Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,490 --> 00:01:38,490
Good evening, lady.
2
00:01:52,690 --> 00:01:53,669
Allow me, sir.
3
00:01:53,670 --> 00:01:54,670
Oh.
4
00:01:55,270 --> 00:01:57,050
You, uh, mind?
5
00:02:00,190 --> 00:02:01,190
Thank you.
6
00:02:06,700 --> 00:02:07,800
You can't be too careful.
7
00:03:05,930 --> 00:03:06,930
What's your Mr. Daly?
8
00:03:07,470 --> 00:03:08,470
Morning, my dear.
9
00:03:08,830 --> 00:03:11,270
Ah, I see you've found your new
apparatus.
10
00:03:11,870 --> 00:03:13,750
Is that what it is? I did wonder.
11
00:03:14,110 --> 00:03:16,170
The latest thing in computer technology.
12
00:03:16,910 --> 00:03:19,370
It's got bytes, floppy bits, everything.
13
00:03:19,710 --> 00:03:21,490
It'll make your life a lot easier, my
dear.
14
00:03:21,770 --> 00:03:26,530
Really? Is Henry in? He's just nipped
out. Be back in a minute. Well, I'll be
15
00:03:26,530 --> 00:03:28,430
the office. You familiarise yourself
with that.
16
00:03:28,670 --> 00:03:29,790
There's your little book of
instructions.
17
00:03:46,350 --> 00:03:47,630
I want the man who knows.
18
00:03:48,790 --> 00:03:49,790
Can't see Benny.
19
00:03:50,550 --> 00:03:51,550
Set up a meet.
20
00:04:01,310 --> 00:04:03,350
Benny, of course they're kosher.
21
00:04:04,170 --> 00:04:07,250
I mean, ask yourself, what do I sell up
your chickens?
22
00:04:10,170 --> 00:04:13,710
Oh, they might have only had one leg,
but I think you'll agree that was
23
00:04:13,710 --> 00:04:14,710
reflected in the price.
24
00:04:16,190 --> 00:04:17,730
No, no, no, no. It's a new method.
25
00:04:18,690 --> 00:04:19,769
Makes them easier to catch.
26
00:04:32,310 --> 00:04:33,310
Mr. Reid?
27
00:04:33,870 --> 00:04:37,130
Daily. Daily catering. Yes. I've got
some good news for you.
28
00:04:37,490 --> 00:04:39,610
Your drumsticks have just arrived from
my supplier.
29
00:04:40,650 --> 00:04:42,850
Yes, I'll get my man to bring them over
to you this afternoon.
30
00:04:43,430 --> 00:04:44,349
Not at all.
31
00:04:44,350 --> 00:04:45,350
Goodbye.
32
00:04:52,270 --> 00:04:53,630
What? The computer.
33
00:04:53,970 --> 00:04:55,230
Mr. Daly bought it.
34
00:04:55,450 --> 00:04:56,710
Can't make head nor tail of it.
35
00:04:57,050 --> 00:04:58,050
Where is he?
36
00:04:58,130 --> 00:04:59,130
He's in there.
37
00:05:01,310 --> 00:05:02,310
Don't.
38
00:05:04,290 --> 00:05:05,710
He might come out.
39
00:05:06,070 --> 00:05:07,070
Don't.
40
00:05:10,730 --> 00:05:12,010
Yes, indeed, madam.
41
00:05:12,310 --> 00:05:13,670
Could you hold on a moment?
42
00:05:15,550 --> 00:05:16,550
Yes, madam.
43
00:05:16,700 --> 00:05:23,400
We can give you the choice of a hot or
cold buffet prepared in -house by our
44
00:05:23,400 --> 00:05:28,660
Parisian chef and delivered to the venue
in plenty of time for your return from
45
00:05:28,660 --> 00:05:29,559
the church.
46
00:05:29,560 --> 00:05:30,560
Yes.
47
00:05:30,800 --> 00:05:34,340
No, no, no, madam, no. No, the price per
head is fully inclusive.
48
00:05:35,000 --> 00:05:38,040
Yes, and that includes a glass of sherry
on your arrival.
49
00:05:38,540 --> 00:05:39,880
Sorry. Yes.
50
00:05:40,940 --> 00:05:45,020
Napkins and fine china tableware in a
colour of your choice.
51
00:05:46,190 --> 00:05:47,190
Right.
52
00:05:47,370 --> 00:05:51,130
Well, you just leave everything to us,
Mrs Goldberg, and thank you very much
53
00:05:51,130 --> 00:05:53,130
choosing Daily Catering. Goodbye for
now.
54
00:05:54,490 --> 00:05:55,490
Another one, Henri.
55
00:05:55,670 --> 00:05:57,610
Our reputation seems to be growing.
56
00:05:57,830 --> 00:05:59,070
It is most encouraging.
57
00:05:59,710 --> 00:06:01,590
People will always have to eat, Henri.
58
00:06:02,230 --> 00:06:03,230
What a business.
59
00:06:03,390 --> 00:06:06,670
You sell them something, they eat it,
and they have to come back for more.
60
00:06:07,150 --> 00:06:08,350
You see your new computer?
61
00:06:08,590 --> 00:06:12,050
Yes. I think Mandy'll get the hang of
that in no time, don't you? Yes, I saw
62
00:06:12,110 --> 00:06:15,630
Thank you. But, Arthur, while you're
here... The condiments you sent.
63
00:06:15,910 --> 00:06:17,830
Condiments? They have no holes.
64
00:06:18,230 --> 00:06:19,230
No holes?
65
00:06:21,130 --> 00:06:23,050
Oh, no, no, no. They're shipped like
that.
66
00:06:23,630 --> 00:06:24,630
Hygiene regulations.
67
00:06:24,850 --> 00:06:26,570
Make sure nothing gets in there en
route.
68
00:06:26,910 --> 00:06:29,330
No, no, no. They'll be perfectly all
right. I'll get Raymond to come over
69
00:06:29,330 --> 00:06:30,330
his flak and decker.
70
00:06:31,070 --> 00:06:32,070
Oh, Europe.
71
00:06:32,770 --> 00:06:34,350
The final frontier.
72
00:06:34,810 --> 00:06:37,610
I hope you don't mind. It reminds me of
home.
73
00:06:38,630 --> 00:06:39,830
Au contraire.
74
00:06:40,150 --> 00:06:43,570
It fits in perfectly with the European
nature of our partnership.
75
00:06:44,000 --> 00:06:45,540
Set the scene, as it were. May we?
76
00:06:46,180 --> 00:06:47,180
Well, of course we can.
77
00:06:47,420 --> 00:06:51,080
London joined in Paris to provide Gordon
Blur delicacies for discerning punters.
78
00:06:51,540 --> 00:06:55,140
Things seem to be going very well so far
after all. This is... Oh, talk, talk.
79
00:06:55,540 --> 00:06:56,920
Ah, this is only the start, Henri.
80
00:06:57,440 --> 00:06:58,440
Only the start.
81
00:06:58,840 --> 00:07:03,920
As a matter of fact, I was just on my
way to visit some contacts of mine in
82
00:07:03,920 --> 00:07:04,920
trade.
83
00:07:05,640 --> 00:07:09,380
That should put a bit of business our
way. C 'est fantastique. I'll telephone
84
00:07:09,380 --> 00:07:11,640
you and let you know what's happening.
I'll get on with the menus.
85
00:07:11,940 --> 00:07:12,940
Right.
86
00:07:13,480 --> 00:07:16,820
Well, you'll boon you'll find that, my
dear. You'll wonder, are you ever
87
00:07:16,820 --> 00:07:17,820
without it?
88
00:07:22,900 --> 00:07:24,260
Don't understand it.
89
00:07:39,680 --> 00:07:40,680
Raymond?
90
00:07:41,020 --> 00:07:42,080
What about these?
91
00:07:42,560 --> 00:07:43,560
It's a cash and carry.
92
00:07:43,820 --> 00:07:44,900
So he gets the curry.
93
00:07:51,800 --> 00:07:54,800
There's a couple of messages for you in
the pad. Oh, yeah, and Danny came back
94
00:07:54,800 --> 00:07:55,800
about those torches.
95
00:07:56,260 --> 00:08:00,220
What about them? He wants to know where
the batteries go. I told him they don't
96
00:08:00,220 --> 00:08:01,220
need batteries.
97
00:08:01,520 --> 00:08:03,720
They're solar -powered. Right, I'll tell
him.
98
00:08:04,060 --> 00:08:06,440
You done out there? Yeah, just about.
99
00:08:06,700 --> 00:08:10,100
Right. I want you home, changed, and
back here in half an hour. I've got a
100
00:08:10,100 --> 00:08:11,100
for you.
101
00:08:11,110 --> 00:08:13,030
Changed? Yeah, I want you to wear
something respectable.
102
00:08:13,330 --> 00:08:14,710
Do you know how much this gear cost?
103
00:08:15,030 --> 00:08:15,789
It was robbed.
104
00:08:15,790 --> 00:08:19,850
But, Arthur... I'm not asking for top
hat and tails, Ray. I just simply want
105
00:08:19,850 --> 00:08:21,530
something in line with a company image.
106
00:08:22,190 --> 00:08:23,190
Yes, Arthur.
107
00:08:25,990 --> 00:08:26,990
Here, hang on.
108
00:08:27,670 --> 00:08:32,230
What? These torches, if they're solar
-powered... One of the miracles of the
109
00:08:32,230 --> 00:08:33,450
technological age, Ray.
110
00:08:34,110 --> 00:08:35,309
Now, polish your shoes.
111
00:08:38,450 --> 00:08:40,270
So, what's this plug got to do with us?
112
00:08:41,279 --> 00:08:42,279
Billy Meadows.
113
00:08:42,700 --> 00:08:43,700
Meadows?
114
00:08:43,900 --> 00:08:45,380
Older brother of Vinnie Meadows?
115
00:08:46,500 --> 00:08:50,600
He runs a similar set -up to Vinnie in
the Midlands, fronted by a chain of
116
00:08:50,600 --> 00:08:51,579
restaurants.
117
00:08:51,580 --> 00:08:53,100
They fell out when they were kids.
118
00:08:53,320 --> 00:08:55,260
Billy kicked Vinnie out, and that's when
he came down here.
119
00:08:56,040 --> 00:08:57,040
Vinnie's big brother.
120
00:08:57,540 --> 00:09:00,540
Billy never leaves Birmingham. He's got
a phobia about leaving home.
121
00:09:01,040 --> 00:09:02,040
So?
122
00:09:02,440 --> 00:09:04,260
He arrived in London last night.
123
00:09:05,380 --> 00:09:08,180
Birmingham CID. You seem to think he
wouldn't do that without a very good
124
00:09:08,180 --> 00:09:09,180
reason.
125
00:09:09,320 --> 00:09:10,520
For a meet with Vinnie?
126
00:09:10,820 --> 00:09:13,580
It'll be a turn -up if it is. They
haven't spoken for 15 years.
127
00:09:14,300 --> 00:09:16,940
It's our job to keep an eye on him, find
out what he's up to.
128
00:09:17,200 --> 00:09:18,720
So what about the Highgate job?
129
00:09:19,060 --> 00:09:20,060
Well, that can wait.
130
00:09:20,640 --> 00:09:23,440
The trooper wants him watched every
minute he's on our ground.
131
00:09:24,400 --> 00:09:25,400
Staying at the Sheridan.
132
00:09:28,540 --> 00:09:29,980
I was hoping I might catch you.
133
00:09:30,840 --> 00:09:32,720
Oh, look, Park, the thin blue line.
134
00:09:32,980 --> 00:09:35,340
Your usual cheery self this morning, I
see, Michael.
135
00:09:35,620 --> 00:09:37,220
So what's all this in aid of then,
Sarge?
136
00:09:37,440 --> 00:09:38,440
Sam's last day.
137
00:09:38,840 --> 00:09:40,120
Thought we'd give him a bit of a send
-off.
138
00:09:40,720 --> 00:09:44,440
Oh, well, seeing the back of one of your
lot, it's worth half a quid of anyone's
139
00:09:44,440 --> 00:09:45,440
money.
140
00:09:46,080 --> 00:09:47,080
Too kind.
141
00:09:47,180 --> 00:09:48,180
Go on, Pop.
142
00:09:48,260 --> 00:09:49,260
Someone's got work to do.
143
00:09:50,740 --> 00:09:52,640
Yeah, I've always liked old Sam.
144
00:09:56,820 --> 00:09:58,440
Wasn't too much of a shock for him, was
it?
145
00:09:59,480 --> 00:10:01,040
He said he thought you were dead.
146
00:10:01,880 --> 00:10:03,180
Always the optimist, Alvin, eh?
147
00:10:04,360 --> 00:10:05,360
Yes, boss.
148
00:10:05,460 --> 00:10:06,460
What time?
149
00:10:06,660 --> 00:10:07,660
One o 'clock.
150
00:10:15,850 --> 00:10:18,510
We're going to have to have a serious
talk about your attire, Raymond.
151
00:10:18,710 --> 00:10:20,550
What do you want about it? This is my
best shirt.
152
00:10:20,910 --> 00:10:21,910
My point exactly.
153
00:10:22,170 --> 00:10:25,130
You ought to try it, Arthur. The birds
love it. Yeah, that's something else
154
00:10:25,130 --> 00:10:27,290
we've got to talk about too. It weakens
the legs.
155
00:10:27,630 --> 00:10:28,730
Not the way I'd do it.
156
00:10:29,150 --> 00:10:30,150
Raymond, please.
157
00:10:30,350 --> 00:10:32,370
I'm supposed to be minding your moral
welfare.
158
00:10:32,790 --> 00:10:36,750
Early indoors is keeping British Telecom
going single -handed, reporting on your
159
00:10:36,750 --> 00:10:39,710
progress. Every time I go home, I get
grilled.
160
00:10:40,190 --> 00:10:42,570
Relax, Arthur. I'm on top of everything.
161
00:10:43,390 --> 00:10:44,430
That's what worries me.
162
00:10:49,090 --> 00:10:50,090
Wow.
163
00:10:50,630 --> 00:10:51,970
So what is this job anyway?
164
00:10:52,290 --> 00:10:53,290
You're a doorman.
165
00:10:53,430 --> 00:10:58,990
Chugging out drunks. No, no, no, no, no.
No, more of a diplomat. Mingling with
166
00:10:58,990 --> 00:11:01,510
the punters. Opening the door for little
old ladies, that sort of thing.
167
00:11:01,930 --> 00:11:03,730
What about if a drunk starts causing
trouble?
168
00:11:04,190 --> 00:11:05,950
Ask him to leave, politely.
169
00:11:06,270 --> 00:11:09,190
And if that don't work, use your
initiative. Come on.
170
00:11:17,540 --> 00:11:18,540
Me.
171
00:11:20,460 --> 00:11:21,460
Yeah, sir.
172
00:11:21,760 --> 00:11:22,760
Arnie?
173
00:11:22,860 --> 00:11:23,860
Harper.
174
00:11:24,740 --> 00:11:25,740
Is that you?
175
00:11:27,120 --> 00:11:30,980
Oh, he's a bit small, isn't he? Don't be
deceived by his boyish exterior, Arnie.
176
00:11:31,700 --> 00:11:33,620
He's like greased lightning when called
upon.
177
00:11:33,960 --> 00:11:37,260
Well, some of the geezers we get in
here, then, they'd have him for
178
00:11:37,740 --> 00:11:41,180
Have I ever let you down? Have I not
always supplied you with doormen of the
179
00:11:41,180 --> 00:11:44,340
highest calibre? Well, you've never
given me any course of concern, I'll
180
00:11:44,340 --> 00:11:46,740
you that, Harper. Normal young raven.
Stand on me.
181
00:11:47,640 --> 00:11:48,159
All right.
182
00:11:48,160 --> 00:11:49,560
I'll expect a full refund.
183
00:11:51,000 --> 00:11:54,220
If you don't come up with a business,
all right? It goes without saying,
184
00:11:54,220 --> 00:11:55,139
It goes without saying.
185
00:11:55,140 --> 00:11:56,140
Yeah.
186
00:11:56,600 --> 00:12:00,740
Here. Oh, how about our other little bit
of business?
187
00:12:01,100 --> 00:12:02,600
You'd better come upstairs with me,
Harper.
188
00:12:04,600 --> 00:12:06,800
I don't see any little old ladies here,
Arthur.
189
00:12:07,060 --> 00:12:08,860
Just make sure they don't eat the
furniture.
190
00:12:23,970 --> 00:12:27,610
Start. I don't get it. He comes all the
way down here just to sit in his hotel
191
00:12:27,610 --> 00:12:28,589
room all day.
192
00:12:28,590 --> 00:12:29,730
Wish I knew what he was up to.
193
00:12:30,030 --> 00:12:31,430
We got anything else back from
Birmingham?
194
00:12:31,990 --> 00:12:36,130
No. I've asked them to send down his
file. See if there's anything there.
195
00:12:36,130 --> 00:12:37,130
the bell.
196
00:12:41,510 --> 00:12:42,510
Hold up.
197
00:12:43,590 --> 00:12:44,590
Start. There he is.
198
00:13:04,300 --> 00:13:07,280
There was a time when this place was
chocker every Saturday afternoon.
199
00:13:08,400 --> 00:13:13,060
There wasn't a week in reply when the
best man wasn't toasting the happy
200
00:13:13,060 --> 00:13:14,060
by that window over there.
201
00:13:14,960 --> 00:13:19,080
That beer is not up to all that cooking
any more, Arthur. Which is precisely why
202
00:13:19,080 --> 00:13:20,240
I can be of help to you, Arnie.
203
00:13:20,600 --> 00:13:24,960
I have a top team of professional
caterers all geared up and raring to go.
204
00:13:25,660 --> 00:13:28,680
Weddings, funerals, bar mitzvahs, you
name it.
205
00:13:29,240 --> 00:13:31,740
We are the answer to your culinary
nightmares.
206
00:13:33,370 --> 00:13:35,090
Well, we still hire it out.
207
00:13:35,970 --> 00:13:37,370
Only do sandwiches now.
208
00:13:38,110 --> 00:13:39,310
Ham and cheese, mostly.
209
00:13:40,450 --> 00:13:41,650
We got a deal on here tonight.
210
00:13:41,870 --> 00:13:42,890
Twenty or more, they tell me.
211
00:13:43,390 --> 00:13:46,690
Vera's not too happy about it, but...
But it's the money, Harper.
212
00:13:46,910 --> 00:13:50,210
I don't like turning it away. It don't
seem right to me. Heaven forbid, Arnie.
213
00:13:50,290 --> 00:13:51,269
Heaven forbid.
214
00:13:51,270 --> 00:13:56,530
May I speak frankly, Arnie? I can see
your problem. And I can also see that
215
00:13:56,530 --> 00:13:59,030
not made any easier by your beloved.
216
00:13:59,490 --> 00:14:04,230
But... As a personal friend, I am
prepared to put the entire might of my
217
00:14:04,230 --> 00:14:06,630
catering organisation at your disposal.
218
00:14:06,930 --> 00:14:08,010
Oh, thank you, Oliver.
219
00:14:08,350 --> 00:14:14,450
And, as a personal friend, I will not
charge you a penny over the going rate.
220
00:14:15,610 --> 00:14:17,570
Oh, Oliver, that's very kind of you.
221
00:14:17,950 --> 00:14:19,790
I think nothing of it. Thank you.
222
00:14:22,010 --> 00:14:24,230
Hey, come on, Grandad. Come on.
223
00:14:26,640 --> 00:14:30,280
Bloody hell, look what you've done. This
cost me 60 quid. Now, come on, you
224
00:14:30,280 --> 00:14:31,280
moby, out you get.
225
00:14:32,720 --> 00:14:35,880
Looks like my boy's doing the business,
Arnie. Yeah.
226
00:14:37,360 --> 00:14:38,420
Look what he's done.
227
00:14:38,700 --> 00:14:41,980
Don't worry, I'm sure Arnie will cover
the cost of any fair wear and tear. Now,
228
00:14:42,000 --> 00:14:44,900
hang about, I'll... Now, you finish up
here, then meet me back at the
229
00:14:44,900 --> 00:14:47,020
Winchester. But not like that, all
right?
230
00:14:49,360 --> 00:14:50,380
After me, old son.
231
00:14:50,620 --> 00:14:51,620
How are you?
232
00:14:52,140 --> 00:14:53,140
Oh, Vinnie.
233
00:14:53,660 --> 00:14:55,880
Sorry, I can't today. I've got to meet.
234
00:14:56,300 --> 00:14:57,780
Who are we tucking up today, then,
Arthur?
235
00:14:58,140 --> 00:14:59,980
On a little business wheeze, are we?
236
00:15:00,800 --> 00:15:01,800
I don't know what you mean.
237
00:15:01,920 --> 00:15:05,180
Oh, careful, lads. Mr Daly's got his
minder with him.
238
00:15:05,580 --> 00:15:06,740
On the YTS, is he?
239
00:15:08,520 --> 00:15:11,620
That's what I like about you, Arthur.
You always cheer me up. Glad to have
240
00:15:11,620 --> 00:15:12,620
of service, Vinnie.
241
00:15:12,720 --> 00:15:13,920
Well, if you'll excuse me.
242
00:15:14,220 --> 00:15:16,420
You sure you won't join us for a drink?
Talk over old times.
243
00:15:16,640 --> 00:15:19,220
Any other time, I'd love to, Vinnie, but
as I said, I've got to meet.
244
00:15:19,460 --> 00:15:20,460
Shay.
245
00:15:21,400 --> 00:15:22,400
Oh, God.
246
00:15:31,979 --> 00:15:33,260
Vinnie? Who was that?
247
00:15:33,620 --> 00:15:34,900
Vinnie and Billy Meadows.
248
00:15:35,160 --> 00:15:36,160
What was all that about?
249
00:15:36,320 --> 00:15:37,700
Believe me, son, you don't want to know.
250
00:15:38,420 --> 00:15:40,300
I didn't know he had a brother.
251
00:15:40,580 --> 00:15:41,660
One of them's bad enough.
252
00:15:42,520 --> 00:15:43,519
Aren't they usual?
253
00:15:43,520 --> 00:15:44,520
No.
254
00:15:47,940 --> 00:15:51,320
I don't believe it.
255
00:15:51,800 --> 00:15:52,800
What?
256
00:16:03,180 --> 00:16:04,680
You've got a nerve showing up here.
257
00:16:05,460 --> 00:16:06,600
It's your manor, is it?
258
00:16:06,880 --> 00:16:07,880
Oh, mine.
259
00:16:08,720 --> 00:16:09,740
Must have a lot of respect.
260
00:16:10,160 --> 00:16:11,400
More than you ever gave me.
261
00:16:12,500 --> 00:16:15,280
And how long do you think that respected
lust of ours will throw you home in
262
00:16:15,280 --> 00:16:17,740
here and smack you backside in front of
your adoring public?
263
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
What do you want?
264
00:16:19,780 --> 00:16:20,780
That's better.
265
00:16:21,180 --> 00:16:22,420
I want the man who knows.
266
00:16:22,780 --> 00:16:24,280
I want someone finding him.
267
00:16:25,140 --> 00:16:27,020
On this manor? So I've heard.
268
00:16:30,780 --> 00:16:31,820
I can find anyone.
269
00:16:33,380 --> 00:16:34,380
Who is he?
270
00:16:51,460 --> 00:16:52,460
Hello?
271
00:16:52,880 --> 00:16:55,760
Arthur? Oui, I'm sorry, I was in the
other office.
272
00:16:57,840 --> 00:16:58,840
This evening?
273
00:16:59,340 --> 00:17:02,140
Well, I don't know, Arthur. There is a
lot of preparation needed.
274
00:17:04,109 --> 00:17:06,390
Ah, oui, un buffet, maybe?
275
00:17:06,770 --> 00:17:09,250
For 20? This could be a very good move
for us, Henri.
276
00:17:09,550 --> 00:17:12,349
Yeah, look, hang on, Henri. Could you
switch it off, please?
277
00:17:13,609 --> 00:17:14,609
Yeah, sorry, Henri.
278
00:17:15,069 --> 00:17:16,750
Pardon. Yeah, listen, look.
279
00:17:16,970 --> 00:17:20,710
You shuffle over there this afternoon
and start laying things out, and I'll
280
00:17:20,710 --> 00:17:22,390
over later and cast my eye over the
menu.
281
00:17:23,270 --> 00:17:24,829
Exactly. Au revoir.
282
00:17:25,790 --> 00:17:26,810
Onward and upward, Dave.
283
00:17:27,089 --> 00:17:28,990
Cheers. What is all this then, Arthur?
284
00:17:29,190 --> 00:17:31,030
That's the new menu, Dave, for the club.
285
00:17:31,540 --> 00:17:34,460
Henri will knock them up the night
before. You bung them in the microwave
286
00:17:34,480 --> 00:17:35,439
eh, Presto?
287
00:17:35,440 --> 00:17:36,440
Haute de cuisine.
288
00:17:36,940 --> 00:17:41,100
What's a pullet pressé en vessie? Well,
it tells you, look, underneath, in
289
00:17:41,100 --> 00:17:42,100
brackets. Oh, yeah.
290
00:17:42,580 --> 00:17:44,200
Chicken in a piss, you see?
291
00:17:44,500 --> 00:17:46,320
And this is only the start, Dave.
292
00:17:46,660 --> 00:17:49,980
Before long, we'll be attracting a much
better class of punter. I don't know
293
00:17:49,980 --> 00:17:50,899
about that, Arthur.
294
00:17:50,900 --> 00:17:51,900
Trust me, Dave.
295
00:17:52,260 --> 00:17:53,780
This is the future.
296
00:17:54,300 --> 00:17:56,220
We are a European state now.
297
00:17:56,480 --> 00:17:57,900
We have got to keep up.
298
00:17:58,520 --> 00:18:02,180
You wait till all them froggies start
charging up the channel, demanding a
299
00:18:02,180 --> 00:18:03,180
chicken in the vest.
300
00:18:03,340 --> 00:18:04,340
And there's your acre.
301
00:18:04,640 --> 00:18:07,080
Is that in here and all? No, Dave.
302
00:18:08,000 --> 00:18:09,720
It's the new European currency.
303
00:18:10,360 --> 00:18:13,660
It's a unit of Reddit, so that we can
all work together in harmony.
304
00:18:14,140 --> 00:18:15,140
Of course, Arthur.
305
00:18:15,360 --> 00:18:19,340
No man is an island, Dave. You would do
well to remember that.
306
00:18:20,020 --> 00:18:21,020
I'll try, Arthur.
307
00:18:21,400 --> 00:18:22,400
I'll try.
308
00:18:23,400 --> 00:18:24,680
Just get it done, Paul.
309
00:18:24,940 --> 00:18:26,020
It's what I pay you for.
310
00:18:28,720 --> 00:18:29,720
No, then when we're coming back.
311
00:18:30,820 --> 00:18:31,820
I'll give you a call when we're leaving.
312
00:18:32,820 --> 00:18:33,820
All right.
313
00:18:34,840 --> 00:18:35,980
That isn't something about him.
314
00:18:36,280 --> 00:18:38,160
He's about as much juice as an
Australian motorbike.
315
00:18:48,600 --> 00:18:49,620
Mr Meadows?
316
00:18:50,440 --> 00:18:51,440
Vinnie sent me.
317
00:18:55,340 --> 00:18:56,660
He said you were looking for a body.
318
00:18:58,030 --> 00:18:59,030
A Frenchman?
319
00:18:59,150 --> 00:19:00,150
You know where he is?
320
00:19:00,730 --> 00:19:02,410
Why, do everyone on this man a Mr
Meadows?
321
00:19:03,090 --> 00:19:04,090
It's my job, see?
322
00:19:05,250 --> 00:19:06,250
It's what I do.
323
00:19:08,350 --> 00:19:09,690
Write his address down there.
324
00:19:11,770 --> 00:19:18,510
What about, you know... Finny said you'd
see me, all right.
325
00:19:20,750 --> 00:19:21,750
All right.
326
00:19:29,070 --> 00:19:30,070
I'm waiting.
327
00:19:31,770 --> 00:19:33,070
I can't write.
328
00:19:34,030 --> 00:19:35,610
I've never been a patient man.
329
00:19:36,390 --> 00:19:38,230
Eat him till he tells me some are
calling.
330
00:19:38,690 --> 00:19:40,870
No. No, wait, wait. I'll tell you.
331
00:19:42,730 --> 00:19:44,270
He's working for a bloke I know.
332
00:19:44,650 --> 00:19:45,650
Name?
333
00:19:46,550 --> 00:19:47,550
Daly.
334
00:19:48,710 --> 00:19:49,710
Arthur Daly.
335
00:19:50,150 --> 00:19:52,450
It's all presentation, Dave. That's the
secret.
336
00:19:52,650 --> 00:19:53,710
I mean, you take the humble melon.
337
00:19:53,970 --> 00:19:55,430
Aye. The melon.
338
00:19:55,690 --> 00:19:58,450
I mean, to the untrained eye, it's a
simple water fruit.
339
00:19:58,840 --> 00:20:01,780
Look, cut it in half, stick a cherry on
the top. What have you got?
340
00:20:02,580 --> 00:20:04,200
Half a melon with a cherry on the top.
341
00:20:04,980 --> 00:20:05,980
Eight quid.
342
00:20:07,480 --> 00:20:08,480
Talking of melons.
343
00:20:12,240 --> 00:20:13,720
Thought we might find you here daily.
344
00:20:14,320 --> 00:20:17,540
I'm glad to see all that detective
training at the taxpayer's expense
345
00:20:17,540 --> 00:20:18,540
gone to waste, Mr Morley.
346
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Very droll.
347
00:20:20,320 --> 00:20:22,860
Yeah, well, I think of it, we haven't
turned over Arthur's lock -up this
348
00:20:22,920 --> 00:20:26,160
have we? No, Sarge. Well, it must be
about due by now, then, would you say?
349
00:20:26,480 --> 00:20:28,920
Mr Morley, shouldn't you be out catching
villains or something?
350
00:20:29,220 --> 00:20:32,240
I mean, they're very easy to spot. They
wear balaclava helmets and hit people
351
00:20:32,240 --> 00:20:33,139
with sticks.
352
00:20:33,140 --> 00:20:36,640
Talking of villains, does the name
Meadows mean anything to you?
353
00:20:38,080 --> 00:20:41,660
No, only some bloke and his dog went to
mow it. I can always ask you these
354
00:20:41,660 --> 00:20:42,660
questions down at the nick.
355
00:20:42,980 --> 00:20:43,980
What questions?
356
00:20:44,280 --> 00:20:47,540
You were seen leaving the premises where
Vinnie Meadows had a little meet with
357
00:20:47,540 --> 00:20:48,540
his older brother Billy.
358
00:20:48,720 --> 00:20:50,260
I never knew Vinnie had a brother.
359
00:20:51,380 --> 00:20:53,740
We were wondering if you could tell us
what the meet was all about.
360
00:20:54,820 --> 00:20:57,420
Who you got the wrong bloke? I haven't
the faintest idea what you're talking
361
00:20:57,420 --> 00:20:58,920
about. Oh, I see.
362
00:20:59,840 --> 00:21:02,740
Honour amongst thieves, is that it? You
don't grass on your own.
363
00:21:02,940 --> 00:21:03,940
Come on.
364
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
You see, you get your big fat head,
Mellon.
365
00:21:07,740 --> 00:21:12,540
If I find you're telling me porkies
daily, I'll have you in so far to be
366
00:21:12,540 --> 00:21:13,860
marks all the way from here to the neck.
367
00:21:18,460 --> 00:21:19,460
What did I want?
368
00:21:20,640 --> 00:21:22,300
It wasn't really very clear.
369
00:21:23,520 --> 00:21:27,020
So what do you think then, Sarge? If we
believe that Daly doesn't know what's
370
00:21:27,020 --> 00:21:29,880
going on, then we've also got to believe
that he's just been telling the truth,
371
00:21:30,100 --> 00:21:32,040
a concept I find it very hard to accept.
372
00:21:33,220 --> 00:21:36,160
So you think he does know something,
then? Time will tell, Park.
373
00:21:36,760 --> 00:21:40,440
But if he is involved in something, even
on the fringes, I'll take great
374
00:21:40,440 --> 00:21:41,560
pleasure in having him banged up.
375
00:22:25,280 --> 00:22:26,280
No, Arthur.
376
00:22:26,500 --> 00:22:30,480
Look, you cannot serve a cuisine in
jeans and a T -shirt. It's unhygienic.
377
00:22:30,480 --> 00:22:32,260
never said anything about me being a
waiter.
378
00:22:32,520 --> 00:22:34,580
It's for one night only. It was short
notice.
379
00:22:34,820 --> 00:22:36,000
No, I'm sorry, Arthur.
380
00:22:37,100 --> 00:22:38,100
I've had enough.
381
00:22:38,300 --> 00:22:41,780
One minute, I'm chucking out drunks. It
took me three weeks to save up for that
382
00:22:41,780 --> 00:22:44,980
shirt, and now you want me to dress up
like a ponce and serve at tables.
383
00:22:45,200 --> 00:22:46,940
What? You'll be asking me to wash up
next.
384
00:22:47,260 --> 00:22:50,340
Ah, I was just coming to that. I don't
believe you, Arthur.
385
00:22:51,180 --> 00:22:52,180
Well, that's it.
386
00:22:53,280 --> 00:22:54,280
I quit.
387
00:22:54,380 --> 00:22:56,100
Quit? You can't. I've just had this
cleaned.
388
00:22:56,980 --> 00:22:57,980
Watch me.
389
00:23:00,540 --> 00:23:02,820
Oh, well, I suppose it's my own fault.
390
00:23:03,820 --> 00:23:07,200
I take you in as a personal favour to
your father in order to teach you the
391
00:23:07,200 --> 00:23:08,159
rudiments of business.
392
00:23:08,160 --> 00:23:11,180
Feed you, clothe you, put roof over your
head.
393
00:23:11,800 --> 00:23:12,840
What thanks do I get?
394
00:23:14,400 --> 00:23:15,560
Oyster with my own pietard.
395
00:23:16,300 --> 00:23:17,300
Oh, well, that's it, then.
396
00:23:17,960 --> 00:23:19,060
Give us one of them tenpies.
397
00:23:23,340 --> 00:23:24,340
Who are you calling?
398
00:23:24,740 --> 00:23:25,740
Your father.
399
00:23:25,880 --> 00:23:26,859
What for?
400
00:23:26,860 --> 00:23:29,080
Tell him he'll have to go back. You're
uncontrollable.
401
00:23:29,380 --> 00:23:30,380
You wouldn't.
402
00:23:32,460 --> 00:23:33,460
You would.
403
00:23:36,840 --> 00:23:38,880
This hurts me as much as it hurts you.
404
00:23:39,320 --> 00:23:40,320
All right.
405
00:23:40,800 --> 00:23:43,180
Sorry? All right, I'll wear it.
406
00:23:44,200 --> 00:23:45,500
Oh, I don't know, Raymond.
407
00:23:46,120 --> 00:23:47,720
This could be the tip of the iceberg.
408
00:23:48,040 --> 00:23:49,140
The slippery slope.
409
00:23:49,860 --> 00:23:50,860
Simple request.
410
00:23:50,920 --> 00:23:52,080
Hold back in my face.
411
00:23:52,680 --> 00:23:54,380
You don't know the world for the future,
do you?
412
00:23:54,740 --> 00:23:56,540
All right, I'll leave and wash up.
413
00:23:56,900 --> 00:23:57,900
You've got ten minutes.
414
00:24:00,680 --> 00:24:01,539
Hello, Dave.
415
00:24:01,540 --> 00:24:02,540
Any messages?
416
00:24:15,300 --> 00:24:18,000
I've nearly finished out there, but
we've forgotten the napkins.
417
00:24:18,260 --> 00:24:19,260
I will get them.
418
00:24:19,930 --> 00:24:22,310
I have a little something I would like
you to do for me.
419
00:24:22,510 --> 00:24:24,850
Every time. We haven't done the food
yet.
420
00:24:25,090 --> 00:24:26,090
Oh, don't worry.
421
00:24:26,150 --> 00:24:28,010
You English have no soul where food is
concerned.
422
00:24:28,490 --> 00:24:30,010
A plate full of corned beef, a few
rolls.
423
00:24:30,250 --> 00:24:33,090
You are happy? Did you mean it when you
said you'd take me home?
424
00:24:33,790 --> 00:24:34,790
To France?
425
00:24:34,810 --> 00:24:35,529
Of course.
426
00:24:35,530 --> 00:24:37,110
My family will love you. I know it.
427
00:24:37,670 --> 00:24:40,910
But how am I going to talk to them?
Don't worry. My family speak perfect
428
00:24:40,910 --> 00:24:42,330
English. I can't wait.
429
00:24:42,830 --> 00:24:43,950
My mum will have a fit.
430
00:24:44,410 --> 00:24:46,810
But first, I must find a better
position.
431
00:24:47,050 --> 00:24:47,909
A restaurant.
432
00:24:47,910 --> 00:24:49,410
Somewhere I can work properly.
433
00:24:49,870 --> 00:24:50,870
What about Mr. Daly?
434
00:24:51,470 --> 00:24:52,830
Well, he is, um... How do you think?
435
00:24:53,130 --> 00:24:54,130
A stepping stone?
436
00:24:54,590 --> 00:24:55,590
Nothing more.
437
00:24:57,830 --> 00:25:01,970
Here. This ain't too bad after all,
Arthur. Oh, very nice, Raymond. You look
438
00:25:01,970 --> 00:25:04,010
very nice. Better than all that Armani
gear.
439
00:25:05,050 --> 00:25:06,050
Armani? Exactly.
440
00:25:06,370 --> 00:25:08,950
Listen, get your skates on. I want to
give the vollevons a once -over before
441
00:25:08,950 --> 00:25:09,950
punters get there.
442
00:25:51,730 --> 00:25:52,730
Arthur?
443
00:26:08,490 --> 00:26:09,490
Hello, Henry.
444
00:26:11,510 --> 00:26:12,369
Good day.
445
00:26:12,370 --> 00:26:13,690
I thought you'd be pleased to see me.
446
00:27:41,900 --> 00:27:44,260
Well, find me this daily character and
bring him back here.
447
00:27:45,740 --> 00:27:46,740
He was there himself.
448
00:27:47,440 --> 00:27:48,900
It was him, Vinnie. I'm telling you.
449
00:27:49,860 --> 00:27:50,860
Well, well.
450
00:27:51,480 --> 00:27:53,360
Big brother making a personal
appearance.
451
00:27:54,780 --> 00:27:57,320
Whatever it is, it must be important.
Billy never goes out himself.
452
00:27:58,520 --> 00:27:59,520
And the Frenchman?
453
00:28:00,080 --> 00:28:01,460
Definitely got away. Rapid.
454
00:28:01,660 --> 00:28:03,720
He made Linford quickly look like a
cripple.
455
00:28:05,400 --> 00:28:06,400
I don't get it.
456
00:28:07,730 --> 00:28:11,070
He comes all the way down here, then
starts chasing some froggy round London
457
00:28:11,070 --> 00:28:12,170
like a geriatric gangster.
458
00:28:13,290 --> 00:28:16,290
Either he's lost his marbles or there's
something going down we don't know
459
00:28:16,290 --> 00:28:17,290
about.
460
00:28:19,030 --> 00:28:20,190
So what do we do now, then, Vinnie?
461
00:28:23,130 --> 00:28:24,130
Put the word out.
462
00:28:24,250 --> 00:28:25,630
I want the Frenchman found.
463
00:28:26,470 --> 00:28:27,470
Yeah.
464
00:28:27,490 --> 00:28:30,230
Go back and stay with Big Brother just
in case he gets to him first.
465
00:28:32,450 --> 00:28:36,110
I don't know what's going on, but I
think we're about to find out.
466
00:28:39,000 --> 00:28:40,580
Mandy, my dear. Everything ready?
467
00:28:40,940 --> 00:28:41,940
Come along now.
468
00:28:41,960 --> 00:28:42,960
They'll be here in a minute.
469
00:28:45,340 --> 00:28:46,340
Where's all the food?
470
00:28:46,640 --> 00:28:47,640
There ain't any.
471
00:28:47,980 --> 00:28:48,979
I beg your pardon?
472
00:28:48,980 --> 00:28:49,980
There ain't any.
473
00:28:50,180 --> 00:28:51,180
There ain't any?
474
00:28:51,200 --> 00:28:52,200
Where's Henri?
475
00:28:52,340 --> 00:28:53,259
He's gone.
476
00:28:53,260 --> 00:28:54,820
Gone? Gone where?
477
00:28:55,380 --> 00:28:58,800
He went to get some napkins an hour ago
and I haven't seen him since.
478
00:28:59,080 --> 00:29:00,240
But he's got to be here!
479
00:29:00,620 --> 00:29:03,420
I've got 20 people arriving expecting
sausages and vol -au -vons.
480
00:29:03,640 --> 00:29:06,260
Well, he ain't in there. What about the
wedge I gave him for the food? Oh,
481
00:29:06,260 --> 00:29:09,380
that's all in there, but he ain't done
nothing with it. He can't do this to me.
482
00:29:09,440 --> 00:29:12,580
I've got my reputation to think of.
Well, he ain't here, is he?
483
00:29:13,000 --> 00:29:16,260
Everything all right, Arbor? Oh, yes,
everything's fine, Arnie. Just doing a
484
00:29:16,260 --> 00:29:17,460
last -minute preparations.
485
00:29:17,700 --> 00:29:18,700
Nothing to worry you about.
486
00:29:19,040 --> 00:29:22,320
Well, there don't seem to be much food
about, Arbor. Oh, no, no, no. All in the
487
00:29:22,320 --> 00:29:23,159
kitchen, under wraps.
488
00:29:23,160 --> 00:29:24,019
Health regulations.
489
00:29:24,020 --> 00:29:25,860
We were just about to lay it out when
you came in.
490
00:29:26,260 --> 00:29:29,640
Right, well, I'll be downstairs if you
need me, all right? Oh, good, Tom.
491
00:29:30,010 --> 00:29:31,290
Right. Right.
492
00:29:32,650 --> 00:29:34,490
Just a few last -minute preparations.
493
00:29:38,110 --> 00:29:39,650
Mandy, you can do it.
494
00:29:39,970 --> 00:29:40,969
You're joking.
495
00:29:40,970 --> 00:29:41,970
I can't cook.
496
00:29:42,090 --> 00:29:43,330
You don't have to cook. It's a buffet.
497
00:29:43,730 --> 00:29:47,030
It don't matter what it is. I'm hopeless
with food. I always have been.
498
00:29:49,750 --> 00:29:50,850
Well, don't look at me.
499
00:29:51,290 --> 00:29:53,070
Well, it can't be difficult. We've got
all the food.
500
00:29:53,310 --> 00:29:55,390
All we've got to do is make some
sandwiches. Come on, Mandy.
501
00:29:56,040 --> 00:29:59,000
And listen, when Henri comes back, I
want him severely chastised. You have my
502
00:29:59,000 --> 00:30:00,320
permission to do anything that is
necessary.
503
00:30:42,430 --> 00:30:43,550
Here, what's that got in there?
504
00:30:43,770 --> 00:30:45,110
Oh, I don't know. Open a tin or
something.
505
00:30:45,530 --> 00:30:46,530
Arthur.
506
00:30:46,890 --> 00:30:50,330
Here, take these in. They're coming in.
Well, hurry up, then. No, I think you'd
507
00:30:50,330 --> 00:30:52,330
better come and have a look. Here, can
you smell burning?
508
00:30:52,630 --> 00:30:53,529
What? No.
509
00:30:53,530 --> 00:30:54,730
Oh, God, my sausage rolls.
510
00:30:58,010 --> 00:30:59,030
Oh. Oh.
511
00:31:02,590 --> 00:31:04,170
Mandy, do something.
512
00:31:05,250 --> 00:31:08,090
Looks like sausage rolls to us.
513
00:31:09,790 --> 00:31:12,750
Arthur, I really do think you should
come and have a look. Why do I have to
514
00:31:12,750 --> 00:31:13,489
everything myself?
515
00:31:13,490 --> 00:31:15,510
I asked you to do a simple job and you
cannot do it.
516
00:31:22,450 --> 00:31:23,450
The old bill.
517
00:31:24,210 --> 00:31:25,210
Millions of them.
518
00:31:26,410 --> 00:31:28,070
What's the penalty for poisoning
nowadays?
519
00:31:29,310 --> 00:31:32,230
Don't even joke about it. Pop hold of
these, dear.
520
00:31:32,830 --> 00:31:34,910
Arnie never said anything about feeding
the old bill.
521
00:31:35,250 --> 00:31:38,090
On the bright side, I mean, things can't
get any worse, can they?
522
00:31:43,050 --> 00:31:45,930
And I thought you didn't have any time
for the uniformed lads.
523
00:31:46,190 --> 00:31:47,190
I don't.
524
00:31:47,490 --> 00:31:51,430
But the super will be there, won't he?
Won't do the career any harm, will he?
525
00:31:51,770 --> 00:31:52,770
No, Sarge.
526
00:31:54,790 --> 00:31:58,410
Are you sure you've got this number?
I'll call you as soon as anything
527
00:31:58,410 --> 00:31:59,410
All right.
528
00:32:34,570 --> 00:32:35,730
Hollywood Francais.
529
00:32:38,530 --> 00:32:39,790
Come on, Linford.
530
00:32:46,110 --> 00:32:47,110
Well, what happened?
531
00:33:04,030 --> 00:33:05,030
Nothing.
532
00:33:05,150 --> 00:33:06,150
Nothing?
533
00:33:06,810 --> 00:33:08,270
Don't tell me nothing, Colin.
534
00:33:09,010 --> 00:33:10,010
He's got to be somewhere.
535
00:33:10,570 --> 00:33:13,370
He's got a car lot in the warehouse next
to an old circular.
536
00:33:14,010 --> 00:33:16,490
But he's not at either of them. What
about this club?
537
00:33:17,910 --> 00:33:20,210
Winchester? Hasn't been in since dinner
time.
538
00:33:20,450 --> 00:33:21,450
And they don't know where he is?
539
00:33:21,710 --> 00:33:23,050
I spoke to his partner there.
540
00:33:23,490 --> 00:33:24,990
If he did know, he wasn't letting on.
541
00:33:25,430 --> 00:33:26,450
I could go back. No.
542
00:33:28,470 --> 00:33:30,350
This Daly doesn't know we're looking for
him yet.
543
00:33:31,290 --> 00:33:32,430
No point in changing that.
544
00:33:33,770 --> 00:33:37,610
If he does know where the Frenchman is,
we don't want him wound off.
545
00:33:38,550 --> 00:33:39,550
So what now?
546
00:33:40,410 --> 00:33:41,530
Vinnie? Not yet.
547
00:33:42,890 --> 00:33:44,290
There must be something we've missed.
548
00:33:47,790 --> 00:33:49,170
I must be getting old.
549
00:33:55,370 --> 00:33:56,370
Bingo.
550
00:34:07,139 --> 00:34:08,820
Thank you.
551
00:34:11,540 --> 00:34:13,179
Thank you.
552
00:34:33,260 --> 00:34:34,580
We need some help out here.
553
00:34:34,780 --> 00:34:36,480
I think it's something I'll hit. I'm
going.
554
00:34:36,780 --> 00:34:37,780
No, you won't.
555
00:34:37,920 --> 00:34:38,718
Oh, God.
556
00:34:38,719 --> 00:34:39,719
Hello, John. Hi.
557
00:34:39,940 --> 00:34:41,960
Come on.
558
00:35:04,300 --> 00:35:06,080
I fancy seeing you here. A drink?
559
00:35:06,300 --> 00:35:07,300
Thank you.
560
00:35:07,920 --> 00:35:10,500
Cheers. Daily. Oh, hello, Mr Morley.
561
00:35:10,760 --> 00:35:12,660
What the hell are you doing here? Throw
him out.
562
00:35:12,860 --> 00:35:14,780
You can't throw me out. I'm the wine
waiter.
563
00:35:15,120 --> 00:35:18,760
What, you mean daily catering at your
service?
564
00:35:19,220 --> 00:35:20,280
You're winding me up.
565
00:35:20,520 --> 00:35:23,120
No, no, no, I think you'll find it's all
above board and legal, Mr Morley.
566
00:35:23,740 --> 00:35:27,180
What idiot would book you to do the
catering for a police dude?
567
00:35:27,800 --> 00:35:31,760
I believe Superintendent McElroy made a
booking, but I will pass on your
568
00:35:31,760 --> 00:35:32,760
observations.
569
00:35:36,840 --> 00:35:40,160
Some cop had just spilled wine all down
me. I want that suit cleaned and pressed
570
00:35:40,160 --> 00:35:41,200
before you bring it back to me.
571
00:35:41,420 --> 00:35:42,218
You what?
572
00:35:42,220 --> 00:35:44,120
Waiter. I think he's talking to you.
573
00:35:47,820 --> 00:35:50,580
Everything all right? If they carry on
like this, we're going to run out of
574
00:35:50,580 --> 00:35:54,300
food. I'll open another tin of
something. There's nothing left except a
575
00:35:54,300 --> 00:35:55,340
cremated sausage rolls.
576
00:35:55,640 --> 00:35:58,220
Well, nip Dutch there's and see Arnie.
Get some crisps and bits.
577
00:35:58,580 --> 00:35:59,580
Use your initiative.
578
00:36:00,180 --> 00:36:03,020
Crisps? Yeah, and don't hand them round
in the bags. Put them on plates with a
579
00:36:03,020 --> 00:36:04,980
little bit of cucumber on the side. It's
more au cuisine.
580
00:36:05,640 --> 00:36:06,960
Oh. Get the Christmas.
581
00:36:11,240 --> 00:36:12,480
Is it, Lieutenant?
582
00:36:13,080 --> 00:36:14,080
Come on.
583
00:36:19,340 --> 00:36:20,340
That's right.
584
00:36:21,660 --> 00:36:28,260
Where can I find Arthur Daly?
585
00:36:42,020 --> 00:36:43,020
Gentlemen.
586
00:36:43,340 --> 00:36:44,340
Girls.
587
00:36:45,420 --> 00:36:48,880
When I first came to Merton Road, like
the rest of you, I was sent to see Sam
588
00:36:48,880 --> 00:36:51,940
for a few gentle words of advice.
589
00:36:52,960 --> 00:36:55,100
He knew where all the villains lived.
590
00:36:55,880 --> 00:36:56,880
Well,
591
00:36:57,020 --> 00:37:00,160
I think we can mark that down as a
resounding success, Raymond. So far.
592
00:37:00,420 --> 00:37:02,760
Listen, look, go and mingle. Hand a few
of these up.
593
00:37:03,340 --> 00:37:04,340
Sergeants and above.
594
00:37:04,640 --> 00:37:06,660
Well, maybe you should put an ad in the
police gazette.
595
00:37:10,190 --> 00:37:12,890
I suppose you're enjoying this, Daly.
Oh, would you like another drink, Mr
596
00:37:12,890 --> 00:37:13,930
Morley? Something to eat?
597
00:37:14,130 --> 00:37:15,069
No, I wouldn't.
598
00:37:15,070 --> 00:37:17,710
You should eat more, Mr Morley. Build up
your strength.
599
00:37:18,150 --> 00:37:19,290
You are what you eat.
600
00:37:19,850 --> 00:37:20,850
Pork scratchings?
601
00:37:21,170 --> 00:37:24,150
They said they were sorry they couldn't
come. They had a job on.
602
00:37:25,030 --> 00:37:26,310
Oh, my feet.
603
00:37:26,510 --> 00:37:27,510
They're killing me.
604
00:37:27,870 --> 00:37:31,270
If anyone else calls me waiter, I'll
flatten them. Raymond, super's glass is
605
00:37:31,270 --> 00:37:34,190
empty. He drinks like a fish. He might
as well give me the old bottle.
606
00:37:35,270 --> 00:37:38,390
Hey, look, you'd better start clearing
the tables. If they get inebriated, I
607
00:37:38,390 --> 00:37:39,950
don't want them breaking the crockery.
Right.
608
00:38:04,230 --> 00:38:05,089
Arthur Daly.
609
00:38:05,090 --> 00:38:06,090
Who's asking?
610
00:38:06,350 --> 00:38:07,350
I am.
611
00:38:08,250 --> 00:38:11,570
Oh, in that case, I think I can safely
say I'm not the man you're looking for.
612
00:38:11,870 --> 00:38:13,210
Someone would like a word.
613
00:38:13,730 --> 00:38:15,730
I can't leave now. I've got to take the
sweet trolley round.
614
00:38:15,990 --> 00:38:16,990
I don't think you understand.
615
00:38:17,550 --> 00:38:19,470
You see, we insist.
616
00:38:21,070 --> 00:38:22,370
This is all a mistake.
617
00:38:22,870 --> 00:38:24,710
Raymond? Mr Morley?
618
00:38:25,550 --> 00:38:26,550
Superintendent?
619
00:38:34,570 --> 00:38:36,510
Where the hell's Daly? Good question.
620
00:38:59,690 --> 00:39:01,490
Well, that's the word. A change of
heart, yeah?
621
00:39:01,950 --> 00:39:02,950
Not a word.
622
00:39:16,859 --> 00:39:17,920
Chip? Oh, you got to eat.
623
00:39:18,720 --> 00:39:19,720
Keep your strength up.
624
00:39:20,560 --> 00:39:23,240
I mean, we could be here all night till
you tell me something I want to hear.
625
00:39:24,480 --> 00:39:27,880
All I want to know is what it is you've
got that my big brother wants to get his
626
00:39:27,880 --> 00:39:28,880
hands on so badly.
627
00:39:29,200 --> 00:39:30,500
I told you I have nothing of his.
628
00:39:31,440 --> 00:39:33,000
I know you used to work in one of his
restaurants.
629
00:39:33,660 --> 00:39:35,500
What was it, run off with the takings?
630
00:39:36,560 --> 00:39:39,240
Nah, Billy wouldn't come all this way
for a few measly quid.
631
00:39:39,760 --> 00:39:40,840
Has to be more than that.
632
00:39:44,940 --> 00:39:46,660
Is it something to do with his Brummie
operation?
633
00:39:46,860 --> 00:39:47,940
Do you know something? Is that it?
634
00:39:48,160 --> 00:39:49,160
I don't know anything.
635
00:39:50,560 --> 00:39:51,560
I think you do.
636
00:39:51,920 --> 00:39:52,920
You can think what you like.
637
00:39:56,060 --> 00:39:57,260
How long have you known Billy?
638
00:39:57,840 --> 00:39:58,840
Not long.
639
00:39:59,100 --> 00:40:00,900
I spent my first 20 years with him.
640
00:40:01,680 --> 00:40:02,680
Do you know something?
641
00:40:03,120 --> 00:40:05,740
In all that time, he never asked me for
anything. Not once.
642
00:40:06,660 --> 00:40:08,680
Probably thought I didn't have anything
worth asking for.
643
00:40:09,600 --> 00:40:11,060
And then you fall in me lap.
644
00:40:11,660 --> 00:40:13,460
I don't have anything that you want.
645
00:40:14,230 --> 00:40:18,570
That is not what I want to hear. I
swear, there is nothing.
646
00:40:20,350 --> 00:40:23,590
Oh, okay. Why don't I just hand you over
to Billy?
647
00:40:24,070 --> 00:40:26,070
No, you can't do that.
648
00:40:26,610 --> 00:40:27,610
Why not?
649
00:40:27,950 --> 00:40:30,390
He's... Violent?
650
00:40:31,350 --> 00:40:34,170
I know, but you don't seem to be giving
me any other choice.
651
00:40:34,590 --> 00:40:35,950
You can't take me to him.
652
00:40:36,270 --> 00:40:39,710
He is my brother after all, and blood is
thicker than water.
653
00:40:39,930 --> 00:40:42,470
No. I don't see what else I can do.
654
00:40:42,950 --> 00:40:45,870
I mean, You're hardly being cooperative,
are you?
655
00:40:47,150 --> 00:40:48,150
You don't understand.
656
00:40:52,410 --> 00:40:53,670
So enlighten me.
657
00:40:54,990 --> 00:40:55,990
You'll let me go?
658
00:40:56,930 --> 00:40:58,390
If I tell you what it is he wants?
659
00:40:58,890 --> 00:40:59,890
Trust me.
660
00:41:07,470 --> 00:41:09,030
This is all a terrible mistake.
661
00:41:09,510 --> 00:41:12,670
I'm highly respected pillar of the
community. Shut it. Oh.
662
00:41:13,310 --> 00:41:14,310
Very nice.
663
00:41:15,030 --> 00:41:16,030
Inside.
664
00:41:21,450 --> 00:41:22,470
Yes, Steffy.
665
00:41:22,730 --> 00:41:23,730
Mr Daly.
666
00:41:24,790 --> 00:41:25,890
How nice to see you.
667
00:41:26,730 --> 00:41:28,630
Please, take a seat.
668
00:41:29,670 --> 00:41:31,350
No, I won't if you don't want me.
669
00:41:32,530 --> 00:41:35,510
All right, just for a few minutes.
670
00:41:35,770 --> 00:41:38,730
Don't hurt our guest, Colin. After all,
he's only here to help us, aren't you?
671
00:41:39,090 --> 00:41:40,090
Am I?
672
00:41:40,110 --> 00:41:42,610
Well, yeah, of course, if I can. You
see, Colin?
673
00:41:43,200 --> 00:41:44,440
Arthur's anxious to help us.
674
00:41:45,120 --> 00:41:46,500
Fairly bubbling over with enthusiasm.
675
00:41:48,500 --> 00:41:50,000
You're a hard man to find, Arthur.
676
00:41:50,540 --> 00:41:51,560
We almost gave up.
677
00:41:51,840 --> 00:41:55,020
Yeah, well, I was at a dinner with
Superintendent McElroy.
678
00:41:55,700 --> 00:41:57,560
I suspect he's wondering where I got
this.
679
00:41:57,760 --> 00:41:58,760
Superintendent?
680
00:42:00,520 --> 00:42:01,520
I'm impressed.
681
00:42:03,620 --> 00:42:06,260
It's nice to have friends in our place,
isn't it, Colin? Yeah, perhaps I ought
682
00:42:06,260 --> 00:42:09,140
to give him a call. I don't want him
worrying. Don't you concern yourself,
683
00:42:09,380 --> 00:42:11,360
Arthur. We won't detain you long.
684
00:42:12,030 --> 00:42:13,390
Just a few questions, that's all.
685
00:42:18,750 --> 00:42:20,110
He can't just disappear.
686
00:42:21,110 --> 00:42:23,710
First Henry, now Mr Daly.
687
00:42:24,410 --> 00:42:26,510
It's like the Bermuda Triangle, isn't
it?
688
00:42:27,110 --> 00:42:28,470
Well, he ain't at the lock -up.
689
00:42:29,110 --> 00:42:30,390
I'll try Broxford Road.
690
00:42:32,310 --> 00:42:34,690
We're looking for a friend of yours.
691
00:42:37,550 --> 00:42:38,850
I ain't got no friends.
692
00:42:39,450 --> 00:42:41,690
Well, perhaps the odd business
acquaintance, but...
693
00:42:41,960 --> 00:42:43,260
No one you call close.
694
00:42:48,980 --> 00:42:50,420
No. No!
695
00:42:50,720 --> 00:42:54,980
No, I can honestly say it. I have never
seen that man before in my life.
696
00:42:59,660 --> 00:43:01,660
That is willful destruction of property.
697
00:43:02,360 --> 00:43:04,440
I only got that yesterday. It's not
insured.
698
00:43:05,760 --> 00:43:07,500
He breaks all the things as well.
699
00:43:08,589 --> 00:43:13,350
Oh, well, no, no. Now you mention it, he
does have a sort of vague familiarity.
700
00:43:13,670 --> 00:43:15,210
He couldn't be French, could he? See?
701
00:43:15,870 --> 00:43:16,890
It didn't hurt, did it?
702
00:43:17,750 --> 00:43:19,790
Now, just do tell us how we can get hold
of him and we'll be off.
703
00:43:20,070 --> 00:43:21,070
I don't know.
704
00:43:21,130 --> 00:43:25,750
I don't. He just disappeared and caused
me no little personal inconvenience in
705
00:43:25,750 --> 00:43:26,649
the process.
706
00:43:26,650 --> 00:43:30,130
I mean, I'd like to have a word with
him. Now, why don't I believe you? But
707
00:43:30,130 --> 00:43:30,808
the truth.
708
00:43:30,810 --> 00:43:33,010
You ask anyone, my word is my bond.
709
00:43:42,799 --> 00:43:43,799
Arthur? Hello?
710
00:43:49,860 --> 00:43:51,700
Look, can you keep this lot happy for a
while?
711
00:43:51,920 --> 00:43:52,920
Where are you going?
712
00:43:52,980 --> 00:43:53,980
I won't be long.
713
00:43:58,320 --> 00:43:59,360
I want an address.
714
00:43:59,920 --> 00:44:01,100
I haven't got one.
715
00:44:01,300 --> 00:44:03,620
Come on, he works for you. You must know
where he lives.
716
00:44:03,940 --> 00:44:06,880
No, it was a sort of informal
arrangement. I haven't got any of his
717
00:44:06,880 --> 00:44:07,880
details.
718
00:44:08,360 --> 00:44:10,000
Tell Mr Daly what you do, Colin.
719
00:44:10,610 --> 00:44:11,950
I'm a memory consultant.
720
00:44:12,690 --> 00:44:14,370
I help people remember things.
721
00:44:16,050 --> 00:44:17,730
Would you like Colin to help you, Mr
Daly?
722
00:44:18,350 --> 00:44:19,690
Perhaps he can jog your memory.
723
00:44:20,110 --> 00:44:21,310
No, look, you don't understand.
724
00:44:21,730 --> 00:44:23,950
I'm the innocent party in all this. No!
725
00:44:24,710 --> 00:44:26,690
Leave him alone, Billy. He don't know
anything.
726
00:44:26,970 --> 00:44:28,790
Stay out of this, Vinnie. None of your
business.
727
00:44:29,410 --> 00:44:30,410
Wrong.
728
00:44:30,890 --> 00:44:31,890
My manner.
729
00:44:32,430 --> 00:44:33,430
My business.
730
00:44:33,910 --> 00:44:36,030
You never did know when to leave things
alone, did you?
731
00:44:36,270 --> 00:44:37,270
You can talk.
732
00:44:37,310 --> 00:44:38,770
You could never leave me alone, could
you, Billy?
733
00:44:39,070 --> 00:44:40,230
I'll waste picking at me.
734
00:44:40,480 --> 00:44:41,500
I was never good enough, was I?
735
00:44:41,740 --> 00:44:43,580
Look, if you two want to have a private
chat... Shut it.
736
00:44:45,540 --> 00:44:47,960
Look, all I want is a Frenchman.
737
00:44:48,980 --> 00:44:50,200
Once I've got him, I'll be gone.
738
00:44:51,120 --> 00:44:52,120
I've got him.
739
00:44:53,460 --> 00:44:54,460
You what?
740
00:44:54,800 --> 00:44:55,800
Your word.
741
00:44:57,580 --> 00:44:59,380
This time I'm the one calling the shots,
Billy.
742
00:44:59,940 --> 00:45:00,899
Not you.
743
00:45:00,900 --> 00:45:02,060
You don't understand.
744
00:45:02,480 --> 00:45:04,780
I know what he did, Billy. Then you know
why I've got to have him.
745
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
Yeah?
746
00:45:07,760 --> 00:45:08,760
But first...
747
00:45:10,190 --> 00:45:11,190
You say please.
748
00:45:11,890 --> 00:45:13,630
You could never say please, could you,
Billy?
749
00:45:13,930 --> 00:45:14,930
You never had to.
750
00:45:15,050 --> 00:45:16,090
It was me, the other, begging.
751
00:45:16,570 --> 00:45:18,970
I couldn't break wind without running to
ask you first.
752
00:45:19,730 --> 00:45:20,730
Now it's your turn.
753
00:45:32,210 --> 00:45:33,210
Please.
754
00:45:34,970 --> 00:45:36,090
I can't hear you, Billy.
755
00:45:37,270 --> 00:45:39,130
He's defiled my daughter.
756
00:45:39,580 --> 00:45:42,560
For God's sake, man, my little girl,
she's pregnant.
757
00:45:44,020 --> 00:45:48,260
You're downstairs in the motor.
758
00:46:07,900 --> 00:46:08,900
Right, John.
759
00:46:30,540 --> 00:46:35,100
Correct me if I'm wrong, but I thought
the cavalry was supposed to get there
760
00:46:35,100 --> 00:46:37,700
before the Indian scout, General Custer.
761
00:46:38,190 --> 00:46:40,130
How did I know where you were? You just
vanished.
762
00:46:40,630 --> 00:46:42,950
Oh, maybe I should have asked them if I
could leave a note.
763
00:46:43,230 --> 00:46:44,830
So's my mind I would know where I was.
764
00:46:45,370 --> 00:46:48,610
Still, everything turned out all right
in the end, eh? That's not the point,
765
00:46:48,670 --> 00:46:49,890
Dave. I was in mortal peril.
766
00:46:50,090 --> 00:46:51,370
It's been a very harrowing day.
767
00:46:51,610 --> 00:46:53,190
Stop moaning and have another drink.
768
00:46:53,670 --> 00:46:55,290
So what's gone up to Henry, then?
769
00:46:56,210 --> 00:46:59,910
Well, according to Vinnie, Billy can't
stand the shame of an illegit grandson.
770
00:47:00,490 --> 00:47:01,950
So wedding bells are in the offing.
771
00:47:03,610 --> 00:47:05,550
Hey, maybe I should give him a bell.
772
00:47:05,970 --> 00:47:07,410
Put in a quote for the catering.
773
00:47:09,650 --> 00:47:10,650
Stand by your beds.
774
00:47:14,190 --> 00:47:15,230
Oh, look, Park.
775
00:47:16,190 --> 00:47:17,630
It's the Galloping Gourmet.
776
00:47:18,030 --> 00:47:21,530
You going to take the drink, Sergeant
Morley? No, thank you. This is not a
777
00:47:21,530 --> 00:47:22,288
social visit.
778
00:47:22,290 --> 00:47:26,110
Your revelry finished, Mr Morley? You
should have seen it, Dave. It was a sort
779
00:47:26,110 --> 00:47:27,670
of placid house party.
780
00:47:28,330 --> 00:47:30,170
That's why I'm here, actually, Dave.
781
00:47:30,890 --> 00:47:33,430
See, my day wasn't entirely wasted after
all.
782
00:47:34,010 --> 00:47:35,010
Oh?
783
00:47:35,670 --> 00:47:37,350
Really? The Chief Superintendent.
784
00:47:38,440 --> 00:47:39,880
He's just been rushed off to hospital.
785
00:47:40,640 --> 00:47:43,580
In fact, he's probably having his
stomach pumped out at this very moment.
786
00:47:43,900 --> 00:47:47,040
I hope you're not suggesting any of my
comestibles were responsible, Mr Morley.
787
00:47:47,240 --> 00:47:48,240
I have witnesses.
788
00:47:48,720 --> 00:47:50,020
Slander charges could be brought.
789
00:47:50,500 --> 00:47:51,960
Samples have been sent to the lab.
790
00:47:52,520 --> 00:47:54,880
No doubt you'd be notified of the
results in due course.
791
00:47:56,920 --> 00:47:57,920
Good night, gentlemen.
792
00:47:59,040 --> 00:48:00,040
Come on, Pop.
793
00:48:02,340 --> 00:48:03,660
He don't give up, does he?
794
00:48:04,600 --> 00:48:05,600
Don't worry, Arthur.
795
00:48:06,120 --> 00:48:08,120
Don't have a job proving it was down to
you.
796
00:48:08,400 --> 00:48:11,560
No, I've given up worrying, Dave. I'm
just going to sit here and drink all
797
00:48:11,560 --> 00:48:13,400
night. Chuck me out before you lock up.
798
00:48:15,200 --> 00:48:17,120
Well, much as I'd like to keep you
company.
799
00:48:17,460 --> 00:48:19,540
Hey, where are you going? You're driving
me home.
800
00:48:21,520 --> 00:48:22,439
Sorry, Arthur.
801
00:48:22,440 --> 00:48:23,440
I've got other plans.
802
00:48:24,040 --> 00:48:26,720
What other plans? You ready, Ray? Just
coming.
803
00:48:27,360 --> 00:48:28,360
See you later, chaps.
804
00:48:28,620 --> 00:48:29,920
Put him in a cab for me, Dave.
805
00:48:31,160 --> 00:48:34,440
What is wrong with the youth of today,
Dave?
806
00:48:34,730 --> 00:48:36,450
Complete lack of moral fibre.
807
00:48:36,750 --> 00:48:38,210
I blame the parents.
808
00:48:38,730 --> 00:48:39,730
Yeah.
809
00:48:40,930 --> 00:48:41,930
And the uncles.
810
00:48:42,170 --> 00:48:43,170
Exactly.
60966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.