Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,510 --> 00:00:24,770
Thank you.
2
00:01:06,380 --> 00:01:07,380
The door's unlocked.
3
00:01:10,220 --> 00:01:12,660
What time is it? 11 .15, dead on.
4
00:01:16,140 --> 00:01:19,180
I'll wait for you here. You see you do.
I just said I will.
5
00:01:19,860 --> 00:01:20,860
Well, I'll be off.
6
00:01:26,060 --> 00:01:27,760
You'll be late. Don't rush me.
7
00:01:30,720 --> 00:01:33,640
Bong, bong, bong.
8
00:01:34,440 --> 00:01:39,260
Ask not for whom the bell tolls. Your
sense of humour can be very tasteless at
9
00:01:39,260 --> 00:01:40,260
times, Raymond.
10
00:01:43,260 --> 00:01:44,260
I'm going in.
11
00:01:53,260 --> 00:01:54,380
It is today.
12
00:01:54,920 --> 00:01:55,920
Definitely.
13
00:01:59,370 --> 00:02:03,030
There you are, Mr Daly. We've been
looking for you. Dr Hardman's been
14
00:02:03,030 --> 00:02:04,710
it. I haven't been feeling too good
myself.
15
00:02:12,950 --> 00:02:15,310
Um, is it, sir?
16
00:02:16,610 --> 00:02:19,030
Do you drink very much, Mr Daly?
17
00:02:19,490 --> 00:02:20,490
Excuse me?
18
00:02:20,770 --> 00:02:21,870
Your drinking habit.
19
00:02:22,530 --> 00:02:24,390
Would you say that you were a heavy
drinker?
20
00:02:25,170 --> 00:02:27,010
Or do you tend to drink only socially?
21
00:02:27,710 --> 00:02:28,710
Socially.
22
00:02:29,520 --> 00:02:32,300
No, I must admit I'm a very social
person.
23
00:02:32,520 --> 00:02:35,420
Really? Well, the nature of my work,
entrepreneurial.
24
00:02:35,960 --> 00:02:38,440
I have to conduct a lot of my business
informally.
25
00:02:38,880 --> 00:02:41,680
Dinner parties, soirees, that sort of
thing.
26
00:02:41,960 --> 00:02:45,580
So you'd say that you probably drank
more than the recommended weekly limit.
27
00:02:46,000 --> 00:02:46,879
Which is?
28
00:02:46,880 --> 00:02:50,220
A couple of glasses of wine a day or a
couple of whiskies.
29
00:02:51,880 --> 00:02:53,060
If I found busy.
30
00:02:53,660 --> 00:02:55,500
Maybe a little bit more.
31
00:02:56,840 --> 00:02:59,030
Smoke? No, thank you. I just put one
out.
32
00:03:00,010 --> 00:03:01,430
How many do you smoke?
33
00:03:01,830 --> 00:03:04,570
Oh, one, two cigars a day.
34
00:03:05,470 --> 00:03:06,470
That's very odd.
35
00:03:06,730 --> 00:03:07,730
Oh, my God.
36
00:03:08,350 --> 00:03:09,350
How long?
37
00:03:15,330 --> 00:03:19,430
Although you haven't got an ulcer, your
stomach is extremely inflamed. That's
38
00:03:19,430 --> 00:03:20,430
what's been causing the pain.
39
00:03:21,270 --> 00:03:22,530
You're actually very strong.
40
00:03:23,270 --> 00:03:26,750
But if you keep abusing your body in the
way that I suspect you are...
41
00:03:27,070 --> 00:03:28,530
But an ulcer can't be far away.
42
00:03:29,230 --> 00:03:32,010
And if that happens, then surgery may be
the only answer.
43
00:03:32,810 --> 00:03:35,330
Surgery? I'm going to give you a course
of tablets.
44
00:03:36,590 --> 00:03:39,170
And I want you to stop smoking and
drinking.
45
00:03:39,530 --> 00:03:42,250
At least for a couple of months, until
things settle down. Completely?
46
00:03:43,130 --> 00:03:44,810
That's usually what I mean when I say
stop.
47
00:03:46,510 --> 00:03:48,610
Oh, and there's a diet sheet.
48
00:03:49,850 --> 00:03:51,770
Avoid all fatty and fried foods.
49
00:03:53,270 --> 00:03:54,710
Try and get plenty of relaxation.
50
00:03:55,450 --> 00:03:59,010
Soon I'll be back in the pink. Yeah,
with respect, Doctor, enjoying a quiet
51
00:03:59,010 --> 00:04:02,690
smoke and a drink while I'm waving in
front of a roaring fire is exactly what
52
00:04:02,690 --> 00:04:03,690
do to relax.
53
00:04:03,910 --> 00:04:04,809
Don't worry.
54
00:04:04,810 --> 00:04:05,810
That's just habit.
55
00:04:05,930 --> 00:04:07,730
You'll soon find something else to do
with your hands.
56
00:04:08,630 --> 00:04:11,790
And as you say, it isn't as if you're a
heavy drinker.
57
00:04:24,170 --> 00:04:25,490
You look terrible, Arthur.
58
00:04:26,630 --> 00:04:27,630
Is it bad news?
59
00:04:29,190 --> 00:04:30,190
The worst.
60
00:04:32,250 --> 00:04:34,290
I must say, I'm influenced, Arthur.
61
00:04:34,790 --> 00:04:36,130
I didn't know you had it in you.
62
00:04:36,390 --> 00:04:38,030
It's just a matter of willpower, Dave.
63
00:04:38,650 --> 00:04:42,490
You know, I must admit, until all this
happened, I didn't realise just what
64
00:04:42,490 --> 00:04:45,370
of pressure the modern executive has to
operate under.
65
00:04:45,670 --> 00:04:49,210
Ray said the doctor told you it was
tobacco and booze that was stitching you
66
00:04:49,710 --> 00:04:50,710
Ray doesn't understand.
67
00:04:51,130 --> 00:04:54,630
Talking to Ray, if you see him before I
do, would you remind him he starts
68
00:04:54,630 --> 00:04:56,110
minding one of my properties tonight?
69
00:04:56,530 --> 00:05:00,190
Problems? No, one of my tenants turned
out to be more upwardly mobile than I
70
00:05:00,190 --> 00:05:01,190
gave him credit for.
71
00:05:01,210 --> 00:05:02,850
Done a runner, earned a month's rent.
72
00:05:03,090 --> 00:05:05,350
I thought you always charged three
months up front.
73
00:05:06,130 --> 00:05:07,129
Technicality, Dave.
74
00:05:07,130 --> 00:05:08,670
Are you worried about a break -in, sir?
75
00:05:08,970 --> 00:05:13,230
Well, what could be more tempting than
one plush, unattended Des Rez?
76
00:05:19,150 --> 00:05:20,150
Do you sell much of this?
77
00:05:20,410 --> 00:05:21,530
Yeah, it's very popular.
78
00:05:22,090 --> 00:05:23,090
Comes from France.
79
00:05:23,390 --> 00:05:24,730
Yeah, so does rabies.
80
00:05:25,030 --> 00:05:27,390
Look, give us a tomato juice, not some
Worcester sauce.
81
00:05:27,990 --> 00:05:29,290
Are you sure about that, Arthur?
82
00:05:29,610 --> 00:05:32,690
It's very spicy, this Worcester. No, no,
no, it's all right.
83
00:05:32,990 --> 00:05:35,130
You know, I think this should be
obligatory.
84
00:05:35,430 --> 00:05:40,130
Every few months, give the fabric a
chance to recover from the indecent
85
00:05:40,130 --> 00:05:42,070
that we give it. How long have you been
off it?
86
00:05:42,630 --> 00:05:47,110
Um, five hours, 27 minutes, and I feel
fine.
87
00:06:10,670 --> 00:06:12,290
Sure, there used to be a road through
here once.
88
00:06:19,890 --> 00:06:24,190
So, where is he, then? I told you, I
don't know. He's usually here by now.
89
00:06:24,190 --> 00:06:27,630
when he gets back, tell him Mr MacLeish
called and tell him I'll be expecting to
90
00:06:27,630 --> 00:06:30,530
hear from him very soon. Oh, hang on,
hang on. He knows what it's all about.
91
00:06:30,590 --> 00:06:31,650
I'm going to have to take it down.
92
00:06:32,590 --> 00:06:33,590
Right.
93
00:06:33,850 --> 00:06:35,370
Mr Mac... What?
94
00:06:36,890 --> 00:06:40,720
MacLeish. A cleat. Well, how do you
spoil that? Is that a big M small C or
95
00:06:40,920 --> 00:06:42,520
Are you trying to upset me?
96
00:06:43,080 --> 00:06:44,360
I've got a terrible memory.
97
00:06:44,840 --> 00:06:48,240
I didn't sleep too well last night
either. By the time Mr Daly turns up,
98
00:06:48,240 --> 00:06:49,240
probably forgotten half of this.
99
00:06:49,840 --> 00:06:51,260
Now, what was it about?
100
00:06:52,400 --> 00:06:53,600
Mr Mac...
101
00:07:07,400 --> 00:07:10,540
That's what it's about. And the other 73
tens he's selling.
102
00:07:10,900 --> 00:07:15,120
Here, hang on. Tell him I'll return the
lot personally when I get my money back.
103
00:07:37,480 --> 00:07:39,040
Come on, come on, get the gates up!
104
00:07:43,160 --> 00:07:45,040
Don't you start getting aggressive with
me!
105
00:08:00,640 --> 00:08:04,280
Arthur, you ain't gonna believe this,
but some mad Scotsman... Arthur!
106
00:08:12,240 --> 00:08:13,240
I've sold them.
107
00:08:13,820 --> 00:08:14,900
My best of vanners?
108
00:08:15,140 --> 00:08:18,120
After what you said yesterday, about
giving you the support to see it
109
00:08:18,380 --> 00:08:20,140
Those were the utterances of a man in
shock.
110
00:08:20,580 --> 00:08:21,579
Give me a drink.
111
00:08:21,580 --> 00:08:24,900
Well, that went as well. Sort of a
package. You're not a bad little earner.
112
00:08:24,900 --> 00:08:25,900
all in a cash tray.
113
00:08:26,160 --> 00:08:28,340
Raymond, I suddenly feel very peculiar.
114
00:08:28,740 --> 00:08:30,300
Yeah, I'm not feeling on top of the
world myself.
115
00:08:30,760 --> 00:08:33,039
Well, that's flat. I'm not staying here
another night.
116
00:08:33,320 --> 00:08:36,179
Can't you see I'm a man on the brink?
Don't you think I've got enough
117
00:08:36,789 --> 00:08:38,850
Well, it's hardly the old one. No -one's
going to nick anything.
118
00:08:39,090 --> 00:08:41,710
Look, those fitments may not be to your
taste, but there's many a discerning
119
00:08:41,710 --> 00:08:44,670
crook would disagree with you. Arthur,
there are penicillin experiments
120
00:08:44,670 --> 00:08:47,530
happening in the sink. The shagpole
moves of its own accord.
121
00:08:47,930 --> 00:08:51,190
Why don't you just let me lock it up?
I've got the only key. You've got the
122
00:08:51,190 --> 00:08:54,770
key, bar the one my last tenant
absconded with. The market's probably
123
00:08:54,770 --> 00:08:56,290
flooded with duplicates even now.
124
00:08:56,530 --> 00:08:57,530
All right, all right.
125
00:08:57,710 --> 00:08:58,609
Where long?
126
00:08:58,610 --> 00:09:00,370
I should have the locks changed by
Wednesday.
127
00:09:00,830 --> 00:09:03,010
Wednesday? Quicker if you work faster.
128
00:09:03,370 --> 00:09:04,640
Me? Yes.
129
00:09:04,940 --> 00:09:07,900
Look, have we got any of those boxes of
liqueur chocolates that we had last
130
00:09:07,900 --> 00:09:09,980
Christmas? Arthur, sit down and relax.
131
00:09:10,660 --> 00:09:11,660
Arthur!
132
00:09:11,980 --> 00:09:13,140
I'm going to make a cup of tea.
133
00:09:15,020 --> 00:09:17,580
I'll have mine in the glass, with ice
and a slice.
134
00:09:19,320 --> 00:09:21,320
What were you washing the walls for?
135
00:09:22,000 --> 00:09:25,120
Mr MacLeish called round for you earlier
and threw paint all over them. He's
136
00:09:25,120 --> 00:09:25,819
done what?
137
00:09:25,820 --> 00:09:28,200
Yeah, he said they've dropped the rest
of the paint round once you've given him
138
00:09:28,200 --> 00:09:29,200
a refund.
139
00:09:30,860 --> 00:09:32,260
I hope you disabused him.
140
00:09:32,570 --> 00:09:34,530
You're joking. He was loving paint all
over the place.
141
00:09:34,750 --> 00:09:35,750
Who does he think he is?
142
00:09:36,610 --> 00:09:37,610
Gordon, man.
143
00:09:40,950 --> 00:09:42,770
Hello? This is Mr Arthur Daly.
144
00:09:43,050 --> 00:09:44,350
Could I speak to Mr McLeish?
145
00:09:45,130 --> 00:09:46,130
Thank you.
146
00:09:46,690 --> 00:09:47,690
Mr McLeish?
147
00:09:47,750 --> 00:09:49,030
This is Mr Arthur Daly.
148
00:09:49,370 --> 00:09:55,850
Now, about this paint... You... You'll
have to speak slower.
149
00:09:56,770 --> 00:09:57,930
I missed most of that.
150
00:09:59,310 --> 00:10:00,450
Yes, that's quite clear.
151
00:10:01,080 --> 00:10:03,100
No, no, what is the problem with the
colour?
152
00:10:04,620 --> 00:10:05,920
But that is royal blue.
153
00:10:06,680 --> 00:10:11,340
No, no, no, no, no. You're thinking of
English royal blue. What you bought is
154
00:10:11,340 --> 00:10:12,400
Spanish royal blue.
155
00:10:12,720 --> 00:10:14,780
King Carlos has it slapped all over his
palace.
156
00:10:15,980 --> 00:10:18,940
Well, I'm very sorry it looks like that,
but that paint was bought as seen.
157
00:10:19,160 --> 00:10:20,840
I do not give refunds. Goodbye.
158
00:10:21,820 --> 00:10:24,380
Never stick your nose in a tin of paint
and think that's the colour.
159
00:10:24,620 --> 00:10:26,420
It all changes as soon as the air hits
it.
160
00:10:26,660 --> 00:10:27,660
All sorted.
161
00:10:27,970 --> 00:10:31,550
He's building an old folks' home. Says
the paint makes it look like a brothel.
162
00:10:32,090 --> 00:10:33,250
Threatened all sorts of things.
163
00:10:33,490 --> 00:10:34,490
What are you going to do with it, then?
164
00:10:34,650 --> 00:10:35,650
Learn my lesson.
165
00:10:35,870 --> 00:10:37,290
Never do business from here, say.
166
00:10:37,750 --> 00:10:41,470
I was told he was kosher. The man's
obviously a complete crook. What a
167
00:10:41,770 --> 00:10:42,770
Come on, lunch break!
168
00:10:44,310 --> 00:10:45,490
It's only 11 o 'clock.
169
00:10:57,760 --> 00:11:01,820
Oi! They are bad for you. They repeat.
It wouldn't be the only thing that's
170
00:11:01,820 --> 00:11:02,779
that this morning.
171
00:11:02,780 --> 00:11:06,040
All I am saying is they don't call him
Mad Benny for nothing.
172
00:11:06,360 --> 00:11:10,940
Dave, all the info you have given me
thus far on Benny McLeish is about as
173
00:11:10,940 --> 00:11:12,680
reliable as his national football team.
174
00:11:12,880 --> 00:11:16,840
All I said was he pays top cash for the
right gear. But I also told you he's got
175
00:11:16,840 --> 00:11:19,040
a temper. He did a few months in the
neck a while back.
176
00:11:19,260 --> 00:11:20,260
What for?
177
00:11:20,960 --> 00:11:22,680
GBH was a spare wheel of a dormobile.
178
00:11:23,280 --> 00:11:24,760
Mind you, he's very good with our
stations.
179
00:11:25,660 --> 00:11:26,920
People he falls out with.
180
00:11:27,280 --> 00:11:30,320
Look, I've met tougher nuts than Benny
MacLeish. I'm not going to start earning
181
00:11:30,320 --> 00:11:32,560
from my principles just because he
threatens me.
182
00:11:32,780 --> 00:11:34,680
As long as it is only threats.
183
00:11:55,280 --> 00:11:59,540
Like Vivians and Peters and not banging
off a couple of El Marys. What is? Come
184
00:11:59,540 --> 00:12:00,700
in here and not having a drink.
185
00:12:01,240 --> 00:12:05,300
You're often, aren't you? Yeah. Listen,
all that stuff about Benny turning
186
00:12:05,300 --> 00:12:07,060
nasty, you've never actually met him,
have you?
187
00:12:07,360 --> 00:12:10,960
No. No, but there you are, you see.
People exaggerate. Things get blown up
188
00:12:10,960 --> 00:12:11,960
out of proportion.
189
00:12:12,300 --> 00:12:13,500
My source was reliable.
190
00:12:14,040 --> 00:12:15,040
Who's that?
191
00:12:15,060 --> 00:12:16,060
Pete Hughes.
192
00:12:16,240 --> 00:12:17,019
Psycho Pete?
193
00:12:17,020 --> 00:12:19,520
Yeah. Pete, they'll never take me alive,
Hughes.
194
00:12:19,920 --> 00:12:21,700
He reckoned Benny was our man.
195
00:12:27,660 --> 00:12:28,920
It will start to get easier.
196
00:12:29,620 --> 00:12:31,080
I think you're doing really well.
197
00:12:31,360 --> 00:12:33,540
Nobody said the first 48 hours were the
worst.
198
00:12:38,160 --> 00:12:39,160
Arthur!
199
00:12:43,380 --> 00:12:45,680
What are you trying to do? Kill someone?
200
00:12:51,380 --> 00:12:56,760
I think they're overreacting.
201
00:12:57,070 --> 00:12:58,070
You heard what Dave said.
202
00:12:58,210 --> 00:12:59,210
Benny's got a reputation.
203
00:12:59,550 --> 00:13:00,550
Oh, it's a coincidence.
204
00:13:00,770 --> 00:13:03,950
Well, think about it. He's not going to
kill you for just a few tins of dodgy
205
00:13:03,950 --> 00:13:05,650
paint, is he? There was inches in it.
206
00:13:05,970 --> 00:13:08,530
It's just as plain as you trying to keep
off the booze and cigars.
207
00:13:08,930 --> 00:13:12,750
It's making you imagine things. Look, I
did not imagine several tonnes of diesel
208
00:13:12,750 --> 00:13:13,790
trying to part my hair.
209
00:13:14,310 --> 00:13:15,310
And just drink your coffee.
210
00:13:16,050 --> 00:13:17,490
It's slightly caffeinated, by the way.
211
00:13:18,250 --> 00:13:21,050
Well, just drink it and I'll go into the
garage and finish having a look at that
212
00:13:21,050 --> 00:13:22,370
steering. It's a bit of a job. Eh?
213
00:13:23,190 --> 00:13:24,190
You're going to be all right.
214
00:13:24,620 --> 00:13:26,520
Just remember what the doc said to you.
Relax.
215
00:14:39,820 --> 00:14:40,820
Do we know?
216
00:15:19,850 --> 00:15:20,829
Don't look round.
217
00:15:20,830 --> 00:15:23,130
Arthur, what? I said don't look round.
Drive normally.
218
00:15:23,330 --> 00:15:24,309
Head for the Winchester.
219
00:15:24,310 --> 00:15:25,310
What's the problem?
220
00:15:25,330 --> 00:15:26,790
One of Benny's men attacked me.
221
00:15:27,030 --> 00:15:27,969
Are you injured?
222
00:15:27,970 --> 00:15:28,990
No, no, no. I've fought more.
223
00:15:32,430 --> 00:15:34,810
Look at me. I'm a nervous wreck.
224
00:15:35,030 --> 00:15:37,830
I'd better have a stiff brandy before I
start palpitating.
225
00:15:38,070 --> 00:15:39,390
Arthur, sit down and relax.
226
00:15:40,829 --> 00:15:43,310
You've got to get a grip, Arthur. You're
behaving deranged.
227
00:15:43,610 --> 00:15:46,430
Look, I've denied all normal forms of
sustenance and someone's trying to kill
228
00:15:46,430 --> 00:15:47,430
me. Is it any wonder?
229
00:15:47,570 --> 00:15:51,010
What would award you in a cafe does not
constitute attempted murder. You did not
230
00:15:51,010 --> 00:15:54,150
see the look in his eyes. Dave, you try
and convince him. It's all in his mind.
231
00:15:54,170 --> 00:15:55,170
I need the loot.
232
00:15:55,610 --> 00:15:57,050
And I'll take that with me.
233
00:15:58,590 --> 00:15:59,590
Ray's right, Arthur.
234
00:15:59,710 --> 00:16:02,930
I mean, Benny may be a bit nasty, but I
don't think he'd try and do you in. Oh,
235
00:16:02,930 --> 00:16:03,549
my God!
236
00:16:03,550 --> 00:16:05,170
Dave, what? Dave, look, I'm serious.
237
00:16:05,570 --> 00:16:06,810
What? I broke my crutches.
238
00:16:07,150 --> 00:16:08,670
What about him? Edward Fox.
239
00:16:09,170 --> 00:16:10,170
Never!
240
00:16:10,250 --> 00:16:12,130
They had a jackal. He had a gun in his
crutches.
241
00:16:12,410 --> 00:16:14,350
He was going to assassinate some French
geezer.
242
00:16:15,130 --> 00:16:16,570
He's got a pot on his leg.
243
00:16:18,570 --> 00:16:19,570
He's looking for me.
244
00:16:23,910 --> 00:16:25,450
Oh, my God, do something about him.
245
00:16:25,690 --> 00:16:26,690
What? Sort him out.
246
00:16:34,310 --> 00:16:35,269
On the house.
247
00:16:35,270 --> 00:16:36,270
Oh, thanks.
248
00:16:36,330 --> 00:16:40,010
Yeah, well, I've... I'm sorry to bother
you, but I'd appreciate it if you'd let
249
00:16:40,010 --> 00:16:42,470
me put your crutches outside.
250
00:16:43,290 --> 00:16:44,290
You what?
251
00:16:44,570 --> 00:16:47,250
Normally there wouldn't be a problem,
but you see, it's my friend.
252
00:16:50,470 --> 00:16:51,910
He's driving me mad.
253
00:16:53,150 --> 00:16:56,630
And there are the lawbreakers, and when
the lawbreakers break the law, we arrest
254
00:16:56,630 --> 00:16:57,810
them. It's perfect.
255
00:16:58,350 --> 00:17:01,990
But then God created Arthur Daly, and
everything got blurred.
256
00:17:02,530 --> 00:17:05,930
The desk sergeant said he had some
information for us, could be genuine.
257
00:17:06,400 --> 00:17:09,460
You college boys, always prepared to
believe the better people. Father Molly,
258
00:17:09,760 --> 00:17:11,099
there's a call for you.
259
00:17:13,780 --> 00:17:16,319
They are quite safe, these places,
aren't they? Sir?
260
00:17:17,339 --> 00:17:21,740
Well, you know all them stories about
bands of armed vigilantes storming
261
00:17:21,740 --> 00:17:24,180
stations and taking terrible liberties
with people inside.
262
00:17:24,640 --> 00:17:26,319
That only happens in America, sir.
263
00:17:32,380 --> 00:17:35,680
Come on.
264
00:17:38,340 --> 00:17:39,520
Is that Mr Morley?
265
00:17:40,480 --> 00:17:42,040
Yeah, it's Ray.
266
00:17:45,200 --> 00:17:46,200
Raymond Daly.
267
00:17:50,280 --> 00:17:51,540
How thick are these walls?
268
00:17:52,300 --> 00:17:53,480
I haven't a clue, sir.
269
00:17:53,760 --> 00:17:56,640
Thick enough, say, to stop a runaway
juggernaut.
270
00:17:57,280 --> 00:18:00,620
We haven't had that many cases of
runaway juggernauts crashing through the
271
00:18:00,620 --> 00:18:01,960
station, sir, so I wouldn't know.
272
00:18:02,340 --> 00:18:04,400
No need to take that tone of voice from
me, young man.
273
00:18:05,840 --> 00:18:07,340
A little bit on edge, aren't you?
274
00:18:08,189 --> 00:18:09,189
Here.
275
00:18:09,690 --> 00:18:10,690
That's your smoke.
276
00:18:14,350 --> 00:18:15,350
I'm having a vision.
277
00:18:17,170 --> 00:18:19,750
Oh, I'll never forget this.
278
00:18:21,290 --> 00:18:22,290
T743.
279
00:18:23,550 --> 00:18:25,170
Sarge, that was Daly's nephew.
280
00:18:25,670 --> 00:18:29,390
Can we keep an eye out for his Uncle
Arthur? He's not been seen since he
281
00:18:29,390 --> 00:18:32,090
it from the Winchester and he disturbed
the papers at lunchtime.
282
00:18:33,110 --> 00:18:36,470
Apparently he's come over all funny on
account of his enforced abstinence from
283
00:18:36,470 --> 00:18:37,470
the weed and the vodka.
284
00:18:38,639 --> 00:18:40,740
Sarge? He's having withdrawal symptoms.
285
00:18:41,740 --> 00:18:42,740
No light?
286
00:18:42,820 --> 00:18:44,060
No. No light?
287
00:18:44,460 --> 00:18:48,220
They've done this deliberately, didn't
they? They put you in to put me through
288
00:18:48,220 --> 00:18:49,500
the emotional mangle. Sir,
289
00:18:50,960 --> 00:18:53,420
you came to us.
290
00:18:55,820 --> 00:18:57,440
Can't you go and get a light?
291
00:18:58,040 --> 00:18:59,480
I'm not allowed to leave you.
292
00:19:00,560 --> 00:19:02,600
Can't we find two bits of wood to rub
together?
293
00:19:04,180 --> 00:19:06,100
Just in the nick of time.
294
00:19:06,320 --> 00:19:07,199
What are you doing?
295
00:19:07,200 --> 00:19:08,440
I've just been talking to your Raymond.
296
00:19:08,880 --> 00:19:09,880
Huh?
297
00:19:10,280 --> 00:19:11,279
Is this yours?
298
00:19:11,280 --> 00:19:13,340
You can't do this. It's infringing my
civil liberties.
299
00:19:13,880 --> 00:19:17,560
Now then, Mr Daly, how exactly would you
like to spoil my day for me?
300
00:19:17,940 --> 00:19:20,940
Am I right, Sergeant, in thinking you
are a man who does not believe in
301
00:19:20,940 --> 00:19:22,120
sensitive counselling?
302
00:19:22,540 --> 00:19:25,740
Ray warned me you were suffering a bit.
Apparently doctors' orders are playing
303
00:19:25,740 --> 00:19:26,860
havoc with your imagination.
304
00:19:27,320 --> 00:19:30,100
The arrogance of youth, which, given
your normal recollection of the truth,
305
00:19:30,160 --> 00:19:31,160
makes the mind boggle.
306
00:19:31,660 --> 00:19:33,020
Still, we mustn't be biased.
307
00:19:33,720 --> 00:19:34,820
What can we do for you?
308
00:19:35,040 --> 00:19:36,040
I want police protection.
309
00:19:48,600 --> 00:19:50,280
I won't hear another word.
310
00:19:50,760 --> 00:19:54,440
You cannot march into a police station
and demand protection because someone
311
00:19:54,440 --> 00:19:57,680
points a crutch at you. You should be
down there now doing some house -to
312
00:19:57,680 --> 00:19:59,260
-housing, not casting aspersions.
313
00:19:59,680 --> 00:20:02,340
You are asking us to stretch it a bit,
Mr Daly.
314
00:20:02,600 --> 00:20:04,040
You've heard of Mad Benny's reputation.
315
00:20:04,620 --> 00:20:07,360
You play games with bullies, there's a
chance you'll get hurt.
316
00:20:07,560 --> 00:20:10,720
Look, Benny is trying to nobble me
because a business deal turned out
317
00:20:10,720 --> 00:20:13,280
me than it did for him. Surely there's a
law against that.
318
00:20:13,580 --> 00:20:14,580
Oh,
319
00:20:14,720 --> 00:20:17,440
it's a business deal again, then, is it,
Arthur?
320
00:20:18,400 --> 00:20:21,740
Well, perhaps if you'd like to shed a
little light on the exact nature of this
321
00:20:21,740 --> 00:20:26,160
business deal and why Benny's so upset,
we might be in a better position to
322
00:20:26,160 --> 00:20:27,400
evaluate the threat to you.
323
00:20:49,559 --> 00:20:53,480
I don't want people to start thinking
you've lost your marbles. Oh, better
324
00:20:53,480 --> 00:20:54,480
consider it.
325
00:20:56,380 --> 00:20:59,680
Donald, I appreciate you're a busy man,
but this is an emergency.
326
00:21:01,660 --> 00:21:05,140
Listen. Whack the ball a bit harder.
Miss a few holes out. Nobody will
327
00:21:06,020 --> 00:21:07,740
All right, I'll see you then. Shut up.
328
00:21:12,900 --> 00:21:13,900
Raymond.
329
00:21:22,660 --> 00:21:25,860
I'm prepared to believe that your bell
in the old bill and speaking personally
330
00:21:25,860 --> 00:21:29,980
to Morley was motivated by some peculiar
sense of duty towards me. Therefore,
331
00:21:30,140 --> 00:21:31,520
I'm going to give you a second chance.
332
00:21:32,090 --> 00:21:36,050
Thanks, Arthur. In the absence of any
police protection whatsoever, I'm
333
00:21:36,050 --> 00:21:37,850
appointing you my official bodyguard.
334
00:21:38,350 --> 00:21:39,350
What do you mean?
335
00:21:39,410 --> 00:21:40,410
What I say.
336
00:21:40,490 --> 00:21:45,770
You follow me everywhere, taste my food,
inspect any unusual packages I may
337
00:21:45,770 --> 00:21:50,030
receive, and in the event of any direct
attempt on my person, you shield me from
338
00:21:50,030 --> 00:21:51,490
it. You're pulling my leg.
339
00:21:51,730 --> 00:21:53,770
Never believe the police, Ray.
340
00:21:54,690 --> 00:21:58,230
When they say the coast is clear, that
is the time to keep your head down.
341
00:21:59,010 --> 00:22:00,970
Ready? Right, go.
342
00:22:03,470 --> 00:22:05,250
Well, I'm going to need some more dosh
with this job, Arthur.
343
00:22:05,470 --> 00:22:06,209
What for?
344
00:22:06,210 --> 00:22:07,450
Well, I need to get all the gear.
345
00:22:07,730 --> 00:22:08,930
Gear? What gear?
346
00:22:09,230 --> 00:22:10,230
The bodyguard stuff.
347
00:22:11,090 --> 00:22:12,110
Sunglasses, dark suit.
348
00:22:12,550 --> 00:22:14,790
Oh, yeah, and one of those bits of wire
that stick in your ear.
349
00:22:42,320 --> 00:22:45,200
What do you mean by creeping up on me
like that?
350
00:22:45,420 --> 00:22:47,440
I got here earlier. I was just having a
poke round.
351
00:22:47,740 --> 00:22:50,240
Do you mind doing your poking somewhere
where it can be seen in future?
352
00:22:50,440 --> 00:22:51,339
And where were you?
353
00:22:51,340 --> 00:22:53,080
It could have been some sort of
psychotic.
354
00:22:53,360 --> 00:22:54,700
Sorry, Arthur, I was just noticing.
355
00:22:54,920 --> 00:22:56,820
That paint really has dried a disgusting
colour.
356
00:22:58,040 --> 00:23:01,100
It's a very large amount to suddenly
increase your premium by.
357
00:23:01,960 --> 00:23:04,040
You haven't been told you've got
something nasty, have you?
358
00:23:04,540 --> 00:23:07,300
The company will check with your doctor
if there's suspicious.
359
00:23:07,580 --> 00:23:10,780
Apart from a nagging Veruca, you can run
me in the London Marathon, Donald.
360
00:23:11,290 --> 00:23:14,150
It's just that with life assurance, most
people fix a rate of payment and stick
361
00:23:14,150 --> 00:23:17,750
to it, unless there's disaster on the
horizon. That's your Englishman, Donald.
362
00:23:18,270 --> 00:23:19,270
Slave to routine.
363
00:23:19,790 --> 00:23:22,750
No, no, no, no. Business is tripping
along nicely, and it seemed to me like a
364
00:23:22,750 --> 00:23:26,650
good occasion to add the odd extra
shekel to the future security of early
365
00:23:26,650 --> 00:23:32,270
indoors. And you want to increase your
personal accident cover by 75 %?
366
00:23:32,830 --> 00:23:36,110
Well, I don't fight against that,
Arthur. I mean, you're not in a
367
00:23:36,110 --> 00:23:37,250
high -risk area.
368
00:23:37,570 --> 00:23:38,970
That's what they said to Louis XVI.
369
00:23:40,520 --> 00:23:44,180
Fair enough, Arthur. You know what
you're doing. Very true, Donald. Very
370
00:23:54,640 --> 00:23:57,360
I've got patience, Mark, but this is
ticking forever.
371
00:23:57,820 --> 00:23:58,960
I'm not being fast.
372
00:23:59,880 --> 00:24:00,880
Get out there.
373
00:24:01,100 --> 00:24:02,100
Find him.
374
00:24:02,400 --> 00:24:03,520
And watch him.
375
00:24:09,810 --> 00:24:11,490
It's worse for you like that, Arthur.
376
00:24:12,170 --> 00:24:13,270
That's memory lane.
377
00:24:13,590 --> 00:24:16,850
Do not judge other people by your own
standards, Dave. I'm simply trying to
378
00:24:16,850 --> 00:24:18,230
a patch of clean air amongst all this.
379
00:24:18,630 --> 00:24:21,730
How much longer are you staying out,
Arthur? You always want to rush, Ray.
380
00:24:21,790 --> 00:24:24,230
Relax. I'm supposed to be guarding
Colditz, remember?
381
00:24:24,670 --> 00:24:27,850
Colditz? Dave, that self -contained
apartment I've got Raymond temporarily
382
00:24:27,850 --> 00:24:29,090
minding. You've been there.
383
00:24:29,290 --> 00:24:29,909
I have?
384
00:24:29,910 --> 00:24:32,710
Yeah. When Peter Osgood scored that goal
in the cup final.
385
00:24:33,030 --> 00:24:34,570
You were a bit tired and emotional.
386
00:24:35,390 --> 00:24:36,650
What a goal, eh?
387
00:24:37,320 --> 00:24:40,800
Yeah, I remember. I passed out on a nice
bit of pink shag pile in the living
388
00:24:40,800 --> 00:24:41,800
room. There you are.
389
00:24:41,860 --> 00:24:44,540
Youth of the day, they don't recognise
quality even when it's sticking up
390
00:24:44,540 --> 00:24:45,359
through their toes.
391
00:24:45,360 --> 00:24:46,560
That was 20 years ago.
392
00:24:46,760 --> 00:24:47,760
20 years?
393
00:24:47,940 --> 00:24:50,400
Yeah, but you're still quite happy to
slope off back there and forget about
394
00:24:50,440 --> 00:24:53,260
aren't you? Those are mean streets out
there, Raymond. I know, and I'll be
395
00:24:53,260 --> 00:24:54,640
walking them if I miss the last bus.
396
00:24:54,880 --> 00:24:56,280
Oh, dear, poor Cinderella.
397
00:24:56,680 --> 00:24:58,360
Here, get yourself a can.
398
00:24:58,560 --> 00:25:00,720
Cheers. I'll take you out your next
week's wages.
399
00:25:00,960 --> 00:25:04,240
You can't stop here all night, Arthur.
Look, when I find a non -alcoholic drink
400
00:25:04,240 --> 00:25:05,240
that agrees with me, we'll go.
401
00:25:08,400 --> 00:25:12,660
Well, you start it with mineral water,
and then with tomato juice, orange
402
00:25:12,980 --> 00:25:19,500
grapefruit juice, apple juice, lime
juice, cola, ginger beer, and you're on
403
00:25:19,500 --> 00:25:21,260
dandelion and burdock there.
404
00:25:21,620 --> 00:25:23,240
I think you've been through the lot,
Arthur.
405
00:25:23,800 --> 00:25:25,440
I'll have a glass of tap water, please.
406
00:25:29,600 --> 00:25:30,600
Night,
407
00:25:31,780 --> 00:25:32,780
lads. Night.
408
00:25:32,970 --> 00:25:36,210
Ah, glad I caught you. I thought you'd
gone. I've been doing some checking up
409
00:25:36,210 --> 00:25:39,150
MacLeish. I thought we might have been
harsh with Daly. You what?
410
00:25:39,370 --> 00:25:43,010
Apparently there was an altercation
about a load of paint that Daly sold to
411
00:25:43,010 --> 00:25:46,510
MacLeish. MacLeish says that he was
furious about it at the time, but now
412
00:25:46,510 --> 00:25:49,370
managed to offload it, and so that's an
end to it as far as he's concerned.
413
00:25:49,770 --> 00:25:50,770
No vendetta.
414
00:25:51,210 --> 00:25:54,550
Year of little faith. Yeah, but it
always worries me making decisions when
415
00:25:54,550 --> 00:25:56,190
you've only heard one side of the
argument.
416
00:25:56,690 --> 00:25:58,750
Still, seems you were right about Daly.
417
00:26:01,270 --> 00:26:03,710
Don't you think you should send young
Raymond home, Arthur?
418
00:26:04,170 --> 00:26:05,290
He looks knackered.
419
00:26:05,530 --> 00:26:06,530
Yeah, I suppose so.
420
00:26:07,110 --> 00:26:08,110
Same again, Dave.
421
00:26:09,750 --> 00:26:10,870
Trouble with the youth of today.
422
00:26:11,090 --> 00:26:12,090
They've got no stamina.
423
00:26:15,410 --> 00:26:17,630
You nearly caught me there, Arthur.
Cheers.
424
00:26:18,010 --> 00:26:19,010
Worth a try.
425
00:26:19,970 --> 00:26:20,970
Come on.
426
00:26:35,630 --> 00:26:36,630
Here you go.
427
00:26:39,650 --> 00:26:42,950
I've forgotten.
428
00:26:44,110 --> 00:26:45,350
You've got a good end.
429
00:26:45,630 --> 00:26:48,530
Her indoors has gone to my sister's. So
I'm on my own, you see.
430
00:26:48,750 --> 00:26:49,750
Sitting target.
431
00:26:50,090 --> 00:26:51,770
And I knew you'd appreciate the company.
432
00:26:52,370 --> 00:26:53,370
Great.
433
00:26:53,570 --> 00:26:56,410
It's a bit on the parky side, isn't it?
I must get that looked at.
434
00:26:57,130 --> 00:26:58,370
Mind you, wonderful views.
435
00:26:58,870 --> 00:27:00,590
Not one o 'clock in the morning, though,
ain't it?
436
00:27:00,810 --> 00:27:02,190
I usually go out like a light.
437
00:27:03,340 --> 00:27:06,580
Getting these cravings don't help. I'm
too agitated to sleep.
438
00:27:06,820 --> 00:27:09,220
Well, I'm not, and that's exactly what I
intend to do.
439
00:27:13,880 --> 00:27:15,140
I'll see you in the morning, yeah?
440
00:27:25,840 --> 00:27:28,240
Half the shame of yours is strong stuff,
isn't it?
441
00:27:28,570 --> 00:27:29,810
Arthur, it costs a fortune.
442
00:27:30,030 --> 00:27:31,750
I bet you don't have any trouble with
insect bites.
443
00:27:31,990 --> 00:27:35,690
You're supposed to dab it on, not embalm
yourself in it. Ah, now that smells as
444
00:27:35,690 --> 00:27:36,690
nature intended.
445
00:27:37,210 --> 00:27:38,290
Yours is on the table.
446
00:27:38,490 --> 00:27:39,490
Oh, God,
447
00:27:40,830 --> 00:27:42,170
you wouldn't give that to Bugs Bunny.
448
00:27:42,510 --> 00:27:43,750
It's all on your diet sheet.
449
00:27:44,090 --> 00:27:45,190
No, that's just a guide.
450
00:27:45,850 --> 00:27:48,550
Muesli, bacon, egg, sausage, it's all
interchangeable.
451
00:27:48,810 --> 00:27:49,810
Not here, it's not.
452
00:27:52,230 --> 00:27:54,050
I made a list of things I need.
453
00:27:54,650 --> 00:27:55,649
What things?
454
00:27:55,650 --> 00:27:57,530
Oh, clothes, toiletries from Shea Daly.
455
00:27:57,820 --> 00:27:58,699
Hang on.
456
00:27:58,700 --> 00:28:00,220
How long are you planning on staying?
457
00:28:00,540 --> 00:28:01,780
Until things quieten down.
458
00:28:02,080 --> 00:28:05,060
But things will never settle down, will
they? Because they don't exist in the
459
00:28:05,060 --> 00:28:05,839
first place.
460
00:28:05,840 --> 00:28:08,080
I've told you, it's stress firing your
imagination.
461
00:28:08,600 --> 00:28:12,280
Do I look like a man without his
faculties? Am I frothing at the mouth of
462
00:28:12,280 --> 00:28:13,119
or a cigar?
463
00:28:13,120 --> 00:28:14,120
The answer is no.
464
00:28:14,540 --> 00:28:16,220
Arthur, it's only eight o 'clock in the
morning.
465
00:28:16,460 --> 00:28:17,620
You wait till dinner time.
466
00:28:17,820 --> 00:28:19,280
I am completely in control of myself.
467
00:28:20,420 --> 00:28:23,660
I know he's short on creature comforts.
You have convinced me this is the only
468
00:28:23,660 --> 00:28:25,560
place he won't be able to trace me to.
469
00:28:26,520 --> 00:28:28,500
Now, be a good lad and go and get those
things for me.
470
00:28:31,240 --> 00:28:32,420
Don't bolt your food.
471
00:28:32,640 --> 00:28:33,640
You'll get indigestion.
472
00:28:35,400 --> 00:28:36,940
I'll finish anything you can't make.
473
00:28:45,380 --> 00:28:47,560
Don't. Right, what are you doing here?
474
00:28:47,820 --> 00:28:48,960
A touch of the Arthur's.
475
00:28:49,900 --> 00:28:51,260
You're out for another couple of hours.
476
00:28:51,520 --> 00:28:52,720
I need some help, mate.
477
00:28:53,540 --> 00:28:55,000
Arthur's still sweating about that
leash.
478
00:28:55,340 --> 00:28:57,380
He thinks he's trying to kill him for a
few pots of paint.
479
00:28:57,740 --> 00:28:59,720
I've told him he's ridiculous, but he's
convinced.
480
00:29:00,260 --> 00:29:01,260
Come here, look at this.
481
00:29:04,340 --> 00:29:05,340
The only key.
482
00:29:05,520 --> 00:29:08,040
He insists I lock him in when I go out
and then put it in my shoe.
483
00:29:08,760 --> 00:29:09,559
Why's that?
484
00:29:09,560 --> 00:29:12,420
So that if one of Benny's boys attacks
me, they won't be able to find it.
485
00:29:13,620 --> 00:29:14,620
Unbelievable.
486
00:29:14,920 --> 00:29:16,060
What do you want me to do?
487
00:29:16,420 --> 00:29:17,620
I want to see Benny.
488
00:29:18,180 --> 00:29:20,520
He's the only person to be able to
convince Arthur not to worry.
489
00:29:21,280 --> 00:29:22,280
Where can I find him?
490
00:29:22,520 --> 00:29:23,520
I've got his address.
491
00:29:25,140 --> 00:29:26,300
What you gonna do about a pint?
492
00:29:27,020 --> 00:29:29,060
I'll tell him I'll make sure Arthur
sorts it out with him.
493
00:29:29,300 --> 00:29:30,300
You take care.
494
00:29:55,840 --> 00:30:01,340
A dramatic depiction of an alcoholic's
attempt to stay dry throughout the lost
495
00:30:01,340 --> 00:30:02,340
weekend.
496
00:30:14,860 --> 00:30:18,080
Well, that's why I come to see you. I'm
sure we can sort out this paint
497
00:30:18,080 --> 00:30:21,100
misunderstanding. If you can persuade
Arthur, you're not trying to damage him.
498
00:30:21,470 --> 00:30:24,630
I know it's ridiculous, but like I said,
it's the withdrawal symptoms.
499
00:30:25,130 --> 00:30:26,130
What do you want me to do?
500
00:30:26,510 --> 00:30:27,530
Well, can't you give him a call?
501
00:30:27,730 --> 00:30:29,150
He's down with me at one of his
properties.
502
00:30:29,650 --> 00:30:30,650
I know you.
503
00:30:30,790 --> 00:30:33,770
Eh? You've been very hard to nail down.
504
00:30:34,270 --> 00:30:36,110
It seems we've got there at last.
505
00:30:37,190 --> 00:30:38,410
Juggernauts are no my style.
506
00:30:40,090 --> 00:30:43,810
But I'm afraid your uncle is a far
better judge of character than you give
507
00:30:43,810 --> 00:30:44,810
credit for.
508
00:30:46,190 --> 00:30:49,090
Arthur is in need of a lesson in
business etiquette.
509
00:30:49,530 --> 00:30:52,170
So a couple of my boys are on their way
over right now.
510
00:30:53,110 --> 00:30:54,110
You're joking.
511
00:30:55,010 --> 00:30:57,690
I'm no man renowned for my sense of
humour.
512
00:30:58,030 --> 00:30:59,590
So? So what?
513
00:31:00,530 --> 00:31:02,050
So what do you expect me to do?
514
00:31:02,330 --> 00:31:03,390
Stand by and watch?
515
00:31:04,150 --> 00:31:06,430
Quite frankly, I don't care what you do.
516
00:31:09,250 --> 00:31:10,250
Look at you.
517
00:31:11,090 --> 00:31:13,930
You really fancy yourself, don't you?
518
00:31:14,730 --> 00:31:16,050
Well, let me tell you.
519
00:31:16,730 --> 00:31:17,730
You're nothing.
520
00:31:18,250 --> 00:31:19,690
Your amateur night's out.
521
00:31:19,910 --> 00:31:21,650
No worth the price of his mission.
522
00:31:24,670 --> 00:31:25,670
Barra boy.
523
00:31:29,370 --> 00:31:33,070
Now let me tell you, I'm a daily and
that means nothing.
524
00:31:33,650 --> 00:31:37,750
If my uncle is so much as grazed by one
of your bully boys, then I pity you,
525
00:31:37,770 --> 00:31:38,770
McLeish.
526
00:31:39,510 --> 00:31:41,290
Quite frankly, I pity you.
527
00:32:40,290 --> 00:32:41,290
Arthur?
528
00:32:44,210 --> 00:32:45,210
Arthur!
529
00:32:46,470 --> 00:32:50,850
Are you in here, Arthur?
530
00:33:07,470 --> 00:33:08,490
Yeah, Park.
531
00:33:11,420 --> 00:33:12,420
Yeah? Yeah, go ahead.
532
00:33:17,320 --> 00:33:18,320
Right, hang on.
533
00:33:18,700 --> 00:33:19,960
Sarge, it's Ray Daly again.
534
00:33:20,680 --> 00:33:21,680
What is it this time?
535
00:33:22,120 --> 00:33:23,760
He says Arthur's been kidnapped.
536
00:33:25,500 --> 00:33:26,500
Morley, it's serious.
537
00:33:27,180 --> 00:33:30,220
McLean's told me he sent a couple of the
boys over. Yeah, I must have just
538
00:33:30,220 --> 00:33:31,220
missed them.
539
00:33:31,460 --> 00:33:33,860
I'm positive. I locked him in here when
I went out.
540
00:33:35,460 --> 00:33:37,560
Yeah, of course there's signs of a
struggle.
541
00:33:38,220 --> 00:33:40,500
I mean, they've smashed glass all over
the kitchen. It's a right mess.
542
00:33:43,340 --> 00:33:45,520
Morley, you are the police. You've got
to help.
543
00:33:47,020 --> 00:33:49,080
Oh, come on. How do I know where they've
taken him?
544
00:33:51,760 --> 00:33:52,760
I'll call you back.
545
00:33:56,180 --> 00:33:58,520
So what's the scum, Sarge? I've checked
Benny once.
546
00:33:58,960 --> 00:33:59,960
You and Ray both.
547
00:34:00,140 --> 00:34:02,280
Since Benny admitted to sending a couple
of heavies around.
548
00:34:03,700 --> 00:34:04,700
What do we do?
549
00:34:05,220 --> 00:34:06,900
Never a criminal around when you want
one.
550
00:34:09,840 --> 00:34:12,139
As much as it pains me, I suppose we'd
better pay Mr.
551
00:34:12,420 --> 00:34:13,420
McLeish a visit.
552
00:34:51,500 --> 00:34:52,500
What?
553
00:35:35,839 --> 00:35:38,360
I'm sorry, mate. I thought I knew
someone in there.
554
00:35:39,360 --> 00:35:40,360
Sorry, mate.
555
00:35:47,200 --> 00:35:52,660
I'll have another packet of them cigars
and another couple of packets of spicy
556
00:35:52,660 --> 00:35:53,660
niceties.
557
00:35:58,080 --> 00:35:59,700
No, no, that's fine, that's fine.
558
00:36:10,890 --> 00:36:13,170
Gentlemen, what can I do for you this
time?
559
00:36:15,230 --> 00:36:16,570
That's £28 .17.
560
00:36:17,770 --> 00:36:19,730
I'm sorry, we don't accept credit cards.
561
00:36:20,330 --> 00:36:21,670
I don't think I'm hearing right.
562
00:36:21,930 --> 00:36:22,930
Cash or check only.
563
00:36:23,110 --> 00:36:24,630
What about your flexible thingy?
564
00:36:24,970 --> 00:36:26,010
Cash or check only.
565
00:36:32,750 --> 00:36:35,350
What can I have for £2 .38?
566
00:36:37,320 --> 00:36:40,120
I'm not the kind of person to start
yelling police harassment.
567
00:36:40,720 --> 00:36:41,880
I'm pleased you view it that way.
568
00:36:42,120 --> 00:36:44,940
But my solicitor, Ed... Now, hang on a
minute.
569
00:36:45,180 --> 00:36:46,940
No, you hang on a minute.
570
00:36:47,580 --> 00:36:51,220
I've already told your colleague that I
haven't a clue what's happened to Arthur
571
00:36:51,220 --> 00:36:55,040
Daly. But if you two want to keep coming
round here and hinting that I do,
572
00:36:55,180 --> 00:36:56,180
that's fine.
573
00:36:56,580 --> 00:36:59,240
But from now on, it'll cost you a lot of
money.
574
00:36:59,480 --> 00:37:03,800
I'd advise you against making threats,
Mr MacLeish. I don't think we need to
575
00:37:03,800 --> 00:37:05,400
detain Mr MacLeish any longer.
576
00:37:23,370 --> 00:37:25,830
Comfortable. Does he think we like
coming round here?
577
00:37:26,050 --> 00:37:29,230
He's got some nerve threatening us. You
should have booked him for obstructing
578
00:37:29,230 --> 00:37:29,928
the course.
579
00:37:29,930 --> 00:37:30,930
What have we got to go on?
580
00:37:31,350 --> 00:37:34,390
The word of a con artist like Arthur
Daly, who at the best of times is
581
00:37:34,390 --> 00:37:37,920
unreliable. And at the moment, he's half
-crazed, trying to keep off artificial
582
00:37:37,920 --> 00:37:39,600
stimulants. What about Ray?
583
00:37:39,820 --> 00:37:43,880
Oh, yes, Ray Mondo. The one person in
the world who regards Daily Senior as a
584
00:37:43,880 --> 00:37:44,880
creditable role model.
585
00:37:45,180 --> 00:37:46,620
Me, I've got a leg to stand on.
586
00:37:46,980 --> 00:37:48,060
Hey, old partner of ours.
587
00:38:00,980 --> 00:38:03,860
God, you're all right. Get our phone
somewhere that takes plastic. Come on,
588
00:38:03,860 --> 00:38:04,859
in the car.
589
00:38:04,860 --> 00:38:07,000
Yeah, thanks for my hat. Hey, you're in
big trouble.
590
00:38:07,300 --> 00:38:10,080
What? I'll take care of that. Hey, don't
give me that. You'll be in big trouble.
591
00:38:10,080 --> 00:38:11,080
Come on.
592
00:38:11,320 --> 00:38:12,340
Hey, come on, give me that.
593
00:38:12,580 --> 00:38:15,540
You can't have it. Look, look, look,
come on, give me a smoke, at least.
594
00:38:15,760 --> 00:38:17,240
No. Well, give me a sub of vodka.
595
00:38:17,480 --> 00:38:18,860
No. Give me something.
596
00:38:42,160 --> 00:38:43,160
Here, we're shut.
597
00:38:43,860 --> 00:38:44,860
Staff illness.
598
00:38:48,000 --> 00:38:49,520
That's the fifth in as many minutes.
599
00:38:49,820 --> 00:38:52,080
It's our busiest time, Arthur. You'll
ruin us.
600
00:38:52,580 --> 00:38:54,860
Why don't you let me go out to the car
and get my groceries?
601
00:38:55,220 --> 00:38:56,920
Benny could be on the other side of that
door.
602
00:38:57,500 --> 00:38:59,420
Anyway, now is not the time to give in,
Arthur.
603
00:38:59,900 --> 00:39:02,240
Get through this and the other seven
weeks will be no trouble.
604
00:39:11,790 --> 00:39:15,210
It's a matter of convincing the police
Benny's for real. If they saw me
605
00:39:15,270 --> 00:39:16,270
they wouldn't have any doubts.
606
00:39:16,350 --> 00:39:18,950
I think they might put that down as
something else, Arthur. Thank you.
607
00:39:21,130 --> 00:39:22,130
We're closed.
608
00:39:23,550 --> 00:39:24,550
The law.
609
00:39:28,970 --> 00:39:30,350
I thought I might find you here.
610
00:39:30,990 --> 00:39:32,570
You're the first bit of decent luck.
611
00:39:32,970 --> 00:39:34,410
You won't say that when I'm finished.
612
00:39:36,150 --> 00:39:37,510
Arthur Daly.
613
00:39:38,330 --> 00:39:39,330
Afternoon, Sergeant.
614
00:39:39,480 --> 00:39:43,000
And looking so well after the various
attempts on your person.
615
00:39:43,400 --> 00:39:46,120
Yeah, I was coming round to tell you.
Found him on the ice street.
616
00:39:46,560 --> 00:39:47,700
Oh, that is fortunate.
617
00:39:48,280 --> 00:39:51,600
Just as well, since I was coming round
here to tell you to stuff your theories
618
00:39:51,600 --> 00:39:53,080
about Benny being after Arthur.
619
00:39:53,380 --> 00:39:56,860
We haven't got a scrap of evidence, and
MacLeish is getting rather upset about
620
00:39:56,860 --> 00:39:58,340
the number of visits we're paying him.
621
00:39:58,820 --> 00:40:02,340
What I suggest you both do is get
yourselves a good bottle of whiskey and
622
00:40:02,340 --> 00:40:03,560
home and bloody well relax.
623
00:40:08,730 --> 00:40:11,710
Your flight out of Phoenix, that's the
one. I'll never be able to watch that
624
00:40:11,710 --> 00:40:13,030
film again in the same light.
625
00:40:13,250 --> 00:40:14,069
You what?
626
00:40:14,070 --> 00:40:17,150
Well, when that bloke half inches the
water when it's in short supply.
627
00:40:17,590 --> 00:40:20,850
I mean, it's all very well to criticise
frailty, but, I mean, when it's your
628
00:40:20,850 --> 00:40:23,770
back against the wall... Well, you want
a glass of water, Arthur, you have one.
629
00:40:46,149 --> 00:40:47,390
What is happening to me?
630
00:40:49,690 --> 00:40:50,730
Oh, sit down, Arthur.
631
00:40:52,030 --> 00:40:54,710
I'll, um... I'll put the kettle on.
632
00:40:56,830 --> 00:40:57,830
Oi.
633
00:40:58,110 --> 00:41:00,990
Go and pack some things. Go on, we're
going to make for the motorway. No, hold
634
00:41:00,990 --> 00:41:01,888
on, Arthur.
635
00:41:01,890 --> 00:41:04,810
The only way we're going to convince the
police now is if they actually catch
636
00:41:04,810 --> 00:41:06,370
Benny and his henchmen having a go at
you.
637
00:41:07,270 --> 00:41:08,730
So we're going to have to set them up.
638
00:41:09,810 --> 00:41:11,190
What? I won't be a minute.
639
00:41:11,610 --> 00:41:12,850
Raymond, leave it to me.
640
00:41:20,560 --> 00:41:23,420
I appreciate you might be a bit
sceptical, but that's what I'm saying.
641
00:41:24,300 --> 00:41:25,940
Okay. We'll do it.
642
00:41:26,440 --> 00:41:27,439
Just like that?
643
00:41:27,440 --> 00:41:28,680
It's our duty to serve.
644
00:41:31,380 --> 00:41:33,000
As long as you're sure he'll be there.
645
00:41:33,660 --> 00:41:34,660
He's bound to.
646
00:41:34,960 --> 00:41:37,420
He's one of those blokes who can't rest
till they've settled a score.
647
00:41:39,340 --> 00:41:42,460
Yeah, but, well, shouldn't we have some
sort of signal so you can leap in before
648
00:41:42,460 --> 00:41:43,580
the actual assault takes place?
649
00:41:44,000 --> 00:41:45,900
I think you can let us be the best judge
of that.
650
00:41:47,840 --> 00:41:49,440
Okay. I'll see you later, yeah?
651
00:41:50,030 --> 00:41:51,030
Bye -bye.
652
00:41:51,970 --> 00:41:52,970
Bye -bye.
653
00:42:29,840 --> 00:42:30,840
Be polite.
654
00:42:30,960 --> 00:42:31,960
Be helpful.
655
00:42:32,660 --> 00:42:33,740
Be forgetful.
656
00:42:36,300 --> 00:42:39,480
Ray, Ray, wait. I'm for sparring. Come
on, Arthur. It's not much further.
657
00:42:39,940 --> 00:42:42,320
When we get there, you'll be safe until
I sort things out with Benny.
658
00:42:42,620 --> 00:42:45,140
Hasn't got an oxygen tent in this place.
659
00:42:48,040 --> 00:42:49,460
Come on, Arthur. Keep up.
660
00:42:50,600 --> 00:42:51,600
Almost there.
661
00:43:05,990 --> 00:43:07,990
Don't worry. They won't let you come to
any harm.
662
00:43:08,810 --> 00:43:09,810
No, I'm sure.
663
00:43:10,090 --> 00:43:11,090
Well, come on.
664
00:43:15,730 --> 00:43:18,650
You got home, right? Dave, I need to
borrow the van. I'll only be 20 minutes.
665
00:43:18,770 --> 00:43:21,590
The key's in the back pocket. What's the
problem? It's Benny's etchman. I'll
666
00:43:21,590 --> 00:43:22,590
tell you later.
667
00:43:22,690 --> 00:43:24,030
Keep an eye on Arthur for me.
668
00:43:56,410 --> 00:43:59,030
I'll be hidden in there, Dave. They
might come looking out front.
669
00:43:59,310 --> 00:44:00,310
Yeah, well, you go careful.
670
00:44:00,510 --> 00:44:02,990
There's not a lot of room in there. Come
with the hour, Dave. Come with the
671
00:44:02,990 --> 00:44:03,990
hour.
672
00:44:07,030 --> 00:44:09,310
Dave, you've been burgled.
673
00:44:09,710 --> 00:44:10,710
There's nothing here.
674
00:44:11,630 --> 00:44:13,170
Someone's absconded with a drink.
675
00:44:13,670 --> 00:44:14,710
I'm stock -taking.
676
00:44:15,130 --> 00:44:17,050
All the booze is out there in the
passage.
677
00:44:17,430 --> 00:44:18,430
Oh.
678
00:44:41,260 --> 00:44:42,260
Good thinking, Harper.
679
00:44:42,460 --> 00:44:44,060
Yeah, I thought so too.
680
00:44:44,420 --> 00:44:46,280
Come on, we've got an appointment at the
King's Head.
681
00:44:47,160 --> 00:44:48,160
I'm on my way.
682
00:44:55,780 --> 00:44:58,980
Thin crust, Hawaiian special, no olives.
683
00:45:00,700 --> 00:45:01,700
Ta.
684
00:45:02,240 --> 00:45:03,480
Oh, very nice.
685
00:45:06,720 --> 00:45:09,880
About tonight, are you sure you don't
want me to organise something?
686
00:45:10,620 --> 00:45:12,980
Not unless there's a game of dominoes
down the social club.
687
00:45:13,560 --> 00:45:15,900
Well, you know best, sir. Yes, I do know
best.
688
00:45:16,420 --> 00:45:19,380
And I know that if we turn up at the
king's head, apart from Benny and his
689
00:45:19,380 --> 00:45:20,660
missus, we'll be the only ones there.
690
00:45:21,060 --> 00:45:22,600
And he'll get straight on to his brief.
691
00:45:24,200 --> 00:45:28,600
It is no accident that my nose does not
compete for space with my cheeks, Ray.
692
00:45:29,080 --> 00:45:30,900
Or, in fact, I have my own set of teeth.
693
00:45:31,140 --> 00:45:33,320
Look, there won't be any fighting.
That's the whole point.
694
00:45:33,660 --> 00:45:36,880
We're just after Benny's verbal job.
Morley and Park, plus several FD
695
00:45:36,880 --> 00:45:38,360
constables, step in and end the show.
696
00:45:39,100 --> 00:45:40,160
It's all arranged.
697
00:45:40,820 --> 00:45:44,380
It's not the sort of thing a man with
gastric complications should be trying.
698
00:45:44,560 --> 00:45:46,860
It's the one way we'll get him off your
back once and for all.
699
00:45:49,960 --> 00:45:50,960
Hold on.
700
00:46:00,760 --> 00:46:01,760
Right, then.
701
00:46:02,520 --> 00:46:04,200
I need something to steady me, Ray.
702
00:46:04,640 --> 00:46:07,200
Anything. A bottle of vodka, half a
dozen cigars.
703
00:46:07,720 --> 00:46:09,940
I'm really proud of the way you're
managing, Arthur. Look at that.
704
00:46:10,220 --> 00:46:13,320
If they could connect me up to the
national grid now, they'd save a
705
00:46:13,540 --> 00:46:15,700
Come on. We can't keep them all in. This
boy's waiting.
706
00:46:18,880 --> 00:46:23,260
You two have got a nerve after what
you've done. Good evening, Mr McLeish.
707
00:46:23,260 --> 00:46:26,380
is your last chance to salvage something
from a deal with the Daily.
708
00:46:28,040 --> 00:46:29,040
A goodwill gesture.
709
00:46:29,380 --> 00:46:33,320
Your money's back, left 20 % for our
time and effort. 20 %?
710
00:46:33,540 --> 00:46:35,060
Where'd you get that? And that's an end
to it.
711
00:46:35,480 --> 00:46:37,680
No more aggro. What makes you think I'll
accept?
712
00:46:38,180 --> 00:46:41,040
You can't afford to keep chasing after
Arthur. I know the police have been
713
00:46:41,040 --> 00:46:43,380
checking. Take it while you can,
McLeish.
714
00:46:43,600 --> 00:46:44,600
I will.
715
00:46:46,260 --> 00:46:49,240
Ray, I think we'd better go back inside.
It's all right, Arthur.
716
00:46:53,780 --> 00:46:55,860
Alice, phone the police.
717
00:46:56,080 --> 00:46:57,860
That footballing rabble's back.
718
00:46:58,280 --> 00:46:59,280
Not again.
719
00:47:01,120 --> 00:47:03,520
They've even brought the manager along
this time.
720
00:47:07,110 --> 00:47:08,270
Trump, king's head.
721
00:47:11,070 --> 00:47:12,210
Leave it to me, Arthur.
722
00:47:13,450 --> 00:47:16,650
So, Benny, you just couldn't leave it,
could you?
723
00:47:17,330 --> 00:47:19,110
Had to bring your thugs along.
724
00:47:20,530 --> 00:47:22,550
And now you're going to assault us, eh?
725
00:47:26,850 --> 00:47:30,370
And now you're going to assault us.
726
00:47:32,010 --> 00:47:33,350
Don't forget I'm with Bupa.
727
00:47:34,850 --> 00:47:35,850
OK, boy.
728
00:47:55,470 --> 00:47:56,570
All right, Arthur.
729
00:47:57,330 --> 00:47:59,230
I think the pleasure's mine.
730
00:48:52,840 --> 00:48:53,738
Never, Sergeant.
731
00:48:53,740 --> 00:48:56,640
You'd better ask Mad Benny that. He'd be
the best person to explain when he
732
00:48:56,640 --> 00:48:57,259
comes round.
733
00:48:57,260 --> 00:48:59,180
Do you need a doctor, Ray? I perish the
thought.
734
00:48:59,380 --> 00:49:02,000
All he needs is a couple of hours in
there, which I'll be quite happy to
735
00:49:02,000 --> 00:49:05,060
provide. What about a doctor, Arthur?
No, no, no, he'll never get here by
736
00:49:05,060 --> 00:49:06,060
closing time, Ray.
737
00:49:07,040 --> 00:49:08,960
Here we go. No good looking in there.
Why not?
738
00:49:09,600 --> 00:49:11,940
Oh, come on, Arthur. Am I going to bring
the real stuff?
739
00:49:12,380 --> 00:49:13,920
Am I telling you that means something?
740
00:49:14,240 --> 00:49:15,300
Course it does, Ray.
741
00:49:15,580 --> 00:49:16,580
Course it does.
742
00:49:16,900 --> 00:49:18,180
Yeah, but what is this?
743
00:49:18,440 --> 00:49:19,620
That's last night's evening paper.
744
00:49:19,900 --> 00:49:21,020
Oh, my God, what are we going to do?
745
00:49:21,520 --> 00:49:23,540
I'm completely strapped. I haven't got a
groat.
746
00:49:25,040 --> 00:49:26,040
Come on, then, Arthur.
747
00:49:26,260 --> 00:49:27,920
Good boy. I've only won, though, all
right?
59448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.