Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:04,920
oh
2
00:01:04,330 --> 00:01:05,330
What do you think?
3
00:01:05,970 --> 00:01:07,330
Give me time, Herbie, give me time.
4
00:01:07,990 --> 00:01:09,550
These things must not be rushed.
5
00:01:14,470 --> 00:01:15,550
They're both good, aren't they?
6
00:01:16,190 --> 00:01:17,870
Very good, Herbie, very good.
7
00:01:18,130 --> 00:01:23,350
I particularly like this one. It has a
nice, light, crisp quality and a very
8
00:01:23,350 --> 00:01:24,350
good aroma.
9
00:01:24,470 --> 00:01:26,590
I knew I could rely on the daily hooter.
10
00:01:27,530 --> 00:01:31,470
Now, that, as you say, is perfectly
serviceable, pleasant little wine. It
11
00:01:31,470 --> 00:01:35,870
fact... A Premier Cru Chardonnay from
Gervais. Is it really? Do you know, I
12
00:01:35,870 --> 00:01:37,150
think it's Chardonnay all the time.
13
00:01:37,750 --> 00:01:41,770
Whereas this, as you've spotted, is the
infinitely superior wine.
14
00:01:42,490 --> 00:01:43,590
Look at that colour.
15
00:01:44,010 --> 00:01:45,470
Good, responsive tone.
16
00:01:46,810 --> 00:01:47,810
Beautiful bouquet.
17
00:01:49,390 --> 00:01:50,570
How's it a guess where it's from?
18
00:01:51,150 --> 00:01:54,810
Oh, well, let's see, that's... Down
Door, Doyne Way?
19
00:01:55,090 --> 00:01:56,610
No. Further south?
20
00:01:56,830 --> 00:01:57,768
Further north.
21
00:01:57,770 --> 00:01:59,390
North? Oh, that must be...
22
00:02:01,610 --> 00:02:02,610
Herne Bay.
23
00:02:04,430 --> 00:02:05,430
Get away!
24
00:02:06,150 --> 00:02:11,910
This little number, which you admit
knocks spots off a Premier Cru
25
00:02:11,910 --> 00:02:17,010
picked up last year, pressed and bottled
by the brothers of Blessed Biddulph,
26
00:02:17,010 --> 00:02:20,230
small monastic order, nestling off the
A2.
27
00:02:20,530 --> 00:02:21,530
That is impossible.
28
00:02:21,710 --> 00:02:24,830
You cannot get British wine of that
quality. We haven't got the grapes.
29
00:02:25,090 --> 00:02:28,730
Nevertheless, as Blessed Biddulph is my
witness, that's true.
30
00:02:29,429 --> 00:02:33,290
Furthermore, Arthur, this cost me a
third of the price of the Chardonnay.
31
00:02:33,290 --> 00:02:34,730
of the transport overheads.
32
00:02:35,150 --> 00:02:37,890
So you'll be buying again this year?
33
00:02:38,450 --> 00:02:39,670
I've done so already.
34
00:02:40,910 --> 00:02:45,090
Anyone wishing to make a modest
investment would double their outlay in
35
00:02:45,090 --> 00:02:46,090
of weeks.
36
00:03:01,540 --> 00:03:02,740
Stop messing about.
37
00:03:03,060 --> 00:03:04,060
The camera, please.
38
00:03:06,540 --> 00:03:07,540
Do it.
39
00:03:08,060 --> 00:03:11,220
I don't know, though. See, I rarely
dabble in the wine market.
40
00:03:11,620 --> 00:03:13,380
I'm not sure I've still got my contacts.
41
00:03:14,420 --> 00:03:17,780
Leave that to me. Mind your head. It so
happens, late in the week, I'm
42
00:03:17,780 --> 00:03:19,980
organising the tasting of a little
Rioja.
43
00:03:20,260 --> 00:03:21,260
A little Rioja?
44
00:03:21,860 --> 00:03:23,800
Do you think you're one of two useful
people?
45
00:03:24,820 --> 00:03:25,820
All right.
46
00:03:26,900 --> 00:03:27,900
You said it, then.
47
00:03:28,250 --> 00:03:29,250
You hurt, did it?
48
00:03:29,370 --> 00:03:31,290
No, I quite enjoyed it.
49
00:03:32,210 --> 00:03:34,210
You know, you could be quite good at
this.
50
00:03:34,630 --> 00:03:36,730
I might see if I can't get your part
built up a bit.
51
00:03:36,970 --> 00:03:39,510
Listen, I don't mind helping you out
when you're let down, but I don't want
52
00:03:39,510 --> 00:03:41,390
spend the rest of my life as a cartoon
character.
53
00:03:41,990 --> 00:03:45,650
Grow up, Ray. The money's good, and
you're not exactly overworked at the
54
00:03:45,690 --> 00:03:46,730
are you? Night, Ray.
55
00:03:48,770 --> 00:03:49,770
Right, see you later.
56
00:03:50,010 --> 00:03:50,888
Night, Ray.
57
00:03:50,890 --> 00:03:51,890
Night.
58
00:03:52,050 --> 00:03:53,050
See you later.
59
00:03:54,230 --> 00:03:55,650
Mind you, I could get used to it.
60
00:03:56,140 --> 00:03:59,560
All right, Irby, I think I can see my
way to investing in the Blessed
61
00:03:59,700 --> 00:04:04,680
wine. But, um, how much are we talking
about here?
62
00:04:04,960 --> 00:04:05,960
Excuse me.
63
00:04:13,800 --> 00:04:14,800
150 king.
64
00:04:15,140 --> 00:04:16,140
You told me, England.
65
00:04:16,579 --> 00:04:18,760
So all you do is sit around with a load
of birds.
66
00:04:18,980 --> 00:04:19,980
That's right.
67
00:04:20,019 --> 00:04:21,140
I don't pay you for it.
68
00:04:21,560 --> 00:04:22,620
Ten and a half, Dave.
69
00:04:24,349 --> 00:04:27,530
Here, how you fix this afternoon, Ray? I
can do it, and I'm expecting the
70
00:04:27,530 --> 00:04:30,910
delivery. Sorry, Dave, no can do, mate.
Arthur's already booked me. We're
71
00:04:30,910 --> 00:04:31,909
nipping up to Wilsdon.
72
00:04:31,910 --> 00:04:32,669
What for?
73
00:04:32,670 --> 00:04:34,110
I don't know. Something to do with
grapes.
74
00:04:34,890 --> 00:04:37,570
Grapes? He's not moving into fruit and
veg, is he?
75
00:04:37,830 --> 00:04:39,530
Fine wines, Dave. Fine wines.
76
00:04:39,990 --> 00:04:43,030
You see before you, the next Mr.
Mature's rosé. Only British.
77
00:04:43,530 --> 00:04:44,530
British?
78
00:04:45,070 --> 00:04:48,070
British wine's rubbish, isn't it? We
ain't got a climate for it.
79
00:04:48,410 --> 00:04:49,910
I'm disappointed in you, Dave.
80
00:04:50,350 --> 00:04:54,450
You obviously have no grasp of the
ecological changes that are sweeping
81
00:04:54,450 --> 00:04:55,590
planet even as we speak.
82
00:04:55,890 --> 00:04:56,789
Eco -what?
83
00:04:56,790 --> 00:04:58,150
Have you ever heard of the greenhouse
effect?
84
00:04:58,810 --> 00:04:59,789
It's hard.
85
00:04:59,790 --> 00:05:03,350
By the end of this century, the whole of
England will be enjoying a continental
86
00:05:03,350 --> 00:05:06,190
climate. And what is that going to mean
to the wine growers of Kent?
87
00:05:06,410 --> 00:05:08,830
They'll be under six feet of water when
the polar ice cap melts.
88
00:05:09,070 --> 00:05:12,030
He'll inform scaremongering, Ray. But
what is going to happen to him?
89
00:05:12,230 --> 00:05:14,650
The old of the south will become the new
Riviera.
90
00:05:15,110 --> 00:05:16,110
Waterwall vineyards.
91
00:05:16,250 --> 00:05:17,770
Anyone in great will clean up.
92
00:05:18,310 --> 00:05:19,790
I can see it all now.
93
00:05:20,280 --> 00:05:25,840
Me, in two years' time, strawed at, feet
up on the patio of my whitewashed villa
94
00:05:25,840 --> 00:05:30,520
in Hastings, listening to the peaceful
sloshing of the treaders crushing the
95
00:05:30,520 --> 00:05:34,460
grapes, and heard indoors the canking of
a bottle of my very own.
96
00:05:35,460 --> 00:05:37,800
You're actually looking forward to
global warming, aren't you?
97
00:05:38,020 --> 00:05:39,060
Arthur, it's serious.
98
00:05:40,340 --> 00:05:44,060
Tell that to the Eskimos, Ray. You can
turn anything to your advantage if
99
00:05:44,060 --> 00:05:47,360
in on the ground floor, and well blessed
in the upper stories. Go on, in you go.
100
00:05:51,500 --> 00:05:52,500
All yours, Arthur.
101
00:05:53,080 --> 00:05:54,080
Raymond.
102
00:05:55,900 --> 00:05:57,000
Paul Price has agreed.
103
00:05:57,680 --> 00:06:00,600
We will, of course, require the
customary receipt.
104
00:06:00,980 --> 00:06:01,980
Of course.
105
00:06:02,060 --> 00:06:03,180
Go in the office, if you like.
106
00:06:04,260 --> 00:06:07,900
Oh, and we'll take a sample case for any
potential customers who want to try it.
107
00:06:07,980 --> 00:06:10,900
Yes, right. Well, you make yourselves
comfy. I'll fetch you one.
108
00:06:29,469 --> 00:06:30,469
Here we are, Arthur.
109
00:06:35,090 --> 00:06:37,690
It's not a bad drop of stuff, Arthur.
Told you, sir.
110
00:06:38,410 --> 00:06:39,410
What?
111
00:06:40,330 --> 00:06:41,229
What's that?
112
00:06:41,230 --> 00:06:42,530
I've got a sensitive tooth.
113
00:06:43,270 --> 00:06:44,270
Getting old, Arthur.
114
00:06:44,830 --> 00:06:45,830
Thank you, Dave.
115
00:06:46,390 --> 00:06:47,309
I'm going to shoot.
116
00:06:47,310 --> 00:06:49,770
See you in the morning, yeah? Yeah, tell
her. The lock -up. Right.
117
00:06:52,370 --> 00:06:54,450
I must go too, Dave. It's my wedding
anniversary.
118
00:06:55,240 --> 00:06:58,280
Her indoors is making a celebration
meal, and I've got to pick up her
119
00:06:58,280 --> 00:06:59,280
from the bloke in Acton.
120
00:06:59,420 --> 00:07:00,420
Yeah.
121
00:07:01,580 --> 00:07:03,960
Why not take her over a bottle of this
here St.
122
00:07:04,420 --> 00:07:06,280
Bidoff's? See if she reckons he... Yeah,
all right.
123
00:07:08,020 --> 00:07:09,020
One for the road.
124
00:07:10,900 --> 00:07:13,100
Go on, then. Give me a brandy. For me,
too.
125
00:07:13,460 --> 00:07:14,460
Medicinal.
126
00:07:26,860 --> 00:07:27,839
What are you doing here?
127
00:07:27,840 --> 00:07:28,840
I'm on my way home.
128
00:07:29,040 --> 00:07:31,560
Do you want to do a job for me in the
morning? I need someone to drive my gear
129
00:07:31,560 --> 00:07:34,040
down to a location at ten o 'clock. It's
cash in hand.
130
00:07:34,360 --> 00:07:35,440
As long as I'm free by twelve.
131
00:07:35,740 --> 00:07:37,200
Great. Come on.
132
00:07:37,520 --> 00:07:38,520
What are you doing?
133
00:07:38,780 --> 00:07:39,980
You can buy me a bag of chips.
134
00:07:45,580 --> 00:07:51,880
I haven't done this for ages.
135
00:07:52,780 --> 00:07:54,800
I'm more of a Trattoria girl these days.
136
00:07:55,390 --> 00:07:57,090
You can't be a nice bit of rock and
chips.
137
00:07:58,370 --> 00:07:59,630
I've forgotten how good they taste.
138
00:08:02,010 --> 00:08:03,250
What did he do, your uncle?
139
00:08:03,490 --> 00:08:04,690
He has a lot of business interests.
140
00:08:05,350 --> 00:08:06,390
And what did you do for him?
141
00:08:07,490 --> 00:08:08,970
A bit of this, a bit of that.
142
00:08:09,250 --> 00:08:10,670
Doesn't sound like much of a career.
143
00:08:12,470 --> 00:08:13,470
I'd do all right.
144
00:08:14,210 --> 00:08:15,430
Yeah, why are you on my case?
145
00:08:16,270 --> 00:08:17,350
I'd like to see you get on.
146
00:08:19,530 --> 00:08:22,730
I mean, even when we was at school, you
had a bit of style.
147
00:08:23,290 --> 00:08:24,290
Don't want to see it wasted.
148
00:08:24,810 --> 00:08:26,110
There's no waste about it.
149
00:08:26,810 --> 00:08:28,070
I mean it about the modelling.
150
00:08:28,370 --> 00:08:29,630
Think about it. Serious.
151
00:08:32,630 --> 00:08:34,110
Well, I must get my beauty sleep.
152
00:08:34,730 --> 00:08:36,990
Yeah. You must sleep an awful lot.
153
00:08:40,610 --> 00:08:42,370
I just remember why I stopped for this
supper.
154
00:08:42,750 --> 00:08:44,690
It makes a bloke smell like an old
skate.
155
00:08:46,150 --> 00:08:47,550
Bye. See you later.
156
00:08:59,150 --> 00:09:02,090
Morning. And how was your anniversary
dinner last night?
157
00:09:02,890 --> 00:09:03,890
Don't ask.
158
00:09:04,010 --> 00:09:06,190
Very good, eh? Shall I get you some
liver salts?
159
00:09:06,470 --> 00:09:09,650
The agony I am suffering has nothing to
do with my stomach.
160
00:09:10,410 --> 00:09:12,990
My misery is entirely of an oral nature.
161
00:09:14,830 --> 00:09:17,930
You haven't been fighting with Aunty,
have you? Not on your anniversary.
162
00:09:18,550 --> 00:09:19,550
Her endorse?
163
00:09:19,570 --> 00:09:20,570
I wouldn't dare.
164
00:09:21,390 --> 00:09:25,150
Now I've bit into a piece of what was
meant to be mouth -watering rump steak.
165
00:09:25,790 --> 00:09:28,750
Only to discover our flaming butcher
haven't boned it properly.
166
00:09:29,010 --> 00:09:30,009
You're joking.
167
00:09:30,010 --> 00:09:32,570
I've been in torment since half past
seven last night.
168
00:09:32,890 --> 00:09:33,910
Ruined the whole evening.
169
00:09:34,270 --> 00:09:35,770
Let's have a look. Do you mind?
170
00:09:36,410 --> 00:09:39,270
Man's mouth is a private affair between
him and his dental surgeon.
171
00:09:39,610 --> 00:09:40,990
You've probably exposed a nerve.
172
00:09:41,370 --> 00:09:42,370
Yeah, probably.
173
00:09:43,030 --> 00:09:44,030
What are you doing with that?
174
00:09:44,230 --> 00:09:45,470
I'm taking you to the dentist.
175
00:09:45,910 --> 00:09:48,830
Oh, no, no, no. Don't let's do anything
hasty, Ray. Arthur, if you... Probably
176
00:09:48,830 --> 00:09:51,450
you'll up against him. He's feeling
better already. Arthur, look.
177
00:09:51,730 --> 00:09:52,790
Dentist. Follow me.
178
00:09:59,490 --> 00:10:03,410
Can I book an appointment for Mr Daly,
please? No, I can see your chocker.
179
00:10:03,410 --> 00:10:04,410
come back another time.
180
00:10:04,450 --> 00:10:05,910
It's me, Uncle Larry. He's in agony.
181
00:10:06,310 --> 00:10:08,470
Well, if it's an emergency, the dentist
will see you straight away.
182
00:10:08,790 --> 00:10:10,550
Oh, no, no, no. I don't want to jump any
queues.
183
00:10:10,750 --> 00:10:11,669
Take a seat.
184
00:10:11,670 --> 00:10:12,810
Miss Fuller won't keep you long.
185
00:10:13,150 --> 00:10:14,149
Thanks very much.
186
00:10:14,150 --> 00:10:15,770
Miss, that settles it.
187
00:10:16,430 --> 00:10:19,890
Women don't make good dentists. They
haven't got the build for pulling teeth.
188
00:10:20,150 --> 00:10:21,150
Arthur, calm down.
189
00:10:21,350 --> 00:10:22,350
Read a magazine.
190
00:10:25,800 --> 00:10:27,960
Oh, God, I'm supposed to be at Glorious
for that shoot.
191
00:10:28,200 --> 00:10:30,900
Oh, well, don't let me keep you. Go on,
off you go. No, no. Go on. No, your
192
00:10:30,900 --> 00:10:32,880
tooth's far more important now. I'll
bail her later.
193
00:10:34,260 --> 00:10:35,260
Thanks.
194
00:10:35,400 --> 00:10:36,400
Mr Daly?
195
00:10:36,760 --> 00:10:38,200
I'm ready now, if you'd like to come
through.
196
00:10:45,440 --> 00:10:46,780
Now, what seems to be the trouble?
197
00:10:47,340 --> 00:10:50,880
Well, I had a little twinge of pain
earlier, but he seems to have cleared up
198
00:10:50,880 --> 00:10:52,060
now. He's broken a tooth.
199
00:10:52,580 --> 00:10:53,580
Let's have a look.
200
00:10:56,300 --> 00:10:57,840
I think you'd be more comfortable in a
chair.
201
00:11:14,460 --> 00:11:15,460
Okay.
202
00:11:16,120 --> 00:11:17,120
Looking white?
203
00:11:19,320 --> 00:11:20,320
Oh, yes.
204
00:11:20,380 --> 00:11:21,620
I can see the problem.
205
00:11:23,300 --> 00:11:24,420
Is it safe?
206
00:11:25,930 --> 00:11:26,930
I'm sorry?
207
00:11:28,030 --> 00:11:28,829
Marathon man.
208
00:11:28,830 --> 00:11:29,830
It's a little joke.
209
00:11:30,710 --> 00:11:32,350
Yes. Would you like to wait outside?
210
00:11:36,770 --> 00:11:37,830
Will it have to come out?
211
00:11:38,190 --> 00:11:39,190
No, not at all.
212
00:11:39,430 --> 00:11:42,590
I'll just kill the nerve, file it down,
and then build you a new crown.
213
00:11:42,950 --> 00:11:46,770
I don't want you to think I'm squeamish,
but I do have a very low pain
214
00:11:46,770 --> 00:11:50,690
threshold. I can give you a general
anaesthetic, if you like. Oh, yes. Make
215
00:11:50,690 --> 00:11:51,549
large one.
216
00:11:51,550 --> 00:11:54,350
Very well, Mr. Denny, but I must warn
you that with a general anaesthetic,
217
00:11:54,470 --> 00:11:57,930
you'll feel very woozy afterwards.
You're woozy I can handle. It's agony
218
00:11:57,930 --> 00:11:58,930
worried about.
219
00:12:03,710 --> 00:12:05,930
You're the most attractive dentist I've
ever seen.
220
00:12:07,070 --> 00:12:09,750
Really? Perhaps you'd like a look over
me wisdom teeth.
221
00:12:10,050 --> 00:12:11,810
You'd have to lose the milk teeth first.
222
00:12:12,550 --> 00:12:14,250
Raymond, will you leave it out over
there?
223
00:12:14,770 --> 00:12:16,430
I'm being filed and crowned here.
224
00:12:16,630 --> 00:12:17,630
Don't upset her.
225
00:12:18,280 --> 00:12:21,120
Right, Mr. Daly, if you'd just like to
take your jacket off and roll up your
226
00:12:21,120 --> 00:12:22,120
sleeve.
227
00:12:23,580 --> 00:12:24,580
That's not a joke.
228
00:12:25,200 --> 00:12:27,880
Look, you can't leave people in this
state. Why don't I give them a ring and
229
00:12:27,880 --> 00:12:30,180
cancel, eh? I haven't felt better in my
life, right?
230
00:12:30,400 --> 00:12:33,720
Oh, get this door. Thank you, Squire.
How much will we owe you? Arthur, we
231
00:12:33,720 --> 00:12:34,820
haven't been anywhere yet.
232
00:12:39,940 --> 00:12:40,940
Arthur,
233
00:12:41,720 --> 00:12:42,740
I thought you weren't going to make it.
234
00:12:43,480 --> 00:12:45,900
For eight months of tar, the ship was
lost.
235
00:12:46,220 --> 00:12:47,320
That's very funny.
236
00:12:48,010 --> 00:12:49,850
See the geese in the Terry Thomas
outfit?
237
00:12:51,450 --> 00:12:52,550
That's Parnham.
238
00:12:52,910 --> 00:12:56,570
He's the owner of the Excelsior Hotel.
He's your main market.
239
00:12:57,950 --> 00:13:04,650
Mr Parnham, excuse me, this is Mr Arthur
Daly I was telling you about. He's Mr
240
00:13:04,650 --> 00:13:09,250
Daly's managing director of Bulldog
Wine. It's so glad you've come.
241
00:13:09,550 --> 00:13:11,490
Oh, Mr Daly, delighted to meet you.
242
00:13:12,199 --> 00:13:16,020
Bulldog wines. I can't quite seem to
place that. Wait till you chase this
243
00:13:16,020 --> 00:13:18,160
vintage. Put air on a bit of bull.
244
00:13:18,380 --> 00:13:19,720
You ever visited my vineyards?
245
00:13:20,600 --> 00:13:21,600
No, actually.
246
00:13:21,620 --> 00:13:23,080
Oh, you'll love them. Run by brothers.
247
00:13:23,840 --> 00:13:24,840
Not my brothers.
248
00:13:25,100 --> 00:13:26,100
Monk brothers.
249
00:13:27,100 --> 00:13:29,020
Oh, is that the buffet? I'm starving.
250
00:13:29,400 --> 00:13:30,400
Arthur.
251
00:13:30,680 --> 00:13:31,639
Excuse me.
252
00:13:31,640 --> 00:13:32,820
He's a little eccentric.
253
00:13:34,300 --> 00:13:35,300
Ray.
254
00:13:37,220 --> 00:13:38,520
What's the matter with Arthur?
255
00:13:38,820 --> 00:13:39,940
He's been to the dentist.
256
00:13:40,430 --> 00:13:41,710
They gave him a shot of the old happy
juice.
257
00:13:42,010 --> 00:13:43,010
He's smashed.
258
00:13:43,110 --> 00:13:44,110
He'll be fine.
259
00:13:46,730 --> 00:13:48,030
Nice wine, isn't it, Nick?
260
00:13:49,010 --> 00:13:50,290
We'll go to Spain next year.
261
00:13:50,870 --> 00:13:53,970
Did you speak to the drunken man with
the speech impediment? He drives so many
262
00:13:53,970 --> 00:13:54,970
second -hand cars.
263
00:13:55,310 --> 00:13:56,310
Extraordinary.
264
00:13:59,050 --> 00:14:03,250
When he wakes up, you can tell him that
after that little performance... Oh, no.
265
00:14:03,330 --> 00:14:06,070
...Parner won't touch his gear with a
barge pole!
266
00:14:08,310 --> 00:14:09,310
Uncle Arthur.
267
00:14:10,480 --> 00:14:11,480
Wakey, wakey.
268
00:14:12,560 --> 00:14:15,520
The man from Del Monte, he say no.
269
00:14:16,460 --> 00:14:18,360
Yeah, granted, Herbie, I was a bit odd.
270
00:14:18,700 --> 00:14:20,680
But couldn't you explain? I was under
medication.
271
00:14:22,500 --> 00:14:26,000
Look, look, look, if you could arrange
another meeting with, um... What's his
272
00:14:26,000 --> 00:14:27,260
name? Yeah.
273
00:14:27,560 --> 00:14:28,880
I'm sure I could set him straight.
274
00:14:29,260 --> 00:14:31,000
I had to take my uncle to the dentist.
275
00:14:31,280 --> 00:14:32,920
Ray, we're not at school anymore.
276
00:14:33,200 --> 00:14:37,000
That was an important shoot for me. The
boss was giving me a try -out, and
277
00:14:37,000 --> 00:14:39,060
because of you, it was a complete
shambles.
278
00:14:39,630 --> 00:14:42,070
If you agree to do something, you do it.
End of story.
279
00:14:42,570 --> 00:14:44,730
I said I was sorry. I was not drunk.
280
00:14:45,590 --> 00:14:48,590
Well, as it happens, he's given me
another chance at the weekend.
281
00:14:49,250 --> 00:14:50,950
I don't know if I can take the risk with
you now.
282
00:14:51,430 --> 00:14:53,050
It's a night shoot, too. Double bubble.
283
00:14:53,770 --> 00:14:54,790
Give us another chance.
284
00:14:55,410 --> 00:14:56,930
I promise I won't let you down.
285
00:14:58,270 --> 00:15:01,390
You do, Ray Daly, and I will rip your
head off.
286
00:15:08,880 --> 00:15:10,060
Perhaps we could have dinner afterwards.
287
00:15:10,700 --> 00:15:11,700
It's a night shoot.
288
00:15:12,560 --> 00:15:13,560
Breakfast?
289
00:15:14,740 --> 00:15:18,180
I am now the proud owner of a British
wine lake and no takers.
290
00:15:18,380 --> 00:15:19,720
And you must be Uncle Arthur.
291
00:15:20,260 --> 00:15:21,260
How's your teeth?
292
00:15:21,580 --> 00:15:22,580
Fine, thank you, miss.
293
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Great.
294
00:15:24,100 --> 00:15:27,720
And I'll see you Friday, nine o 'clock.
295
00:15:28,120 --> 00:15:29,120
I'll be there.
296
00:15:31,400 --> 00:15:33,160
So, what's she going to do then, Arthur?
297
00:15:33,400 --> 00:15:34,560
Bung us a bottle of some Biddles?
298
00:15:39,210 --> 00:15:41,750
Yeah, no, no, no, I don't want them. I'm
not going to drink it. It's for a
299
00:15:41,750 --> 00:15:42,750
sample.
300
00:15:42,910 --> 00:15:47,090
Ray, my son, you and me are going to hit
the major retail outfits, supermarkets.
301
00:15:47,230 --> 00:15:51,030
Right. So you're going to punt it about
a bit, are you? And tomorrow, I'm going
302
00:15:51,030 --> 00:15:54,370
to arrange a tasting here. So bill your
landlord friends and get them over.
303
00:15:54,730 --> 00:15:56,650
What this wine needs is an official
launch.
304
00:15:57,150 --> 00:16:00,430
Well, you'd better get that wine shipped
over here from Collins Warehouse.
305
00:16:00,630 --> 00:16:03,230
I mean, if you're going to have a
launch, you'll need your wine on tap for
306
00:16:03,230 --> 00:16:06,970
customers. Good idea, Dave. Take the
van, bring the bottles, follow me.
307
00:16:14,670 --> 00:16:16,730
This is a major retail outfit.
308
00:16:16,950 --> 00:16:18,610
These are the outlets of the 90s, Ray.
309
00:16:18,850 --> 00:16:21,530
Three years ago, all they had was a
corner shop. Look at it now.
310
00:16:21,750 --> 00:16:25,430
Sun Drop Food Emporium. And another one
planned just round the corner.
311
00:16:25,650 --> 00:16:26,710
You know best, Arthur.
312
00:16:30,930 --> 00:16:32,970
Oh, there's Artie now. Artie? Theo?
313
00:16:35,030 --> 00:16:39,330
Bloody hell, it's Arthur Daly. Theo, if
I look like buying anything from him,
314
00:16:39,370 --> 00:16:40,370
kick me.
315
00:16:40,610 --> 00:16:41,610
Arthur!
316
00:16:42,360 --> 00:16:46,200
Long time no see. How are you? Never
better, our team is. This is my nephew
317
00:16:46,200 --> 00:16:47,200
personal assistant, Raymond.
318
00:16:47,340 --> 00:16:48,460
Pleasure. You got a minute?
319
00:16:48,680 --> 00:16:49,399
Oh, yeah, sure.
320
00:16:49,400 --> 00:16:52,160
Hey, taking a tip from the Greek safety,
yeah? Chipping in on the family?
321
00:16:52,380 --> 00:16:53,380
Oh, yeah.
322
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
Got the bottle.
323
00:17:06,180 --> 00:17:08,720
I thought daylight brought you out in a
rash, Dave.
324
00:17:08,960 --> 00:17:10,220
Check the council park.
325
00:17:21,040 --> 00:17:22,040
Not bad, Arthur.
326
00:17:22,400 --> 00:17:23,400
Very nice wine.
327
00:17:24,180 --> 00:17:26,260
Tastier drop of vino has ever came out
of a grape.
328
00:17:26,700 --> 00:17:28,400
Now, what's all this leading up to?
329
00:17:28,640 --> 00:17:31,400
A few cases of that on your shelves,
you'll have the whole of Acton beating a
330
00:17:31,400 --> 00:17:32,400
path to your door.
331
00:17:32,800 --> 00:17:33,980
We've never cut it, British.
332
00:17:34,320 --> 00:17:37,440
How much... Touch of crumb.
333
00:17:38,160 --> 00:17:39,560
Have a glass of wine, Theo.
334
00:17:40,160 --> 00:17:41,160
How much?
335
00:17:41,220 --> 00:17:42,420
How about 30 quid a case?
336
00:17:42,660 --> 00:17:44,260
How about 25 and I buy bulk?
337
00:17:44,480 --> 00:17:45,480
How bulky is bulk?
338
00:17:45,620 --> 00:17:46,619
20 cases.
339
00:17:46,620 --> 00:17:48,060
Make it 25 for around 600.
340
00:17:48,400 --> 00:17:49,720
Done. In advance.
341
00:17:50,560 --> 00:17:52,360
Half up front, the balance when you
deliver.
342
00:17:52,660 --> 00:17:54,340
You're taking the bread out of my mouth.
343
00:17:54,580 --> 00:17:55,580
300 it is.
344
00:17:55,720 --> 00:17:57,560
And that's only because I trust you.
345
00:17:59,060 --> 00:18:00,440
Don't gulp it, Theo.
346
00:18:09,660 --> 00:18:12,940
So the purpose of your visit was to buy
a few bottles of Liebfraun.
347
00:18:13,300 --> 00:18:14,059
That's right.
348
00:18:14,060 --> 00:18:15,760
A lot of Germans in last week.
349
00:18:16,060 --> 00:18:17,260
Oh, they're ladies' night.
350
00:18:17,760 --> 00:18:20,860
Not picking up a few dodgy air
conditioning units by any chance.
351
00:18:21,240 --> 00:18:22,640
Why should I do that?
352
00:18:22,920 --> 00:18:23,920
For Arthur Daly.
353
00:18:24,520 --> 00:18:25,520
Oh, no, no, no.
354
00:18:25,580 --> 00:18:26,760
Just to leap from it.
355
00:18:30,460 --> 00:18:31,620
Yeah, we can forget it.
356
00:18:32,340 --> 00:18:35,260
Collins has just been arrested. The
whole place has filled up till we've
357
00:18:35,260 --> 00:18:36,260
complete inventory.
358
00:18:36,360 --> 00:18:37,820
So on your bike, Dave.
359
00:18:46,000 --> 00:18:47,060
I'll be nicked.
360
00:18:47,630 --> 00:18:48,349
Are you sure?
361
00:18:48,350 --> 00:18:49,350
Afraid so, Arthur.
362
00:18:49,530 --> 00:18:50,530
Oh, my God.
363
00:18:50,770 --> 00:18:52,310
Give me a large one. I feel faint.
364
00:18:54,110 --> 00:18:58,290
Here, that warehouse of his, it's a
regular Aladdin's cave hot gear.
365
00:18:58,530 --> 00:18:59,590
This is a nightmare.
366
00:19:00,350 --> 00:19:03,210
I've sold 25 cases and I can't get my
hands on them.
367
00:19:03,430 --> 00:19:04,430
Who to?
368
00:19:04,630 --> 00:19:05,630
Arty the Greek.
369
00:19:06,090 --> 00:19:07,350
Arty. My line.
370
00:19:07,670 --> 00:19:09,010
You don't want to muck him about.
371
00:19:21,510 --> 00:19:22,990
Not another word, Arthur.
372
00:19:23,450 --> 00:19:24,690
It could happen to anyone.
373
00:19:25,030 --> 00:19:26,970
I'm very glad you take the broad view,
Artie.
374
00:19:27,250 --> 00:19:30,210
And I assure you, as soon as we can lay
our hands on your wine, we'll whip it
375
00:19:30,210 --> 00:19:30,929
over to you.
376
00:19:30,930 --> 00:19:32,150
Very kind, Arthur.
377
00:19:32,370 --> 00:19:33,570
I'll await your phone call.
378
00:19:38,250 --> 00:19:39,590
Well, that was fairly painless.
379
00:19:39,810 --> 00:19:43,650
It's not that simple, Ray. The politer
he is, the nastier his brain is working.
380
00:19:47,990 --> 00:19:50,290
Oh, dear, look at that.
381
00:19:51,060 --> 00:19:52,600
Oh, Theo's a shocking driver.
382
00:19:53,100 --> 00:19:54,100
Where is he?
383
00:19:54,180 --> 00:19:55,079
Don't know, mate.
384
00:19:55,080 --> 00:19:57,020
Oh, it looks like you're stuck here for
the time being.
385
00:19:57,260 --> 00:19:58,260
I'll tell you what.
386
00:19:58,320 --> 00:20:00,100
When he shows up, I'll ask him to move
it.
387
00:20:00,380 --> 00:20:02,980
Oh, and you can collect the car when you
deliver my wine.
388
00:20:03,940 --> 00:20:04,940
Hold on a minute.
389
00:20:05,160 --> 00:20:08,480
You don't want to leave it too long. The
kids around here are terrible vandals.
390
00:20:09,460 --> 00:20:10,820
Ah, now we could get arrested.
391
00:20:11,610 --> 00:20:13,470
Oh, you can't burglarise your own goods.
392
00:20:13,690 --> 00:20:15,170
I'm talking about breaking and entering.
393
00:20:15,410 --> 00:20:19,430
This is a repossession job. It's all
perfectly legal. Yeah, from the top
394
00:20:19,570 --> 00:20:21,970
Stop moaning. Go on, do it properly. Go
on, give me a hard one.
395
00:20:22,190 --> 00:20:23,830
Go on. Go on, dump all your time.
396
00:20:24,770 --> 00:20:25,770
And lift.
397
00:20:28,070 --> 00:20:29,070
There's a lift.
398
00:20:43,210 --> 00:20:44,210
What the hell is that?
399
00:20:44,510 --> 00:20:45,630
Shine that torch here.
400
00:20:48,330 --> 00:20:50,530
It's a winch. I can see it's a winch.
401
00:20:51,870 --> 00:20:52,970
You'll have me foot off.
402
00:20:54,110 --> 00:20:56,130
Here. Do you know how to work it?
403
00:20:56,630 --> 00:20:58,530
We'll save you one in the boxes down in
the lift.
404
00:20:58,730 --> 00:21:00,430
I don't think so. It's petrol -driven,
Arthur.
405
00:21:01,110 --> 00:21:04,110
Start that monster up and dangle it out
the window and every rosa in the manor
406
00:21:04,110 --> 00:21:05,290
will be swarming all over us.
407
00:21:05,610 --> 00:21:07,810
Pity. Well, come on, let's get on with
it. We don't want to be here all night.
408
00:21:08,210 --> 00:21:09,930
Wine's over there next to the deep fat
fries.
409
00:21:11,690 --> 00:21:13,250
I can't shift this lot on my own.
410
00:21:13,710 --> 00:21:14,990
Oh, have some consideration.
411
00:21:15,690 --> 00:21:17,130
You know me and my back.
412
00:21:18,150 --> 00:21:20,250
No, I'm a martyr to it.
413
00:21:20,490 --> 00:21:21,730
I can't lift boxes.
414
00:21:22,730 --> 00:21:24,190
I've got a bad foot as well now.
415
00:21:29,630 --> 00:21:32,170
I think you'll find it quicker if you
take them two at a time, Ray.
416
00:21:34,750 --> 00:21:36,010
Why didn't I think of that?
417
00:21:38,170 --> 00:21:39,170
And, uh...
418
00:21:39,740 --> 00:21:41,560
Take them down in batches of ten.
419
00:21:42,760 --> 00:21:44,200
We don't want to strain the lift.
420
00:21:44,720 --> 00:21:46,660
God forbid we should do that, Arthur.
421
00:21:46,920 --> 00:21:47,920
Don't be sarky.
422
00:21:57,780 --> 00:21:59,260
This is quite exciting, isn't it?
423
00:22:04,220 --> 00:22:08,620
Ray, I haven't got a match on you, have
you? I seem to have mislaid my lighter.
424
00:22:09,949 --> 00:22:11,090
It's only a joke.
425
00:22:28,810 --> 00:22:29,810
Come on, Ray.
426
00:22:30,330 --> 00:22:31,750
Last two. Don't flag now.
427
00:22:45,230 --> 00:22:47,230
You'd have to give us a hand getting
this light in the van off.
428
00:22:47,690 --> 00:22:49,910
I've had it. You're a struggling lad
like you.
429
00:22:55,570 --> 00:22:57,570
You've only got this lot to load and
that's it.
430
00:23:01,890 --> 00:23:02,890
Here, what's happening?
431
00:23:37,520 --> 00:23:39,720
Better get uncorking, Ray. It's filling
up nicely.
432
00:23:40,020 --> 00:23:42,220
Yeah, you clocked your shift book
through the door. Oh.
433
00:23:42,620 --> 00:23:44,580
That plummy bloke you was coating off at
Herbie's do.
434
00:23:44,880 --> 00:23:47,080
Parham? Yeah, that's him. He's showing
up.
435
00:23:48,100 --> 00:23:49,100
Marvellous.
436
00:23:50,400 --> 00:23:51,359
All right, Dave.
437
00:23:51,360 --> 00:23:52,360
All right.
438
00:23:55,200 --> 00:23:56,360
Got the glasses here.
439
00:23:57,000 --> 00:23:58,840
Here. What's wrong with these bottles?
440
00:23:59,300 --> 00:24:00,059
What's the matter?
441
00:24:00,060 --> 00:24:02,900
I just tried to open one and a cork
slipped down and it got in the way.
442
00:24:03,220 --> 00:24:04,960
The cork's too small, isn't it? Try
another.
443
00:24:11,980 --> 00:24:12,980
It's happened again.
444
00:24:13,460 --> 00:24:17,380
Here, hold a cork with your finger and
then pour it out.
445
00:24:18,060 --> 00:24:19,540
Don't let the puddle see you.
446
00:24:22,300 --> 00:24:23,300
That's all right.
447
00:24:23,340 --> 00:24:24,340
There you go.
448
00:24:29,460 --> 00:24:30,460
Mr.
449
00:24:34,920 --> 00:24:36,240
Parham, we meet again.
450
00:24:36,740 --> 00:24:39,280
So glad you could make it to our little
soiree.
451
00:24:39,560 --> 00:24:42,280
I hope you're not under medication
again, dearly. No, no, no, completely
452
00:24:42,280 --> 00:24:44,500
recovered, I'm delighted to say. Can I
get you a drink?
453
00:24:44,920 --> 00:24:48,320
Tonic water, please. I must preserve my
palate, as you're well aware. Oh, yes,
454
00:24:48,380 --> 00:24:51,020
of course. Yeah, Dave, two tonic waters,
please.
455
00:24:51,860 --> 00:24:54,240
Yeah, Dave, easy on the tonic in mind.
456
00:24:55,220 --> 00:24:58,500
Well, if you'll excuse me, I'll go and
get things started.
457
00:25:10,440 --> 00:25:15,600
Ladies and gentlemen, as the proprietor
of Bulldog Wines, PLC, I would like to
458
00:25:15,600 --> 00:25:19,260
welcome you all to the annual launch of
the St Biddulph's Nouveau.
459
00:25:19,800 --> 00:25:22,760
It's very nice to see old friends here
who've obviously been to our previous
460
00:25:22,760 --> 00:25:27,880
tastings, but I'm particularly delighted
to see a few new faces who have yet to
461
00:25:27,880 --> 00:25:33,960
experience the unique quality of this
superb British wine.
462
00:25:34,880 --> 00:25:38,740
Now, without further ado, I'd like to
call on Mr Parnham.
463
00:25:39,120 --> 00:25:43,580
one of our leading hoteliers, to kick
off for us by sampling this year's crop.
464
00:25:44,120 --> 00:25:45,680
I'll give you Mr. Parnell.
465
00:25:55,540 --> 00:25:56,540
Mr.
466
00:25:58,120 --> 00:25:59,120
Parnell.
467
00:26:22,120 --> 00:26:24,180
This wine is corked.
468
00:26:24,700 --> 00:26:26,960
Well, of course it is. Otherwise it'll
all fall out of bottles.
469
00:26:27,400 --> 00:26:28,400
Oh, dear.
470
00:26:28,960 --> 00:26:31,280
You seem to have a contaminated batch.
471
00:26:32,160 --> 00:26:33,160
Contaminated?
472
00:26:38,080 --> 00:26:43,240
This is Britain's finest. It may have
been once, but it's badly oxidized.
473
00:26:43,440 --> 00:26:44,440
Oxidized?
474
00:26:45,220 --> 00:26:49,400
Exposed to the air for several weeks by
the taste of it.
475
00:26:58,540 --> 00:27:00,640
1 ,800 bottles of vinegar.
476
00:27:01,480 --> 00:27:04,300
I mean, if you can't trust a monk, who
can you trust?
477
00:27:05,100 --> 00:27:07,200
It's got nothing to do with monks,
Arthur.
478
00:27:07,700 --> 00:27:08,700
Look.
479
00:27:12,820 --> 00:27:13,820
I don't get it.
480
00:27:14,060 --> 00:27:15,060
Simple.
481
00:27:15,720 --> 00:27:17,340
This marble case is 1990.
482
00:27:17,600 --> 00:27:19,600
The rest of the stuff you bought is
1991.
483
00:27:20,300 --> 00:27:22,000
Well, then that wine should be fresher.
484
00:27:23,720 --> 00:27:25,340
This is all down to Herbie Collins.
485
00:27:26,040 --> 00:27:27,420
He knew it was rubbish.
486
00:27:28,340 --> 00:27:29,780
He stitched me up.
487
00:27:30,480 --> 00:27:32,700
It's a real pity you're taken out of
Collins' warehouse.
488
00:27:33,040 --> 00:27:34,480
You've got no legal comeback now.
489
00:27:35,080 --> 00:27:36,780
What comeback would he have had?
490
00:27:37,020 --> 00:27:38,020
Well, through the courts.
491
00:27:38,160 --> 00:27:41,420
If the wine was still in the warehouse,
Arthur would still have his legal rights
492
00:27:41,420 --> 00:27:42,420
intact.
493
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
No.
494
00:27:46,560 --> 00:27:47,620
No way, Arthur.
495
00:27:49,160 --> 00:27:51,060
We haven't bought such a large chain.
496
00:27:51,610 --> 00:27:53,630
I've got to be out of here by night.
I've got a muddling to do.
497
00:27:54,010 --> 00:27:56,190
I've told you before, that's no job for
a grown man.
498
00:27:56,430 --> 00:27:59,070
I suppose I'm better off being a
burglar. Come on, get on with it. The
499
00:27:59,070 --> 00:28:03,590
we're in, the sooner we're out. Go on,
that's it. Go on, pull your... I've got
500
00:28:03,590 --> 00:28:04,590
an hour, then I'm off.
501
00:28:04,710 --> 00:28:05,529
How's your back?
502
00:28:05,530 --> 00:28:06,289
Oh, murder.
503
00:28:06,290 --> 00:28:09,290
Thought it might be. Come on, let's get
on with it. Now, listen, same as before.
504
00:28:09,530 --> 00:28:13,350
Two at a time and loads of ten in the
lift. Three at a time and stuff the
505
00:28:25,290 --> 00:28:26,290
notice, Ray?
506
00:28:27,190 --> 00:28:30,610
What? How peaceful an empty warehouse
can be.
507
00:28:31,410 --> 00:28:33,450
Oddly enough, Arthur, no, I haven't.
508
00:28:57,800 --> 00:28:58,800
Only one more load to go.
509
00:29:00,080 --> 00:29:01,660
Think of the good this is doing your
muscles.
510
00:29:04,320 --> 00:29:05,480
Very good for modelling.
511
00:29:09,000 --> 00:29:10,400
Oh, God, look at her time.
512
00:29:11,260 --> 00:29:12,260
She's going to kill me.
513
00:29:33,450 --> 00:29:36,250
First thing in the morning, I'll be on
to my brief and start proceedings to
514
00:29:36,250 --> 00:29:37,250
retrieve my investment.
515
00:29:37,790 --> 00:29:40,550
If there's one thing I cannot abide,
Ray, it's a tea leaf.
516
00:29:41,690 --> 00:29:42,970
You've done very well, my son.
517
00:29:43,590 --> 00:29:44,590
Showed great initiative.
518
00:29:45,410 --> 00:29:46,510
Thanks very much, Arthur.
519
00:29:51,410 --> 00:29:52,790
Give that box a smack, Ray.
520
00:29:57,890 --> 00:29:58,930
No, no, no.
521
00:29:59,210 --> 00:30:00,350
You'll have to have the neck.
522
00:30:11,370 --> 00:30:12,370
Oh, yeah, I can see that.
523
00:30:16,570 --> 00:30:17,830
What do we do now?
524
00:30:18,790 --> 00:30:25,650
Well, uh... We open the gates,
525
00:30:25,890 --> 00:30:28,010
climb out and walk down the stairs.
526
00:30:40,360 --> 00:30:41,480
What do we do now?
527
00:30:42,220 --> 00:30:44,180
We stop saying, what do we do now?
528
00:30:51,280 --> 00:30:53,120
Lesson in crisis management, Ray.
529
00:30:53,560 --> 00:30:56,300
Keep calm and review your options.
530
00:30:59,360 --> 00:31:00,360
Well?
531
00:31:05,900 --> 00:31:07,020
Give me some money.
532
00:31:20,620 --> 00:31:26,280
An elementary grasp of electrics, and
you would realise this is a simple
533
00:31:26,280 --> 00:31:27,940
easily solved.
534
00:31:30,480 --> 00:31:32,440
One step back and you go to pieces.
535
00:31:33,580 --> 00:31:35,280
How would you have fared in the Blitz?
536
00:31:36,160 --> 00:31:38,140
Bombs raining down from the Lufthansa.
537
00:31:38,660 --> 00:31:40,600
Mum said you spent the war in Carlisle.
538
00:31:42,030 --> 00:31:44,430
I cannot counter your mother's slurs.
539
00:31:45,210 --> 00:31:48,150
There are still tales from the war that
cannot be told.
540
00:31:49,250 --> 00:31:50,790
There we are. Now, let's have a look.
541
00:31:52,930 --> 00:31:54,850
Red, green, black.
542
00:31:55,590 --> 00:31:56,590
What's this blue one?
543
00:31:56,930 --> 00:31:58,090
You sure you know what you're doing?
544
00:31:58,370 --> 00:31:59,830
Yeah, this wire's come out.
545
00:32:01,210 --> 00:32:02,210
Arthur!
546
00:32:12,240 --> 00:32:13,420
We can't sit here all night.
547
00:32:14,060 --> 00:32:15,440
Perhaps we'd better start shouting.
548
00:32:15,720 --> 00:32:16,720
No.
549
00:32:16,780 --> 00:32:19,780
There's no one likely to be around here
apart from the old Bill. And you don't
550
00:32:19,780 --> 00:32:20,780
want to track them.
551
00:32:22,620 --> 00:32:24,700
Maybe I can get out of the electric.
552
00:32:25,760 --> 00:32:26,760
No.
553
00:32:27,600 --> 00:32:28,940
We caged in.
554
00:32:30,800 --> 00:32:32,220
Don't you ever watch the movies?
555
00:32:32,760 --> 00:32:34,040
Well, how are you going to get up there?
556
00:32:38,520 --> 00:32:39,520
Hey, Arthur.
557
00:32:39,740 --> 00:32:40,740
I've done it.
558
00:32:40,990 --> 00:32:42,870
Get on with it. You'll break my back.
559
00:32:44,610 --> 00:32:50,930
All the indignity of it all.
560
00:32:52,210 --> 00:32:53,790
Hey, it's well spooky up here.
561
00:32:55,490 --> 00:32:56,810
You all right down there, Arthur?
562
00:32:57,330 --> 00:32:59,410
Oh, I think you've put my hip out.
563
00:33:00,950 --> 00:33:02,710
I'm climbing up to the next floor.
564
00:33:03,230 --> 00:33:04,230
Right.
565
00:33:05,130 --> 00:33:08,950
You know, there's a two -year waiting
list for replacement hips.
566
00:33:34,219 --> 00:33:35,219
What's up?
567
00:33:40,160 --> 00:33:41,160
What's the matter?
568
00:33:43,280 --> 00:33:44,940
I'm gonna have to go right to the top.
569
00:33:45,260 --> 00:33:46,600
You be careful, son.
570
00:34:16,199 --> 00:34:17,600
Ryan!
571
00:34:54,830 --> 00:34:55,830
I made it.
572
00:34:59,510 --> 00:35:00,570
Oh, God.
573
00:35:01,670 --> 00:35:03,150
I'm really dead afraid.
574
00:35:05,130 --> 00:35:06,450
Where's the fuse box?
575
00:35:06,710 --> 00:35:08,090
Try the ground floor.
576
00:35:08,990 --> 00:35:09,990
Right.
577
00:35:10,270 --> 00:35:11,450
You hang on there.
578
00:35:14,070 --> 00:35:15,990
Where does he think I'm going to go?
579
00:35:28,200 --> 00:35:29,200
Oh, no.
580
00:35:32,560 --> 00:35:35,620
I cannot understand what I've done to
deserve this, Lord.
581
00:35:36,360 --> 00:35:38,380
But I am truly sorry.
582
00:35:38,600 --> 00:35:40,660
And if you need a reference, I'll send
it off.
583
00:35:42,340 --> 00:35:44,140
Oh, you frightened the knife out of me.
584
00:35:45,440 --> 00:35:46,980
Well, the electric's beyond repair.
585
00:35:47,460 --> 00:35:50,020
Unless you've got a spool of 30 -amp
fuse wire about you.
586
00:35:50,240 --> 00:35:51,240
I've got this.
587
00:35:53,900 --> 00:35:55,480
Don't be ridiculous, Arthur.
588
00:35:58,700 --> 00:35:59,700
Yeah, hold on.
589
00:36:00,080 --> 00:36:01,080
Ray, Ray!
590
00:36:01,140 --> 00:36:02,140
What?
591
00:36:02,340 --> 00:36:05,580
Ray, you... You will get me out of this,
won't you?
592
00:36:07,460 --> 00:36:08,460
What do you think?
593
00:36:10,140 --> 00:36:11,140
You're a good boy.
594
00:37:05,210 --> 00:37:08,430
Ray? It's all right. I'm coming down.
595
00:37:18,010 --> 00:37:19,010
Ray Daly?
596
00:37:20,730 --> 00:37:21,770
No, he ain't, I'm afraid.
597
00:37:22,050 --> 00:37:23,830
He was meant to be here hours ago.
598
00:37:24,090 --> 00:37:27,010
If he gets in, get him to get his
carcass over here straight away.
599
00:37:28,090 --> 00:37:29,090
Where are you?
600
00:37:30,570 --> 00:37:31,870
Right, right, I'll tell him.
601
00:37:49,080 --> 00:37:52,660
Bye. Arthur, you've got to get yourself
up here. Now, give me your hands.
602
00:37:52,960 --> 00:37:54,900
I can't get up there, man of my years.
603
00:37:55,140 --> 00:37:56,140
You've got to.
604
00:37:56,220 --> 00:37:58,200
Well, if I'm cool, how am I going to get
up that shaft?
605
00:37:58,780 --> 00:37:59,780
I'm not a mountaineer.
606
00:38:00,460 --> 00:38:02,810
Arthur. Haven't you seen the Poseidon
adventure?
607
00:38:03,090 --> 00:38:05,990
You've got to trust me. I'm going to
winch you up. Now, give me your hand.
608
00:38:06,430 --> 00:38:09,890
We'll winch you? No, no, no, no. If my
feet leave the ground, I'll come over
609
00:38:09,890 --> 00:38:12,950
funny. You ought to wait here for the
police to find you on Monday morning.
610
00:38:13,390 --> 00:38:14,390
Oh.
611
00:38:14,510 --> 00:38:15,710
All right, all right.
612
00:38:16,110 --> 00:38:17,990
Let me see if I can get a toehold on the
gate.
613
00:38:18,630 --> 00:38:19,630
OK.
614
00:38:20,130 --> 00:38:21,670
Ready? Yeah. Right, there.
615
00:38:22,370 --> 00:38:23,630
Let me reach. Wait a minute.
616
00:38:25,070 --> 00:38:26,070
Hang on, hang on.
617
00:38:27,030 --> 00:38:28,650
All right, yeah.
618
00:38:32,920 --> 00:38:34,660
Get a towel, Dave.
619
00:38:34,920 --> 00:38:35,920
I've got a towel.
620
00:38:36,260 --> 00:38:37,260
Brace yourself.
621
00:38:37,560 --> 00:38:39,360
Can you lift my shoulder?
622
00:38:39,980 --> 00:38:41,080
Don't put your hand there.
623
00:38:44,700 --> 00:38:45,700
Oh,
624
00:38:47,140 --> 00:38:50,260
my life flashed before me, Dave.
625
00:38:51,100 --> 00:38:52,100
Oh, dear.
626
00:39:19,560 --> 00:39:21,040
Right Arthur, sit on it.
627
00:39:21,400 --> 00:39:24,540
I'll wake up in a minute and find a
lovely breakfast waiting for me.
628
00:39:30,300 --> 00:39:31,300
£4 .60.
629
00:39:31,360 --> 00:39:32,360
Thanks very much.
630
00:39:58,920 --> 00:40:00,380
Better stop it spinning, man.
631
00:40:02,340 --> 00:40:03,340
You ready?
632
00:40:14,360 --> 00:40:15,480
What's going on here, then?
633
00:40:15,900 --> 00:40:16,799
Hello, officer.
634
00:40:16,800 --> 00:40:17,800
Good evening.
635
00:40:18,040 --> 00:40:19,280
Can I ask what you're doing?
636
00:40:20,040 --> 00:40:21,040
Just resting.
637
00:40:21,260 --> 00:40:25,560
Resting? Well, I was driving along, see,
and I felt a bit sleepy, so I thought
638
00:40:25,560 --> 00:40:27,380
I'd better park here and stretch my
legs.
639
00:40:29,150 --> 00:40:30,150
Right.
640
00:40:34,030 --> 00:40:35,030
What now?
641
00:40:35,530 --> 00:40:37,150
The Poseidon Avenger.
642
00:40:37,530 --> 00:40:38,130
Thank
643
00:40:38,130 --> 00:40:45,250
you,
644
00:40:45,250 --> 00:40:46,250
sir.
645
00:40:46,610 --> 00:40:49,130
Now keep the window wound down and take
it carefully.
646
00:40:49,610 --> 00:40:50,610
Of course, officer.
647
00:40:51,190 --> 00:40:52,190
Good night.
648
00:41:26,120 --> 00:41:27,740
I'm not enjoying this, Ray.
649
00:41:31,680 --> 00:41:33,640
Ray! Come on!
650
00:41:34,260 --> 00:41:35,260
What's going on?
651
00:41:35,660 --> 00:41:37,160
It's all right. Come on.
652
00:41:38,160 --> 00:41:39,520
I don't believe it.
653
00:41:39,820 --> 00:41:40,820
Come on.
654
00:41:41,300 --> 00:41:43,000
No, no, no, no, no.
655
00:41:46,940 --> 00:41:47,940
Ray!
656
00:41:48,280 --> 00:41:51,140
It's all right, Arthur. We just ran out
of petrol.
657
00:41:52,040 --> 00:41:53,480
Oh, my sated heart.
658
00:41:53,850 --> 00:41:56,750
What else can go wrong? No, it's all
right. Honestly, it's all right. There's
659
00:41:56,750 --> 00:41:58,410
fair can in the van. I'll go and get it.
660
00:42:23,240 --> 00:42:24,240
I've got some bad news.
661
00:42:25,680 --> 00:42:26,820
Someone's just nicked a van.
662
00:42:31,080 --> 00:42:33,100
When is he going to get here? What time
is it now?
663
00:42:35,800 --> 00:42:36,800
Okay,
664
00:42:37,020 --> 00:42:38,020
the wrap.
665
00:42:38,220 --> 00:42:39,220
Sorry, everyone.
666
00:42:43,120 --> 00:42:46,820
I'll kill you for this, Ray Daly.
667
00:42:56,230 --> 00:42:57,310
I know. It's no use.
668
00:43:04,990 --> 00:43:05,990
Ray?
669
00:43:07,070 --> 00:43:08,070
Yeah?
670
00:43:09,290 --> 00:43:10,290
I'm hungry.
671
00:43:13,270 --> 00:43:14,270
Hang on.
672
00:43:14,390 --> 00:43:16,630
I think I've got a chocolate bar.
673
00:43:19,490 --> 00:43:20,990
Is it milk or flame?
674
00:43:22,010 --> 00:43:23,190
I'll pass it down.
675
00:43:45,279 --> 00:43:46,279
Got it.
676
00:43:46,760 --> 00:43:47,860
Keep your pecker up.
677
00:43:48,180 --> 00:43:49,220
We'll have you out of there soon.
678
00:43:55,220 --> 00:43:56,220
Oh!
679
00:43:57,100 --> 00:43:58,300
What's the matter? Are you all right?
680
00:43:58,800 --> 00:44:00,600
I've got a fire on my new tooth.
681
00:44:09,400 --> 00:44:10,400
There you go.
682
00:44:13,230 --> 00:44:16,470
Two of the uniformed lads said they were
up by Herbie Collins' warehouse at
683
00:44:16,470 --> 00:44:17,189
first light.
684
00:44:17,190 --> 00:44:18,069
Oh, yeah?
685
00:44:18,070 --> 00:44:21,850
And who should be up there but a bloke
whose description matches Dave from the
686
00:44:21,850 --> 00:44:22,850
Winchester?
687
00:44:23,230 --> 00:44:25,010
Thinking the first hop of the day, was
he?
688
00:44:25,290 --> 00:44:29,150
No, the lad said he was in an old
banger. So they ran the registration
689
00:44:29,150 --> 00:44:31,150
the computer and guess whose name turned
up?
690
00:44:32,690 --> 00:44:34,290
Daly. The very same.
691
00:44:36,170 --> 00:44:37,170
Get your coat.
692
00:44:44,680 --> 00:44:47,020
There's times like this that bring it
home to you.
693
00:44:48,640 --> 00:44:50,780
There, but for the grace of God and all
that.
694
00:44:52,520 --> 00:44:56,460
There you are, bowling along, happily
thinking everything's all right.
695
00:44:58,200 --> 00:45:01,760
Then bang, you get it in the back of the
neck.
696
00:45:03,540 --> 00:45:04,920
Funny old game, fate.
697
00:45:07,220 --> 00:45:11,160
All ordained, you know, in the great
scheme of things.
698
00:45:13,060 --> 00:45:15,080
Mapped out even before I was born.
699
00:45:17,700 --> 00:45:21,900
So why'd a great architecture want me
stuck halfway up a lift shaft in
700
00:45:21,920 --> 00:45:22,920
Escapes me.
701
00:45:24,200 --> 00:45:26,360
Works in mysterious ways, you see.
702
00:45:29,700 --> 00:45:35,220
All over the world, there's probably
hundreds of blokes in the same
703
00:45:37,100 --> 00:45:38,720
It'd be comforting to thought that.
704
00:45:39,000 --> 00:45:41,420
But one is not alone in one's suffering.
705
00:45:42,959 --> 00:45:43,959
It's no good, Arthur.
706
00:45:45,340 --> 00:45:46,640
I'm going to have to leave you for a
bit.
707
00:45:47,180 --> 00:45:48,180
Go and get help.
708
00:45:48,460 --> 00:45:49,460
Don't be long, Ray.
709
00:45:49,920 --> 00:45:51,460
I can't hang on here much longer.
710
00:46:50,640 --> 00:46:52,420
Raymond, what's going on?
711
00:47:07,540 --> 00:47:08,880
Oh, my God.
712
00:47:13,700 --> 00:47:17,500
Arthur Daly, what do you think you're up
to?
713
00:47:17,920 --> 00:47:19,120
Can't see Mr. Collins.
714
00:47:19,720 --> 00:47:20,880
What, at this time in the morning?
715
00:47:21,360 --> 00:47:23,580
Well, you could have been after some
merchandise for me.
716
00:47:24,560 --> 00:47:25,560
Right, Daly.
717
00:47:26,400 --> 00:47:27,400
You're nicked.
718
00:47:29,200 --> 00:47:30,200
Oh.
719
00:47:30,840 --> 00:47:33,360
Don't let go. Don't let go. Put him
under. All right.
720
00:47:33,580 --> 00:47:35,140
Pull that tension. Get him under.
721
00:47:35,680 --> 00:47:38,080
Get him under. Get in here. Get in here.
Put him up.
722
00:47:38,920 --> 00:47:39,920
Easy. Easy.
723
00:47:41,160 --> 00:47:42,800
Hold on. Swing it. Swing it. Swing it.
724
00:47:45,880 --> 00:47:47,900
Sarge, can you come over here a minute?
725
00:47:56,040 --> 00:47:57,180
Well? What's missing?
726
00:47:57,480 --> 00:48:01,100
Well, that's just it, Sarge. I've
checked it three times now and there's
727
00:48:01,100 --> 00:48:04,360
extra 149 cases of wine. One damaged.
728
00:48:08,140 --> 00:48:10,080
Are you telling me there's nothing
missing?
729
00:48:11,080 --> 00:48:13,880
And there's an extra 149 cases?
730
00:48:14,560 --> 00:48:17,040
Yeah. But we've still got him, though.
731
00:48:17,580 --> 00:48:20,200
Cos I found this hacksaw behind some
cases.
732
00:48:21,400 --> 00:48:22,520
The hacksaw?
733
00:48:23,140 --> 00:48:26,560
You think I'm going to get up in front
of some judge and say, Arthur Daly broke
734
00:48:26,560 --> 00:48:28,380
into a warehouse and put staff in?
735
00:48:29,140 --> 00:48:30,340
I think I'm bonkers.
736
00:48:31,900 --> 00:48:33,240
What are we going to do, then?
737
00:48:34,540 --> 00:48:35,540
Hey, mate.
738
00:48:35,620 --> 00:48:37,200
It's all right.
739
00:48:38,700 --> 00:48:40,560
All right,
740
00:48:43,520 --> 00:48:44,419
you two.
741
00:48:44,420 --> 00:48:45,420
Clear off.
742
00:48:45,580 --> 00:48:46,580
You mean we can go?
743
00:48:49,730 --> 00:48:53,110
Charlie, what merchandise was Collins
looking after for your uncle?
744
00:48:55,010 --> 00:48:57,930
British wine, St Biddulph's. White wine,
was it?
745
00:48:58,450 --> 00:49:00,850
Yeah. Well, that's bad news, old son.
746
00:49:01,550 --> 00:49:03,490
Looks like Collins has stitched you up.
747
00:49:04,010 --> 00:49:06,010
There's nothing in that description on
this list.
748
00:49:06,950 --> 00:49:08,090
He's had it away, obviously.
749
00:49:10,350 --> 00:49:12,050
But they're there. You're sitting on
them.
750
00:49:13,210 --> 00:49:14,210
How can they be?
751
00:49:15,720 --> 00:49:18,940
Unless some toe -rag broke into the
building during the night and put them
752
00:49:18,940 --> 00:49:19,940
there.
753
00:49:20,120 --> 00:49:25,140
It's not very likely, is it? Yeah, but
you... Raymond, I just remembered.
754
00:49:27,520 --> 00:49:28,660
I'll put it somewhere else.
755
00:49:29,320 --> 00:49:30,320
Come on.
756
00:49:34,040 --> 00:49:35,040
Lucky.
757
00:49:36,000 --> 00:49:37,900
So what are we going to do with his
wine, then?
758
00:49:40,940 --> 00:49:44,140
Are you going to let him get away with
that? It's called cutting your losses,
759
00:49:44,280 --> 00:49:45,280
Ray.
760
00:49:45,420 --> 00:49:46,860
And they haven't tasted it yet.
761
00:49:47,100 --> 00:49:51,200
You must be down a grand and a half. Not
to mention an impounded jack. Don't
762
00:49:51,200 --> 00:49:52,200
twist the knife.
763
00:49:52,240 --> 00:49:53,440
And I'm down 300.
764
00:49:54,620 --> 00:49:55,620
300? What for?
765
00:49:55,820 --> 00:49:57,200
A fee for last night's shoot.
766
00:49:57,740 --> 00:49:59,160
Is that how much they pay you?
767
00:49:59,400 --> 00:50:00,440
Even more sometimes.
768
00:50:06,340 --> 00:50:08,960
What you need, my son, is a manager.
769
00:50:09,880 --> 00:50:11,840
You put yourself in my hands.
57056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.