855
00:48:03,190 --> 00:48:04,270
Here it is. Lovely.
856
00:48:04,650 --> 00:48:06,290
There you go. Lovely. There you are,
Mickey.
857
00:48:06,810 --> 00:48:07,810
All right, Jimmy.
858
00:48:08,270 --> 00:48:09,270
Gentlemen,
859
00:48:09,430 --> 00:48:12,310
backhanders, I'd like to propose a
toast.
860
00:48:13,150 --> 00:48:14,150
Absent friends.
861
00:48:14,330 --> 00:48:15,530
Long may they remain so.
862
00:48:15,970 --> 00:48:16,970
Period.
66373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.