Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,700 --> 00:01:25,780
One of the juiciest lines of goods
you've put my way for a long time,
2
00:01:26,600 --> 00:01:30,380
Certainly a great improvement on them
digital egg timers. Not my fault,
3
00:01:30,900 --> 00:01:33,240
I got steered wrong by light -fingered
Ted.
4
00:01:33,440 --> 00:01:35,140
You didn't tell me you couldn't get
batteries for him.
5
00:01:35,880 --> 00:01:39,000
Light -fingered Ted. What do you expect
doing business with a bloke like him?
6
00:01:39,440 --> 00:01:42,120
Well, it certainly left me well out of
pocket, I can tell you. Well, that's why
7
00:01:42,120 --> 00:01:44,000
I'm giving you the video recorders at a
good price.
8
00:01:44,320 --> 00:01:46,960
I can't deny it, Derek. I don't know how
you can bag them out so cheap.
9
00:01:47,200 --> 00:01:50,160
I didn't pay that much for them, Arthur.
You know what I mean? Steady the buffs.
10
00:01:50,300 --> 00:01:51,300
I don't want to know.
11
00:01:51,500 --> 00:01:53,280
Where you got them is between you and
your conscience.
12
00:01:53,720 --> 00:01:56,160
You got a buyer for them, all right? At
these prices? No problem.
13
00:01:56,500 --> 00:01:58,420
Ray's running them down to Limehouse at
this very moment.
14
00:02:16,640 --> 00:02:17,780
Don't do it to me now.
15
00:02:19,240 --> 00:02:20,460
All right, all right.
16
00:02:21,960 --> 00:02:23,120
Look, why don't you go on?
17
00:02:35,140 --> 00:02:36,620
A state of hero.
18
00:02:36,920 --> 00:02:39,300
Yeah, shocking, isn't it? It really gets
up my nose.
19
00:02:39,620 --> 00:02:43,600
I do not pay my road tax so I can get my
back broken every time I go out for a
20
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
drive.
21
00:03:01,100 --> 00:03:03,140
Vicky, get Arthur Daly on the blower,
will you?
22
00:03:07,300 --> 00:03:08,380
Is that it, Billy boy?
23
00:03:08,620 --> 00:03:09,840
No, about another dozen.
24
00:03:10,080 --> 00:03:12,740
Pack them in nice and tight. Mind those
bird bulbs.
25
00:03:13,680 --> 00:03:14,680
White ears lose.
26
00:03:17,440 --> 00:03:19,240
Daly into Europe, managing director
speaking.
27
00:03:19,680 --> 00:03:21,320
Arthur, Tony Anthony.
28
00:03:21,680 --> 00:03:23,780
Oh, hello, two -tone. This is your lucky
day.
29
00:03:24,140 --> 00:03:25,880
How do you feel about 200 more videos?
30
00:03:26,240 --> 00:03:27,240
What do you mean, more?
31
00:03:28,520 --> 00:03:29,520
Where's the first lot?
32
00:03:30,520 --> 00:03:31,499
Have you gone?
33
00:03:31,500 --> 00:03:33,800
No, I have not. I'm not hanging about
here all day.
34
00:03:34,260 --> 00:03:35,820
But Ray left with them hours ago.
35
00:03:36,540 --> 00:03:37,580
I don't want to hear it.
36
00:03:38,540 --> 00:03:41,220
Let's face it, Arthur, it's probably not
the sort of gear I want to hold on to
37
00:03:41,220 --> 00:03:41,959
for long.
38
00:03:41,960 --> 00:03:44,880
Now, now, look, Two -Tone, relax. I'm
sure he'll be with you any minute now.
39
00:03:45,180 --> 00:03:46,180
I'll give him 20.
40
00:03:46,940 --> 00:03:49,240
If he's not here by then, the deal is
off.
41
00:03:50,040 --> 00:03:52,380
Arthur, I think you should come and have
a look at this.
42
00:03:52,600 --> 00:03:54,660
Yeah, Two -Tone, hang on. Just hang on a
minute, will you?
43
00:04:09,550 --> 00:04:11,150
Sorry, Arthur. I think it's the start of
the moment.
44
00:04:11,370 --> 00:04:13,070
Why did you get him to tow your lime
out?
45
00:04:13,290 --> 00:04:15,350
Oh, you're joking. The centre of London
was bumper to bumper.
46
00:04:15,650 --> 00:04:18,630
Look, I didn't pay 500 quid for a van
and have it break down just when I need
47
00:04:18,630 --> 00:04:19,630
it.
48
00:04:20,930 --> 00:04:22,730
You didn't pay 500 quid for it.
49
00:04:26,270 --> 00:04:31,010
Tone, Tone, look, we seem to have
suffered a minor setback, but I
50
00:04:31,010 --> 00:04:32,430
goods will be with you tomorrow morning.
51
00:04:32,770 --> 00:04:35,630
Arthur, you are about as reliable as a
check in the post.
52
00:04:36,050 --> 00:04:38,830
I've told you before, tomorrow's no
good. The deal's off.
53
00:04:40,100 --> 00:04:41,100
Tony?
54
00:04:41,680 --> 00:04:42,680
Anthony?
55
00:04:48,180 --> 00:04:51,260
What are you doing? I'm bringing in the
gear. Forget it. The deal's fallen
56
00:04:51,260 --> 00:04:52,640
through, thanks to you. Me?
57
00:04:52,900 --> 00:04:54,580
Yeah, go and tell Derek I'll have to
take them all back.
58
00:04:55,060 --> 00:04:56,060
Derek's gone.
59
00:04:56,140 --> 00:04:57,140
Gone? Gone where?
60
00:04:57,260 --> 00:05:00,040
Wherever Derek's gone, I don't know.
What am I supposed to do with this lot?
61
00:05:00,300 --> 00:05:02,200
Put them in here. The cage is full.
62
00:05:02,580 --> 00:05:06,220
I'll stick him in a corner. Oh, don't
talk wet, Ray. The magpies we've got
63
00:05:06,220 --> 00:05:09,300
here. They see a stack of videos outside
the safe cage, they think it's
64
00:05:09,300 --> 00:05:12,440
Christmas, Easter, and their birthday
all rolled into one. They wouldn't be
65
00:05:12,440 --> 00:05:13,359
to stop themselves.
66
00:05:13,360 --> 00:05:16,440
Well, they ain't going anywhere else,
Arthur. The van's knackered. We'll have
67
00:05:16,440 --> 00:05:17,440
get it fixed then.
68
00:05:17,600 --> 00:05:18,760
Yeah, but I'm going out tonight.
69
00:05:19,040 --> 00:05:20,040
Well, you'll have to cancel.
70
00:05:20,420 --> 00:05:22,540
Someone's got to stay here tonight and
keep an eye on the videos.
71
00:05:22,900 --> 00:05:26,240
Oh, no, I'll give us a break, Arthur.
I'll arrange somewhere else for them to
72
00:05:26,240 --> 00:05:27,240
and I'll pick you up in the morning.
73
00:05:27,640 --> 00:05:28,700
Don't let them out of your sight.
74
00:05:29,020 --> 00:05:31,400
There's a put -me -up up there
somewhere, top of the stairs.
75
00:05:31,820 --> 00:05:32,820
Good night.
76
00:05:47,660 --> 00:05:52,440
I'd just like to say that you have to be
the most egotistical, insensitive
77
00:05:52,440 --> 00:05:53,460
cheapskate.
78
00:05:54,260 --> 00:05:55,260
What have I done?
79
00:05:55,760 --> 00:05:58,560
Is this your idea of a romantic evening
out?
80
00:05:59,060 --> 00:06:01,120
A quick bunk -up in the lock -up.
81
00:06:01,440 --> 00:06:02,840
What do you take me for?
82
00:06:03,140 --> 00:06:05,980
I told you, I've got to look after some
gear for me uncle.
83
00:06:06,300 --> 00:06:07,460
Oh, Uncle Arthur.
84
00:06:07,680 --> 00:06:08,680
I might have known.
85
00:06:08,980 --> 00:06:10,300
Now, what's that supposed to mean?
86
00:06:10,700 --> 00:06:12,620
You are going to end up just like him.
87
00:06:13,340 --> 00:06:14,980
Ducking in and out of dodgy deals.
88
00:06:15,740 --> 00:06:17,960
ripping off everyone you meet, including
me.
89
00:06:21,520 --> 00:06:23,420
I must need my head examining.
90
00:06:24,380 --> 00:06:25,740
What am I doing here?
91
00:06:26,240 --> 00:06:27,500
It's my boy's charm.
92
00:06:28,320 --> 00:06:29,540
I'm into my parlour.
93
00:06:38,820 --> 00:06:41,820
So, er, what's the plan for the evening?
Stock -taking?
94
00:06:42,060 --> 00:06:43,280
I've never heard it called that before.
95
00:06:43,640 --> 00:06:44,589
Go on.
96
00:06:44,590 --> 00:06:45,590
I want to show you something.
97
00:06:50,870 --> 00:06:54,250
Oh, how on earth did you... From
Singapore sunset.
98
00:06:55,190 --> 00:06:59,290
Seasonable vegetables, lemon chicken, a
selection of dim sum, and a pièce de la
99
00:06:59,290 --> 00:07:02,690
résistance, Peking duck. I kill for
Peking duck. I know.
100
00:07:02,950 --> 00:07:07,610
All washed down with a bottle of bubbly
and a little sonic to say, thanks for
101
00:07:07,610 --> 00:07:08,610
keeping me company, Glor.
102
00:07:21,640 --> 00:07:22,640
What is it?
103
00:07:23,040 --> 00:07:24,480
It's a digital work timer.
104
00:07:24,940 --> 00:07:27,200
Oh, that's sweet.
105
00:07:27,760 --> 00:07:29,480
Well, would you give the girl who's got
everything?
106
00:07:30,600 --> 00:07:31,920
And I mean everything.
107
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
Thank you.
108
00:07:59,440 --> 00:08:01,180
I didn't know where to put my face.
109
00:08:02,020 --> 00:08:03,500
Shut up about it, Arthur.
110
00:08:03,800 --> 00:08:07,600
I don't like the idea of strange birds
in the lock -up. And I didn't like the
111
00:08:07,600 --> 00:08:09,100
idea of spending the night alone there.
112
00:08:09,380 --> 00:08:13,260
And Gloria is not a strange bird, being
sprouts all over my paperwork.
113
00:08:15,880 --> 00:08:17,780
What are you two doing here at this time
of day?
114
00:08:17,980 --> 00:08:18,980
Oh, don't ask.
115
00:08:19,180 --> 00:08:20,560
Oh, am I glad to see you, Dave.
116
00:08:26,070 --> 00:08:29,370
Currently, that rather than there, you
know. Sorry, Dave. How long have I got
117
00:08:29,370 --> 00:08:30,370
get to my stock?
118
00:08:30,650 --> 00:08:33,809
Oh, it's only for a couple of days.
We've got a little log jam at the lock
119
00:08:33,990 --> 00:08:35,190
Oh, no. No way.
120
00:08:35,470 --> 00:08:38,850
I mean, I can hardly swing a cat in
there as it is, Arthur. I'm ashamed you
121
00:08:38,850 --> 00:08:40,990
want to, Dave. It's only a temporary
measure.
122
00:08:41,350 --> 00:08:43,169
No, Arthur, I am putting my foot down.
123
00:08:43,429 --> 00:08:45,410
Dave, I'm surprised at you.
124
00:08:45,890 --> 00:08:48,290
Is this the way for a friend and a
business colleague to behave?
125
00:08:48,810 --> 00:08:51,910
A less kind man would describe your
attitude as churlish.
126
00:08:53,270 --> 00:08:54,290
Oh, go on, then.
127
00:08:54,540 --> 00:08:57,420
I suppose it'll be all right for a
couple of days. That's the spirit, Dave.
128
00:08:57,420 --> 00:08:58,620
and bring a couple of boxes in, will
you?
129
00:08:59,220 --> 00:09:01,580
Many hands make light work, as the poet
says.
130
00:09:02,440 --> 00:09:04,560
Arthur, somebody outside wants to work
with you.
131
00:09:12,480 --> 00:09:13,620
Any problems, officer?
132
00:09:14,480 --> 00:09:16,240
Is this your vehicle? It is indeed.
133
00:09:16,460 --> 00:09:18,140
I have all the legal documents to prove
it.
134
00:09:18,440 --> 00:09:20,140
Your tax disc's out of date.
135
00:09:23,390 --> 00:09:27,910
It's nothing less than a scandal,
founded on my very own doorstep by the
136
00:09:27,910 --> 00:09:29,390
tactics of the local traffic police.
137
00:09:29,690 --> 00:09:30,690
Road tax.
138
00:09:30,750 --> 00:09:33,570
I don't mind paying the road tax if they
provide us with decent roads.
139
00:09:33,890 --> 00:09:37,290
I set up a perfectly good business deal,
and what happens? I cannot get my
140
00:09:37,290 --> 00:09:38,690
merchandise beyond Shepherd's Bush.
141
00:09:39,150 --> 00:09:42,430
The arteries of our once great capital
are totally clogged.
142
00:09:42,650 --> 00:09:46,630
We all know what happens when your
arteries get clogged. Roads are
143
00:09:46,690 --> 00:09:48,010
Not fit for farm carts.
144
00:09:49,020 --> 00:09:52,040
I mean, how is the modern businessman
expected to contribute to the new spirit
145
00:09:52,040 --> 00:09:54,640
of enterprise abroad in the country when
the roads are full of potholes?
146
00:09:55,440 --> 00:09:58,260
Give us the tools, as Winston said, and
we will finish the job.
147
00:09:58,960 --> 00:10:05,180
But this cavalier attitude to
entrepreneurs... Talking of which,
148
00:10:05,180 --> 00:10:06,079
with that tax disc?
149
00:10:06,080 --> 00:10:07,620
We've got to get them videos down to
Limehouse.
150
00:10:07,840 --> 00:10:10,600
You mean Two -Tone's going to take them
after what he said yesterday?
151
00:10:10,900 --> 00:10:12,380
I made him an offer he couldn't refuse.
152
00:10:12,780 --> 00:10:13,639
What was that?
153
00:10:13,640 --> 00:10:14,860
I'm letting him have them half price.
154
00:10:29,930 --> 00:10:30,930
Glad I caught you.
155
00:10:31,010 --> 00:10:34,570
Di, what you doing round here? Don't
even ask, Arthur.
156
00:10:35,210 --> 00:10:36,209
Where's your boy?
157
00:10:36,210 --> 00:10:37,210
Ray?
158
00:10:37,630 --> 00:10:40,330
Oh, he's just slipped out to get me a
tax disc.
159
00:10:41,090 --> 00:10:42,110
Sorry to have missed him.
160
00:10:42,590 --> 00:10:45,190
Can I get you a bevy, or are you
shooting off?
161
00:10:45,450 --> 00:10:49,770
Well, no, I was... Yeah, all right,
fine.
162
00:10:57,350 --> 00:10:58,530
I'm sorely depressed.
163
00:10:59,260 --> 00:11:00,260
sorely depressed.
164
00:11:01,540 --> 00:11:03,200
Oh, I'm sorry to hear that, Di.
165
00:11:04,920 --> 00:11:07,060
It's a sad and troubled world we live
in.
166
00:11:07,260 --> 00:11:08,260
Wouldn't you agree?
167
00:11:08,500 --> 00:11:10,400
Oh, yes. Very sad, very troubled.
168
00:11:10,780 --> 00:11:13,360
A man goes through life trying to earn a
crust.
169
00:11:13,760 --> 00:11:18,740
Then one day when he thinks the sun is
shining and God's in his heaven, someone
170
00:11:18,740 --> 00:11:19,740
does him down.
171
00:11:20,580 --> 00:11:21,980
Someone done you down, Di?
172
00:11:22,480 --> 00:11:27,560
It saddens me to say that somebody has
burgled me like a thief in the night
173
00:11:27,560 --> 00:11:28,890
came. And robbed me.
174
00:11:29,770 --> 00:11:31,110
Who would burgle you?
175
00:11:31,590 --> 00:11:32,590
I don't know.
176
00:11:33,630 --> 00:11:36,350
But when I found out, I was very, very
angry.
177
00:11:36,850 --> 00:11:40,050
I was planning what I was going to do
with him, Miss Green, when I caught up
178
00:11:40,050 --> 00:11:43,490
with him. And I'm ashamed to think of
the depth my mind sank to.
179
00:11:43,890 --> 00:11:45,010
I can imagine.
180
00:11:46,210 --> 00:11:47,770
Then I had a good idea, didn't I?
181
00:11:47,990 --> 00:11:48,789
Did you?
182
00:11:48,790 --> 00:11:52,870
I thought I'd go round to my friends,
people like you, Arthur, and let them
183
00:11:52,870 --> 00:11:53,709
what happened.
184
00:11:53,710 --> 00:11:56,490
I figured if they'd heard anything,
they'd surely let me know.
185
00:11:57,680 --> 00:11:59,260
So keep your ears to the ground.
186
00:11:59,800 --> 00:12:00,920
Oh, yeah, I will.
187
00:12:01,280 --> 00:12:04,820
What exactly went missing?
188
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
Nothing major.
189
00:12:07,000 --> 00:12:08,140
A few videos.
190
00:12:08,900 --> 00:12:10,660
But it's the principle of the thing.
191
00:12:11,740 --> 00:12:12,740
Absolutely.
192
00:12:16,780 --> 00:12:17,780
Have another drink.
193
00:12:19,300 --> 00:12:20,900
Bit early in the day for me, Arthur.
194
00:12:21,820 --> 00:12:22,900
Moderation in all things.
195
00:12:23,160 --> 00:12:24,160
Just one.
196
00:12:24,560 --> 00:12:25,560
Please.
197
00:12:26,640 --> 00:12:29,300
Get thee behind me, Satan.
198
00:12:38,900 --> 00:12:41,620
Take it from me, Arthur.
199
00:12:42,220 --> 00:12:46,540
There will be a wailing and gnashing of
teeth before this is over.
200
00:12:57,449 --> 00:12:59,470
I'm sunk. The videos are big dies.
201
00:12:59,810 --> 00:13:01,470
That's why Derek sold them so cheap.
202
00:13:01,690 --> 00:13:03,110
What did Big Die have to say?
203
00:13:03,410 --> 00:13:06,510
Asked me to keep an eye out for him.
Well, at least he doesn't know you've
204
00:13:06,510 --> 00:13:10,090
them. He's on to me. I could see it in
his eyes. Hard and cruel like a shark.
205
00:13:10,510 --> 00:13:11,710
He's playing cat and mouse.
206
00:13:12,030 --> 00:13:13,250
Well, you'd better get him out of here.
207
00:13:14,410 --> 00:13:15,850
I'll go and see if Ray's back with the
van.
208
00:13:39,600 --> 00:13:40,960
Look, there's Beezer in the bush.
209
00:13:41,200 --> 00:13:42,340
What? Don't look.
210
00:13:42,560 --> 00:13:43,560
In, in.
211
00:13:43,700 --> 00:13:46,760
What's your plan, then? One false move
and we've had it. Bye -bye, kneecap.
212
00:13:46,840 --> 00:13:48,060
Arthur, calm down.
213
00:13:48,360 --> 00:13:50,300
Big Die's mounted a guard. He's watching
the club.
214
00:13:50,500 --> 00:13:51,339
We're trapped.
215
00:13:51,340 --> 00:13:52,340
Well, who's Big Die?
216
00:13:52,440 --> 00:13:53,700
He breaks people's knees.
217
00:13:55,220 --> 00:13:58,360
It's all right, Arthur. I'll have a word
with him. No, no, no. He's got friends
218
00:13:58,360 --> 00:14:00,960
in very low places. Everything all
right, Arthur? No, it's not all right.
219
00:14:00,960 --> 00:14:01,959
Die's sitting outside.
220
00:14:01,960 --> 00:14:04,200
Go on in there. I've got to think. Come
in here. Come on. I've got to think.
221
00:14:04,260 --> 00:14:05,540
I've got to think. Easy, Arthur.
222
00:14:05,820 --> 00:14:07,580
Right, you're going. You're busting
archery.
223
00:14:09,840 --> 00:14:11,920
Arturus. Of course, that's it.
224
00:14:12,360 --> 00:14:13,360
Winston Churchill.
225
00:14:13,640 --> 00:14:14,619
He's flipped.
226
00:14:14,620 --> 00:14:16,400
I used to listen to his speeches on the
radiogram.
227
00:14:16,600 --> 00:14:20,120
I had a box set. It cost me £4 .1911.
228
00:14:20,380 --> 00:14:24,260
Oh, a small price to pay for a
lifesaver. Arthur, how is Winston
229
00:14:24,260 --> 00:14:28,520
to help you get 200 piping hot videos
out from under the nose of a sarcotic ax
230
00:14:28,520 --> 00:14:32,460
man from Cardiff? You know what he said?
The future of British transport will
231
00:14:32,460 --> 00:14:34,480
lie in the waterways of England.
232
00:14:35,070 --> 00:14:36,650
They will be arteries.
233
00:14:37,090 --> 00:14:41,130
I can hear it now. It's stuck in my
mind. He had a lovely turn of phrase,
234
00:14:41,130 --> 00:14:44,550
Winston. What are you going on about,
Arthur? Don't you see? It's brilliant.
235
00:14:44,790 --> 00:14:46,690
What is? The waterways of England.
236
00:14:46,990 --> 00:14:48,130
What waterways?
237
00:14:48,410 --> 00:14:49,410
The canal.
238
00:14:49,510 --> 00:14:51,950
Oh, I'm with you. We dump the videos in
the canal.
239
00:14:52,190 --> 00:14:54,770
No, we do not. We rent a barge.
240
00:14:55,150 --> 00:14:56,690
Get a couple of boxes and follow me.
241
00:14:58,540 --> 00:15:01,620
I know a bloke who runs a water -hall in
his business not 20 minutes from here.
242
00:15:02,000 --> 00:15:05,540
He's the Aristotle Anastas of Greenford.
I'll hire a barge, you get the van in,
243
00:15:05,620 --> 00:15:08,820
load the videos up, and we'll rendezvous
at the boatyard in half an hour.
244
00:15:08,940 --> 00:15:10,140
Limehouse by tea time, simple.
245
00:15:10,520 --> 00:15:11,660
Limehouse in four hours?
246
00:15:11,860 --> 00:15:15,480
Allow him for lots? No, Charles. Arthur,
big guy's going to be very suspicious
247
00:15:15,480 --> 00:15:17,240
if he sees Ray driving your van in here.
248
00:15:17,840 --> 00:15:18,840
That's a point.
249
00:15:19,860 --> 00:15:21,720
There's nothing for it, Dave. We'll have
to use your car.
250
00:15:22,560 --> 00:15:23,800
Well, we'll have to make several trips.
251
00:15:24,700 --> 00:15:25,700
Arthur, the address!
252
00:15:26,270 --> 00:15:28,630
Freddie Barnett's boatyard at Greenford.
What is that?
253
00:15:28,890 --> 00:15:31,870
Have you got an agent's head? You do
know Limehouse is on the other side of
254
00:15:31,870 --> 00:15:34,650
London. Look, it's all hands to the
pump. We're never going to make it.
255
00:15:34,670 --> 00:15:36,270
I've told you before about this negative
attitude.
256
00:15:36,850 --> 00:15:38,150
Needs must when the devil rides.
257
00:15:39,510 --> 00:15:40,930
You've known him a long time, Dave.
258
00:15:41,490 --> 00:15:42,830
Has he always been like this?
259
00:15:43,150 --> 00:15:44,670
Oh, this is one of his better days.
260
00:15:58,760 --> 00:16:00,280
Nice name, Persephone.
261
00:16:01,500 --> 00:16:04,140
Persephone, the Greek goddess of the
underworld.
262
00:16:05,240 --> 00:16:06,720
Probably knows big die then.
263
00:16:08,300 --> 00:16:09,300
What do you think?
264
00:16:10,100 --> 00:16:14,500
Well, not exactly the royal yacht
Britannia, is it?
265
00:16:14,780 --> 00:16:17,960
I don't know the appearances to save
you. She's a trim craft.
266
00:16:19,040 --> 00:16:22,460
Old girl may be in need of a facelift,
but she still has fire in her belly.
267
00:16:22,720 --> 00:16:25,700
You haven't got anything smaller?
268
00:16:26,920 --> 00:16:27,920
Smaller?
269
00:16:28,850 --> 00:16:30,890
Persephone would take around the horn in
a false twelve.
270
00:16:31,390 --> 00:16:34,410
The point of the point is, who should
get me the limehouse?
271
00:16:34,910 --> 00:16:37,250
Would I scare you or me?
272
00:16:38,010 --> 00:16:39,290
That's good enough for me, Captain.
273
00:16:43,190 --> 00:16:44,190
Does it have a will?
274
00:16:54,750 --> 00:16:55,970
It's a bit cramped, isn't it?
275
00:16:56,450 --> 00:16:58,050
I like to think of it as cosy.
276
00:16:58,300 --> 00:16:59,300
Bunk there, bunk there.
277
00:17:00,040 --> 00:17:01,040
Where's the old?
278
00:17:01,140 --> 00:17:02,300
Other side of that bulkhead.
279
00:17:03,180 --> 00:17:04,179
I'll check it out.
280
00:17:05,920 --> 00:17:07,760
I'll explain the work against your lad,
Arthur.
281
00:17:08,020 --> 00:17:09,020
Sir, if you wouldn't mind.
282
00:17:09,200 --> 00:17:10,200
150.
283
00:17:11,500 --> 00:17:12,780
One and a half ton a day.
284
00:17:14,480 --> 00:17:15,480
Daylight robbery.
285
00:17:15,940 --> 00:17:16,940
Right.
286
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
Right.
287
00:17:22,760 --> 00:17:23,760
Well,
288
00:17:23,960 --> 00:17:24,960
I'll see you later.
289
00:17:25,200 --> 00:17:26,200
And remember...
290
00:17:26,730 --> 00:17:28,690
Don't give her too much sick when she
starts up.
291
00:17:30,970 --> 00:17:31,970
Arthur.
292
00:17:32,530 --> 00:17:36,330
What? You do realise you've hired a bard
with an indoor swimming pool?
293
00:17:37,330 --> 00:17:38,330
Eh?
294
00:17:44,350 --> 00:17:45,350
Here, look.
295
00:17:46,330 --> 00:17:47,890
That's probably perfectly normal.
296
00:17:48,150 --> 00:17:51,430
Normal? There's more canal inside the
barge than outside it.
297
00:17:51,959 --> 00:17:55,440
It's probably slippage or suppage or
whatever they call it. Bilge is the word
298
00:17:55,440 --> 00:17:57,480
you're looking for, and that's exactly
what you're talking.
299
00:17:58,100 --> 00:17:59,280
You can bail it out.
300
00:18:00,000 --> 00:18:02,420
Arthur, this is not a rowboat on a
serpentine.
301
00:18:03,360 --> 00:18:05,340
There must be four tonnes of water down
there.
302
00:18:08,180 --> 00:18:10,800
I swear on the Bible I ain't owed
nothing.
303
00:18:11,220 --> 00:18:12,600
If I do, I'll bail you on it.
304
00:18:13,120 --> 00:18:14,620
I'm glad you know your Bible.
305
00:18:15,160 --> 00:18:17,200
You'd be familiar with the Tenth
Commandment, huh?
306
00:18:17,820 --> 00:18:19,740
Thou shalt not covet thy neighbour's
goods.
307
00:18:20,300 --> 00:18:21,620
Hope you haven't been covered in mine.
308
00:18:21,820 --> 00:18:23,060
Never. I wouldn't dream of it.
309
00:18:23,320 --> 00:18:24,320
Then who has?
310
00:18:26,220 --> 00:18:27,220
Lightfinger Ted?
311
00:18:28,520 --> 00:18:29,520
Frenchie Flynn?
312
00:18:32,000 --> 00:18:33,840
You'll have to do better than that.
313
00:18:36,720 --> 00:18:38,200
Have you tried Arthur Daly?
314
00:18:53,810 --> 00:18:55,070
Dave, stop moaning.
315
00:18:55,270 --> 00:18:56,209
Sorry, Dave.
316
00:18:56,210 --> 00:18:59,910
Only you could rent a float in Lilo,
Arthur. Oh, stop going on about it.
317
00:19:00,210 --> 00:19:03,090
Get your hand out of my pocket. I'm
trying to put it down.
318
00:19:03,550 --> 00:19:04,550
Oh!
319
00:19:05,190 --> 00:19:06,750
How many more, for God's sake?
320
00:19:07,430 --> 00:19:08,109
That's it.
321
00:19:08,110 --> 00:19:11,010
Oh, thank goodness. Suddenly there's
spots for the eyes.
322
00:19:11,250 --> 00:19:12,430
Look, Arthur, you'd better get going.
323
00:19:12,910 --> 00:19:15,310
You get back to the club and keep your
eyes peeled for big day.
324
00:19:15,830 --> 00:19:17,710
Ray, fire her up and let's get sailing.
325
00:19:18,150 --> 00:19:19,410
Limehouse, here we come.
326
00:19:20,750 --> 00:19:22,350
Don't hold your breath, Limehouse.
327
00:19:27,890 --> 00:19:29,650
What about Two -Tone?
328
00:19:30,490 --> 00:19:36,510
Two -Tone? Yeah, Tony Anthony. He runs
Videolux down in Limehouse.
329
00:19:36,730 --> 00:19:38,710
He's very big in video gear.
330
00:19:41,090 --> 00:19:42,290
That's more like it.
331
00:19:43,330 --> 00:19:44,710
I enjoyed our chat.
332
00:19:46,670 --> 00:19:47,730
Nice suit, Derek.
333
00:20:07,679 --> 00:20:09,140
Hey! Cast off at the rear.
334
00:20:13,940 --> 00:20:14,940
Are you all right?
335
00:20:15,140 --> 00:20:16,140
Yeah.
336
00:20:19,500 --> 00:20:21,400
Get on! Get on! Get on then!
337
00:20:22,260 --> 00:20:23,260
Quickly!
338
00:20:26,400 --> 00:20:27,400
Are you all right?
339
00:20:31,200 --> 00:20:32,200
Where's London?
340
00:20:42,440 --> 00:20:44,320
Well, this is all very soothing, I must
say.
341
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Probably quite healthy.
342
00:20:47,240 --> 00:20:49,380
When you were a lad, I taught you on the
river.
343
00:20:50,200 --> 00:20:51,200
Never.
344
00:20:51,820 --> 00:20:52,840
Stratford -upon -Avon.
345
00:20:53,300 --> 00:20:55,160
That's up Birmingham way, ain't it?
Yeah, that's right.
346
00:20:55,620 --> 00:20:57,720
Your mum was visiting your dad in
Winsome Green.
347
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
I'll never forget it.
348
00:21:00,220 --> 00:21:03,600
There was a little toy in the souvenir
shop, you know, by the theatre.
349
00:21:04,300 --> 00:21:06,720
A little woolly duck -duck, all done up
like amulet.
350
00:21:07,460 --> 00:21:09,460
Oh, you didn't half pester me for it.
351
00:21:10,190 --> 00:21:13,630
I don't remember a duck like that. No,
you didn't get it. Cost seven sixpence.
352
00:21:14,190 --> 00:21:15,870
You were always a generous uncle.
353
00:21:16,550 --> 00:21:17,830
I bought you ice cream.
354
00:21:18,850 --> 00:21:21,130
I bought you three ice creams.
355
00:21:21,490 --> 00:21:23,250
You were sick all down my crumbie.
356
00:21:35,450 --> 00:21:36,890
I'd like to see Mr. Anthony.
357
00:21:37,440 --> 00:21:39,540
If you just take a seat, sir, I'll check
his availability.
358
00:21:42,340 --> 00:21:43,400
Let's start again, love.
359
00:21:44,180 --> 00:21:46,500
I say I'd like to see Mr. Anthony.
360
00:21:47,160 --> 00:21:49,420
You say, certainly, sir.
361
00:21:49,820 --> 00:21:50,820
I'll go and get him.
362
00:21:51,060 --> 00:21:53,020
I'm telling you, you can't see him
without an appointment.
363
00:21:53,360 --> 00:21:54,480
He's a very busy man.
364
00:21:55,440 --> 00:21:56,440
I tell you what.
365
00:21:57,600 --> 00:22:00,760
Vicky, you do me a favor and go and get
him.
366
00:22:01,020 --> 00:22:02,280
Then I'll do you a favor.
367
00:22:02,700 --> 00:22:03,700
What's that, then?
368
00:22:04,490 --> 00:22:08,950
You won't have to spend the next two
nights stuck at home, wondering how you
369
00:22:08,950 --> 00:22:15,330
get bright green nail polish out of your
lovely, shining hair.
370
00:22:21,810 --> 00:22:24,190
Um, Mr. Anthony?
371
00:22:33,420 --> 00:22:34,420
I don't know.
372
00:22:34,960 --> 00:22:37,000
Here, take hold of the handle and switch
up the engine.
373
00:22:37,520 --> 00:22:38,520
I'll check it out.
374
00:22:39,360 --> 00:22:41,540
Hey, there's definitely something
snagged by that propeller.
375
00:22:41,900 --> 00:22:42,859
What are you going to do?
376
00:22:42,860 --> 00:22:44,440
I'm going to see if I can free it. Yeah.
377
00:22:46,420 --> 00:22:48,020
Right. Right, be careful, though.
378
00:22:48,760 --> 00:22:49,760
Be careful?
379
00:22:49,860 --> 00:22:51,200
I'm going to have to free it by hand.
380
00:22:52,120 --> 00:22:55,080
You'll have to hang on to me while I
lean over. Right, but be careful,
381
00:22:55,220 --> 00:22:56,220
All right.
382
00:22:56,560 --> 00:22:57,860
Well, hang on to me legs then, Arthur.
383
00:22:58,080 --> 00:23:00,220
Well, hang on. I've got the two in one
hand. All right.
384
00:23:00,510 --> 00:23:01,510
Unlike the tiller girl.
385
00:23:01,930 --> 00:23:03,390
You don't remember them, do you?
386
00:23:03,790 --> 00:23:05,450
No, I don't. It's all your time.
387
00:23:05,690 --> 00:23:07,470
I've got you in a vice like grip, don't
worry.
388
00:23:10,690 --> 00:23:12,210
It's a plastic bag or something.
389
00:23:12,550 --> 00:23:13,550
Oh, that is disgusting.
390
00:23:14,290 --> 00:23:15,830
People have no respect for the water.
391
00:23:16,930 --> 00:23:17,930
Come on, come.
392
00:23:21,190 --> 00:23:22,790
That's it. All right? Yeah.
393
00:23:24,590 --> 00:23:25,670
Full speed ahead, Arthur.
394
00:23:30,060 --> 00:23:34,760
So you see, I'm anxious to get this
matter cleared up as quickly as I
395
00:23:34,760 --> 00:23:35,760
can.
396
00:23:36,420 --> 00:23:39,840
Mr. Evans, I don't think we're even on
the same planet, let alone the same
397
00:23:39,840 --> 00:23:40,840
wavelength.
398
00:23:41,020 --> 00:23:42,660
What's your missing property got to do
with me?
399
00:23:44,840 --> 00:23:48,720
Because, Mr. Anthony, word has it that
you're in London.
400
00:23:49,080 --> 00:23:53,300
There is only one bigger fence than you,
and it surrounds Buckingham Palace.
401
00:23:55,520 --> 00:23:58,500
Oh, look, I've had just about enough of
this taffy.
402
00:23:59,300 --> 00:24:03,060
Either you produce a warrant card in the
next five seconds, or you'll be leaving
403
00:24:03,060 --> 00:24:04,060
this place in sprints.
404
00:24:11,700 --> 00:24:12,700
Biggie!
405
00:24:13,320 --> 00:24:14,780
Ask Andrew to pop in here, would you?
406
00:24:15,080 --> 00:24:17,960
I assure you, Mr Anthony, I have no
connection with the police.
407
00:24:18,640 --> 00:24:20,720
I regard them as I imagine you do.
408
00:24:21,220 --> 00:24:23,940
As the Pharisee, there to be smitten.
409
00:24:25,220 --> 00:24:26,840
You're completely putty, ain't you?
410
00:24:27,520 --> 00:24:28,820
You walk in here...
411
00:24:29,020 --> 00:24:35,180
You assault my secretary and then go
banging on about some Babylonian plot to
412
00:24:35,180 --> 00:24:36,760
steal your goods and blacken your name?
413
00:24:37,300 --> 00:24:40,800
Well, you're a long way from home,
Sonny, and we don't like trespassers in
414
00:24:40,800 --> 00:24:41,800
manner.
415
00:24:43,140 --> 00:24:45,700
Andrew. Mr Evans was just leaving.
416
00:24:46,220 --> 00:24:47,220
See him out, would you?
417
00:24:53,360 --> 00:24:54,360
Andrew.
418
00:24:57,290 --> 00:24:59,250
Are you familiar with the Book of
Samuel?
419
00:25:08,870 --> 00:25:09,870
How are you feeling?
420
00:25:10,730 --> 00:25:11,730
Shocking.
421
00:25:13,870 --> 00:25:16,410
I mean, you could get seasick on a
canal, Arthur.
422
00:25:17,090 --> 00:25:18,090
You're driving.
423
00:25:18,390 --> 00:25:19,710
Keep jiggling it about.
424
00:25:22,050 --> 00:25:24,030
Oh, hold on. I'll come up and join you.
425
00:25:24,510 --> 00:25:26,770
I couldn't feel worse when I was facing
Big Die.
426
00:25:29,010 --> 00:25:33,950
The Book of Samuel.
427
00:25:35,090 --> 00:25:36,290
David and Goliath.
428
00:25:37,010 --> 00:25:38,390
The Thriller and Ela.
429
00:25:41,210 --> 00:25:43,070
No such thing as a mismatch, see?
430
00:25:44,390 --> 00:25:46,970
Now, where were we?
431
00:25:47,510 --> 00:25:48,710
Yeah, good idea, Arthur.
432
00:25:48,930 --> 00:25:50,010
I'm sure we'll do you good.
433
00:25:50,870 --> 00:25:52,610
I can't take much more of this.
434
00:26:09,740 --> 00:26:10,740
Where's Limehouse?
435
00:26:13,620 --> 00:26:14,620
There.
436
00:26:15,440 --> 00:26:16,540
And where are we?
437
00:26:19,160 --> 00:26:20,160
There.
438
00:26:20,960 --> 00:26:22,500
And where do we start from?
439
00:26:24,380 --> 00:26:25,380
There.
440
00:26:26,460 --> 00:26:27,840
That'll take weeks.
441
00:26:28,340 --> 00:26:29,900
We certainly won't get there today.
442
00:26:35,600 --> 00:26:37,940
I still don't remember that Stratford
trip.
443
00:26:38,270 --> 00:26:39,249
Well, I'm not surprised.
444
00:26:39,250 --> 00:26:40,690
You're about knee -high to a barstool.
445
00:26:41,030 --> 00:26:43,430
I do remember you taking me to a car
auction, though.
446
00:26:43,710 --> 00:26:45,130
A car auction? When?
447
00:26:45,710 --> 00:26:47,490
I don't know. I must have been about
ten.
448
00:26:48,130 --> 00:26:50,730
Mum asked you to look after me. She was
with Granny in hospital.
449
00:26:51,290 --> 00:26:54,650
You've got a right arm. You said you
couldn't do business with a kid in tow.
450
00:26:54,850 --> 00:26:56,730
Well, you can't. I mean, let's face it.
451
00:26:57,730 --> 00:26:59,130
You bought a Wolsey.
452
00:27:00,690 --> 00:27:02,130
Oh, yeah, the Wolsey.
453
00:27:03,510 --> 00:27:04,750
That's a lovely car.
454
00:27:05,410 --> 00:27:06,550
Yeah, we came back in it.
455
00:27:06,970 --> 00:27:09,170
On the way, we stopped off at some old
drinking club.
456
00:27:09,390 --> 00:27:12,490
I'm sure we didn't. Yeah, we did. You
said some bloke owed you money.
457
00:27:13,550 --> 00:27:14,650
I don't remember that.
458
00:27:15,490 --> 00:27:18,110
You bought me a bottle of limeade and a
packet of tall vinegar.
459
00:27:18,410 --> 00:27:19,530
Told me you wouldn't be long.
460
00:27:20,270 --> 00:27:21,550
It would have gone over an hour.
461
00:27:22,330 --> 00:27:24,190
You come back, your nose was all bloody.
462
00:27:24,870 --> 00:27:26,530
Yeah, you're making this up.
463
00:27:26,790 --> 00:27:29,190
As I'm standing here, and you made me
promise not to tell Mum.
464
00:27:31,470 --> 00:27:32,470
Did you?
465
00:27:33,510 --> 00:27:34,510
Not a dickie bird.
466
00:27:35,190 --> 00:27:36,190
Good boy.
467
00:27:38,540 --> 00:27:39,540
It'll be dark soon.
468
00:27:47,300 --> 00:27:49,860
Sorry about the misunderstanding, Di.
469
00:27:50,100 --> 00:27:52,800
I'd be delighted to help if I hear
anything.
470
00:27:54,600 --> 00:27:55,780
Very Roman of you.
471
00:27:56,400 --> 00:27:57,400
Two -tone.
472
00:27:57,440 --> 00:27:58,600
I appreciate that.
473
00:28:03,660 --> 00:28:07,400
Andrew's having a little nap in Mr.
Anthony's office when he wakes up.
474
00:28:07,680 --> 00:28:08,780
Tell him no hard feelings.
475
00:28:13,080 --> 00:28:16,260
Who the hell was that?
476
00:28:16,980 --> 00:28:18,280
That, Vicky, was a gentleman.
477
00:28:19,660 --> 00:28:20,980
Welsh, paranoid.
478
00:28:22,760 --> 00:28:25,500
Possibly psychotic, but a gentleman for
all of that.
479
00:28:41,230 --> 00:28:42,510
I don't know. I can't see a thing.
480
00:28:43,170 --> 00:28:44,610
Turn the light round and have a look.
481
00:28:45,070 --> 00:28:46,070
Yeah.
482
00:28:46,570 --> 00:28:47,489
Come on.
483
00:28:47,490 --> 00:28:48,490
What?
484
00:28:49,690 --> 00:28:50,690
It's gone out.
485
00:28:50,830 --> 00:28:51,830
Well done, Arthur.
486
00:28:52,570 --> 00:28:53,570
Right, that's it.
487
00:28:53,750 --> 00:28:55,890
What? This is getting too dangerous.
488
00:28:56,170 --> 00:28:57,490
I'm pulling this into the side.
489
00:28:57,890 --> 00:28:59,430
We'll start out first thing in the
morning.
490
00:29:13,040 --> 00:29:14,040
Oh, I've got no idea.
491
00:29:14,460 --> 00:29:15,880
Well, Big Di hasn't either.
492
00:29:16,300 --> 00:29:18,980
I don't fancy waking up in the middle of
the night and finding myself at the
493
00:29:18,980 --> 00:29:19,980
bottom of the canal.
494
00:29:21,220 --> 00:29:23,920
Well, if we're going to stay here
tonight, you'd better shift these videos
495
00:29:23,920 --> 00:29:24,920
make some room.
496
00:29:25,600 --> 00:29:26,600
Yeah, all right.
497
00:29:27,460 --> 00:29:31,460
You'd better make sure you lash them
down tightly and cover them with a
498
00:29:31,460 --> 00:29:34,220
tarpaulin. We don't want people walking
off with them. The air is completely
499
00:29:34,220 --> 00:29:35,220
deserted.
500
00:29:35,500 --> 00:29:37,300
Where do you suppose they keep their bed
linen?
501
00:29:37,660 --> 00:29:39,080
I think you're wearing it, Arthur.
502
00:29:40,560 --> 00:29:41,560
Keep in my coat.
503
00:29:42,720 --> 00:29:43,880
I'm not a bloody student.
504
00:29:54,560 --> 00:29:57,020
I'm starving. Do you reckon there's a
restaurant round here somewhere?
505
00:29:57,320 --> 00:29:58,320
I thought you were sick.
506
00:29:58,480 --> 00:29:59,680
No, I've got my sea legs now.
507
00:30:00,500 --> 00:30:01,620
We're in the middle of nowhere.
508
00:30:02,160 --> 00:30:04,280
Well, go into a wreckage, see if you can
find something.
509
00:30:05,240 --> 00:30:07,960
If I don't get my evening meal, I'll
turn up my toes in the night.
510
00:30:08,980 --> 00:30:11,900
I'll fire up the stove and make it all
snug and cosy for when you come back.
511
00:30:12,240 --> 00:30:14,800
and see if he can find half a bottle or
something or other. All right, I'll see
512
00:30:14,800 --> 00:30:15,900
what I can find. Good boy.
513
00:30:18,340 --> 00:30:20,080
Hey, hey, hey, proper tonic, mind.
514
00:30:20,280 --> 00:30:21,280
No diet.
515
00:30:21,460 --> 00:30:22,460
Yes, Arthur.
516
00:30:25,400 --> 00:30:27,100
Ray, don't be long.
517
00:30:53,290 --> 00:30:54,290
Tinder. That's what I need.
518
00:30:55,450 --> 00:30:56,450
Tinder.
519
00:31:21,930 --> 00:31:23,030
with you, Adam and Eve.
520
00:32:05,230 --> 00:32:06,230
No!
521
00:33:01,399 --> 00:33:02,259
Who's there?
522
00:33:02,260 --> 00:33:03,260
We're armed in here.
523
00:33:03,740 --> 00:33:04,740
Aren't we, Ray?
524
00:33:05,120 --> 00:33:06,540
That's right, Arthur. You tell them.
525
00:33:07,820 --> 00:33:08,960
Grab that axe, Dave.
526
00:33:09,640 --> 00:33:11,000
Right behind Arthur.
527
00:33:11,800 --> 00:33:12,800
What, Dave?
528
00:33:13,060 --> 00:33:14,360
Right behind Arthur.
529
00:33:14,820 --> 00:33:15,820
Too right.
530
00:33:15,980 --> 00:33:17,200
What the hell are you doing?
531
00:33:17,520 --> 00:33:18,520
Oh, my God.
532
00:33:19,100 --> 00:33:20,100
Thank God it's you.
533
00:33:20,640 --> 00:33:22,080
Oh, you didn't know I was giving me a
turn.
534
00:33:22,400 --> 00:33:23,400
Where have you been?
535
00:33:23,820 --> 00:33:24,920
I've traipsed miles.
536
00:33:25,560 --> 00:33:27,180
Oh, never mind that. Come on, let's get
inside.
537
00:33:27,660 --> 00:33:28,960
Give us a bag. Here.
538
00:33:41,040 --> 00:33:41,979
Is that it?
539
00:33:41,980 --> 00:33:43,200
Yeah, that was all they had.
540
00:33:44,940 --> 00:33:45,980
Prawn cocktail.
541
00:33:47,240 --> 00:33:49,520
Salt and vinegar's a natural flavour for
a potato.
542
00:33:51,640 --> 00:33:52,640
Spring onion.
543
00:33:54,040 --> 00:33:55,720
Garlic? I can't eat this.
544
00:33:56,100 --> 00:33:57,120
Stop moaning.
545
00:33:57,660 --> 00:33:59,280
It'll be as warm as toast in a minute.
546
00:34:01,160 --> 00:34:03,680
The only thing that's warm on this boat
is the lager.
547
00:34:15,920 --> 00:34:17,219
Three, four, five, six.
548
00:34:17,739 --> 00:34:18,739
Community chest.
549
00:34:20,340 --> 00:34:23,239
You have won a crossword competition.
Collect £100.
550
00:34:23,580 --> 00:34:25,880
They like you, don't they, Arthur? They
do, they do.
551
00:34:26,699 --> 00:34:27,699
Hold on.
552
00:34:28,280 --> 00:34:31,620
You don't get crossword competitions in
community chest. They're chance.
553
00:34:31,860 --> 00:34:34,620
No, no, no, it's a very old set. It
makes no difference. Let's have a look
554
00:34:34,620 --> 00:34:35,840
it. Maybe I misread it.
555
00:34:36,080 --> 00:34:40,100
No, let's see what... Pay hospital fees,
£100?
556
00:34:40,580 --> 00:34:43,360
How can you misread that? I knew it was
something to do with £100.
557
00:34:43,790 --> 00:34:45,850
I don't believe it. You're cheating at
Monopoly.
558
00:34:46,090 --> 00:34:48,449
Yeah, come on, you'll get it. All right,
all right.
559
00:34:50,830 --> 00:34:52,110
Your last row, you got six.
560
00:34:52,449 --> 00:34:54,670
Yeah. And you was on Whitehall. So?
561
00:34:56,050 --> 00:35:01,230
So, one, two, three, four, five, six is
Vine Street, which is mine, which has
562
00:35:01,230 --> 00:35:06,310
got one, two, three houses, which is 600
smackers. All right.
563
00:35:06,770 --> 00:35:09,870
Here's your money. Come on. Here you go.
Lovely.
564
00:35:10,870 --> 00:35:11,870
600.
565
00:35:13,160 --> 00:35:14,160
All right, all right.
566
00:35:17,720 --> 00:35:18,720
Double four.
567
00:35:19,320 --> 00:35:20,320
One,
568
00:35:20,380 --> 00:35:22,720
two, three, four, five, six, seven.
569
00:35:24,380 --> 00:35:25,400
Go to jail.
570
00:35:25,680 --> 00:35:29,400
No, it's a double. Go directly to jail.
No second chances.
571
00:35:29,740 --> 00:35:30,740
Hold on a minute. What?
572
00:35:31,020 --> 00:35:33,360
Mine Street had four houses on it. No,
no, it had three.
573
00:35:33,620 --> 00:35:35,160
Yeah, it's got three now, but it had
four before.
574
00:35:36,170 --> 00:35:37,750
How come you've got house on a strand?
575
00:35:38,050 --> 00:35:41,490
I probably bought it, didn't I? You
never. You've nicked my house. No, don't
576
00:35:41,490 --> 00:35:45,090
darned. No, another house is another 200
quid. Now, don't be silly. You can't
577
00:35:45,090 --> 00:35:46,110
collect rent from in jail.
578
00:35:46,410 --> 00:35:50,170
I wasn't in jail when you landed on it,
Arthur. No, no, no one's cheating, eh?
579
00:35:50,230 --> 00:35:51,710
No one's cheating. Come on, give me the
dice.
580
00:35:52,350 --> 00:35:53,930
Amazingly true to life, this game, ain't
it?
581
00:35:54,150 --> 00:35:57,910
The innocent end up in Chokey while the
Camelhead coat brigade are buying up the
582
00:35:57,910 --> 00:36:00,730
West End and nicking anything that ain't
nailed down. Give me the dice.
583
00:36:02,610 --> 00:36:04,290
Put some more coal on the fire. It's
getting nippy.
584
00:36:05,970 --> 00:36:06,970
Right.
585
00:36:08,010 --> 00:36:09,510
Hey, we're all out.
586
00:36:09,830 --> 00:36:11,190
No, we'll freeze to death.
587
00:36:11,530 --> 00:36:14,390
We'd better turn in anyway. No, no, no,
I've just landed on Mayfair.
588
00:36:14,810 --> 00:36:18,170
How can you land on Mayfair from there?
Easily. What do you do, five double
589
00:36:18,170 --> 00:36:19,950
twelve? Oh, don't be so silly.
590
00:36:22,450 --> 00:36:23,269
Here you are.
591
00:36:23,270 --> 00:36:24,270
Here you are.
592
00:36:25,130 --> 00:36:26,130
What's he doing?
593
00:36:26,190 --> 00:36:27,189
You win.
594
00:36:27,190 --> 00:36:28,190
It's yours.
595
00:36:28,950 --> 00:36:30,410
Don't ask me to play with your game.
596
00:37:09,900 --> 00:37:12,600
Arthur, put that cigar out. It's worse
than the stove.
597
00:37:13,860 --> 00:37:14,860
Ray.
598
00:37:15,300 --> 00:37:17,300
What? I'm cold.
599
00:37:17,940 --> 00:37:19,380
Wrap your coat round you.
600
00:37:19,600 --> 00:37:20,860
I'm still cold.
601
00:37:21,260 --> 00:37:22,540
Well, put your hat on, then.
602
00:37:22,920 --> 00:37:24,180
I've got my hat on.
603
00:37:24,880 --> 00:37:26,300
Go to sleep.
604
00:37:39,210 --> 00:37:40,690
It's just a bug going by.
605
00:37:43,050 --> 00:37:44,650
Some people have got no consideration.
606
00:37:45,270 --> 00:37:47,930
They've got no right hurtling up and
down the canal at all hours.
607
00:37:48,590 --> 00:37:49,590
I report them.
608
00:37:54,030 --> 00:37:55,030
What are you doing?
609
00:37:57,330 --> 00:37:58,330
What's that?
610
00:38:03,490 --> 00:38:06,690
It's just a water rat or something. Rat?
You've been saying about rats.
611
00:38:07,030 --> 00:38:08,150
I can't abide them.
612
00:38:09,790 --> 00:38:10,790
Ray. What?
613
00:38:10,870 --> 00:38:11,870
Go and scare it off.
614
00:38:12,310 --> 00:38:14,790
Honestly, Arthur, you're worse than a
six -year -old.
615
00:38:39,050 --> 00:38:41,210
The nasty, wasty rat's gun.
616
00:38:46,730 --> 00:38:47,730
Arthur?
617
00:38:56,730 --> 00:38:57,730
Sweet dreams.
618
00:39:01,790 --> 00:39:04,550
Now, Two -Tone, we'll be with you
immediately after lunch.
619
00:39:05,010 --> 00:39:06,570
Yep, I promise you.
620
00:39:06,930 --> 00:39:08,230
Yeah, trust me, Two -Tone.
621
00:39:08,740 --> 00:39:09,840
See you then. Ta -ra.
622
00:39:11,860 --> 00:39:12,799
Did you get through?
623
00:39:12,800 --> 00:39:13,940
Yeah, he was very understanding.
624
00:39:14,340 --> 00:39:17,400
I told him we'd be there immediately
after lunch. You'd better get a case on
625
00:39:17,400 --> 00:39:19,040
him, eh? Yeah, not till I've had my
breakfast. What do you get?
626
00:39:19,280 --> 00:39:22,660
Oh, eggs, bacon, sausages, beans, tin of
tomatoes, nice bit of black pudding.
627
00:39:22,720 --> 00:39:26,120
Oh, music to my ears. Get frying. Hey,
did you talk to Warnie? No, no, no. She
628
00:39:26,120 --> 00:39:27,120
was engaged.
629
00:39:27,780 --> 00:39:29,160
I don't know, Mrs Daly.
630
00:39:29,940 --> 00:39:30,940
He hasn't been in.
631
00:39:31,560 --> 00:39:32,960
He wasn't in last night either.
632
00:39:33,840 --> 00:39:34,940
I shouldn't worry.
633
00:39:35,400 --> 00:39:36,860
He probably got held up somewhere.
634
00:39:38,000 --> 00:39:41,080
Well, the last time I saw him, he was on
his way to Limehouse.
635
00:39:42,480 --> 00:39:43,480
On a boat.
636
00:39:45,920 --> 00:39:49,300
Right, well, I'll get him to call you as
soon as I see him, Mrs Daly.
637
00:39:49,560 --> 00:39:50,560
Bye.
638
00:39:52,340 --> 00:39:54,540
Uh, Di, what can I get you?
639
00:39:54,900 --> 00:39:55,900
Father not around?
640
00:39:56,260 --> 00:39:57,520
No. Pity.
641
00:39:58,340 --> 00:39:59,380
I wanted a word.
642
00:40:00,240 --> 00:40:01,840
Any luck with your videos, Di?
643
00:40:02,200 --> 00:40:03,700
I sincerely hope so, David.
644
00:40:04,400 --> 00:40:07,660
I have a shrewd suspicion that a Mr.
Anthony in Limehouse might have some
645
00:40:07,660 --> 00:40:08,660
information for me.
646
00:40:09,780 --> 00:40:10,920
Plutone at Limehouse.
647
00:40:11,520 --> 00:40:12,520
Do you know him?
648
00:40:12,780 --> 00:40:14,880
Oh, well, vaguely.
649
00:40:15,320 --> 00:40:16,540
I have heard of him.
650
00:40:29,820 --> 00:40:30,880
Come on, Arthur.
651
00:40:31,320 --> 00:40:32,320
Raymond.
652
00:40:34,160 --> 00:40:36,480
Why don't you go before we left? Do you
mind?
653
00:40:37,000 --> 00:40:39,060
I don't wish to discuss this in broad
daylight.
654
00:40:39,780 --> 00:40:41,160
Come on, come on. Can't stop.
655
00:40:41,380 --> 00:40:42,299
All right.
656
00:40:42,300 --> 00:40:43,300
Let's go.
657
00:40:44,440 --> 00:40:45,700
Come back!
658
00:40:45,920 --> 00:40:46,698
Come back!
659
00:40:46,700 --> 00:40:47,820
Get me! I'm going!
660
00:40:48,060 --> 00:40:49,060
I'm going, Ray!
661
00:40:49,260 --> 00:40:50,260
I'm going!
662
00:40:51,040 --> 00:40:52,040
Yeah?
663
00:40:57,360 --> 00:40:59,800
What's the matter with you? You've got a
problem with boats?
664
00:41:00,040 --> 00:41:01,040
Don't go!
665
00:41:01,280 --> 00:41:02,280
I'm not there yet.
666
00:41:12,840 --> 00:41:16,140
I was wondering if you could tell me
where he's likely to be by now, because
667
00:41:16,140 --> 00:41:17,440
something's come up and it's urgent.
668
00:41:18,140 --> 00:41:19,240
Oh, it's hard to say, mate.
669
00:41:19,760 --> 00:41:20,760
Could be anywhere.
670
00:41:20,960 --> 00:41:21,960
Where's it on Canal?
671
00:41:23,420 --> 00:41:25,560
Yeah. Oh, well, thanks very much.
672
00:41:27,640 --> 00:41:31,220
Of course, if he's that urgent, yeah,
you could always take him, Rob.
673
00:41:31,500 --> 00:41:33,080
Have him to Limehouse within the hour.
674
00:41:33,300 --> 00:41:34,320
Bound to catch up with him.
675
00:41:35,220 --> 00:41:36,220
Very kind of you.
676
00:41:38,720 --> 00:41:40,080
90 quid should cover the hire.
677
00:41:49,070 --> 00:41:50,290
I'm very disappointed in you.
678
00:41:50,510 --> 00:41:52,350
You almost went to pieces back there.
679
00:41:52,730 --> 00:41:53,730
You what?
680
00:41:54,830 --> 00:41:57,290
Nothing. No, no, no, no. I want to know.
681
00:41:57,810 --> 00:41:58,910
It doesn't matter.
682
00:41:59,150 --> 00:42:00,890
If it does, you're early in accusations.
683
00:42:01,210 --> 00:42:02,710
Look, I don't want to harp on it. Good.
684
00:42:04,870 --> 00:42:05,870
Always the same.
685
00:42:06,390 --> 00:42:07,390
What do you mean?
686
00:42:07,790 --> 00:42:08,930
Going off an arsepot.
687
00:42:09,350 --> 00:42:12,050
The same way you were a nipper. You
don't do your own work.
688
00:42:12,270 --> 00:42:15,550
Coming up with grandiose schemes and you
haven't the faintest idea what you're
689
00:42:15,550 --> 00:42:16,348
talking about.
690
00:42:16,350 --> 00:42:17,350
Grandiose schemes?
691
00:42:17,560 --> 00:42:19,280
It wasn't my idea to come down a canal.
692
00:42:19,540 --> 00:42:21,660
No, and look what I'm landing with, a
complete incompetent.
693
00:42:30,960 --> 00:42:34,580
Not only am I in a credit for another
day's rental, I've got the extra expense
694
00:42:34,580 --> 00:42:35,620
of having a van repaired.
695
00:42:35,860 --> 00:42:37,660
Wait a minute, don't put all this down
to me.
696
00:42:37,860 --> 00:42:41,500
You were desperate because you were
stupid enough to rip off one of the
697
00:42:41,500 --> 00:42:42,500
faces in London.
698
00:42:42,660 --> 00:42:43,840
I don't know where you get it from.
699
00:42:44,360 --> 00:42:48,280
I did not rip him off, and I am not
stupid, and I am not incompetent.
700
00:42:56,820 --> 00:42:57,820
What have you done?
701
00:42:58,200 --> 00:43:00,320
What have I done? You're a menace.
702
00:43:00,640 --> 00:43:02,600
Arthur, would you stop trying to blame
me?
703
00:43:02,880 --> 00:43:06,080
Oh, that's it, that's it. I'm blighted,
blighted. All I want to do is move some
704
00:43:06,080 --> 00:43:09,440
goods from A to B, add my little sparkle
to the economy, and what happens?
705
00:43:09,680 --> 00:43:12,980
As soon as I get enough gear together to
earn a crust... My own flesh and blood
706
00:43:12,980 --> 00:43:14,080
smashes it to bits.
707
00:43:14,460 --> 00:43:16,220
Poor Uncle Arthur.
708
00:43:16,780 --> 00:43:19,860
Poor art done by Arthur. Always somebody
else, isn't it? Never you.
709
00:43:20,220 --> 00:43:23,360
I know you're not the one who's ducking
in and out of dodgy deals and ripping
710
00:43:23,360 --> 00:43:27,620
off everyone you meet, are you? I beg
your pardon? Not granted. Do not put all
711
00:43:27,620 --> 00:43:28,598
this down on me.
712
00:43:28,600 --> 00:43:30,380
I didn't know you could be so
vindictive.
713
00:43:30,600 --> 00:43:34,820
How can you turn on me after all I've
done for you? Well, what have you done
714
00:43:34,820 --> 00:43:35,339
me, eh?
715
00:43:35,340 --> 00:43:39,080
Got my own stuff all over the shop. You
risked me neck for you, do your dirty
716
00:43:39,080 --> 00:43:40,080
work for you.
717
00:43:41,360 --> 00:43:42,360
over London for you.
718
00:43:42,820 --> 00:43:46,020
I don't even get a bottle I'm eating a
packet of crisps anymore.
719
00:43:48,040 --> 00:43:49,220
Oh, why don't you go...
720
00:43:49,220 --> 00:44:04,640
Well,
721
00:44:04,920 --> 00:44:08,580
let us know if you see any strangers
hanging about.
722
00:44:09,370 --> 00:44:12,750
And make sure you make your boat secure
if you leave it for any length of time.
723
00:44:13,530 --> 00:44:16,170
Here's the sort of character that would
steal the sugar out of your tea.
724
00:44:18,030 --> 00:44:19,030
Hello.
725
00:44:19,630 --> 00:44:21,010
It's Donald Campbell.
726
00:44:26,070 --> 00:44:28,550
Come on, Arthur, put your back into it.
727
00:44:28,850 --> 00:44:30,430
No, it's no good.
728
00:44:30,950 --> 00:44:32,010
I can't go on.
729
00:44:32,890 --> 00:44:34,550
My old ticker's not up to it.
730
00:44:35,570 --> 00:44:36,570
Oh.
731
00:44:37,730 --> 00:44:38,730
Oh.
732
00:44:54,979 --> 00:44:55,979
Hello, Dimey.
733
00:44:56,440 --> 00:45:00,160
Okay, Tony, speak to me. What's the
Joker's name? Hold on, Dye. You're on my
734
00:45:00,160 --> 00:45:01,640
manor now. We'll do things my way.
735
00:45:02,400 --> 00:45:04,320
Let's make sure this stuff's yours
first, shall we?
736
00:45:05,080 --> 00:45:06,080
Fair enough.
737
00:45:06,520 --> 00:45:08,000
In the van, out the back.
738
00:45:12,660 --> 00:45:14,420
Here, Harper, this two -toes place.
739
00:45:14,820 --> 00:45:17,020
Here, take Till and I'll make ready a
tie -off.
740
00:45:18,540 --> 00:45:20,760
Take it in the bank, Harper, but go
easy, yeah?
741
00:45:31,280 --> 00:45:32,560
Hey, you're giving it too much, Harper.
742
00:45:33,280 --> 00:45:34,280
What's the matter with you?
743
00:45:37,180 --> 00:45:40,640
By the way, having shelled out for this
gear, I'd like some remuneration.
744
00:45:41,260 --> 00:45:42,580
The Lord will provide.
745
00:45:44,040 --> 00:45:45,040
Here we go.
746
00:45:47,300 --> 00:45:48,820
Yeah, they're mine, all right.
747
00:45:49,080 --> 00:45:50,080
Glad to be of service.
748
00:45:52,480 --> 00:45:53,480
The name?
749
00:45:54,560 --> 00:45:55,560
Farrick Flynn.
750
00:45:56,320 --> 00:45:57,320
Frenchie Flynn.
751
00:45:57,780 --> 00:45:58,940
I might have guessed.
752
00:45:59,400 --> 00:46:00,400
Cut the engine!
753
00:46:02,320 --> 00:46:03,340
How do you get into it?
754
00:46:03,780 --> 00:46:05,580
So this was what all the fuss was about.
755
00:46:06,180 --> 00:46:07,600
20 great Welsh boxes.
756
00:46:07,820 --> 00:46:09,120
I'll be able to press a finger, too.
757
00:46:11,880 --> 00:46:13,580
You're giving it too much, Harper.
758
00:46:13,920 --> 00:46:16,360
For God's sake, ease up. Ease up.
759
00:46:16,920 --> 00:46:20,900
Harper. Harper, shove it in reverse.
760
00:46:21,520 --> 00:46:22,860
Harper, shove it in reverse.
761
00:46:36,040 --> 00:46:37,040
Yeah, what's that?
762
00:46:39,320 --> 00:46:40,320
Hello, Arthur.
763
00:46:40,860 --> 00:46:41,860
Hello, Tony.
764
00:46:42,520 --> 00:46:43,700
Arthur. Di.
765
00:46:44,680 --> 00:46:45,680
What are you doing, man?
766
00:46:45,860 --> 00:46:48,480
No, no, no, no, Di. There's a perfectly
simple explanation.
767
00:46:48,960 --> 00:46:51,820
Ray, if you're looking for a ruck, pal,
you're going to have to deal with me
768
00:46:51,820 --> 00:46:53,900
first. What are you talking about, son?
769
00:46:54,220 --> 00:46:55,820
It wasn't Arthur Nickshaw videos.
770
00:46:56,240 --> 00:46:58,000
Of course it wasn't. It was Frenchie
Flynn.
771
00:46:58,540 --> 00:46:59,540
Was it?
772
00:46:59,580 --> 00:47:01,120
Two Tonya got them back for me.
773
00:47:02,760 --> 00:47:04,020
Video cassettes.
774
00:47:04,350 --> 00:47:05,950
These are collector's items.
775
00:47:06,450 --> 00:47:09,730
They contain the best moments in a
boxing career of Ether Evans.
776
00:47:10,390 --> 00:47:11,368
Who's he?
777
00:47:11,370 --> 00:47:12,370
Me.
778
00:47:12,610 --> 00:47:14,670
So -called because I always put them
out.
779
00:47:15,250 --> 00:47:17,210
So you see why they're so precious to
me.
780
00:47:17,490 --> 00:47:18,550
Oh, I do, Di.
781
00:47:19,210 --> 00:47:20,290
I do, I do.
782
00:47:20,630 --> 00:47:22,230
Well, I've got to be off.
783
00:47:22,630 --> 00:47:25,190
I have to teach Frenchie Flynn the
Eighth Commandment.
784
00:47:28,590 --> 00:47:31,210
Are those my videos, Arthur? If you
like, Tony.
785
00:47:32,940 --> 00:47:34,340
You got my phone number, ain't you?
786
00:47:34,580 --> 00:47:36,220
Yeah. Tear it up.
787
00:47:38,760 --> 00:47:40,820
What an unmitigated disaster.
788
00:47:42,060 --> 00:47:43,300
I think you had a result.
789
00:47:43,620 --> 00:47:46,600
How? You've still got your elf in big
dyes off your back.
790
00:47:46,820 --> 00:47:49,460
Yeah, but that's no consolation for
several grounds worth of high tech at
791
00:47:49,460 --> 00:47:50,460
bottom of the Grand Union.
792
00:47:51,040 --> 00:47:52,040
I'll tell you what, Arthur.
793
00:47:52,260 --> 00:47:55,120
What? This has been a boat trip I will
remember.
794
00:47:55,560 --> 00:47:57,260
It's one I shall try very hard to
forget.
795
00:47:58,220 --> 00:48:00,960
I'm too long in the tooth ray to go for
my Duke of Edinburgh's award.
796
00:48:01,930 --> 00:48:04,670
Come on, let's get this heap back to
Greenford. Right.
797
00:48:15,970 --> 00:48:16,970
Ray?
798
00:48:17,410 --> 00:48:18,410
Yes, Arthur?
799
00:48:19,090 --> 00:48:23,570
You know all that stuff you said earlier
about me ducking in and out of dodgy
800
00:48:23,570 --> 00:48:25,130
deals and ripping everyone off?
801
00:48:25,530 --> 00:48:26,530
I didn't mean it.
802
00:48:26,870 --> 00:48:27,970
I'll just eat you in a moment.
803
00:48:28,830 --> 00:48:31,190
You haven't been talking to her indoors,
have you?
804
00:48:31,910 --> 00:48:35,170
Nah. Oh, she wouldn't say anything like
that about me.
805
00:48:36,330 --> 00:48:37,330
Course not, Arthur.
60930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.