Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,680 --> 00:01:13,620
When you've done that, I want you down
here again.
2
00:01:14,800 --> 00:01:16,900
Put them little plants in smaller pots.
3
00:01:17,680 --> 00:01:18,680
Makes them look bigger.
4
00:01:20,560 --> 00:01:23,860
Look at that.
5
00:01:24,260 --> 00:01:26,160
Yeah, I've got a book out. They have to
be kept moist.
6
00:01:27,100 --> 00:01:29,500
Well, put some cardboard down to soak it
all up.
7
00:01:30,020 --> 00:01:31,020
What's in this box?
8
00:01:31,260 --> 00:01:34,120
Well, the diver's watches you got from
Mickey Cox. Well, get them up over
9
00:01:34,160 --> 00:01:35,160
Get them somewhere waterproof.
10
00:01:36,060 --> 00:01:39,120
Well, this book range has to be kept
warm as well. Shall I put the heating
11
00:01:39,600 --> 00:01:40,600
Certainly not.
12
00:01:40,810 --> 00:01:41,810
They're plants.
13
00:01:42,070 --> 00:01:43,290
They're used to living outside.
14
00:01:44,130 --> 00:01:45,550
At the mercy of the elements.
15
00:01:46,490 --> 00:01:50,090
Survive in the winter, dormant under the
snow, ready to pop up in the spring.
16
00:01:50,810 --> 00:01:52,410
Yeah, but some of these are from Africa.
17
00:01:53,030 --> 00:01:55,810
Exactly. Where they have tornadoes and
monsoons.
18
00:02:32,600 --> 00:02:37,760
Roger. I don't know, Arthur.
19
00:02:38,900 --> 00:02:41,360
I mean, I don't know anything about
plants.
20
00:02:41,820 --> 00:02:45,160
That's the beauty of it, Alan. You don't
have to. You just pour water over them
21
00:02:45,160 --> 00:02:46,320
and let Mother Nature do the rest.
22
00:02:46,740 --> 00:02:49,040
But aren't you supposed to have
greenhouses or something?
23
00:02:49,380 --> 00:02:50,329
No, no, no.
24
00:02:50,330 --> 00:02:51,510
That is a very popular misconception.
25
00:02:52,010 --> 00:02:53,610
Now, you see, these are exhibition
plants.
26
00:02:53,910 --> 00:02:57,050
They're specially bred to survive sudden
changes in temperature.
27
00:02:57,370 --> 00:03:00,230
I mean, you'd be amazed at how draughty
it can get in them exhibition halls.
28
00:03:00,370 --> 00:03:02,370
People going in and out and leaving the
doors open.
29
00:03:03,350 --> 00:03:04,350
Pick, pick, though.
30
00:03:04,750 --> 00:03:05,790
Take up a lot of space.
31
00:03:06,110 --> 00:03:07,670
Well, it's a growth industry, isn't it?
32
00:03:08,030 --> 00:03:12,510
I mean, you buy one for 30 quid, water
it for a few weeks, watch your
33
00:03:12,510 --> 00:03:16,130
grow. Do you know it is better than the
post office?
34
00:03:19,440 --> 00:03:20,440
30 quid.
35
00:03:21,140 --> 00:03:22,500
Yeah, a rough average.
36
00:03:22,740 --> 00:03:27,060
I mean, each one is assessed
individually according to its size and
37
00:03:27,060 --> 00:03:28,060
distribution.
38
00:03:28,240 --> 00:03:33,860
And every single one carries a full, no
quibble, lifetime guarantee.
39
00:03:34,420 --> 00:03:35,880
A lifetime guarantee?
40
00:03:36,300 --> 00:03:38,520
For the lifetime of the plant in
question.
41
00:03:40,260 --> 00:03:42,420
I know you're not willing to go.
42
00:03:43,220 --> 00:03:44,220
Don't worry.
43
00:03:45,560 --> 00:03:48,280
Can I get back to you in a few minutes?
44
00:03:49,140 --> 00:03:50,920
Louis, an unexpected pleasure.
45
00:03:51,620 --> 00:03:52,620
Thank you, Roger.
46
00:03:53,420 --> 00:03:54,420
Drink? No.
47
00:03:55,880 --> 00:03:58,880
I'm looking for Lorna. Pity. She left
not ten minutes ago.
48
00:03:59,160 --> 00:04:00,680
Now, before you go, sit.
49
00:04:01,360 --> 00:04:02,520
I have something for you.
50
00:04:17,130 --> 00:04:18,570
I'm afraid it's more than the last time.
51
00:04:19,410 --> 00:04:20,630
She's had a very bad run.
52
00:04:21,510 --> 00:04:24,970
And you stood by and watched while she
lost this?
53
00:04:25,330 --> 00:04:26,330
What could I do?
54
00:04:27,030 --> 00:04:28,150
You know the business, Lewis.
55
00:04:29,290 --> 00:04:30,750
God, you were in it for long enough.
56
00:04:31,530 --> 00:04:32,690
If their credit's good.
57
00:04:44,850 --> 00:04:46,550
You should come in more often, Lewis.
58
00:04:49,100 --> 00:04:50,260
Make the most of it.
59
00:04:50,700 --> 00:04:51,880
Because there'll be no more.
60
00:04:53,960 --> 00:04:55,320
Has young Raymond been in?
61
00:04:55,560 --> 00:04:56,560
No, Arthur.
62
00:04:57,160 --> 00:04:59,140
Some bloke was here asking for you.
63
00:04:59,420 --> 00:05:00,620
Said he'd be back later.
64
00:05:00,940 --> 00:05:01,940
What sort of bloke?
65
00:05:02,600 --> 00:05:03,600
Official looking.
66
00:05:03,740 --> 00:05:04,760
Left a card.
67
00:05:06,000 --> 00:05:08,040
The Vatman. That's all I need.
68
00:05:08,560 --> 00:05:09,419
Is that bad?
69
00:05:09,420 --> 00:05:13,720
Bad. The Vatman is to the entrepreneur
what Ronnie Corbett is to sumo
70
00:05:16,780 --> 00:05:17,780
Here, mate.
71
00:05:25,050 --> 00:05:27,870
No, no, no, no. Tell him the green fly
are all part of the ecosystem.
72
00:05:29,030 --> 00:05:30,710
Yeah, they keep the caterpillars off.
73
00:05:31,810 --> 00:05:34,770
I want you back at the lock -up within
an hour. I may have another job for you.
74
00:05:34,870 --> 00:05:35,870
Tell her.
75
00:05:36,470 --> 00:05:39,210
Raymond's been held up, so I want you to
take over his morning duties, Eric.
76
00:05:39,590 --> 00:05:40,590
Right -o, Arthur.
77
00:05:41,730 --> 00:05:43,610
I mean, I can still handle myself.
78
00:05:44,610 --> 00:05:47,070
Indeed you can, Eric. That is a great
comfort to me.
79
00:05:48,130 --> 00:05:50,170
Meanwhile, I want you to make some
collections for me.
80
00:05:50,830 --> 00:05:54,650
Now... Only speak to the people I've
written down there and always go round
81
00:05:54,650 --> 00:05:58,230
back. What is that old collection in,
Arthur? You just find those people and
82
00:05:58,230 --> 00:05:59,089
they'll sort you out.
83
00:05:59,090 --> 00:06:00,090
Right.
84
00:06:02,090 --> 00:06:03,110
Whenever you're ready, Eric.
85
00:06:04,210 --> 00:06:05,590
I'm ready when you are, Arthur.
86
00:06:06,150 --> 00:06:07,350
No, no, I don't think you understand.
87
00:06:07,630 --> 00:06:09,190
This is a one -man operation.
88
00:06:10,110 --> 00:06:13,210
But all these places are up west.
89
00:06:14,030 --> 00:06:15,710
I thought you'd be giving me a lift.
90
00:06:16,070 --> 00:06:19,030
I've got to go to an important business
meeting. You'll have to use the bus.
91
00:06:20,050 --> 00:06:24,800
But... Sir, show me what you can do,
Eric, and who knows where it may lead.
92
00:06:25,300 --> 00:06:28,700
The Daily Group are always on the
lookout for bright, new, fresh talent.
93
00:06:29,880 --> 00:06:30,880
Ain't no more, Arthur.
94
00:06:33,700 --> 00:06:35,660
Oh! Mind the step, Eric.
95
00:07:10,120 --> 00:07:11,120
Good morning, my dear.
96
00:07:11,260 --> 00:07:12,260
Good morning, sir.
97
00:07:12,400 --> 00:07:13,720
I have an appointment with Mr Nelson.
98
00:07:13,940 --> 00:07:15,460
I'm sorry, sir, but it's no smoking.
99
00:07:16,760 --> 00:07:17,760
Are you a member?
100
00:07:18,140 --> 00:07:20,600
Not as such, no, but I believe I am
expected.
101
00:07:21,180 --> 00:07:24,040
Oh, you'll find him over there, sir.
He's working on his upper body.
102
00:07:44,120 --> 00:07:45,440
Lewis. Arthur.
103
00:07:45,720 --> 00:07:46,720
Thanks for coming.
104
00:07:46,740 --> 00:07:47,740
Not at all. My pleasure.
105
00:07:48,000 --> 00:07:51,860
Would you care to... No, no, no. It's a
bit early for me. Well, you've got to
106
00:07:51,860 --> 00:07:52,839
keep in shape, Arthur.
107
00:07:52,840 --> 00:07:54,940
Regular exercise. You said it was
important.
108
00:07:55,940 --> 00:07:56,940
Yeah.
109
00:08:00,040 --> 00:08:02,100
It's not like it was, is it, Arthur?
110
00:08:02,500 --> 00:08:04,080
People today, they take liberties.
111
00:08:04,440 --> 00:08:05,920
How true, Lewis. How true.
112
00:08:06,600 --> 00:08:07,600
I'll blame the paperwork.
113
00:08:08,170 --> 00:08:11,450
We never had all that paperwork in our
day. Good firm handshake, that's all you
114
00:08:11,450 --> 00:08:13,790
needed. That's exactly why I wanted to
see you. Oh, yeah?
115
00:08:15,230 --> 00:08:17,090
You saw me in my first car, remember?
116
00:08:17,650 --> 00:08:18,650
Indeed I do.
117
00:08:19,230 --> 00:08:22,490
Broke down on the East Ninja Dock Road,
crossed a three -mile tail bank.
118
00:08:23,110 --> 00:08:24,110
Austerity, Lewis.
119
00:08:24,310 --> 00:08:25,410
You couldn't get the parts.
120
00:08:26,290 --> 00:08:28,290
I'm looking for someone with a sense of
values.
121
00:08:28,970 --> 00:08:29,970
Moral fibre.
122
00:08:30,250 --> 00:08:31,410
So what can I do for you?
123
00:08:34,049 --> 00:08:35,370
I hear you've got a new boy.
124
00:08:35,630 --> 00:08:37,730
Raymond. Teaching him all he knows.
125
00:08:38,159 --> 00:08:40,900
Any good? Top -notch, Lewis, top -notch.
Is he available?
126
00:08:42,940 --> 00:08:44,660
Yeah, yeah, I think he is free at the
moment.
127
00:08:47,480 --> 00:08:49,060
Then I might have a job for him.
128
00:08:52,860 --> 00:08:53,860
That you, Arthur?
129
00:08:54,040 --> 00:08:55,040
Yeah.
130
00:08:55,480 --> 00:08:57,660
Oi, you only just got back.
131
00:08:58,020 --> 00:09:01,500
I couldn't help it. I had a bit of
hassle getting the dog. What sort of
132
00:09:01,820 --> 00:09:03,720
He said he thought the plant pots were
included.
133
00:09:04,120 --> 00:09:07,060
That's the trouble with everyone today.
They all want something for nothing.
134
00:09:07,280 --> 00:09:08,980
It's all right. I've got it in the end.
Good boy.
135
00:09:10,120 --> 00:09:12,060
Oi, Arthur, there's been a bloke in here
for you.
136
00:09:13,080 --> 00:09:14,760
Yeah, he hung around for a bit. Bloke?
137
00:09:15,000 --> 00:09:17,800
Well, Mr Jenkins, VAT or something. He
said he'd call back.
138
00:09:18,040 --> 00:09:20,280
You didn't let him in here, did you? I
didn't know who he was.
139
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
Exactly.
140
00:09:21,600 --> 00:09:25,160
How many times have I told you you do
not let anyone cross this threshold
141
00:09:25,160 --> 00:09:27,040
without stating his business first?
142
00:09:27,880 --> 00:09:29,480
I'm disappointed in you, Raymond.
143
00:09:29,880 --> 00:09:30,880
I'm sorry, Arthur.
144
00:09:32,199 --> 00:09:33,500
Do you want me to start on my
collections?
145
00:09:34,020 --> 00:09:38,300
No, no, no. I want you home, washed,
changed, bags packed, back here in half
146
00:09:38,300 --> 00:09:39,239
hour.
147
00:09:39,240 --> 00:09:41,060
Oh, come on. I said I was sorry.
148
00:09:41,560 --> 00:09:45,040
No, no, no. You're going to the country
for a few days. Eh? I need someone I can
149
00:09:45,040 --> 00:09:47,600
trust. Now get a move on. I want you
back here no later than 11.
150
00:09:48,240 --> 00:09:49,240
Right.
151
00:10:18,600 --> 00:10:20,140
Who is this Lewis Nelson?
152
00:10:20,480 --> 00:10:23,060
A very old friend, so I want you on your
very best behaviour.
153
00:10:23,640 --> 00:10:24,640
What's he do, though?
154
00:10:24,940 --> 00:10:27,560
Oh, he started in rubbish, second -hand
clothes.
155
00:10:28,280 --> 00:10:31,440
He is a man whom it can truly be said he
went from rags to riches.
156
00:10:32,040 --> 00:10:36,200
Got a few clubs up west, got in with
some very naughty people. That's when we
157
00:10:36,200 --> 00:10:37,059
parted company.
158
00:10:37,060 --> 00:10:39,380
And all I have to do is keep his old
woman from the casino?
159
00:10:39,640 --> 00:10:41,920
Raymond, this is Nelson to you.
160
00:10:42,540 --> 00:10:46,520
And as for her weakness, think of your
role as that of a financial consultant.
161
00:10:47,040 --> 00:10:48,080
Stop her from gambling.
162
00:10:48,340 --> 00:10:50,840
I'd impress on her the folly of playing
games of Charles.
163
00:10:51,840 --> 00:10:53,240
Especially with her husband's money.
164
00:10:54,920 --> 00:10:56,020
Come on through, Arthur.
165
00:10:58,700 --> 00:11:00,400
Phil kept the old place going, eh?
166
00:11:00,640 --> 00:11:04,200
30 years this year. Well, it's good to
have something solid behind you, isn't
167
00:11:04,200 --> 00:11:05,820
that right, Arthur? Absolutely, Lewis,
absolutely.
168
00:11:06,140 --> 00:11:09,180
Lorne will join us when she's done the
shopping. Oh, can I just introduce
169
00:11:09,180 --> 00:11:11,320
Raymond? Good to meet you, Mr Nelson.
170
00:11:11,600 --> 00:11:13,420
You've come very highly recommended,
young man.
171
00:11:21,420 --> 00:11:22,800
He's younger than I thought.
172
00:11:23,240 --> 00:11:26,400
Don't be fooled by his boyish
appearance. He's a venerable diamond.
173
00:11:26,700 --> 00:11:28,060
I trust him with my life.
174
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
Family.
175
00:11:29,980 --> 00:11:31,680
Sorry I'm late, Lewis.
176
00:11:32,620 --> 00:11:35,900
Do you know I had to keep for half an
hour to put love?
177
00:11:39,120 --> 00:11:41,640
Arthur, I'd like you to meet my wife,
Lorna.
178
00:11:41,980 --> 00:11:43,180
How do you do? Hello.
179
00:11:44,040 --> 00:11:45,160
This is...
180
00:12:03,170 --> 00:12:05,150
Are you... Joe?
181
00:12:05,570 --> 00:12:06,570
Who the hell are you?
182
00:12:06,990 --> 00:12:07,990
Arthur sent me.
183
00:12:09,390 --> 00:12:10,369
Where's Ray?
184
00:12:10,370 --> 00:12:11,370
He's not coming.
185
00:12:12,150 --> 00:12:13,550
I'm Arthur's new man.
186
00:12:15,390 --> 00:12:17,990
We'll have to wait a minute. Come back
in ten minutes. I'll leave him by the
187
00:12:17,990 --> 00:12:18,990
bin.
188
00:13:29,060 --> 00:13:33,700
Now, you behave yourself up here on your
own. He'd live in that office if I
189
00:13:33,700 --> 00:13:34,700
wasn't here.
190
00:13:34,940 --> 00:13:38,700
Don't know why he doesn't let someone
else do it. I'll be fine. I'll follow
191
00:13:38,700 --> 00:13:42,200
down in a few days. Ray will take good
care of you. Now, make sure you eat
192
00:13:42,200 --> 00:13:45,700
properly. Now, that greasy mutt you
think I don't know about.
193
00:13:45,980 --> 00:13:46,980
Right, off you go.
194
00:13:49,600 --> 00:13:51,080
Call me when you get there, all right?
195
00:13:52,220 --> 00:13:54,040
Ever driven an ex -JS, Ray?
196
00:13:54,520 --> 00:13:55,520
Now?
197
00:13:55,540 --> 00:13:56,540
Now's your chance.
198
00:14:02,720 --> 00:14:04,940
This is the best thing that ever
happened to me.
199
00:14:09,220 --> 00:14:13,380
Oh, Arthur, excuse me. I've got to make
a quick phone call and then we'll have
200
00:14:13,380 --> 00:14:15,720
lunch. I'm going to take you to
somewhere very special.
201
00:14:16,080 --> 00:14:17,100
Oh, right.
202
00:14:38,680 --> 00:14:41,860
Okay. I thought I heard someone ring the
bell.
203
00:14:42,860 --> 00:14:43,860
And?
204
00:14:44,320 --> 00:14:46,300
Well, there's no one there. Must be
hearing things.
205
00:14:46,940 --> 00:14:48,020
Go on then, back to work.
206
00:15:03,950 --> 00:15:08,630
I'll have double eggs, bacon, sausage,
beans, two slices of bread and butter
207
00:15:08,630 --> 00:15:09,910
a mug of tea. Arthur?
208
00:15:10,110 --> 00:15:11,330
Yeah, I'll have the same.
209
00:15:11,810 --> 00:15:12,810
Just the one egg.
210
00:15:13,010 --> 00:15:14,070
Yeah, smell that.
211
00:15:15,550 --> 00:15:16,550
That's graft.
212
00:15:16,590 --> 00:15:17,309
That is.
213
00:15:17,310 --> 00:15:19,810
There's no smell like that anywhere in
the world.
214
00:15:20,430 --> 00:15:22,470
Bacon sarnies and mugs of tea.
215
00:15:22,730 --> 00:15:23,730
Hey,
216
00:15:24,830 --> 00:15:25,870
Tony, how are you?
217
00:15:27,350 --> 00:15:28,350
See,
218
00:15:29,130 --> 00:15:32,310
Arthur? I promised you something
special. You did? You did.
219
00:15:32,750 --> 00:15:36,930
Remember how we used to sit here every
morning, meeting the lads from the
220
00:15:36,930 --> 00:15:40,450
market? I must have done more deals here
than back at the factory.
221
00:15:40,770 --> 00:15:42,410
Great days, Lewis. Great days.
222
00:15:42,610 --> 00:15:45,170
Well, it's having Lorna around that's
made a difference.
223
00:15:45,430 --> 00:15:46,990
She makes me feel young again.
224
00:15:47,690 --> 00:15:49,570
It's like I could do it all over again.
225
00:15:49,830 --> 00:15:53,650
Here, that lad. He'll take good care of
her, eh? Oh, my lad will look after
226
00:15:53,650 --> 00:15:55,110
Lorna, don't worry. Have no fear.
227
00:15:55,470 --> 00:15:56,790
She's in very good hands.
228
00:15:57,170 --> 00:16:01,130
Oh, figuratively speaking, of course.
I'm sure she is. That's why I came to
229
00:16:01,230 --> 00:16:02,330
Which reminds me.
230
00:16:02,750 --> 00:16:05,650
Let's settle up with you. Oh, must you?
Oh, well, you know best.
231
00:16:06,690 --> 00:16:07,690
500 there.
232
00:16:07,910 --> 00:16:09,750
Very generous. Ah, Maria.
233
00:16:10,390 --> 00:16:11,870
Hope you enjoy your meal, boy.
234
00:16:56,650 --> 00:16:57,950
on, Roger? Nothing. It's fine.
235
00:17:05,410 --> 00:17:06,410
Yeah?
236
00:17:09,910 --> 00:17:12,210
Boss, I think you'd better get in quick.
237
00:17:13,630 --> 00:17:14,630
We've been hit.
238
00:17:30,740 --> 00:17:31,740
They're wasting time.
239
00:17:32,120 --> 00:17:34,840
Anyone who can get through this kind of
security isn't about to leave their
240
00:17:34,840 --> 00:17:35,940
fingerprints all over the place.
241
00:17:36,500 --> 00:17:38,480
Whoever it was seemed to know their way
around.
242
00:17:38,680 --> 00:17:40,440
Talk to the staff. Find out what they
know.
243
00:17:40,720 --> 00:17:42,280
You talk to them.
244
00:17:45,440 --> 00:17:46,740
What time do you call this?
245
00:17:47,280 --> 00:17:48,520
They wouldn't let me on the bus.
246
00:17:49,100 --> 00:17:50,180
I had to walk back.
247
00:17:50,780 --> 00:17:52,840
It even cost me a quid for the trolley.
248
00:17:53,100 --> 00:17:55,320
Be that as it may, I've been expecting
you for hours.
249
00:17:55,820 --> 00:17:58,740
Time is money, Eric. That is the first
rule of business.
250
00:17:59,590 --> 00:18:01,730
I think I'll just stick to washing cars,
Arthur.
251
00:18:02,450 --> 00:18:03,810
I'm happy it's washing cars.
252
00:18:04,530 --> 00:18:06,270
I ain't got the head for big business.
253
00:18:06,770 --> 00:18:07,890
No, probably not.
254
00:18:08,230 --> 00:18:09,230
Did you get them all?
255
00:18:09,750 --> 00:18:11,070
I went everywhere on the list.
256
00:18:11,450 --> 00:18:13,190
Right. What do you like adding up?
257
00:18:13,410 --> 00:18:14,750
Eh? Yeah.
258
00:18:15,370 --> 00:18:16,990
No, look, stick them in the boot of my
car.
259
00:18:17,230 --> 00:18:20,030
I'll drop them off at Ray's flat. Give
him something to do when he gets back.
260
00:18:20,550 --> 00:18:21,549
Right, Arthur.
261
00:18:21,550 --> 00:18:24,050
Get back to the car, like you've wasted
enough time already.
262
00:18:24,450 --> 00:18:25,450
Right, Arthur.
263
00:18:48,110 --> 00:18:49,110
Do you want a drink?
264
00:18:49,830 --> 00:18:51,110
Um, yeah.
265
00:18:51,730 --> 00:18:52,730
Wine or something.
266
00:18:53,570 --> 00:18:54,630
Red or white?
267
00:18:55,190 --> 00:18:56,210
Whatever you got.
268
00:18:59,970 --> 00:19:00,970
I'll have a red.
269
00:19:03,430 --> 00:19:04,730
Oh, will you open it?
270
00:19:05,530 --> 00:19:06,530
Sure.
271
00:19:16,490 --> 00:19:17,750
I'll show you around in a minute.
272
00:19:18,690 --> 00:19:19,690
I'll pick you up today.
273
00:19:27,550 --> 00:19:29,170
It's OK, Dave. It's only me.
274
00:19:30,090 --> 00:19:33,610
Are you all right, Arthur? No, Dave, I
am not all right.
275
00:19:34,430 --> 00:19:36,610
I've just had lunch at Daisy's diner.
276
00:19:37,270 --> 00:19:39,310
I'll never be able to look an egg in the
face again.
277
00:19:39,650 --> 00:19:40,870
I thought she'd shut down.
278
00:19:41,210 --> 00:19:42,210
Nah.
279
00:19:42,470 --> 00:19:43,930
She was just doing the place up.
280
00:19:44,440 --> 00:19:46,520
The good food guy threw a brick through
the window.
281
00:19:47,060 --> 00:19:49,100
Do us a VAT, Dave. Take the taste away.
282
00:19:49,300 --> 00:19:50,340
I brought my own ingredients.
283
00:19:50,820 --> 00:19:53,220
Yeah, yeah. Funny you should say that,
Arthur. What?
284
00:19:53,440 --> 00:19:56,820
I was a geezer in here, looking for you
from customers and exiles.
285
00:19:57,780 --> 00:19:58,880
Jenkins, his name was.
286
00:20:00,080 --> 00:20:01,400
I'm being hounded, Dave.
287
00:20:02,120 --> 00:20:04,260
Pursued round the manor like a common
criminal.
288
00:20:05,640 --> 00:20:06,640
Despicable, Arthur.
289
00:20:06,660 --> 00:20:08,620
A respectable businessman like you.
290
00:20:09,200 --> 00:20:11,000
Persecution. That is the only word for
it.
291
00:20:11,560 --> 00:20:13,680
I suppose you never thought about paying
her.
292
00:20:17,830 --> 00:20:20,050
I don't know what came over me. It's not
as if I'm late.
293
00:20:20,690 --> 00:20:22,350
A little bit overdue, perhaps, but not
late.
294
00:20:23,290 --> 00:20:25,730
Well, anyway, he did say he'd call back
in half an hour.
295
00:20:27,770 --> 00:20:30,730
Well, if he does, tell him I've gone
away on business and you don't know how
296
00:20:30,730 --> 00:20:31,369
reach me.
297
00:20:31,370 --> 00:20:33,970
You've gone away, then? Yeah. I think
I'll go to the country for a couple of
298
00:20:33,970 --> 00:20:34,869
days, Dave.
299
00:20:34,870 --> 00:20:35,890
Lie low for a bit.
300
00:20:37,050 --> 00:20:38,050
Incommunicado.
301
00:20:38,930 --> 00:20:39,930
Endly.
302
00:20:46,800 --> 00:20:47,880
Go out for a while.
303
00:20:48,360 --> 00:20:50,140
Out? Well, just for a while.
304
00:20:50,720 --> 00:20:52,340
I'll go mad cooped up in here.
305
00:20:52,720 --> 00:20:54,240
Yeah, don't see why not.
306
00:21:00,480 --> 00:21:02,460
I thought perhaps we were going to town.
307
00:21:03,580 --> 00:21:04,580
Town?
308
00:21:04,940 --> 00:21:06,020
Well, just for a while.
309
00:21:06,480 --> 00:21:07,480
What for?
310
00:21:11,060 --> 00:21:12,060
No way.
311
00:21:12,120 --> 00:21:14,580
But no one would know, and I am due for
a win.
312
00:21:15,380 --> 00:21:18,480
No. Besides, you promised me a game of
cards, remember?
313
00:21:18,820 --> 00:21:19,820
I thought you liked me.
314
00:21:20,460 --> 00:21:21,460
I do.
315
00:21:21,960 --> 00:21:23,120
Also like me job.
316
00:21:25,880 --> 00:21:26,880
Ill joy.
317
00:21:29,380 --> 00:21:31,160
I'd have to get drunk instead, then.
318
00:21:32,080 --> 00:21:33,620
Or isn't that allowed, either?
319
00:21:34,340 --> 00:21:35,560
Make yourself at home.
320
00:21:59,620 --> 00:22:02,320
Sneaky. Look, I'm sorry, but you know
I'm not supposed to let you out of my
321
00:22:02,320 --> 00:22:04,060
sight. Can't blame me for trying.
322
00:22:04,720 --> 00:22:05,720
No.
323
00:22:05,860 --> 00:22:08,520
I think I'll have that drink after all.
324
00:22:12,880 --> 00:22:13,880
Oh.
325
00:22:14,640 --> 00:22:15,640
I'll get it.
326
00:22:19,020 --> 00:22:20,440
What's up? Come on out there, the
window.
327
00:22:21,600 --> 00:22:23,860
If you're winding me up. No, really, I
saw him.
328
00:22:24,880 --> 00:22:26,040
Right, don't move.
329
00:22:30,410 --> 00:22:31,149
Ah, Raymond.
330
00:22:31,150 --> 00:22:32,230
What are you doing here?
331
00:22:32,890 --> 00:22:33,890
Lorna.
332
00:22:34,410 --> 00:22:35,870
Small token of my esteem.
333
00:22:36,690 --> 00:22:38,490
I hope my boy's taking good care of you.
334
00:22:38,690 --> 00:22:41,590
Well, um, yes, but what are you doing
here?
335
00:22:41,790 --> 00:22:42,950
All part of the service, my dear.
336
00:22:43,190 --> 00:22:46,190
Spot check, as it were. Just making sure
that everything's proceeding according
337
00:22:46,190 --> 00:22:46,869
to plan.
338
00:22:46,870 --> 00:22:48,310
Oh, how very convivial.
339
00:22:48,510 --> 00:22:49,830
Oh, well, would you like a drink?
340
00:22:50,070 --> 00:22:53,490
Oh, well, yeah, perhaps a small brandy
to fight off the cold.
341
00:22:54,470 --> 00:22:56,290
You never told me you were coming down.
342
00:22:57,150 --> 00:22:59,510
Oh, that is the key to a spot check. The
element of surprise.
343
00:23:00,120 --> 00:23:01,740
That way you get a true picture of the
situation.
344
00:23:02,400 --> 00:23:03,400
Everything's fine.
345
00:23:03,600 --> 00:23:04,600
Yes, she's great.
346
00:23:04,660 --> 00:23:06,760
I hope you haven't succumbed to any
unnatural urges, Raymond.
347
00:23:07,240 --> 00:23:08,500
Oh, thank you very much.
348
00:23:08,960 --> 00:23:10,280
What a very nice room.
349
00:23:12,820 --> 00:23:13,820
Will you be staying?
350
00:23:14,240 --> 00:23:16,080
Oh, no, no, no. I couldn't possibly
impose.
351
00:23:16,420 --> 00:23:17,420
Well, if you're sure.
352
00:23:17,680 --> 00:23:18,860
Oh, well, if you put it like that.
353
00:23:19,080 --> 00:23:22,040
Perhaps a recharging of the batteries,
far from the maddening crowd, wouldn't
354
00:23:22,040 --> 00:23:23,040
come amiss.
355
00:23:23,280 --> 00:23:24,280
Thank you, Lorna.
356
00:23:24,440 --> 00:23:26,060
Perhaps just for a day or two.
357
00:23:26,720 --> 00:23:27,720
You're very good health.
358
00:23:36,330 --> 00:23:37,330
What's the time?
359
00:23:38,310 --> 00:23:39,370
Relax, will you?
360
00:23:39,930 --> 00:23:41,330
It's shift ended at ten.
361
00:23:42,350 --> 00:23:43,370
We'll be out in a minute.
362
00:23:47,010 --> 00:23:51,730
Lewis had this bit built on just after
we moved in. Oh, yes. Oh, nice table.
363
00:23:52,510 --> 00:23:53,690
That's Lewis's game.
364
00:23:54,890 --> 00:23:55,890
This is mine.
365
00:23:59,070 --> 00:24:00,770
Please, your back, please, gentlemen.
366
00:24:28,840 --> 00:24:29,840
14 red.
367
00:24:30,160 --> 00:24:31,160
Oh, one again!
368
00:24:31,440 --> 00:24:32,720
I can't believe it.
369
00:24:33,000 --> 00:24:36,040
Did you tread on something in the way?
No, no, Raymond, you're making a great
370
00:24:36,040 --> 00:24:39,280
mistake if you think this is all chance.
It's a game of strategy planning,
371
00:24:39,500 --> 00:24:43,480
coordination of eye to hand, placing
your tiddlywinks in accordance with the
372
00:24:43,480 --> 00:24:46,640
ebbs and flows of the wheel, losing your
ebb when all about are keeping theirs.
373
00:24:47,240 --> 00:24:50,540
It does look like you're a natural, Mr
Tiddly. Oh, Arthur, please.
374
00:24:50,900 --> 00:24:54,620
And you're not the first person to point
that out, Lorna. I have been known to
375
00:24:54,620 --> 00:24:57,000
show a certain aptitude when mistakes
are high.
376
00:24:57,310 --> 00:24:58,310
So how much has he won, then?
377
00:24:58,550 --> 00:24:59,870
Well, I can't.
378
00:25:02,230 --> 00:25:03,230
£265 ,000.
379
00:25:04,430 --> 00:25:07,430
A quarter of a million in tiddlywigs,
Arthur. That must be a record.
380
00:25:07,890 --> 00:25:11,890
Now, if you were paying for real,
Arthur, you'd be a very rich man.
381
00:25:13,030 --> 00:25:14,030
Wait!
382
00:25:14,810 --> 00:25:15,810
That's it!
383
00:25:16,450 --> 00:25:20,470
I might not be able to go to the casino,
but Arthur can.
384
00:25:21,350 --> 00:25:23,510
Me? Well, you could play for me.
385
00:25:23,870 --> 00:25:25,530
No, no, no, absolutely not, Lorna.
386
00:25:25,950 --> 00:25:29,850
I gave Lewis my word. I would protect
you against yourself at all costs.
387
00:25:30,150 --> 00:25:31,150
Oh, but it's brilliant.
388
00:25:31,210 --> 00:25:33,270
I could stake you. We could split the
winnings.
389
00:25:35,590 --> 00:25:39,090
Um... And you'd still be keeping your
word to Lewis because I'd be here with
390
00:25:39,090 --> 00:25:40,090
Ray.
391
00:25:41,450 --> 00:25:43,590
No, no, no. My word is my bond.
392
00:25:43,790 --> 00:25:44,769
We shook hands.
393
00:25:44,770 --> 00:25:48,090
50 -50. I thought right down the middle.
And if you do as well as you've done
394
00:25:48,090 --> 00:25:51,230
today, well... Just think about it.
395
00:25:53,250 --> 00:25:56,180
And I would be using... Your money.
396
00:25:57,580 --> 00:25:58,580
Arthur?
397
00:26:02,980 --> 00:26:06,900
Are you sure about this, Arthur? Look,
it's a purely financial arrangement
398
00:26:06,900 --> 00:26:08,400
between two consenting adults.
399
00:26:08,740 --> 00:26:12,340
And as Longer says, you being here with
her fulfils our contract with Lewis.
400
00:26:12,620 --> 00:26:16,080
Yeah, I suppose so. You've got to put
your own bum on the seat of life, Ray.
401
00:26:16,320 --> 00:26:19,040
The floor of the job centre is littered
with missed opportunities.
402
00:26:19,440 --> 00:26:20,440
Yes, Arthur.
403
00:26:20,780 --> 00:26:22,340
Speaking of which, go to the car.
404
00:26:22,600 --> 00:26:24,060
Something to keep you busy till I get
back.
405
00:26:24,300 --> 00:26:25,199
Eh?
406
00:26:25,200 --> 00:26:27,680
Them playing cards you should have
picked up this morning. Make them up in
407
00:26:27,680 --> 00:26:29,060
packs. I've got a punt waiting for them.
408
00:26:31,740 --> 00:26:33,340
How does it fit? Like a glove.
409
00:26:33,740 --> 00:26:36,960
Lewis and I have the same physical
attributes, the broad shoulders and the
410
00:26:36,960 --> 00:26:38,000
slightly forward waist.
411
00:26:38,420 --> 00:26:43,840
Good. Now, don't forget, you see, Pete's
on the door. I've arranged for him to
412
00:26:43,840 --> 00:26:49,080
sign you in, and everything is done by
the system I've been working on. System?
413
00:26:49,240 --> 00:26:52,340
All you have to do is follow it exactly,
working the odds and evens.
414
00:26:52,640 --> 00:26:54,000
Odds and... Look.
415
00:26:54,250 --> 00:26:55,250
It's really simple.
416
00:26:55,290 --> 00:26:58,370
All you have to do is write down from
one to four in a line.
417
00:26:58,570 --> 00:27:02,790
You bet five pounds on either odd or
even. If you lose, you just add another
418
00:27:02,790 --> 00:27:06,370
number to the end of the line, then you
add up the first and last numbers, and
419
00:27:06,370 --> 00:27:07,370
that gives you your next take.
420
00:27:08,370 --> 00:27:09,370
Add the first?
421
00:27:09,530 --> 00:27:10,950
Add the first?
422
00:27:11,210 --> 00:27:13,350
No, never mind. It's all down here.
423
00:27:14,250 --> 00:27:16,550
And, um, front door key?
424
00:27:18,530 --> 00:27:22,630
Well, uh, all we need now is, um... Oh,
yes.
425
00:27:27,790 --> 00:27:29,150
A pound should do for a start.
426
00:27:31,510 --> 00:27:32,870
Go get him, Arthur.
427
00:27:33,970 --> 00:27:36,710
If his foot slips, I won't just break
your legs.
428
00:27:36,990 --> 00:27:37,990
It'll crush him.
429
00:27:38,170 --> 00:27:41,550
I'll never leave. I told you I'd die if
you had any money.
430
00:27:41,870 --> 00:27:42,950
You've seen me.
431
00:27:44,430 --> 00:27:45,790
Where's the money? What money?
432
00:27:46,330 --> 00:27:49,210
Stop lying to me. I don't know. I don't
know anything.
433
00:27:59,370 --> 00:28:00,370
What do you think?
434
00:28:00,630 --> 00:28:01,830
Maybe if I gave it another inch.
435
00:28:02,310 --> 00:28:04,310
No, it's just frightened him, that's
what the man said.
436
00:28:05,250 --> 00:28:06,930
I'd say he was well frightened, wouldn't
you?
437
00:28:08,110 --> 00:28:09,530
I'm starting to lose my patience.
438
00:28:10,350 --> 00:28:11,530
Now, where's the money?
439
00:28:12,010 --> 00:28:13,170
I don't know, I swear!
440
00:28:13,490 --> 00:28:14,810
So what were you doing in the alley?
441
00:28:33,160 --> 00:28:36,420
I was dropping off a sack of cards. What
cards?
442
00:28:38,260 --> 00:28:39,260
Cards from the casino.
443
00:28:39,880 --> 00:28:41,980
We're supposed to cut them up after
they've been used.
444
00:28:43,060 --> 00:28:44,500
Stop the punters getting hold of them.
445
00:28:45,160 --> 00:28:46,160
I'm listening.
446
00:28:46,180 --> 00:28:47,680
This bloke, he pays me for them.
447
00:28:49,380 --> 00:28:51,120
Bundles them back in packs, sells them
on.
448
00:28:51,420 --> 00:28:53,320
This bloke's got a name, has he?
449
00:28:54,540 --> 00:28:55,680
I've only met him once.
450
00:28:55,920 --> 00:28:57,140
Sends one of his lads round.
451
00:28:57,780 --> 00:28:58,780
His name!
452
00:29:08,200 --> 00:29:09,840
I was selling cards to some bloke.
453
00:29:10,520 --> 00:29:11,520
Had my money.
454
00:29:13,020 --> 00:29:14,920
The man who's buying, who is he?
455
00:29:15,160 --> 00:29:16,400
Some cheap chiseler.
456
00:29:16,640 --> 00:29:17,880
Well, then find him!
457
00:29:25,140 --> 00:29:26,540
Chips, please. Colour, sir?
458
00:29:27,420 --> 00:29:28,420
Er, whatever.
459
00:29:29,200 --> 00:29:30,940
Green? Er, yeah, fine.
460
00:29:31,600 --> 00:29:32,600
Five pounds.
461
00:29:32,680 --> 00:29:33,740
No, no, no, all of it.
462
00:29:34,120 --> 00:29:35,420
Five pounds a chip, sir.
463
00:29:35,680 --> 00:29:37,000
Very reasonable.
464
00:29:38,600 --> 00:29:41,320
200. 300.
465
00:29:42,000 --> 00:29:43,120
400.
466
00:29:45,560 --> 00:29:46,680
500.
467
00:29:49,040 --> 00:29:54,500
Money off the table.
468
00:30:22,510 --> 00:30:23,510
Two's company.
469
00:30:23,890 --> 00:30:24,890
No more bets now.
470
00:30:32,130 --> 00:30:33,130
16 red.
471
00:30:33,950 --> 00:30:35,310
I'm normally very lucky.
472
00:30:36,670 --> 00:30:37,670
No more bets.
473
00:30:37,750 --> 00:30:41,130
Maybe if you went on top this time.
474
00:30:42,750 --> 00:30:43,790
Would you like anything?
475
00:30:44,030 --> 00:30:46,270
Coffee? Yeah, I could have a coffee,
please.
476
00:30:47,210 --> 00:30:49,450
I'd like some mineral water, please.
477
00:30:49,810 --> 00:30:50,810
Thank you, Miss B.
478
00:31:14,180 --> 00:31:16,980
I suppose you think I took advantage of
Arthur, don't you?
479
00:31:17,520 --> 00:31:18,800
Sending him off to the casino.
480
00:31:20,020 --> 00:31:21,780
Do you always get your own way in the
end?
481
00:31:23,580 --> 00:31:24,580
Mostly.
482
00:31:34,380 --> 00:31:35,380
So what now?
483
00:31:35,960 --> 00:31:37,180
Could be a long wait.
484
00:31:39,720 --> 00:31:41,040
What did you have in mind?
485
00:31:42,400 --> 00:31:44,920
On the other hand, he could lose and be
back any minute.
486
00:31:45,700 --> 00:31:46,700
True.
487
00:31:47,260 --> 00:31:49,200
And you are a married woman.
488
00:31:50,680 --> 00:31:51,680
Also true.
489
00:31:56,520 --> 00:32:00,020
In which case, how about a game of
cards?
490
00:32:00,760 --> 00:32:01,760
You're wrong.
491
00:32:01,880 --> 00:32:02,880
I've got some somewhere.
492
00:32:03,560 --> 00:32:04,560
Don't worry.
493
00:32:04,720 --> 00:32:05,679
I've bought me own.
494
00:32:05,680 --> 00:32:06,680
What?
495
00:32:09,400 --> 00:32:11,340
I think that'll be enough.
496
00:32:11,700 --> 00:32:12,700
What's the deal?
497
00:32:12,940 --> 00:32:15,460
Half I bought them. He hates to think I
might get bored.
498
00:32:16,100 --> 00:32:19,080
Well, come on, help me sort a pack out,
and I'll challenge you a game of poker.
499
00:32:19,240 --> 00:32:20,240
All right.
500
00:32:20,500 --> 00:32:21,500
What do you want, red or blue?
501
00:32:21,700 --> 00:32:24,740
Red. I should warn you, I am very good.
Liz bought me.
502
00:32:25,140 --> 00:32:26,140
You're kidding.
503
00:32:26,280 --> 00:32:29,320
Oh, I wish I was. That's how this whole
thing started.
504
00:32:30,140 --> 00:32:33,140
And then he fell out with his partner at
Lucky Jackson, and now he doesn't like
505
00:32:33,140 --> 00:32:34,200
me to go in there any more.
506
00:32:34,540 --> 00:32:35,780
Why not use a different casino?
507
00:32:36,260 --> 00:32:37,520
I've got Carlos and I'll make.
508
00:32:38,260 --> 00:32:39,940
Besides, he gives me unlimited credit.
509
00:32:40,700 --> 00:32:44,620
No, and Lewis will pick up the tab, eh?
I do win sometimes, you know.
510
00:32:46,340 --> 00:32:47,340
32 red.
511
00:33:03,760 --> 00:33:04,760
Money change.
512
00:33:05,240 --> 00:33:06,660
No more bets, please.
513
00:33:09,080 --> 00:33:10,080
£200.
514
00:33:12,800 --> 00:33:13,800
Please.
515
00:33:15,480 --> 00:33:16,480
Three down.
516
00:33:18,100 --> 00:33:19,360
Next your bets, please.
517
00:33:22,740 --> 00:33:28,520
No more bets now.
518
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
Two black.
519
00:33:34,960 --> 00:33:35,960
It's not me.
520
00:34:19,469 --> 00:34:20,469
Where have you been?
521
00:34:20,949 --> 00:34:24,670
I nearly came looking for you. I've been
fighting the forces of fortune, my son.
522
00:34:24,770 --> 00:34:25,768
Shoot!
523
00:34:25,770 --> 00:34:26,770
He's asleep.
524
00:34:27,989 --> 00:34:31,250
Risking my all on the roll of the dice,
the turn of the card.
525
00:34:31,570 --> 00:34:32,570
So what happened?
526
00:34:32,810 --> 00:34:34,429
Well... Oh, Arthur, you're back.
527
00:34:34,850 --> 00:34:36,389
Yeah. How did you get on?
528
00:34:36,989 --> 00:34:38,810
Well, I started slowly.
529
00:34:39,830 --> 00:34:42,870
Familiarising myself with the
opposition, so to speak. Lulling them
530
00:34:42,870 --> 00:34:43,949
of false security, you know.
531
00:34:44,230 --> 00:34:46,610
And then, wallop, I hit them with my
masterstroke.
532
00:34:47,690 --> 00:34:48,690
And?
533
00:34:49,879 --> 00:34:50,879
925 quid.
534
00:34:51,120 --> 00:34:55,620
Arthur! That is £212 .50p profit each,
my dear. I worked it out in the car.
535
00:34:55,900 --> 00:34:56,900
Oh, of course.
536
00:34:57,100 --> 00:35:00,600
Oh, don't worry. I took the liberty of
deducting my wedge in transit.
537
00:35:01,140 --> 00:35:02,780
Oh, and did you stick to my system?
538
00:35:03,320 --> 00:35:04,840
Oh, your system? Oh, yes.
539
00:35:05,080 --> 00:35:07,740
Yes. I had to modify it slightly, you
know.
540
00:35:08,520 --> 00:35:12,520
Adapt it a bit to counterbalance
changing fortunes.
541
00:35:13,500 --> 00:35:14,540
400 quid, eh?
542
00:35:14,780 --> 00:35:17,100
Not bad for a night's work. Just a
start.
543
00:35:17,810 --> 00:35:19,690
There's no stopping us now, Arthur.
544
00:35:38,790 --> 00:35:42,730
Did you find him? Not exactly, no.
545
00:35:43,390 --> 00:35:45,010
So? We know where he is.
546
00:35:45,250 --> 00:35:46,590
He's well known around the manor.
547
00:35:46,920 --> 00:35:48,040
What are you waiting for, then?
548
00:35:49,180 --> 00:35:52,180
Well, he's an old mate of yours.
549
00:35:52,460 --> 00:35:53,600
Old mate of mine?
550
00:35:53,900 --> 00:35:54,900
Yeah.
551
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
Half a daily.
552
00:35:58,900 --> 00:36:02,600
I think if we double the date tonight,
or... Morning.
553
00:36:02,860 --> 00:36:03,860
Morning, Ray.
554
00:36:04,500 --> 00:36:06,620
Even treble it, maybe.
555
00:36:08,180 --> 00:36:10,680
We can really start turning the screw.
556
00:36:12,060 --> 00:36:16,320
We will be continuing with our original
agreement.
557
00:36:17,030 --> 00:36:18,830
Of course, Arthur, we're partners.
558
00:36:21,410 --> 00:36:28,070
Now, if we increase the stake and maybe
even switch from odds and even to reds
559
00:36:28,070 --> 00:36:32,650
and blacks... Here's the relationship.
560
00:36:33,190 --> 00:36:34,350
That's the table, right?
561
00:36:34,670 --> 00:36:35,670
What's this notice?
562
00:36:35,870 --> 00:36:39,450
Now, you have your chips, the money
chips.
563
00:36:39,790 --> 00:36:42,710
You take one of the chips and you throw
it with the money.
564
00:36:43,350 --> 00:36:44,650
What, is that a card game?
565
00:37:04,930 --> 00:37:06,330
Arthur?
566
00:37:15,810 --> 00:37:17,730
98 ,400 pounds.
567
00:37:19,250 --> 00:37:21,090
And all from Lucky Jack's casino.
568
00:37:24,190 --> 00:37:26,510
Eric must have picked it up by mistake.
569
00:37:27,130 --> 00:37:28,150
By mistake?
570
00:37:28,670 --> 00:37:32,050
Well, can you see Irksome Eric carrying
out a Daring Casino robbery single
571
00:37:32,050 --> 00:37:33,050
-handed?
572
00:37:33,510 --> 00:37:34,550
No, you're right.
573
00:37:34,990 --> 00:37:36,170
Shall I phone Carlo?
574
00:37:36,510 --> 00:37:37,510
No.
575
00:37:38,110 --> 00:37:39,210
No, no.
576
00:37:39,570 --> 00:37:41,370
We could be implicated.
577
00:37:42,400 --> 00:37:44,380
No, no, a little thought, a little
planning is necessary.
578
00:37:44,640 --> 00:37:46,860
I mean, delicate negotiations could be
involved here.
579
00:37:47,680 --> 00:37:51,040
Well, we can't... No, no, no, no, no,
no, no, no, but neither can we walk in
580
00:37:51,040 --> 00:37:52,060
slam it down on the desk.
581
00:37:52,560 --> 00:37:54,140
I mean, questions would be asked.
582
00:37:54,900 --> 00:37:57,580
Yeah, maybe there's a reward on offer
for it.
583
00:37:58,900 --> 00:38:00,160
That's a very good point, Raymond.
584
00:38:01,560 --> 00:38:05,700
No, no, I don't think we should be
rushed into showing our hand too soon. I
585
00:38:05,700 --> 00:38:07,840
think we must consider all our options.
586
00:38:08,480 --> 00:38:09,680
But we will be taking it back.
587
00:38:10,760 --> 00:38:14,110
Longer. That is my number one priority.
588
00:38:26,750 --> 00:38:27,750
Hi, Dave.
589
00:38:29,170 --> 00:38:30,170
Lewis Nelson.
590
00:38:30,770 --> 00:38:34,110
Ah, I see your memory's what it was,
Dave. I never forgets a face.
591
00:38:34,550 --> 00:38:35,549
What can I get you?
592
00:38:35,550 --> 00:38:36,550
Oh, nothing, thanks.
593
00:38:36,730 --> 00:38:37,870
No, I'm looking for someone.
594
00:38:38,130 --> 00:38:39,130
Oh, yeah?
595
00:38:39,430 --> 00:38:40,430
Arthur Daly.
596
00:38:41,020 --> 00:38:42,020
He's still drinking?
597
00:38:42,200 --> 00:38:43,200
Down again.
598
00:38:43,760 --> 00:38:45,420
By expecting him in today?
599
00:38:46,420 --> 00:38:48,000
Difficult to say. I mean, you know
Arthur.
600
00:38:48,480 --> 00:38:49,480
Oh, yeah.
601
00:38:50,340 --> 00:38:53,060
So, uh, you don't know where I might
find him?
602
00:38:53,620 --> 00:38:54,640
Well, not Arthur, I know.
603
00:38:55,080 --> 00:38:56,100
Can I give him a message?
604
00:38:56,400 --> 00:38:57,800
He's got something that belongs to me.
605
00:38:58,060 --> 00:38:59,060
Bag.
606
00:38:59,460 --> 00:39:01,000
What sort of a bag?
607
00:39:01,920 --> 00:39:05,920
Oh, he'll know it when he sees it.
Only... I'd like it back.
608
00:39:07,460 --> 00:39:10,000
Right. If I sees him, I'll tell him.
609
00:39:11,120 --> 00:39:12,120
You do that, Dave.
610
00:39:13,900 --> 00:39:15,380
Place is looking good, Dave.
611
00:39:15,660 --> 00:39:17,680
Yes, well, a little older, you know.
612
00:39:18,800 --> 00:39:22,100
You won't forget to tell Arthur, will
you?
613
00:39:22,640 --> 00:39:24,000
No, no, of course not.
614
00:39:24,520 --> 00:39:25,520
Good man.
615
00:39:25,560 --> 00:39:27,660
I might send someone round later.
616
00:39:28,220 --> 00:39:29,360
See if he's turned up.
617
00:39:32,500 --> 00:39:36,080
No, you're sure you know what you're
doing? I'll just make a few discreet
618
00:39:36,080 --> 00:39:39,200
inquiries, find out exactly what we're
up against. You've still got the system?
619
00:39:39,480 --> 00:39:42,420
All up here. And remember, if they offer
a reward, make sure you get it in
620
00:39:42,420 --> 00:39:43,279
writing first.
621
00:39:43,280 --> 00:39:44,880
You've got a very untrusting nature,
this boy.
622
00:39:45,100 --> 00:39:47,840
And don't forget red and black. Leave it
to me, Lorna.
623
00:39:48,060 --> 00:39:49,060
Don't wait up.
624
00:40:17,420 --> 00:40:18,420
you're in there, Daly.
625
00:40:18,540 --> 00:40:19,540
Open this door.
626
00:40:25,640 --> 00:40:27,200
Hold it right there, mister.
627
00:40:37,700 --> 00:40:38,720
Everything all right, Roger?
628
00:40:38,960 --> 00:40:39,960
Good house tonight.
629
00:40:40,220 --> 00:40:42,400
I should get back some of the losses
from the robbery.
630
00:40:42,660 --> 00:40:43,980
The insurance will do that.
631
00:40:45,400 --> 00:40:46,400
Where's Joe?
632
00:40:47,040 --> 00:40:48,040
Found him sick.
633
00:40:48,420 --> 00:40:49,420
Well, you got enough cover?
634
00:40:49,600 --> 00:40:50,600
Oh, yeah.
635
00:40:53,600 --> 00:40:54,600
Good evening, sir.
636
00:40:56,300 --> 00:40:57,300
Good evening.
637
00:40:58,980 --> 00:41:00,360
Did you like working for Arthur?
638
00:41:01,120 --> 00:41:02,960
I've learnt more from him than I ever
did at school.
639
00:41:03,560 --> 00:41:04,560
He's certainly different.
640
00:41:05,220 --> 00:41:06,220
He's better, right?
641
00:41:06,580 --> 00:41:08,760
I mean, I know he pulled a few strokes.
Who doesn't?
642
00:41:09,200 --> 00:41:10,400
Do you know where you stand with him?
643
00:41:10,780 --> 00:41:12,380
Do you pull a few strokes, Ray?
644
00:41:31,560 --> 00:41:32,560
Hello, Dave.
645
00:41:32,600 --> 00:41:33,600
Is Arthur there?
646
00:41:34,140 --> 00:41:35,440
No, he's not here at the moment, mate.
647
00:41:36,280 --> 00:41:37,720
Lewis Nelson's been here.
648
00:41:38,080 --> 00:41:39,080
Do you know him?
649
00:41:39,980 --> 00:41:41,100
Yeah, I know him.
650
00:41:41,680 --> 00:41:44,000
Well, I didn't think nothing of it at
the time.
651
00:41:44,640 --> 00:41:46,000
There's another geezer here now.
652
00:41:48,500 --> 00:41:51,180
He reckons Arthur's got a bag belonging
to him.
653
00:41:51,420 --> 00:41:53,180
Will he be back soon? I'll tell him.
654
00:41:53,580 --> 00:41:54,580
Do you want me to say anything?
655
00:41:54,760 --> 00:41:57,240
No, you just sit tight, Dave. I'll call
you back later, right?
656
00:41:57,800 --> 00:41:59,360
Ray, there is something else.
657
00:42:00,040 --> 00:42:01,040
It's Eric.
658
00:42:01,070 --> 00:42:02,070
Down a locker.
659
00:42:02,650 --> 00:42:07,970
Well, he clobbered a VAT man over the
air with a potty plant and knocked him
660
00:42:07,970 --> 00:42:10,090
cold. All right, I'll tell him that too.
661
00:42:10,390 --> 00:42:11,730
All right, well, you take care, right?
662
00:42:11,950 --> 00:42:12,749
And you, Dave.
663
00:42:12,750 --> 00:42:14,110
Cheers. Right then. Bye.
664
00:42:15,930 --> 00:42:16,930
Problem?
665
00:42:18,110 --> 00:42:19,110
I don't know.
666
00:42:20,750 --> 00:42:22,270
Did you tell Lewis about the money?
667
00:42:22,970 --> 00:42:23,970
No, why?
668
00:42:25,110 --> 00:42:26,550
How else would he know about it?
669
00:42:26,870 --> 00:42:27,930
Well, how could I have done?
670
00:42:29,670 --> 00:42:30,670
The bag.
671
00:42:31,330 --> 00:42:32,350
What's going on?
672
00:42:39,770 --> 00:42:42,070
The money's gone. Half a month for
taking it.
673
00:42:42,350 --> 00:42:43,350
But why?
674
00:42:43,390 --> 00:42:44,390
Oh, come on, get your coat.
675
00:42:47,710 --> 00:42:48,750
Place your bets, please.
676
00:42:59,880 --> 00:43:01,260
17. Yes,
677
00:43:03,500 --> 00:43:04,500
please.
678
00:43:28,780 --> 00:43:29,880
Pay for bets, please.
679
00:43:41,040 --> 00:43:42,980
No more bets, please.
680
00:43:47,600 --> 00:43:48,600
Hi,
681
00:43:51,120 --> 00:43:52,120
Ted. Hi.
682
00:43:52,420 --> 00:43:53,960
What's going on on number five?
683
00:43:55,880 --> 00:43:57,320
Zoom in on that punter, will you?
684
00:44:02,890 --> 00:44:03,890
Never seen him before.
685
00:44:10,890 --> 00:44:11,890
Hello, Pete.
686
00:44:12,830 --> 00:44:14,190
Have you got a guest in tonight?
687
00:44:15,430 --> 00:44:16,430
Old geezer.
688
00:44:16,970 --> 00:44:19,110
Grey hair, dinner suit, smoking a cigar.
689
00:44:20,050 --> 00:44:21,050
Check his name, will you?
690
00:44:25,990 --> 00:44:26,990
Tim Black.
691
00:44:31,820 --> 00:44:32,820
Change, sir?
692
00:44:39,300 --> 00:44:40,320
No more bedding.
693
00:44:42,540 --> 00:44:43,540
Chips, please.
694
00:44:44,300 --> 00:44:45,300
What?
695
00:44:46,220 --> 00:44:47,800
Oh, no, no, no. No problem.
696
00:44:49,300 --> 00:44:50,300
Thanks, Pete.
697
00:44:59,220 --> 00:45:00,220
22 black.
698
00:45:05,420 --> 00:45:06,940
It's only a question of time, you know.
699
00:45:07,760 --> 00:45:09,420
Whose nerve lasts the longest?
700
00:45:10,280 --> 00:45:13,320
Two adversaries vying for the attention
of Lady Luck.
701
00:45:15,620 --> 00:45:17,460
£700. Place your bets, please.
702
00:45:18,060 --> 00:45:20,580
Of course, it don't come to anyone, you
know. You have to show a certain amount
703
00:45:20,580 --> 00:45:21,580
of acumen.
704
00:45:21,720 --> 00:45:25,360
A willingness to boldly go where no
-one's gone before.
705
00:45:26,540 --> 00:45:28,180
Yeah, I think she's telling me,
definitely.
706
00:45:28,420 --> 00:45:29,420
High numbers.
707
00:45:29,920 --> 00:45:30,960
No more bets now.
708
00:45:42,600 --> 00:45:45,460
Lewis, I think you better get down here.
709
00:45:57,580 --> 00:45:58,720
You wait here.
710
00:46:01,200 --> 00:46:02,480
Two reds.
711
00:46:05,440 --> 00:46:06,520
No more reds.
712
00:46:13,480 --> 00:46:14,480
What's you doing here?
713
00:46:15,700 --> 00:46:17,000
Where's Lorna? She's downstairs.
714
00:46:17,540 --> 00:46:18,379
What, here?
715
00:46:18,380 --> 00:46:21,480
You're supposed to be protecting her
against the perils of gambling, not
716
00:46:21,480 --> 00:46:25,400
her the guided tour. Look, the money.
It's Lewis Nelson's. He stole it from
717
00:46:25,400 --> 00:46:26,900
here. You been drinking? No.
718
00:46:27,200 --> 00:46:29,500
He did it to get all the money back that
Lorna had lost.
719
00:46:29,780 --> 00:46:31,640
Now he knows you've got it and he's on
his way.
720
00:46:32,040 --> 00:46:32,999
He's coming here.
721
00:46:33,000 --> 00:46:34,160
You haven't lost it, have you?
722
00:46:34,680 --> 00:46:35,558
You have.
723
00:46:35,560 --> 00:46:38,040
What, all of it? No, no, listen. I was a
victim of circumstance.
724
00:46:38,600 --> 00:46:41,060
I think they've got a little red button
under the wheel like they used to have
725
00:46:41,060 --> 00:46:42,840
in the Wild West. Oh, come on. What?
726
00:46:45,569 --> 00:46:46,710
Hang on, there's Luna.
727
00:46:46,990 --> 00:46:48,930
No, no, no, leave her. We've done all we
can.
728
00:46:49,130 --> 00:46:52,290
We're supposed to be keeping her away
from all this. Listen, your first
729
00:46:52,290 --> 00:46:55,530
is my welfare. Make sure nobody bites
the hand that feeds you. Come on.
730
00:46:56,670 --> 00:46:57,670
Arthur?
731
00:47:07,830 --> 00:47:08,830
Lewis.
732
00:47:10,700 --> 00:47:13,660
I'm very surprised to see you here. You
cut the flannel, Arthur. Where's the
733
00:47:13,660 --> 00:47:17,140
money? I'm glad you said that. As a
matter of fact, we were just on our way
734
00:47:17,140 --> 00:47:18,180
to see you, weren't we, Raymond?
735
00:47:18,880 --> 00:47:23,820
Yeah. See, young Ray has acquainted me
with the facts, and I felt, as an old
736
00:47:23,820 --> 00:47:28,700
trusted friend, it was my duty to step
in and handle proceedings personally. I
737
00:47:28,700 --> 00:47:29,700
want the money.
738
00:47:29,800 --> 00:47:32,220
No, no, no, you don't. You only think
you do.
739
00:47:32,620 --> 00:47:37,900
Now, look, let's say you kept that money
and you got caught, incarcerated as a
740
00:47:37,900 --> 00:47:38,900
guest of Her Majesty.
741
00:47:39,240 --> 00:47:41,060
What is going to happen to the lovely
Lorna?
742
00:47:41,560 --> 00:47:43,080
She's a young woman, Lewis.
743
00:47:43,520 --> 00:47:46,440
She'd be fair game for every spotty
Herbert from here to Peckham.
744
00:47:46,860 --> 00:47:50,380
Now, I'm not saying she wouldn't remain
yours faithfully, but a young woman
745
00:47:50,380 --> 00:47:51,380
alone.
746
00:47:51,600 --> 00:47:56,020
Which is why I took the only course of
action open to me. I gave them the money
747
00:47:56,020 --> 00:47:57,020
back.
748
00:47:57,280 --> 00:48:00,800
No, no, no, don't thank me. This was no
time to think about my welfare.
749
00:48:01,020 --> 00:48:04,600
All I was thinking of was you and Lorna.
Lorna?
750
00:48:05,360 --> 00:48:06,360
Where is she?
751
00:48:06,700 --> 00:48:07,700
She's upstairs.
752
00:48:08,440 --> 00:48:09,440
No, no.
753
00:48:09,540 --> 00:48:10,540
Powdering her nose.
754
00:48:10,720 --> 00:48:12,680
She wanted to look her best for you.
755
00:48:13,400 --> 00:48:14,460
She's in there.
756
00:48:18,540 --> 00:48:25,400
I don't believe
757
00:48:25,400 --> 00:48:29,820
it. I mean, I saw it, I heard it, but I
don't believe it. Reasoned argument, my
758
00:48:29,820 --> 00:48:31,720
son. Something you do well to practise.
759
00:48:31,960 --> 00:48:33,620
Prevent all those misunderstandings.
760
00:48:33,860 --> 00:48:34,860
I will, Arthur.
761
00:48:35,120 --> 00:48:36,120
So what now?
762
00:48:36,180 --> 00:48:37,180
Back to work.
763
00:48:37,290 --> 00:48:40,190
Back to providing goods and services for
the capital's foot soldiers.
764
00:48:40,570 --> 00:48:44,310
Do you know, I met a bloke in there
tonight who's got a market garden on an
765
00:48:44,310 --> 00:48:45,310
circular.
766
00:48:45,390 --> 00:48:47,410
All in all, it's been a very
satisfactory evening.
767
00:48:47,750 --> 00:48:51,310
I mean, I've saved an old friend from
the clutches of the old bill, rescued
768
00:48:51,310 --> 00:48:55,890
marriage, not to mention returning the
money to its rightful owner, and I've
769
00:48:55,890 --> 00:48:57,770
sold nine dozen begonias into the
bargain.
770
00:48:58,030 --> 00:48:59,990
There is still one slight problem left.
771
00:49:00,270 --> 00:49:01,490
Oh? Oh, yeah.
772
00:49:01,890 --> 00:49:03,750
Eric's whacked a vat man with a potted
plant.
57143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.