Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,100 --> 00:00:20,900
Thank you.
2
00:00:56,590 --> 00:01:00,670
I think somebody... What, requested it?
Yeah, requested it, yeah. Hello.
3
00:01:01,550 --> 00:01:03,290
I bet it was that sister of yours.
4
00:01:03,690 --> 00:01:05,550
Yeah, it was as it happens.
5
00:01:06,150 --> 00:01:08,770
I thought so. She's got a bloody cheek.
6
00:01:09,430 --> 00:01:10,430
It's a nice song.
7
00:01:10,770 --> 00:01:13,150
I'm talking about coming here dressed
like that. Look at her.
8
00:01:13,910 --> 00:01:16,490
I was told when I bought this it was an
original creation.
9
00:01:17,450 --> 00:01:18,450
Right.
10
00:01:19,150 --> 00:01:20,950
Arthur said it was the only one of its
kind.
11
00:01:21,410 --> 00:01:22,410
Nice to see you.
12
00:01:23,530 --> 00:01:25,410
Don't look now, but you can come soon.
13
00:01:29,180 --> 00:01:30,680
Another. Where is Arthur?
14
00:01:38,320 --> 00:01:45,200
The reason those watches appear
15
00:01:45,200 --> 00:01:47,980
to be nine hours fast is because they
were made in Yokohama.
16
00:01:50,380 --> 00:01:52,240
Yokohama, Billy. It's in Japan.
17
00:01:55,420 --> 00:01:58,540
Yeah, yeah, Billy, I'm fully conversable
with the fact you are not in Yokohama.
18
00:01:58,900 --> 00:01:59,900
You're in Bradford.
19
00:02:00,080 --> 00:02:01,080
Yeah.
20
00:02:01,540 --> 00:02:02,620
Hold on, hold on.
21
00:02:04,540 --> 00:02:09,080
Yeah, yeah, yeah. The point is, Billy,
if you were in Japan or Korea or even
22
00:02:09,080 --> 00:02:12,280
parts of America, lumps of Canada, those
watches would be spot on.
23
00:02:13,680 --> 00:02:16,740
No, no, no, that won't make any
difference. It doesn't matter which one
24
00:02:16,740 --> 00:02:20,100
them on. The whole point of these
watches is they are not adjustable.
25
00:02:22,750 --> 00:02:25,330
You do that. Look, I must go now. The
pips are going again and I'm running out
26
00:02:25,330 --> 00:02:25,948
of smash.
27
00:02:25,950 --> 00:02:26,950
Tell her.
28
00:02:28,310 --> 00:02:30,170
Billy of Bradford is such a worrier.
29
00:02:31,450 --> 00:02:32,450
Now, where was I?
30
00:02:33,110 --> 00:02:35,330
Discussing my problem, Arthur. Oh, yeah,
that's right.
31
00:02:35,730 --> 00:02:38,950
Now, as I see it, these comedians are
leaning on you. I'll bet they've even
32
00:02:38,950 --> 00:02:40,250
offered you a little insurance policy.
33
00:02:40,470 --> 00:02:42,730
Yeah, a fully comprehensive one.
34
00:02:43,010 --> 00:02:46,850
It covers fire, burglary, vandalism and
flash floods.
35
00:02:47,850 --> 00:02:48,850
Flash floods?
36
00:02:48,930 --> 00:02:50,870
They've got access to a second -hand
fire engine.
37
00:02:51,590 --> 00:02:56,110
Holy... Look, I'll send Terry over to
see you. You fill him in with the
38
00:02:56,270 --> 00:02:57,370
He'll have a little word with him.
39
00:02:57,670 --> 00:02:58,670
Thanks, Arthur.
40
00:02:59,010 --> 00:03:00,590
Also tell him I'd have looked after it
myself.
41
00:03:00,870 --> 00:03:03,610
But since my bypass, the doctors say I
mustn't get excited.
42
00:03:04,630 --> 00:03:05,630
Thanks a lot.
43
00:03:05,830 --> 00:03:06,850
I think nothing of it.
44
00:03:07,390 --> 00:03:08,570
We look after each other.
45
00:03:10,070 --> 00:03:11,070
We're family.
46
00:03:43,570 --> 00:03:44,570
So humiliating.
47
00:03:46,050 --> 00:03:48,850
I feel like I'm in a South London
formation dancing team.
48
00:03:50,190 --> 00:03:51,190
That wasn't enough.
49
00:03:51,490 --> 00:03:54,870
His own wife, bold as brass, comes in
wearing one as well.
50
00:03:55,270 --> 00:03:59,130
She didn't look exactly over the moon
about it. Hello, love. All right.
51
00:04:00,570 --> 00:04:04,310
She steamed straight into the... What,
kitchen? Kitchen, yeah.
52
00:04:04,950 --> 00:04:06,110
She hasn't come out since.
53
00:04:09,330 --> 00:04:10,790
Time for you to have a word with Arthur.
54
00:04:11,710 --> 00:04:12,990
He's holding court in the cloak.
55
00:04:14,990 --> 00:04:16,130
Do you want me to come with you?
56
00:04:16,829 --> 00:04:17,950
What, another clown story?
57
00:04:18,720 --> 00:04:19,920
It's men only in there.
58
00:04:20,920 --> 00:04:22,260
Let me choose them in a moment.
59
00:04:23,120 --> 00:04:24,200
Arthur's busy right now.
60
00:04:25,240 --> 00:04:29,560
Yeah, Brussels, 707175. That's right.
Yeah, transfer charge.
61
00:04:29,920 --> 00:04:31,320
Yeah. Brussels, eh?
62
00:04:31,560 --> 00:04:32,800
Certainly expanded, Arthur.
63
00:04:33,220 --> 00:04:37,180
Oh, yeah, I'm in Europe now, Wilf. We
are no longer a nation of shopkeepers.
64
00:04:37,960 --> 00:04:42,220
I discovered a window of opportunity,
and I jumped straight through.
65
00:04:42,820 --> 00:04:45,940
Oh, come on, Bert. Time for the
speeches, is it? Not quite.
66
00:04:46,890 --> 00:04:50,570
You'd like another to wet your whistle
before you... Speak. Speak.
67
00:04:50,930 --> 00:04:51,930
That's very thoughtful of you.
68
00:04:52,770 --> 00:04:56,890
Hey, um... Doreen pleased with her
dress, was she? Oh, yes.
69
00:04:57,410 --> 00:05:01,610
She was a bit surprised it was so
popular for an original... Creation.
70
00:05:01,790 --> 00:05:04,090
Yeah, the originals are out to come by.
I can't get enough of them.
71
00:05:04,530 --> 00:05:05,690
I got my speech already.
72
00:05:06,190 --> 00:05:07,710
It's good of you to do it for me,
Arthur.
73
00:05:08,250 --> 00:05:11,930
If I had to do it myself, we'd be here
all... Night. Night. I think nothing of
74
00:05:11,930 --> 00:05:12,950
it, Bert. You're family.
75
00:05:13,390 --> 00:05:14,550
Cheers. Cheers.
76
00:05:15,290 --> 00:05:16,290
Cheers.
77
00:05:16,620 --> 00:05:18,420
No, any time, Bert. Anything you want
done.
78
00:05:19,460 --> 00:05:21,180
There is a little favour you could do
us, Arthur.
79
00:05:21,820 --> 00:05:23,240
Us? Dorian and I.
80
00:05:23,560 --> 00:05:25,520
We're worried about Ray's becoming a
problem.
81
00:05:25,800 --> 00:05:26,699
Your boy Ray?
82
00:05:26,700 --> 00:05:27,700
What's he been up to?
83
00:05:27,800 --> 00:05:29,440
A little bit of this, a little bit of
that.
84
00:05:29,940 --> 00:05:31,780
He's mixing with a crowd that are a bit
iffy.
85
00:05:32,120 --> 00:05:35,520
Iffy? He's a good lad at heart, but he
needs a bit of guidance.
86
00:05:36,080 --> 00:05:37,560
Yeah, you want me to have a word with
him.
87
00:05:38,100 --> 00:05:39,099
Wheel him in.
88
00:05:39,100 --> 00:05:41,760
Well, we'd like to do a bit more than
that if you could, Arthur. We were
89
00:05:41,760 --> 00:05:43,040
wondering if you could give him a job.
90
00:05:43,720 --> 00:05:44,860
You mean regular work?
91
00:05:45,080 --> 00:05:48,180
Yeah. He looks up to you. He always has,
but we all do.
92
00:05:48,880 --> 00:05:50,220
And he is family, Arthur.
93
00:05:50,640 --> 00:05:51,640
Ah.
94
00:05:56,140 --> 00:05:57,140
You're not stuttering?
95
00:05:57,720 --> 00:05:59,040
Comes and goes.
96
00:05:59,760 --> 00:06:03,520
With all these business expansions
you've been doing recently, another pair
97
00:06:03,520 --> 00:06:04,519
hands could be useful.
98
00:06:04,520 --> 00:06:07,720
I have got the best pair of hands in
London. They belong to Terry.
99
00:06:07,960 --> 00:06:10,200
I don't want a job as a minder, Arthur.
100
00:06:10,720 --> 00:06:13,080
He's useful, he can handle himself, but
he's well educated.
101
00:06:13,930 --> 00:06:18,390
No, there's more to him than thumping
people. No disrespect to Terry, but he's
102
00:06:18,390 --> 00:06:21,050
Ray's executive material.
103
00:06:22,050 --> 00:06:23,050
We limit.
104
00:06:38,950 --> 00:06:40,350
Say hello to Arthur, Ray.
105
00:06:40,710 --> 00:06:41,710
Hello, Arthur.
106
00:06:42,230 --> 00:06:43,230
Uncle Arthur.
107
00:06:57,390 --> 00:06:58,390
French.
108
00:07:03,170 --> 00:07:04,170
French, yeah.
109
00:07:13,110 --> 00:07:15,630
I'll remember that if I want to elude a
17th chair's mate.
110
00:07:17,330 --> 00:07:19,070
What do you want to do with your life,
Ray?
111
00:07:20,370 --> 00:07:23,290
I don't want to spend it nicking car
radios like most of me, mate.
112
00:07:24,130 --> 00:07:27,950
I want to get into tie -wearing
activities, be a captain of industry
113
00:07:28,010 --> 00:07:28,909
Uncle Arthur.
114
00:07:28,910 --> 00:07:30,110
Major, Ray, major.
115
00:07:30,530 --> 00:07:32,190
Right, I mean, people look up to you.
116
00:07:32,570 --> 00:07:33,710
I mean, they respect you.
117
00:07:34,210 --> 00:07:35,990
People don't take liberties with you, do
they, Uncle?
118
00:07:36,550 --> 00:07:38,550
Only once, Ray, only once.
119
00:07:39,330 --> 00:07:40,890
I run a tightly -knit team.
120
00:07:41,370 --> 00:07:43,750
I don't think I have room for a new lad
at the moment.
121
00:07:45,890 --> 00:07:46,890
Yes, sir.
122
00:07:48,950 --> 00:07:49,950
Thanks, Arthur.
123
00:07:50,030 --> 00:07:51,990
If you can do anything, we'd appreciate
it.
124
00:07:58,350 --> 00:07:59,730
Hello? Yeah.
125
00:08:00,370 --> 00:08:01,370
Au revoir, Pierre.
126
00:08:01,590 --> 00:08:02,590
How's things?
127
00:08:04,310 --> 00:08:05,510
But you left London yesterday.
128
00:08:06,210 --> 00:08:07,950
I thought I'd report to you this
morning.
129
00:08:09,860 --> 00:08:11,420
Right, well, look, I'll get Terry over
there tomorrow.
130
00:08:12,280 --> 00:08:14,900
Listen, I think I've got a firm order
for that Mercedes 190.
131
00:08:15,520 --> 00:08:16,800
Yeah. Right.
132
00:08:17,180 --> 00:08:18,159
Leave it with me.
133
00:08:18,160 --> 00:08:19,160
Ta -ra.
134
00:08:22,420 --> 00:08:25,840
Problems? Well, go and get the lad back
in here, will you?
135
00:08:40,059 --> 00:08:41,059
Can you drive?
136
00:08:41,400 --> 00:08:44,780
Yeah. I need someone to keep an eye on
the lock -up, do a bit of running
137
00:08:45,480 --> 00:08:47,980
Report to my North London headquarters
nine sharp tomorrow morning.
138
00:08:48,340 --> 00:08:50,100
And get yourself a proper shirt.
139
00:08:51,420 --> 00:08:53,100
Right, come on, let's get these speeches
done.
140
00:09:07,240 --> 00:09:08,240
The restaurant's lovely.
141
00:09:08,420 --> 00:09:09,420
Thank you.
142
00:09:10,880 --> 00:09:12,740
Hey, hey, hold on. Where's her indoors?
143
00:09:13,540 --> 00:09:14,540
She's in the kitchen.
144
00:09:14,980 --> 00:09:17,440
She said she's not coming out because
you've humiliated her.
145
00:09:17,680 --> 00:09:18,639
What?
146
00:09:18,640 --> 00:09:21,200
Well, I think it's because I look better
in mine than she does in hers.
147
00:09:21,640 --> 00:09:23,240
Listen, I'm going to make a speech.
148
00:09:23,900 --> 00:09:26,980
Yeah, well, she says she's been
listening to you rehearsing that all
149
00:09:26,980 --> 00:09:29,380
she doesn't think it'll improve even
with seven pianos.
150
00:10:00,360 --> 00:10:01,800
Bradbury's got a walkabout in Brussels.
151
00:10:03,140 --> 00:10:05,100
Failed to turn up at Pierre's showroom.
152
00:10:07,560 --> 00:10:08,700
You'll have to wait out there.
153
00:10:09,440 --> 00:10:12,100
When you come back, I've got this nephew
I've been lumbered with.
154
00:10:54,600 --> 00:10:55,600
Oh, no.
155
00:10:55,860 --> 00:10:57,200
I've been turned over.
156
00:11:35,500 --> 00:11:36,500
Raymond.
157
00:11:40,440 --> 00:11:41,440
Raymond.
158
00:11:41,840 --> 00:11:44,080
I do not expect this sort of behaviour
from family.
159
00:11:44,680 --> 00:11:47,640
You do not break into my lock -up so
that you can give some old scrubber a
160
00:11:47,640 --> 00:11:51,860
to. Ray, I told your mum and dad I'd
keep an eye on you. Arthur. And what do
161
00:11:51,860 --> 00:11:53,300
find? First morning on the job?
162
00:11:53,540 --> 00:11:54,540
You're on the job.
163
00:11:54,620 --> 00:11:57,980
This is not the North London branch of a
permissive society, you know. Get rid
164
00:11:57,980 --> 00:11:59,040
of this woman. I've got work to do.
165
00:11:59,420 --> 00:12:02,400
Johnny's gone missing in Brussels and
Terry's vanished in London. But I'm...
166
00:12:02,400 --> 00:12:03,400
Leave it to me.
167
00:12:03,920 --> 00:12:07,760
Firstly, Arthur Daly, I'm neither old
nor a scrubber.
168
00:12:08,000 --> 00:12:12,180
Your young assistant found me outside
waiting for you. I got some grit in my
169
00:12:12,180 --> 00:12:14,680
and he very kindly broke in so I could
bane it.
170
00:12:15,120 --> 00:12:18,620
That's what we were doing when you burst
in here like an ageing Nick Faldo.
171
00:12:19,700 --> 00:12:20,700
Yes, well...
172
00:12:21,040 --> 00:12:24,060
As you probably gathered, I've got
problems with one or two staff I've got
173
00:12:24,060 --> 00:12:26,360
attend to. So perhaps you'd like to
write in and make an appointment.
174
00:12:26,740 --> 00:12:30,640
Your staff problems, as you put it, is
what I've come to see you about.
175
00:12:31,060 --> 00:12:33,520
Your tightly -knit team has left you.
176
00:12:34,160 --> 00:12:37,780
Terry McCann and Johnny Bradbury have
gone independent.
177
00:12:38,520 --> 00:12:39,760
What do you know about Terry?
178
00:12:40,920 --> 00:12:42,080
I'm his mother -in -law.
179
00:12:43,620 --> 00:12:45,020
Dave? Dave?
180
00:12:45,630 --> 00:12:48,950
You're not going to believe this. After
all I've done for him, after all the
181
00:12:48,950 --> 00:12:50,830
sacrifices I've made, do you know what
he's done?
182
00:12:51,230 --> 00:12:53,370
He's gone bent. Gone bloody bent.
183
00:12:53,670 --> 00:12:54,670
He's got married.
184
00:12:55,170 --> 00:12:58,870
Married. And if that's not enough, he's
gone into business with Johnny Bradbury.
185
00:13:03,210 --> 00:13:04,850
You knew about this, didn't you?
186
00:13:05,590 --> 00:13:06,990
You were expecting me, even.
187
00:13:07,970 --> 00:13:09,730
What is this, National Judas Week?
188
00:13:12,330 --> 00:13:14,710
I blame you for this, Dave.
189
00:13:15,370 --> 00:13:18,390
What was it said? Give Terry a fortnight
off. With pay, you said.
190
00:13:18,590 --> 00:13:19,930
The boy looks peaky, you said.
191
00:13:20,470 --> 00:13:22,150
I bet you knew just what he was up to.
192
00:13:22,470 --> 00:13:24,210
Yeah, well, he did mention it, Arthur.
193
00:13:24,470 --> 00:13:25,470
You knew?
194
00:13:25,630 --> 00:13:27,370
How could you, Dave? How could you?
195
00:13:27,930 --> 00:13:29,430
We're partners in this club.
196
00:13:30,230 --> 00:13:33,590
Whatever happened to the bonds of trust
that bind comrades against adversity?
197
00:13:34,190 --> 00:13:37,350
I've partnered, plotted them with my
mind up. Yeah, now, that reminds me,
198
00:13:37,370 --> 00:13:41,250
Arthur. Can you see your way clear to
putting in the 25 % of what you have?
199
00:13:41,250 --> 00:13:43,770
now, Dave, not now. I'm grappling with
major aggravation.
200
00:13:44,170 --> 00:13:45,430
There's no time to talk about money.
201
00:13:46,490 --> 00:13:49,030
All right, right, if you knew about it,
you must know where he is.
202
00:13:50,510 --> 00:13:53,870
Yeah, yeah, well, he did leave me an
address, you know, in case any letters
203
00:13:53,870 --> 00:13:54,870
for him.
204
00:13:56,790 --> 00:13:58,490
I did promise not to give it to you.
205
00:13:59,110 --> 00:14:02,570
Dave, I am not in the habit of
communicating with my staff by letter.
206
00:14:02,570 --> 00:14:04,690
please stop prevaricating and tell me
where he is?
207
00:14:20,810 --> 00:14:22,230
No, I'm sorry. Mr.
208
00:14:22,470 --> 00:14:23,470
Daly's not here at present.
209
00:14:26,050 --> 00:14:28,190
Terry? No, my name's Ray.
210
00:14:30,910 --> 00:14:32,410
Terry doesn't work here no more.
211
00:14:34,210 --> 00:14:36,630
Terry, it's your friend Arthur.
212
00:14:37,750 --> 00:14:39,410
Come on, open up. Let's have a talk.
213
00:14:41,310 --> 00:14:42,570
Oh, come on, Terry.
214
00:14:43,090 --> 00:14:44,570
Surely I'm worth more than this.
215
00:14:45,130 --> 00:14:48,710
If you've got a problem, we can sort it
out. We always have done.
216
00:14:50,320 --> 00:14:52,040
Here, I've got something for you.
217
00:14:55,880 --> 00:14:57,080
Some back wages.
218
00:15:05,820 --> 00:15:08,040
There you are, Terry. 40 reddies on the
map.
219
00:15:14,720 --> 00:15:18,700
Terry, Terry, how could you? How could
you live in somewhere so nouveau gauche?
220
00:15:19,660 --> 00:15:21,040
You calling nouveau gauche?
221
00:15:21,320 --> 00:15:22,239
I want to talk to Terry.
222
00:15:22,240 --> 00:15:23,800
I demand a right to talk to him.
223
00:15:24,120 --> 00:15:25,280
You're going to have to shout.
224
00:15:25,700 --> 00:15:27,240
I've been doing that. Where is he? Round
the back?
225
00:15:28,560 --> 00:15:29,980
Australia. Australia?
226
00:15:30,500 --> 00:15:31,560
That's where I wrote to you.
227
00:15:32,340 --> 00:15:34,320
They suddenly found there was a flight
available.
228
00:15:34,760 --> 00:15:36,300
There wasn't time to talk to you.
229
00:15:36,780 --> 00:15:39,120
You were in South London at a wedding.
He didn't know where.
230
00:15:39,380 --> 00:15:42,480
Here? Do you realise I've just dropped
40 quid on your mat?
231
00:15:44,320 --> 00:15:46,840
I don't normally take money from strange
men.
232
00:15:47,320 --> 00:15:49,000
In your case, I'll make an exception.
233
00:15:49,660 --> 00:15:50,660
Now, piss off.
234
00:15:50,860 --> 00:15:51,860
Right, right, right.
235
00:16:03,740 --> 00:16:04,920
What you doing here, lad?
236
00:16:05,500 --> 00:16:06,640
I left you at the lock -up.
237
00:16:06,860 --> 00:16:09,260
It's all right, Uncle. I locked it all
up before we come over here.
238
00:16:09,820 --> 00:16:12,100
We? I've had a lot of phone calls for
you.
239
00:16:12,480 --> 00:16:15,200
Well, didn't they all ask for Terry? But
I told them that he didn't work for you
240
00:16:15,200 --> 00:16:16,200
no more.
241
00:16:16,540 --> 00:16:18,460
Some of your customers must be a bit
deaf.
242
00:16:18,890 --> 00:16:20,530
I had to repeat that bit quite a few
times.
243
00:16:21,290 --> 00:16:25,750
Well, then Mr Maxim and Mr O'Shea turned
up to collect their cars, and while I
244
00:16:25,750 --> 00:16:29,070
was searching for the keys, Tony turns
up to collect that dozen video
245
00:16:29,690 --> 00:16:30,690
Oh.
246
00:16:31,450 --> 00:16:32,450
Are you all right, Uncle?
247
00:16:33,010 --> 00:16:34,590
Looked like you'd been overdoing it a
bit.
248
00:16:35,290 --> 00:16:38,390
The amount of business you've done this
morning, I'm not surprised you need more
249
00:16:38,390 --> 00:16:42,650
staff. Well, anyway, don't worry. Mr
Maxim and Mr O'Shea, they've got their
250
00:16:42,650 --> 00:16:43,850
French deep to drive over here.
251
00:16:44,570 --> 00:16:46,690
They took their cars and gave me a
tenner for me trouble.
252
00:16:48,060 --> 00:16:50,120
Not a bad start on me first, eh?
253
00:16:50,740 --> 00:16:55,240
I do not know any Mr Maxon or O'Shea,
and I've not sold them any cars.
254
00:16:55,900 --> 00:16:59,440
Also, I do not know anyone called Tony
who's bought a dozen video recorders.
255
00:17:01,260 --> 00:17:02,820
Rats coming out of the woodwork.
256
00:17:03,340 --> 00:17:07,280
Now, sooner as word got round the manor,
courtesy of you, that I am without a
257
00:17:07,280 --> 00:17:10,760
minder, than the vermin come out and
steal my hard -earned cheese.
258
00:17:11,200 --> 00:17:12,560
Never mind, you've got me.
259
00:17:13,339 --> 00:17:15,800
If it wasn't for the fact that this
little lot's going to come out of your
260
00:17:15,800 --> 00:17:17,240
wages, I'd fire you on the spot.
261
00:17:17,560 --> 00:17:21,740
But as it is, by my calculation, you'll
spend the next ten years paying off that
262
00:17:21,740 --> 00:17:25,440
debt. You've only been with me half a
day and I'm down two cars and a dozen
263
00:17:25,440 --> 00:17:28,880
videos. I'm sorry, Uncle. Is there
anything I can do to help?
264
00:17:30,760 --> 00:17:31,940
You said you can drive.
265
00:17:32,280 --> 00:17:33,279
Yeah, Uncle.
266
00:17:33,280 --> 00:17:34,360
Stop calling me Uncle!
267
00:17:34,940 --> 00:17:38,100
You keep reminding me of your family and
at the moment I find that intensely
268
00:17:38,100 --> 00:17:39,100
depressing.
269
00:17:42,720 --> 00:17:44,200
All right, I've got a job for you.
270
00:17:59,020 --> 00:18:00,020
the street.
271
00:18:00,120 --> 00:18:03,520
Last time something like this happened,
three wise men on camels came out of the
272
00:18:03,520 --> 00:18:05,400
east. I'd hate to miss them.
273
00:18:06,120 --> 00:18:10,380
Very droll, Mr Morley, very droll. Be
fair, Daly, you must admit it's not
274
00:18:10,380 --> 00:18:12,000
day of the week you come to us for help.
275
00:18:12,240 --> 00:18:14,080
I'm not going to make a pernicious habit
of it either.
276
00:18:14,460 --> 00:18:17,660
Look, all I want is my goods returned
without any undue fuss.
277
00:18:21,620 --> 00:18:25,680
Look, there's an unconfirmed rumour
flying round this manor that police
278
00:18:25,680 --> 00:18:27,020
investigate crime.
279
00:18:28,010 --> 00:18:31,890
I've enjoyed myself that much. I can't
even take offence to that remark.
280
00:18:32,130 --> 00:18:33,690
What are you making me park?
281
00:18:34,030 --> 00:18:37,270
First time I ever heard of Mr Daly
giving his goods away.
282
00:18:37,490 --> 00:18:41,110
I didn't give them away. My lad was
conned. It was a blatant case of
283
00:18:41,110 --> 00:18:44,430
fraud. You being a world authority on
this subject, I'd like to take your word
284
00:18:44,430 --> 00:18:45,430
for it.
285
00:18:45,470 --> 00:18:48,910
Why don't you face the facts, Daly?
Look, what I'm facing is the loss of two
286
00:18:48,910 --> 00:18:52,530
cars and a dozen video recorders. Right,
and last week, if that had happened,
287
00:18:52,530 --> 00:18:53,409
what would you have done?
288
00:18:53,410 --> 00:18:55,310
I certainly wouldn't have wasted time
coming in here.
289
00:18:55,690 --> 00:18:58,590
You'd have sent Terry round to sort it
out, wouldn't you? Precisely. Now, there
290
00:18:58,590 --> 00:18:59,590
isn't any Terry, is there?
291
00:18:59,750 --> 00:19:01,970
That's why that young lad of yours could
be conned.
292
00:19:03,670 --> 00:19:05,750
It's the best news I've had in years.
293
00:19:06,390 --> 00:19:08,190
Face it, Daly, you're all washed up.
294
00:19:08,430 --> 00:19:11,530
Why don't you buy a retirement home in
Essex, like all the other geriatric
295
00:19:11,530 --> 00:19:12,489
villains do?
296
00:19:12,490 --> 00:19:16,610
May I remind you, you're talking to one
of your employers. I pay your wages.
297
00:19:16,970 --> 00:19:17,970
Of course you do.
298
00:19:18,350 --> 00:19:20,310
It's one of life's little ironies, isn't
it?
299
00:19:20,930 --> 00:19:24,650
You've been paying me for years to
harass you, to investigate you.
300
00:19:25,770 --> 00:19:26,990
And one day to nick you.
301
00:19:27,910 --> 00:19:31,250
Well, before you fit me up, why don't
you add us and investigate those people
302
00:19:31,250 --> 00:19:33,490
who are driving round in my cars and
playing my videos?
303
00:19:34,090 --> 00:19:37,930
I've got all the details, Mr Daly, and
if we discover anything, we'll be in
304
00:19:37,930 --> 00:19:38,930
touch.
305
00:19:41,910 --> 00:19:42,910
Morning, yeah?
306
00:19:44,250 --> 00:19:45,250
Daly?
307
00:19:46,530 --> 00:19:47,550
Yeah, he's with me now.
308
00:19:51,890 --> 00:19:53,930
Yeah, I'll tell him.
309
00:19:56,420 --> 00:19:58,060
You've got some good news for me.
310
00:19:58,920 --> 00:20:00,760
You are having a bad day, aren't you?
311
00:20:02,980 --> 00:20:05,720
Hello, Uncle.
312
00:20:06,120 --> 00:20:08,220
I told you not to call me Uncle. It
gives me headache.
313
00:20:08,840 --> 00:20:10,320
I thought you told me you could drive.
314
00:20:10,560 --> 00:20:12,460
I can. I just ain't got a licence.
315
00:20:14,440 --> 00:20:15,440
Don't say a dickie.
316
00:20:15,920 --> 00:20:17,440
Did you tell them you haven't got a
licence?
317
00:20:19,000 --> 00:20:20,340
What did you say, you lost it or
something?
318
00:20:21,420 --> 00:20:22,420
Right.
319
00:20:22,560 --> 00:20:24,680
While you're here, don't say nothing to
nobody.
320
00:20:25,270 --> 00:20:28,610
Particularly don't say nothing to
Detective Sergeant Morley or his oppo,
321
00:20:28,890 --> 00:20:29,890
Understand?
322
00:20:31,130 --> 00:20:33,010
You deliver the dresses to Morley, all
right?
323
00:20:33,210 --> 00:20:34,550
Yeah. Do you get paid?
324
00:20:34,990 --> 00:20:36,750
Yeah. Oh, thank God for that.
325
00:20:38,430 --> 00:20:39,189
What's that?
326
00:20:39,190 --> 00:20:40,930
A cheque? A bloody Gregory?
327
00:20:41,470 --> 00:20:43,870
Don't you realise why he's called
Bouncing Morley?
328
00:20:44,410 --> 00:20:45,410
Oh.
329
00:20:45,910 --> 00:20:48,930
I wish your parents had gone in for
goldfish instead of children.
330
00:20:49,330 --> 00:20:51,850
Then when they got tired of them, they
could have flushed them down the loo.
331
00:20:53,680 --> 00:20:55,980
They said what? They offered me
protection.
332
00:20:56,380 --> 00:20:57,420
They said you was finished.
333
00:20:57,680 --> 00:21:00,720
They said they'd look after me. And this
was Ginger Bly? That's right.
334
00:21:01,320 --> 00:21:04,800
He's taking diabolical liberties.
Arthur, when we became partners in this
335
00:21:04,840 --> 00:21:07,600
the last thing I thought there'd be
problems with was a minder. Yeah, I
336
00:21:07,600 --> 00:21:11,140
Dave, I know. I've already tried three
possible replacements. Two of them are
337
00:21:11,140 --> 00:21:13,400
inside, and one of them's taken up
market gardening.
338
00:21:13,680 --> 00:21:16,500
But look, don't worry, leave it with me.
I'll sort out something. You'd better
339
00:21:16,500 --> 00:21:17,459
add. Yeah, all right.
340
00:21:17,460 --> 00:21:18,500
Oh, Arthur. What?
341
00:21:18,940 --> 00:21:20,140
Geezer left this for you.
342
00:21:21,180 --> 00:21:22,180
Oh, yeah, tough.
343
00:21:22,760 --> 00:21:23,760
Arthur.
344
00:21:24,330 --> 00:21:26,650
Arthur, I gave him 100 quid for that.
345
00:21:42,790 --> 00:21:44,910
This is an international driving
licence.
346
00:21:45,350 --> 00:21:46,350
Well, of course it is.
347
00:21:46,370 --> 00:21:47,870
He took his test in Karachi.
348
00:21:49,930 --> 00:21:52,510
You quite clear about how to get to
Pierre's showroom in Brussels?
349
00:21:53,130 --> 00:21:54,810
No problem. I'll take a taxi from the
airport.
350
00:21:55,350 --> 00:21:56,350
Taxi? Airport?
351
00:21:56,670 --> 00:22:02,030
Taxi? Ray, you get a bus from here, a
train from Victoria, a boat from Dover,
352
00:22:02,070 --> 00:22:03,430
and another train from Ostend.
353
00:22:04,230 --> 00:22:07,050
With you away for a couple of days and
not distracting me, I might be able to
354
00:22:07,050 --> 00:22:08,050
find myself another minder.
355
00:22:08,350 --> 00:22:09,430
You've got me, Arthur.
356
00:22:10,030 --> 00:22:11,350
Why do you need someone else?
357
00:22:11,830 --> 00:22:13,750
I need a man, Ray, not a boy.
358
00:22:13,950 --> 00:22:16,270
Now keep your nose clean and your mouth
shut in Brussels.
359
00:22:16,530 --> 00:22:18,130
I'll meet you off the ferry when you get
back.
360
00:22:18,470 --> 00:22:20,190
There is no need to, Arthur.
361
00:22:20,570 --> 00:22:22,370
Look, I'm only sending you because
there's no one else.
362
00:22:23,879 --> 00:22:27,120
Your track record so far, it wouldn't
surprise me if you'd come off that ferry
363
00:22:27,120 --> 00:22:28,120
in chains.
364
00:22:40,640 --> 00:22:43,380
You won't find my two cars and twelve
videos in there.
365
00:22:43,980 --> 00:22:47,900
This is very tasty, Daly. All my cars
are tasty, Mr Morley.
366
00:22:48,180 --> 00:22:49,180
Haven't you heard?
367
00:22:49,400 --> 00:22:50,400
I'm into Europe.
368
00:22:50,700 --> 00:22:53,420
Yeah, we did, that you offer the biggest
discounts in London.
369
00:22:53,780 --> 00:22:55,180
DS thought we'd check it out.
370
00:22:55,900 --> 00:22:58,620
Discounts against the law now, are they?
Not at all, Arthur.
371
00:22:59,540 --> 00:23:00,580
I entirely approve.
372
00:23:00,820 --> 00:23:02,480
What discount can you offer me on this
car?
373
00:23:02,840 --> 00:23:06,520
Do me a favour, Mr Morley. You want to
buy a car, go into your main dealer.
374
00:23:07,060 --> 00:23:09,040
Are you turning away customers, then?
375
00:23:09,440 --> 00:23:10,440
No. Yes.
376
00:23:11,160 --> 00:23:14,280
What are people going to think they see
me doing business with a police officer?
377
00:23:15,060 --> 00:23:16,580
I'm in the market for one of these.
378
00:23:19,180 --> 00:23:21,060
What's the best discount you can give
me?
379
00:23:22,420 --> 00:23:23,420
Cash.
380
00:23:23,760 --> 00:23:24,760
Cash?
381
00:23:25,840 --> 00:23:26,840
Cash.
382
00:23:27,600 --> 00:23:32,280
I can get you a new one of these, taxed
for six months, on the road, £1 ,000
383
00:23:32,280 --> 00:23:33,280
under list price.
384
00:23:34,040 --> 00:23:35,040
Can you now?
385
00:23:35,360 --> 00:23:37,260
You won't find a better offer in London.
386
00:23:38,040 --> 00:23:39,040
I know.
387
00:23:39,060 --> 00:23:40,060
Please check.
388
00:23:40,960 --> 00:23:43,300
How soon can you get me a new one over
from Brussels?
389
00:23:43,560 --> 00:23:44,560
In what?
390
00:23:45,420 --> 00:23:47,300
I've got to have one on the lot for you
in...
391
00:23:48,000 --> 00:23:48,999
48 hours.
392
00:23:49,000 --> 00:23:51,600
My God, Dale, it's more to you than
meets the eye.
393
00:23:52,180 --> 00:23:53,740
That's been said once or twice before.
394
00:23:54,020 --> 00:23:55,520
Well, do you want me to put the wheels
in motion?
395
00:23:55,780 --> 00:23:56,780
Oh, no commitment.
396
00:23:57,200 --> 00:24:00,080
You test drive it with Park and make up
your own mind.
397
00:24:03,460 --> 00:24:04,460
Right.
398
00:24:05,360 --> 00:24:06,360
Get one over.
399
00:24:42,870 --> 00:24:44,390
Something more coffee, Ray?
400
00:24:44,870 --> 00:24:45,890
Nothing, I'm fine.
401
00:25:03,300 --> 00:25:04,620
Dans le coffre.
402
00:25:05,780 --> 00:25:06,780
D 'accord.
403
00:25:12,900 --> 00:25:14,740
Vous parlez français, Monsieur Dely?
404
00:25:15,700 --> 00:25:16,700
Come again?
405
00:25:17,080 --> 00:25:19,700
Forgive me. I was wondering if you spoke
French.
406
00:25:20,300 --> 00:25:23,020
I know most of the words to a vivre of
Spaniard, if that's any use.
407
00:25:24,060 --> 00:25:25,060
There.
408
00:25:25,520 --> 00:25:27,960
The paperwork is now complete.
409
00:25:28,700 --> 00:25:29,700
Guys, outside.
410
00:25:34,830 --> 00:25:35,830
Oh, yeah, right.
411
00:25:51,990 --> 00:25:53,890
This sauce has no bite anymore.
412
00:25:54,630 --> 00:25:57,010
When I was a lad, you could clean
pennies with this stuff.
413
00:25:57,990 --> 00:25:58,990
Bloody Europeans.
414
00:26:01,170 --> 00:26:04,070
Well, I'm glad to see you were able to
get back without being arrested.
415
00:26:05,160 --> 00:26:06,460
At least I've got Sonic, right?
416
00:26:07,160 --> 00:26:09,260
After I'm not as wet behind the ears as
you think I am.
417
00:26:10,200 --> 00:26:13,380
Even so, I've still got a vacancy I
can't fill.
418
00:26:30,360 --> 00:26:32,060
I know we're not members, Dave.
419
00:26:33,160 --> 00:26:35,620
But surely you can serve your business
partners.
420
00:26:37,440 --> 00:26:39,760
One drink, then, and after that, on your
bike.
421
00:26:45,520 --> 00:26:46,820
That's not very friendly, Dave.
422
00:26:52,460 --> 00:26:54,940
Well, let's have a quick one, then we'll
take this over to the car lot.
423
00:26:55,620 --> 00:26:57,100
You're not going to leave it on the car
lot?
424
00:26:57,360 --> 00:26:58,360
Yeah, of course.
425
00:26:58,840 --> 00:27:01,000
Well, go on, then. I'll wait with the
car while you're having a drink.
426
00:27:01,440 --> 00:27:04,000
Something's off. It's all alarmed.
Nobody'll nick it.
427
00:27:04,340 --> 00:27:05,340
Come on.
428
00:27:06,980 --> 00:27:08,320
Oh, sorry, Kev.
429
00:27:23,880 --> 00:27:26,760
Bit past our bedtime, isn't it, Ginger?
430
00:27:27,660 --> 00:27:30,080
Hey, Darby's yesterday's man.
431
00:27:30,720 --> 00:27:31,740
Oh, for Daly.
432
00:27:32,860 --> 00:27:34,700
Didn't think you'd have the fun to show
up here.
433
00:27:35,040 --> 00:27:36,720
Not while I'm busy selling Dave
insurance.
434
00:27:37,220 --> 00:27:39,040
We don't need any insurance for this
club.
435
00:27:39,900 --> 00:27:40,900
Don't worry, Dave.
436
00:27:41,700 --> 00:27:42,700
Terry's on the way.
437
00:27:42,860 --> 00:27:43,920
Nice try, Daly.
438
00:27:44,320 --> 00:27:45,320
What's he coming by?
439
00:27:45,560 --> 00:27:46,560
Qantas Jet?
440
00:27:46,680 --> 00:27:49,280
He's going to have to be pretty nippy
coming all the way from Sydney.
441
00:27:50,340 --> 00:27:52,400
Oh, you've had a run of bad luck, Daly.
442
00:27:53,080 --> 00:27:56,380
That Taylor's dummy with you has been
giving cars and videos away, hasn't he?
443
00:27:56,900 --> 00:27:59,220
I might have guessed scum like you were
behind that.
444
00:27:59,720 --> 00:28:00,960
Five hundred a week, Dave.
445
00:28:01,440 --> 00:28:04,040
You and this old aged pensioner can
afford that.
446
00:28:04,440 --> 00:28:06,980
I can guarantee you this type of
aggravation will cease.
447
00:28:07,780 --> 00:28:08,780
Right.
448
00:28:27,690 --> 00:28:29,810
I don't think you've met my new minder,
have you?
449
00:28:31,070 --> 00:28:32,070
Ray Daly.
450
00:28:33,510 --> 00:28:34,510
His family.
451
00:28:39,230 --> 00:28:43,130
Before you leave, a word in your shell,
Knight.
452
00:28:43,530 --> 00:28:48,110
I want those cars back on the lot and
those videos in the lock -up, nine sharp
453
00:28:48,110 --> 00:28:49,110
tomorrow morning.
454
00:28:49,170 --> 00:28:51,370
Otherwise, Ray will call the collector.
455
00:28:51,890 --> 00:28:55,570
Understood? And never, never...
456
00:28:56,420 --> 00:28:57,920
Take liberties with me here, Gary.
457
00:28:59,020 --> 00:29:00,020
All right.
458
00:29:06,520 --> 00:29:10,600
Ray, if you could avoid smashing the
furniture when you're working, I'd be
459
00:29:10,600 --> 00:29:12,820
grateful, because I own 25 % of this
place.
460
00:29:14,200 --> 00:29:14,999
Right, Dave.
461
00:29:15,000 --> 00:29:15,879
Usual for me.
462
00:29:15,880 --> 00:29:16,900
And what are you going to have, Ray?
463
00:29:17,340 --> 00:29:18,680
I'll have a St. Clement's, please,
Arthur.
464
00:29:28,780 --> 00:29:31,800
Well, let's see. Two hours since that
little altercation at the Winchester.
465
00:29:32,260 --> 00:29:33,520
Should be time enough, right?
466
00:29:34,080 --> 00:29:35,080
Come on.
467
00:29:55,060 --> 00:29:56,900
Such a terrible misunderstanding.
468
00:29:58,600 --> 00:30:03,060
I went after Raymond with the cash, but
he'd gone.
469
00:30:03,500 --> 00:30:05,640
No, he's like that, Morrie. Here one
minute, gone the next.
470
00:30:05,980 --> 00:30:10,340
You never know where he's going to turn
up. Such a versatile young man.
471
00:30:10,600 --> 00:30:12,180
Yeah, versatility is his speciality.
472
00:30:13,660 --> 00:30:15,060
Now, it's all there, Arthur.
473
00:30:15,580 --> 00:30:17,340
Please, feel free to check it.
474
00:30:20,560 --> 00:30:22,880
I'd like my key personnel to be near at
hand.
475
00:30:23,340 --> 00:30:25,660
I've had a word with your dad, and he's
OK with it.
476
00:30:26,220 --> 00:30:27,300
You can have this flat.
477
00:30:27,720 --> 00:30:28,740
Oh, thanks, Arthur.
478
00:30:28,940 --> 00:30:29,939
Thanks a lot.
479
00:30:29,940 --> 00:30:32,620
When I say have, I'm using it as a
figure of speech, you understand.
480
00:30:33,400 --> 00:30:34,540
It'll come out of your wages.
481
00:30:34,960 --> 00:30:38,200
Yeah, I'll be meaning to have a word
with you about that, Arthur. What wages
482
00:30:38,200 --> 00:30:38,979
I going to get?
483
00:30:38,980 --> 00:30:41,740
We'll discuss that when I get my cars
and my videos back.
484
00:30:42,020 --> 00:30:43,340
What's the matter with your generation?
485
00:30:43,540 --> 00:30:45,100
You're obsessed with money and sex.
486
00:30:45,420 --> 00:30:46,840
Don't you ever think of anything else?
487
00:30:47,120 --> 00:30:48,380
Yeah, rock and roll.
488
00:30:50,280 --> 00:30:51,300
Here, can I decorate?
489
00:30:52,620 --> 00:30:54,640
Yeah. At your own expense.
490
00:30:55,500 --> 00:30:58,560
And there's a car on the lot you can use
when you've got a valid British
491
00:30:58,560 --> 00:30:59,560
licence.
492
00:31:00,040 --> 00:31:02,840
That reminds me, you owe me 100 quid for
that Pakistani one.
493
00:31:03,820 --> 00:31:05,360
I'll take that out of your wages, too.
494
00:31:10,400 --> 00:31:14,380
Well, Dave, I think I can safely say
that once more I have single -handedly
495
00:31:14,380 --> 00:31:15,820
overcome my adversities.
496
00:31:16,160 --> 00:31:20,720
It looks like it, Arthur. All the
problems posed by my former staff
497
00:31:20,720 --> 00:31:22,480
the land of the whinging pond have been
solved.
498
00:31:22,960 --> 00:31:23,960
Now, Dave.
499
00:31:24,330 --> 00:31:27,590
As a shareholder. As a minority
shareholder, rather.
500
00:31:27,990 --> 00:31:29,390
May I make one or two observations?
501
00:31:29,750 --> 00:31:32,630
May I make one? What about your share in
the investment?
502
00:31:32,970 --> 00:31:34,830
Dave, I'd love to. I really would.
503
00:31:35,230 --> 00:31:36,230
But, unfortunately,
504
00:31:36,810 --> 00:31:40,290
the bulk of my capital is tied up in
foreign investment. Yeah, I thought it
505
00:31:40,290 --> 00:31:43,270
might be. Dave, I've been having one or
two thoughts about increasing turnover
506
00:31:43,270 --> 00:31:44,270
in this place. Really?
507
00:31:44,730 --> 00:31:48,070
Creme de menthe. Start serving it now.
It's going to be the drink of the 90s.
508
00:31:48,070 --> 00:31:49,190
Mark my words. I will.
509
00:31:49,690 --> 00:31:50,690
Frappe, of course.
510
00:31:51,000 --> 00:31:54,180
And look, we need to have one of them
eat -in -cookery sections, you know,
511
00:31:54,180 --> 00:31:56,100
a lot of French bread, bagels, all that.
512
00:31:56,480 --> 00:31:59,280
Stick some doppelgangers in them. You
know, those things the Germans always
513
00:31:59,280 --> 00:32:01,980
shove in down their throats. Lob a bit
of tomato sauce on it, you can knock
514
00:32:01,980 --> 00:32:02,980
out two quid a throat.
515
00:32:06,680 --> 00:32:07,680
Winchester Club.
516
00:32:08,400 --> 00:32:09,400
Oh, hello.
517
00:32:11,240 --> 00:32:12,400
Yes, yes, he is.
518
00:32:13,760 --> 00:32:15,360
Right. Right, I'll tell him.
519
00:32:18,360 --> 00:32:19,360
Friendly yours, Arthur.
520
00:32:20,110 --> 00:32:23,770
Detective Sergeant Morley. He wants to
work with you down your car lot. Good.
521
00:32:25,930 --> 00:32:27,210
Don't forget those doppelgangers.
522
00:32:27,930 --> 00:32:31,610
What the hell are doppelgangers?
523
00:32:32,530 --> 00:32:36,130
48 hours, that's what you said. I know,
but why can't you wait till Anton gets
524
00:32:36,130 --> 00:32:37,190
here and does the road test?
525
00:32:37,650 --> 00:32:39,070
He's due here any time now.
526
00:32:39,550 --> 00:32:40,630
Don't be silly, Daly.
527
00:32:41,190 --> 00:32:42,530
I've got the cash in me pocket.
528
00:32:43,030 --> 00:32:46,550
But first I want to take it out for a
spin. I don't need some Frenchman to
529
00:32:46,550 --> 00:32:47,950
me it didn't work in order. All right.
530
00:32:48,360 --> 00:32:49,500
But drive carefully.
531
00:33:11,560 --> 00:33:12,660
It must be rectified.
532
00:33:12,880 --> 00:33:14,060
What you have done is illegal.
533
00:33:14,500 --> 00:33:17,720
Come on, Pierre. All I've done is sold a
car. That's my game, isn't it? There's
534
00:33:17,720 --> 00:33:18,720
nothing bent about that.
535
00:33:18,780 --> 00:33:21,320
There is, to borrow your praise,
something very bent about it.
536
00:33:21,560 --> 00:33:24,220
Are you saying there's something hooky
about these cars I've been buying from
537
00:33:24,220 --> 00:33:25,159
you?
538
00:33:25,160 --> 00:33:31,920
As part of
539
00:33:31,920 --> 00:33:37,480
common market regulations, they must be
road tested by the selling agent, which
540
00:33:37,480 --> 00:33:40,240
is me, before being sold on. But there's
no harm done.
541
00:33:40,510 --> 00:33:41,750
The customer's happy, I'm happy.
542
00:33:42,030 --> 00:33:44,570
Sanferio. I'm not happy. I am very
unhappy.
543
00:33:44,890 --> 00:33:48,370
I don't know why. You've been paid. I've
been paid. Detective Sergeant Morley's
544
00:33:48,370 --> 00:33:51,810
as happy as a pig in porridge. That car
must be brought back to your car lot so
545
00:33:51,810 --> 00:33:53,290
that Anton can road test it.
546
00:33:53,510 --> 00:33:56,190
And what if it isn't? You will get no
more cars from me.
547
00:33:57,690 --> 00:33:59,090
You have my hotel number?
548
00:33:59,750 --> 00:34:01,530
Call me when you get the car back.
549
00:34:02,290 --> 00:34:06,830
Every day that your policeman friend is
driving it, we are breaking the law. I
550
00:34:06,830 --> 00:34:08,929
can't risk being closed down because of
your greed.
551
00:34:10,810 --> 00:34:11,810
Yes, greed.
552
00:34:12,810 --> 00:34:19,370
Do you want to know what I think, then?
Not desperately, Mr Morley. I just want
553
00:34:19,370 --> 00:34:22,650
to be law -abiding. And as a police
officer, you should be supporting me in
554
00:34:22,650 --> 00:34:25,670
ambition. I think you're up to
something. You've got some mugging line
555
00:34:25,670 --> 00:34:27,530
more than I do. Do you want to switch it
for a lemon?
556
00:34:27,889 --> 00:34:30,810
Lemon? Look, I'm a car dealer, Mr
Morley, not a greengrocer.
557
00:34:31,100 --> 00:34:34,600
It's EEC regulations. When you told me
that, I phoned up and checked it out.
558
00:34:34,780 --> 00:34:38,040
And? It's a load of toffee. Who said?
The Minister of Transport. Oh, well,
559
00:34:38,040 --> 00:34:40,920
don't know anything about cars, do they?
No, but they do know about regulations.
560
00:34:40,920 --> 00:34:44,120
Look, it won't take long. Pierre just
wants to make sure everything's all
561
00:34:48,760 --> 00:34:49,760
The brakes work.
562
00:34:50,239 --> 00:34:51,239
The lights work.
563
00:34:51,400 --> 00:34:53,739
The horn works. The windscreen wipers
work.
564
00:34:54,560 --> 00:34:57,880
I realise this must come as one hell of
a shock to you, Daly, after all these
565
00:34:57,880 --> 00:34:58,880
years of selling lemons.
566
00:34:59,470 --> 00:35:02,750
You have finally sold a car that is in
perfect working order.
567
00:35:03,530 --> 00:35:04,550
You go on like that.
568
00:35:08,330 --> 00:35:09,330
Not with me, Arthur?
569
00:35:09,370 --> 00:35:10,370
No, nothing.
570
00:35:11,170 --> 00:35:12,170
What's up?
571
00:35:12,550 --> 00:35:14,790
Oh, just a little problem I've been
having with Pierre.
572
00:35:15,350 --> 00:35:16,350
Tell me about it.
573
00:35:16,570 --> 00:35:17,790
I have nothing you can do about it, Ray.
574
00:35:18,550 --> 00:35:19,550
Thanks all the same.
575
00:35:20,130 --> 00:35:22,270
Is it to do with the wheels I brought
home from Brussels?
576
00:35:22,550 --> 00:35:23,550
Yeah.
577
00:35:23,570 --> 00:35:26,770
Pierre always insists on them being road
tested as soon as they get over here.
578
00:35:27,520 --> 00:35:28,600
Bloody Morley refuses.
579
00:35:29,540 --> 00:35:33,260
So Pierre's got the dead needle. He says
no road test, no more discounted cars.
580
00:35:33,440 --> 00:35:34,440
Can you believe it?
581
00:35:34,580 --> 00:35:36,800
Are you saying that you don't know what
Pierre's up to?
582
00:35:38,660 --> 00:35:40,580
I need to talk to you somewhere private.
583
00:35:40,980 --> 00:35:41,980
What, is this private?
584
00:35:42,160 --> 00:35:43,160
No, outside.
585
00:35:43,240 --> 00:35:45,640
I don't want me old man hearing what I
have to say to you.
586
00:35:50,360 --> 00:35:53,840
Dad, I won't be a minute. Arthur and I
have got something to sort out.
587
00:35:54,120 --> 00:35:55,120
Right.
588
00:35:56,750 --> 00:35:59,790
Look, unless Bert's got earring like the
bat, this should do. What do you want
589
00:35:59,790 --> 00:36:00,790
to tell me, Arthur?
590
00:36:01,130 --> 00:36:03,970
Are you telling me that you and Pierre
are not working this scam together?
591
00:36:05,050 --> 00:36:06,050
What, you mean the cars?
592
00:36:06,210 --> 00:36:08,950
I mean what gets carried across from
Brussels that's hidden in them.
593
00:36:09,770 --> 00:36:11,270
I don't know what you're talking about,
son.
594
00:36:13,270 --> 00:36:15,230
Well, whatever it is, I thought you was
in on it.
595
00:36:15,530 --> 00:36:17,110
That's the only reason I bought the car
back.
596
00:36:17,790 --> 00:36:20,170
I thought if Arthur's moving gear, then
it's up to him.
597
00:36:20,610 --> 00:36:21,610
Gear? What gear?
598
00:36:26,570 --> 00:36:29,790
While I was waiting for Pierre to do the
paperwork, he had a phone call.
599
00:36:30,010 --> 00:36:32,910
These on the other end sounded anxious,
double anxious. What about?
600
00:36:33,230 --> 00:36:34,230
A bachelor motor.
601
00:36:34,730 --> 00:36:37,210
It was obviously someone who was in on
the racket with Pierre.
602
00:36:37,510 --> 00:36:39,450
Racket? What are you talking about?
603
00:36:39,750 --> 00:36:43,170
Pierre said to whoever it was that there
was no need to worry, that you'd sent
604
00:36:43,170 --> 00:36:46,670
another driver over. He told him that
they would follow the usual procedure
605
00:36:46,670 --> 00:36:49,590
that he would send Anton over here. That
it was worth a hundred grand.
606
00:36:50,130 --> 00:36:51,310
A hundred grand?
607
00:36:52,050 --> 00:36:54,650
What are they smuggling in my cars? Gold
bars?
608
00:36:55,010 --> 00:36:56,010
I don't know.
609
00:36:56,110 --> 00:36:57,230
But my guess would be dope.
610
00:36:58,450 --> 00:36:59,930
Dope? Yeah, probably cannabis.
611
00:37:00,490 --> 00:37:02,710
I mean, Brussels is one of the centres
for moving here.
612
00:37:03,690 --> 00:37:05,370
You seem very well informed.
613
00:37:05,750 --> 00:37:07,130
I read the right newspapers.
614
00:37:07,810 --> 00:37:10,530
Doesn't mean because you think I wear
funny shirts that I'm totally green,
615
00:37:10,610 --> 00:37:13,830
Arthur. I mean, all that pep talk you
give me before I went out there.
616
00:37:14,070 --> 00:37:16,910
Keep your mouth shut. Don't get yourself
arrested on a ferry.
617
00:37:17,770 --> 00:37:19,350
I thought you was in on it.
618
00:37:20,120 --> 00:37:25,080
Are you telling me that that bloody
Brussels sprout has been using my
619
00:37:25,080 --> 00:37:27,120
to smuggle cannabis into England?
620
00:37:27,420 --> 00:37:28,420
It's only a guess.
621
00:37:28,560 --> 00:37:31,440
I had a good look over the car on the
ferry, but I couldn't see anything. And
622
00:37:31,440 --> 00:37:33,760
course they have to be road tested by
him when they get here, don't they?
623
00:37:34,100 --> 00:37:35,560
That's when he's been lifting the stuff.
624
00:37:36,340 --> 00:37:38,040
He's had me for a right mug, Ray.
625
00:37:38,500 --> 00:37:41,640
No wonder the cars were so cheap. He
could have fought to give them away.
626
00:37:41,920 --> 00:37:44,140
Right. This is out of order, Ray. Well,
uh...
627
00:37:48,780 --> 00:37:54,260
Detective Sergeant Morley is driving
around in that car with a hundred
628
00:37:54,260 --> 00:37:55,980
worth of drugs somewhere in it.
629
00:37:58,420 --> 00:38:02,000
Ray, this is what we're going to do.
630
00:39:22,700 --> 00:39:24,800
Whatever he's got hidden in it, Arthur,
it's well hidden.
631
00:39:25,020 --> 00:39:27,940
I mean, we've been all over it. Yeah,
perhaps you made a mistake, Ray.
632
00:39:28,200 --> 00:39:29,380
Perhaps you misheard.
633
00:39:29,640 --> 00:39:31,440
No, Arthur, there's nothing wrong with
my French.
634
00:39:32,080 --> 00:39:35,220
Oh, come on, let's go and sort out
Pierre and his tame gorilla. No, no,
635
00:39:35,320 --> 00:39:38,880
Ray. I have a feeling they don't
recognise the Marquis of Queensbury
636
00:39:38,880 --> 00:39:39,880
even your version.
637
00:39:40,440 --> 00:39:43,760
No, come on, let's get this car back
before Morley discovers it's not there.
638
00:39:44,560 --> 00:39:45,720
Go on, put it together again.
639
00:39:48,740 --> 00:39:49,740
Have you told the yard?
640
00:39:50,100 --> 00:39:51,100
Yes, Sarge.
641
00:39:51,320 --> 00:39:52,720
Told all our own patrols?
642
00:39:53,040 --> 00:39:56,420
Yes, Sarge. What if I get permission to
throw out some roadblocks over West
643
00:39:56,420 --> 00:40:00,160
London? It's only a stolen car, Sarge.
We're not looking for the crown jewels.
644
00:40:00,860 --> 00:40:04,260
My crown jewels. Park is my crown
jewels. I've had my way of calling the
645
00:40:05,880 --> 00:40:06,880
There it is! There it is!
646
00:40:07,300 --> 00:40:08,300
Where?
647
00:40:41,260 --> 00:40:42,260
Don't worry, Raymond.
648
00:40:49,980 --> 00:40:52,000
Do it, bitch! Get out the bloody way!
649
00:41:08,660 --> 00:41:10,380
Hello, Somali. Out for a drive?
650
00:41:12,549 --> 00:41:14,550
Hey, hey, hey, mind the thread. Did you
see us?
651
00:41:14,990 --> 00:41:17,610
Did you hear us? Oh, sorry, I was
listening to the radio.
652
00:41:18,350 --> 00:41:19,350
Did you want to get by?
653
00:41:19,490 --> 00:41:22,250
He's gone on his floor. I've got to tell
you, for illegal parking.
654
00:41:22,510 --> 00:41:23,510
It's been seen, Sarge.
655
00:42:09,710 --> 00:42:10,689
Right, Mr Morley.
656
00:42:10,690 --> 00:42:11,990
What are you doing here?
657
00:42:12,730 --> 00:42:14,190
Just passing, just passing.
658
00:42:15,070 --> 00:42:18,830
Less than an hour ago, that motor was
nicked from right outside this house.
659
00:42:19,650 --> 00:42:20,650
My house.
660
00:42:21,990 --> 00:42:26,050
No. You must have imagined it. Sitting
there as good as gold.
661
00:42:27,410 --> 00:42:28,670
You've been overdoing it.
662
00:42:29,210 --> 00:42:30,930
You should take a break, Mr Morley.
663
00:42:31,870 --> 00:42:32,990
Have a motoring holiday.
664
00:42:39,950 --> 00:42:40,950
No, my son.
665
00:42:41,450 --> 00:42:42,570
Wherever you've got to.
666
00:42:42,870 --> 00:42:46,090
Keep your eyes on the road, Arthur, and
keep going. Just keep going.
667
00:42:50,170 --> 00:42:55,170
Arthur, I accept that you have attempted
to persuade that man Morley.
668
00:42:55,450 --> 00:42:58,270
I only stress you must try harder.
669
00:42:58,530 --> 00:43:02,110
Much harder. My business is on the line.
So is yours.
670
00:43:03,510 --> 00:43:06,270
Pierre, just bring the car back.
671
00:43:06,930 --> 00:43:08,690
And it's, how do you say?
672
00:43:09,240 --> 00:43:10,240
In the back.
673
00:43:10,800 --> 00:43:12,380
I am relying on you, Arthur.
674
00:43:13,100 --> 00:43:14,100
Both.
675
00:43:14,400 --> 00:43:16,040
Underneath, I am relying on you.
676
00:43:33,320 --> 00:43:34,980
I know what you're looking so happy
about.
677
00:43:35,320 --> 00:43:37,960
I reckon that Anton was measuring me up
for concrete trainers.
678
00:43:38,570 --> 00:43:41,730
Don La Poche. Oh, no, no, keep it
English, please, Ray.
679
00:43:41,950 --> 00:43:44,710
No, that's what he said on the phone in
Brussels, in the bag.
680
00:43:45,390 --> 00:43:49,310
Then he corrected himself, made a joke
of it and said, of course, in the boob.
681
00:43:49,410 --> 00:43:52,030
Well, we looked there. There was
nothing. Just a spare wheel.
682
00:43:55,110 --> 00:43:56,110
The spare wheel.
683
00:43:56,750 --> 00:43:57,850
God, how obvious.
684
00:43:58,410 --> 00:44:01,710
Simple. All they do on these road tests,
they switch the wheel for an ordinary
685
00:44:01,710 --> 00:44:03,410
one. We've got to get Morley's car
again.
686
00:44:03,650 --> 00:44:05,790
Either nick it or the wheel so that we
can check it.
687
00:44:06,110 --> 00:44:07,440
Yeah, well... How are we going to do
that?
688
00:44:07,680 --> 00:44:10,560
He'll be prepared after the last time.
He's probably got security guards
689
00:44:10,560 --> 00:44:11,560
standing over the thing.
690
00:44:11,720 --> 00:44:13,660
I think I know a place where we can get
at it.
691
00:44:13,860 --> 00:44:16,140
But first we've got to pick up another
wheel so we can switch them.
692
00:44:41,230 --> 00:44:43,290
I think you'd better come with me,
sunshine.
693
00:44:44,650 --> 00:44:47,890
You see, Mr Morley, it's all part of my
unique after -sales service.
694
00:44:48,570 --> 00:44:50,830
We were worried about the tread on the
spare.
695
00:44:51,330 --> 00:44:52,990
I mean, it should be brand new, of
course.
696
00:44:53,390 --> 00:44:56,490
But I don't mind telling you, I've had
one or two dodgy moments with these
697
00:44:56,490 --> 00:45:00,110
imports. And you will not believe this,
but some people actually put a really
698
00:45:00,110 --> 00:45:01,610
old knackered spare in the...
699
00:45:23,160 --> 00:45:24,160
Knife.
700
00:45:26,700 --> 00:45:27,700
Hammer.
701
00:45:29,140 --> 00:45:32,720
Here, I must point out any willful
damage nullifies the warranty.
702
00:46:18,160 --> 00:46:19,160
A ton of this.
703
00:46:20,260 --> 00:46:26,520
This is probably the happiest day of my
life.
704
00:46:28,200 --> 00:46:30,920
You two are going to be put away.
705
00:46:31,720 --> 00:46:34,940
Not for a year or two, but forever.
706
00:46:35,800 --> 00:46:39,680
Before you do anything hasty, I would
like to say something. Oh, of course you
707
00:46:39,680 --> 00:46:40,680
would.
708
00:46:40,980 --> 00:46:42,780
Stop me if I go too fast for you, Mr
Park.
709
00:46:44,220 --> 00:46:46,180
All I wish to point out is...
710
00:46:46,440 --> 00:46:51,780
that when you discovered the cannabis
resin, you were the legal owner of the
711
00:46:51,780 --> 00:46:53,460
and all its contents.
712
00:46:55,220 --> 00:46:58,300
Only because you sold me that bloody
thing, Daly.
713
00:46:58,980 --> 00:47:03,040
You won't get away with anything by
pulling that stroke. Mr Morley, give me
714
00:47:03,040 --> 00:47:06,140
chance. Although it goes against the
grain, I'm trying to help you.
715
00:47:06,420 --> 00:47:12,440
It obviously hasn't occurred to you that
someone sold it to me.
716
00:47:19,850 --> 00:47:23,350
And in Brussels was so insistent on
giving it a road test.
717
00:47:24,090 --> 00:47:25,970
You ought to go on mastermind. Ray.
718
00:47:26,170 --> 00:47:29,390
Look, he doesn't move drugs and I've
never touched them. Blimey, I hardly
719
00:47:29,390 --> 00:47:30,390
touch alcohol. Ray.
720
00:47:31,710 --> 00:47:36,430
Look, Mr Morley, although it's dead
against my philosophy to assist the
721
00:47:36,430 --> 00:47:42,190
with their inquiries, in this case, I'm
prepared to make an exception.
722
00:47:45,050 --> 00:47:46,650
You won't keep it long for you, will
you?
723
00:47:47,240 --> 00:47:49,640
The owner is like a little boy with a
new toy.
724
00:47:51,060 --> 00:47:54,140
I promised him you'd bring it back
within the hour.
725
00:47:54,360 --> 00:47:55,660
No problem, Arthur.
726
00:47:55,880 --> 00:47:57,020
It's in the bag.
727
00:47:57,640 --> 00:47:58,640
Right.
728
00:48:10,500 --> 00:48:12,780
Those doppelgangers moving all right,
Dave?
729
00:48:13,560 --> 00:48:15,880
Oh, the bangers, yes. Very nicely.
730
00:48:16,940 --> 00:48:20,980
No, son, you see, there are nice little
earners and nasty big earners.
731
00:48:21,640 --> 00:48:22,920
I run a clean business.
732
00:48:24,360 --> 00:48:25,360
No drugs.
733
00:48:26,480 --> 00:48:27,560
Let's have another one, Dave.
734
00:48:27,980 --> 00:48:29,900
Right. I'm a traditionalist.
735
00:48:30,480 --> 00:48:31,480
A large one.
736
00:48:31,620 --> 00:48:33,660
Right. No drugs.
737
00:48:33,980 --> 00:48:35,220
Just nicotine and alcohol.
738
00:48:35,540 --> 00:48:37,500
Absolutely. I mean, you've got to have
some standards, don't you?
739
00:48:38,100 --> 00:48:42,020
All nicely thrown up, Arthur. I'm very
grateful for your help. I'd like to buy
740
00:48:42,020 --> 00:48:42,859
you a drink.
741
00:48:42,860 --> 00:48:44,420
Oh, thanks. I'll have a St Clement's.
742
00:48:44,830 --> 00:48:48,510
Mr Morley, if you really are grateful,
I'll be obliged if you keep my
743
00:48:48,510 --> 00:48:50,350
involvement strictly between ourselves.
744
00:48:50,890 --> 00:48:51,910
And I mean strictly.
745
00:48:53,150 --> 00:48:55,430
As you like. Just means I'll have to
take all the credit myself.
746
00:48:55,930 --> 00:48:57,230
What a terrible burden.
747
00:48:57,630 --> 00:48:59,310
So, what about a drink, then? No, no,
no.
748
00:48:59,690 --> 00:49:00,649
Out of the question.
749
00:49:00,650 --> 00:49:03,070
I have to be very careful who I'm seen
drinking with.
750
00:49:04,130 --> 00:49:05,910
I have a reputation to think of.
60758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.