Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,200 --> 00:03:46,820
Forgive us our sins, and at our last
hour let us not fall away from you.
2
00:03:48,300 --> 00:03:54,880
God will show us the path of life, in
whose presence is the fullness of joy,
3
00:03:54,880 --> 00:03:57,460
at his right hand there is pleasure
forevermore.
4
00:03:58,220 --> 00:04:03,640
We have entrusted our brother Jack to
God's merciful keeping, and we now
5
00:04:03,640 --> 00:04:09,460
his body to the ground, earth to earth,
ashes to ashes, dust to dust.
6
00:04:29,900 --> 00:04:30,900
Good morning, my dear.
7
00:04:31,140 --> 00:04:32,560
A bit too early for me, I'm afraid.
8
00:05:05,540 --> 00:05:09,000
Kiss goodbye to kitchen misery, Boz.
You're early, Arthur. That is the
9
00:05:09,000 --> 00:05:09,939
of the microwave.
10
00:05:09,940 --> 00:05:12,760
Be the first one in your street to get
the two -second cup of tea. The thing
11
00:05:12,820 --> 00:05:15,880
Arthur... What's the matter with you?
You haven't changed your mind, have you?
12
00:05:15,880 --> 00:05:18,880
knocked my pipe out getting this one.
No, no, Arthur. I'll take you in the
13
00:05:19,120 --> 00:05:20,440
It's not a good time, Arthur.
14
00:05:20,680 --> 00:05:23,180
You'll be well pleased with it, Boz,
believe me. Shut up!
15
00:05:24,060 --> 00:05:26,700
Go on, morning.
16
00:05:29,080 --> 00:05:31,280
I haven't got the time, Mr Browning, in
my life.
17
00:05:31,760 --> 00:05:32,840
300 weeks...
18
00:05:33,120 --> 00:05:36,040
It's crippling me. You can take the
place apart, it won't make any
19
00:05:36,380 --> 00:05:37,380
Take the place apart?
20
00:05:38,000 --> 00:05:39,620
You must be thinking that somebody else
popped.
21
00:05:42,400 --> 00:05:43,400
What's this?
22
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
Dog doll prat.
23
00:05:51,540 --> 00:05:52,540
What's the delay?
24
00:05:53,000 --> 00:05:55,060
I think we've got a non -payment here,
Mr Gamage.
25
00:06:03,600 --> 00:06:05,600
not let you stay in the leisure
business, old chap.
26
00:06:20,620 --> 00:06:23,680
Right, gentlemen.
27
00:06:43,560 --> 00:06:45,360
Same time next week.
28
00:06:54,260 --> 00:06:57,620
Huh? I wondered where you'd got to.
Here.
29
00:06:57,940 --> 00:06:59,240
You must have heard it all.
30
00:07:00,240 --> 00:07:03,220
Hang on a minute. You saw him, Arthur,
didn't you? I didn't.
31
00:07:03,840 --> 00:07:07,020
You're my witness, Arthur. You saw the
whole thing.
32
00:07:08,380 --> 00:07:12,700
Arthur! According to my governor, I'm a
wholesale distribution operative.
33
00:07:13,070 --> 00:07:18,290
Which means I hump boxes of exotic
liqueurs and drive a van that ought to
34
00:07:18,290 --> 00:07:19,269
down.
35
00:07:19,270 --> 00:07:23,050
Well, according to Arthur, I'm a
personal security advisor. Oh, terrific.
36
00:07:23,430 --> 00:07:27,370
Here I am, humping boxes of exotic
liqueurs. You ain't even got a van.
37
00:07:27,370 --> 00:07:28,550
out!
38
00:07:30,550 --> 00:07:31,850
Do you know what time it is?
39
00:07:32,610 --> 00:07:34,930
Oh, God, come on, shake your leg, quick.
I won't be a minute.
40
00:07:45,680 --> 00:07:48,620
You're supposed to be having lunch and
I'm starving. Two seconds and I'll be
41
00:07:48,620 --> 00:07:49,620
right with you. Come on, you.
42
00:07:56,680 --> 00:07:57,439
All right?
43
00:07:57,440 --> 00:07:58,440
Right, that's a lot.
44
00:07:58,460 --> 00:07:59,460
Now, you've got to pay me or anything.
45
00:07:59,600 --> 00:08:00,860
No, I sorted that with Arthur.
46
00:08:01,220 --> 00:08:02,220
That makes sense, doesn't it?
47
00:08:03,060 --> 00:08:04,660
Working for Arthur's like working for
royalty.
48
00:08:04,920 --> 00:08:05,920
You never carry cash.
49
00:08:06,200 --> 00:08:07,200
See you, sir. See you, sir.
50
00:08:09,200 --> 00:08:10,200
Here we go, then.
51
00:08:11,120 --> 00:08:13,200
I thought while you were working with me
at the club, you weren't going to have
52
00:08:13,200 --> 00:08:15,040
to do all this fetching and carrying for
Arthur.
53
00:08:15,260 --> 00:08:17,740
Well, he's getting a bit of a jam,
that's all. He ploits you, Terry.
54
00:08:17,980 --> 00:08:19,160
Annie, don't start all that again.
55
00:08:20,480 --> 00:08:21,480
Hello?
56
00:08:23,000 --> 00:08:24,060
Doom and despair enterprises?
57
00:08:24,840 --> 00:08:26,960
I want a meet at the Winchester in five
minutes.
58
00:08:27,380 --> 00:08:30,040
No, no, no, I can't do that. I'm going
out to lunch with Annie. No, no, no,
59
00:08:30,040 --> 00:08:33,460
never mind lunch, Terry. This is double
urgent. Matter of life and death. Be
60
00:08:33,460 --> 00:08:34,460
there. No.
61
00:08:37,320 --> 00:08:38,320
Uncle Ar...
62
00:08:40,549 --> 00:08:42,789
Listen, can we pop into the Winchester
for five minutes? I want lunch.
63
00:08:43,830 --> 00:08:45,970
Something's not being bandied. I just
want to... Harry, I don't want to go to
64
00:08:45,970 --> 00:08:46,970
the Winchester.
65
00:08:47,050 --> 00:08:48,250
He might be in a lot of bother.
66
00:08:48,950 --> 00:08:52,690
OK. You go and hold Arthur's hand. I'm
going to lunch. I'll see you at the club
67
00:08:52,690 --> 00:08:53,690
tonight.
68
00:08:57,030 --> 00:08:58,030
Thank you, Arthur.
69
00:09:02,490 --> 00:09:05,590
May I take this opportunity of wishing
you a very happy birthday, Miss South?
70
00:09:05,890 --> 00:09:06,890
Thank you.
71
00:09:18,060 --> 00:09:19,120
It's number 206.
72
00:09:33,700 --> 00:09:35,240
You can examine it over there.
73
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
Right.
74
00:09:43,880 --> 00:09:45,160
Would you like me to remain?
75
00:09:45,440 --> 00:09:46,440
Yes, please.
76
00:09:47,760 --> 00:09:51,360
In accordance with the wishes of the
late Mr Jack South... It's all right, Mr
77
00:09:51,360 --> 00:09:53,880
Dryden. I'm familiar with my father's
will.
78
00:10:10,760 --> 00:10:12,240
You can tell her that's all there is.
79
00:10:12,460 --> 00:10:15,100
I can assure you your mother has... My
stepmother.
80
00:10:15,630 --> 00:10:18,250
Your stepmother has no interest in the
bequest.
81
00:10:19,810 --> 00:10:20,850
Goodbye, Mr. Jordan.
82
00:10:25,110 --> 00:10:26,110
Please.
83
00:10:33,770 --> 00:10:34,770
There she is.
84
00:10:57,000 --> 00:10:59,440
So upset I forgot to collect the 150
notes for a microwave.
85
00:10:59,940 --> 00:11:00,940
Is that all?
86
00:11:01,700 --> 00:11:05,380
You made a monster of my day just for
that? Is that all? They are not nice
87
00:11:05,380 --> 00:11:06,520
people, Terry. Get off.
88
00:11:06,920 --> 00:11:09,320
Brain damage ain't going to put a sticky
finger on you. You haven't got enough
89
00:11:09,320 --> 00:11:13,100
money. That is a monstrous slur. Who is
this brain damage when he's at home?
90
00:11:13,400 --> 00:11:14,400
Brian Gamage.
91
00:11:14,720 --> 00:11:16,180
Nicely piece of work from over the
water.
92
00:11:16,480 --> 00:11:19,200
Somebody ought to chase him back over
Battersea Bridge. Well, Boz, Boz will
93
00:11:19,200 --> 00:11:22,460
fight his own battles, but you are
supposed to fight mine. I want you on
94
00:11:22,460 --> 00:11:23,880
hours a day in case I get a visit.
95
00:11:24,589 --> 00:11:26,710
Yeah, but I'm working at the club with
Annie tonight, remember?
96
00:11:27,030 --> 00:11:28,490
You're what? You call that working?
97
00:11:29,390 --> 00:11:33,530
Prancing around in a penguin suit,
touching his forelock. Listen to him.
98
00:11:33,530 --> 00:11:36,290
because Annie got me the job and you
didn't. Listen, Terry, in times of
99
00:11:36,430 --> 00:11:37,650
your place is at my side.
100
00:11:38,230 --> 00:11:41,090
Well, tomorrow night the regular doorman
comes back, so I'll be able to hold you
101
00:11:41,090 --> 00:11:43,390
a little hand then, all right, dear?
What happens if I get a visit from Brain
102
00:11:43,390 --> 00:11:44,550
Damages Firm in the meantime?
103
00:11:44,970 --> 00:11:46,190
Do a runner. You're good at them.
104
00:11:46,730 --> 00:11:47,730
Where are you going?
105
00:11:48,270 --> 00:11:50,470
To find Annie, see if she's still
talking to me.
106
00:11:50,690 --> 00:11:53,170
Oh, that's nice, isn't it? You pick
someone up out of the gutter, give them
107
00:11:53,170 --> 00:11:54,630
job, self -respect, and what do they do?
108
00:11:55,050 --> 00:11:56,550
Walk out on you and you're out of need.
109
00:11:57,070 --> 00:11:59,310
Oh, well, it's working for you all these
years, aren't we?
110
00:11:59,630 --> 00:12:03,070
He's had it too good for too long,
hasn't he? He just don't know when he's
111
00:12:03,070 --> 00:12:04,670
off. You're right, Dave.
112
00:12:05,030 --> 00:12:06,030
Absolutely right.
113
00:12:19,599 --> 00:12:20,599
Hi.
114
00:12:28,820 --> 00:12:29,820
Well?
115
00:12:30,500 --> 00:12:31,500
What's the news?
116
00:12:42,580 --> 00:12:44,020
Had a sense of humour, your father?
117
00:12:44,340 --> 00:12:46,000
Yes, but not where bank vaults are
concerned.
118
00:12:49,070 --> 00:12:50,070
What are you doing?
119
00:12:50,950 --> 00:12:53,250
You wouldn't have put this in the vault
without a very good reason.
120
00:12:59,810 --> 00:13:00,250
We've
121
00:13:00,250 --> 00:13:07,470
done
122
00:13:07,470 --> 00:13:08,470
business with them.
123
00:13:08,590 --> 00:13:10,350
It's a bank in Zurich.
124
00:13:18,250 --> 00:13:21,670
A Swiss bank and a bank account number.
125
00:13:24,510 --> 00:13:26,230
Now you really have got a birthday to
celebrate.
126
00:13:27,050 --> 00:13:28,050
Oh, God, the party.
127
00:13:28,310 --> 00:13:29,470
Well, come on, we'll have a great time.
128
00:13:33,730 --> 00:13:36,130
By the way, I might be a little late.
129
00:13:37,010 --> 00:13:38,950
I've got to go and look at a promising
piece of Dockland.
130
00:13:41,190 --> 00:13:42,190
Oh.
131
00:13:42,850 --> 00:13:43,850
All right.
132
00:13:46,350 --> 00:13:49,090
You had a bit of a setback with Boswell
then, Charlie. I don't believe
133
00:13:49,090 --> 00:13:50,290
everything you hear, Ronald.
134
00:13:51,590 --> 00:13:53,170
Hidden microphones indeed.
135
00:13:53,710 --> 00:13:55,110
You've been watching too much
television.
136
00:13:56,310 --> 00:13:58,330
What are you working on at the moment,
Ronald?
137
00:13:58,870 --> 00:14:00,650
Oh, serious outbreak of theft.
138
00:14:00,970 --> 00:14:02,730
A pattern is emerging, I believe.
139
00:14:02,950 --> 00:14:06,410
Yeah, mostly little pink flowers on
black nylon. Some loony's been nicking
140
00:14:06,410 --> 00:14:07,770
underwear from the local laundrette.
141
00:14:09,070 --> 00:14:11,370
Oh, Jones, doesn't make you jealous, eh?
142
00:14:11,770 --> 00:14:15,390
There he is, working on the front line
in the battle against serious crime.
143
00:14:16,380 --> 00:14:18,200
Sergeant Chisholm, Sergeant Rycock.
144
00:14:18,560 --> 00:14:20,260
Super wants to see you both right away.
145
00:14:23,640 --> 00:14:24,780
Take the place apart?
146
00:14:25,340 --> 00:14:26,980
You must be thinking of somebody else,
Pop.
147
00:14:28,440 --> 00:14:29,440
Or sis.
148
00:14:35,800 --> 00:14:39,300
Don't approve of members of the public
being endangered in this way, Sergeant.
149
00:14:40,260 --> 00:14:41,260
No.
150
00:14:41,780 --> 00:14:43,880
However, you say there was a witness?
151
00:14:44,600 --> 00:14:45,600
Yes, sir.
152
00:14:46,440 --> 00:14:47,440
Come on, man, who?
153
00:14:49,520 --> 00:14:50,520
Arthur Daly, sir.
154
00:14:52,820 --> 00:14:54,400
Oh, my God.
155
00:14:56,460 --> 00:14:59,120
Well, I'm confident I can get Daly onto
the stand, sir.
156
00:15:00,560 --> 00:15:03,640
We have witnesses who are prepared to
give evidence against Gammage.
157
00:15:04,020 --> 00:15:07,460
But allowing for the usual cases of
amnesia on the stand, we need all we can
158
00:15:07,460 --> 00:15:09,080
get. We'll subpoena Daly.
159
00:15:09,380 --> 00:15:12,000
It's your job to make sure he turns up
and says the right things.
160
00:15:13,689 --> 00:15:15,730
Meanwhile, have either of you two got a
valid passport?
161
00:15:17,690 --> 00:15:19,930
Well, as a matter of fact, I have, yes,
sir.
162
00:15:20,310 --> 00:15:23,070
Actually, no, sir, but... Any reason why
you couldn't take a trip at short
163
00:15:23,070 --> 00:15:24,510
notice? Not at all, sir.
164
00:15:24,790 --> 00:15:26,110
All right, sir, I'll give you a post
-it.
165
00:15:26,770 --> 00:15:29,970
In the meantime, get these gamage
witnesses sorted out.
166
00:15:30,430 --> 00:15:31,430
That'll be all.
167
00:15:31,570 --> 00:15:32,570
Thanks, sir.
168
00:15:33,130 --> 00:15:37,690
See, the thing is, shortly after buying
the motor, brand new, the previous
169
00:15:37,690 --> 00:15:41,110
owner, who happens to be a personal
friend of mine, had a...
170
00:15:41,420 --> 00:15:43,920
A complete change of art about the old
concept of motoring.
171
00:15:44,120 --> 00:15:44,899
How do you mean?
172
00:15:44,900 --> 00:15:49,060
Pollution. He could not bring himself to
wreak further havoc on the ecology of
173
00:15:49,060 --> 00:15:53,740
Croydon. So he sat in the drive,
lovingly maintained, but never driven.
174
00:15:58,460 --> 00:16:00,460
Excuse me a minute. Is it still around?
175
00:16:00,900 --> 00:16:02,400
Feast your eyes on the upholstery.
176
00:16:08,260 --> 00:16:10,100
Can I do anything for you, gentlemen?
177
00:16:11,280 --> 00:16:11,739
Come in!
178
00:16:11,740 --> 00:16:12,740
Oh, thank you, thank you.
179
00:16:12,880 --> 00:16:15,320
Do you recognise me? No, no, no, no.
Absolutely not.
180
00:16:15,680 --> 00:16:17,580
Man's got a defective memory, Mr Pope.
181
00:16:18,040 --> 00:16:21,020
Totally, Mr Browning. No, no, as a
matter of fact, I've got a very good
182
00:16:21,020 --> 00:16:24,580
for faces, but I can honestly say your
boat don't ring no bells with me.
183
00:16:24,800 --> 00:16:28,180
Apart from a little hint of Peter Lorry
in his prime.
184
00:16:28,900 --> 00:16:31,200
The man thinks I look like a lorry. He
can talk.
185
00:16:31,700 --> 00:16:34,660
Oh, look, look, steady with all this.
This is my firing system. Sit down,
186
00:16:34,820 --> 00:16:35,820
Yes, sir.
187
00:16:37,540 --> 00:16:38,560
Now, listen, chummy bum.
188
00:16:39,120 --> 00:16:41,960
We've had a whisper that you might be
getting a subpoena in the very near
189
00:16:41,960 --> 00:16:42,960
future. Do what?
190
00:16:43,320 --> 00:16:45,740
Concerning a very good pal of ours
called Mr Gammage.
191
00:16:46,240 --> 00:16:50,340
Now, all I'm saying is, you get in that
witness box and tell a lot of slanderous
192
00:16:50,340 --> 00:16:54,380
lies about my friend, and I'm going to
see to it that you come to a lot of
193
00:16:54,940 --> 00:16:58,760
I'm going to bite your nose off and
stick it right up your... All right, Mr
194
00:16:58,760 --> 00:17:00,240
Pope. Keep it clean.
195
00:17:02,080 --> 00:17:03,720
He's a sadist, Mr Daly.
196
00:17:10,219 --> 00:17:12,160
Personally, I blame it on a deprived
childhood.
197
00:17:50,470 --> 00:17:51,470
Evening all.
198
00:17:51,610 --> 00:17:52,610
I'd better do my rounds.
199
00:17:53,270 --> 00:17:55,930
Before you do, would you bring Mr.
Rhodes with his car round to the front?
200
00:17:56,130 --> 00:17:57,130
Park in the usual place.
201
00:17:57,450 --> 00:17:59,310
What's wrong with him? He's got a bone
in his leg or something.
202
00:17:59,670 --> 00:18:01,790
I'm afraid I wouldn't know the first
thing about the boss's leg.
203
00:18:02,490 --> 00:18:03,490
Pleased to hear it.
204
00:18:04,530 --> 00:18:05,570
Are you with Miss West?
205
00:18:06,130 --> 00:18:07,130
Oh, yeah.
206
00:18:07,170 --> 00:18:08,170
Absolutely.
207
00:18:08,610 --> 00:18:09,670
And there is his forehead.
208
00:18:10,390 --> 00:18:11,390
Yeah, absolutely.
209
00:19:21,320 --> 00:19:22,320
Yeah, everything's there.
210
00:19:22,860 --> 00:19:23,920
I can't thank you enough.
211
00:19:25,580 --> 00:19:26,640
Are you sure you're all right?
212
00:19:27,100 --> 00:19:28,100
Yes, really.
213
00:19:29,400 --> 00:19:32,140
Well, I'd better go in. They're all
waiting for me. Yes, I must get back to
214
00:19:32,140 --> 00:19:33,580
day. It's weird, though, isn't it?
215
00:19:33,860 --> 00:19:34,860
What?
216
00:19:35,580 --> 00:19:37,440
Well, there were two of them, and they
had a motor waiting.
217
00:19:37,860 --> 00:19:39,740
I didn't know mugging was that lucrative
a business.
218
00:19:40,400 --> 00:19:41,900
I hope it's nothing to bother you this
way.
219
00:19:42,220 --> 00:19:43,220
No, I'm fine, really.
220
00:19:43,980 --> 00:19:44,980
Yeah,
221
00:19:45,040 --> 00:19:46,040
I'll see you later, OK?
222
00:19:47,460 --> 00:19:48,460
Thanks again, Terry.
223
00:19:48,720 --> 00:19:49,720
Don't be silly.
224
00:19:52,910 --> 00:19:56,490
Yeah. Well, sort of, you know.
225
00:19:56,890 --> 00:19:57,890
I know.
226
00:20:10,910 --> 00:20:12,610
What happened to you?
227
00:20:13,190 --> 00:20:14,390
Happy birthday.
228
00:20:14,870 --> 00:20:20,970
Happy birthday to you.
229
00:20:22,300 --> 00:20:24,420
Happy birthday to you.
230
00:20:25,000 --> 00:20:28,380
Happy birthday, dear Nicky.
231
00:20:29,120 --> 00:20:31,920
Happy birthday to you.
232
00:20:39,520 --> 00:20:43,200
Look, putting aside your snide innuendos
for the time being, I'm merely trying
233
00:20:43,200 --> 00:20:47,480
to point out that I do not like men in
funny wigs probing me about my
234
00:20:47,720 --> 00:20:50,780
It is not seemly for a man in my
position to be seen in a witness box.
235
00:20:51,550 --> 00:20:52,770
Try another position, then.
236
00:20:53,370 --> 00:20:54,610
Maybe you're a little better in the
dock.
237
00:20:54,830 --> 00:20:57,690
You're very helpful, aren't you? Here I
am on the hauls of a right debacle, and
238
00:20:57,690 --> 00:21:00,710
all you can do is take the... Oh, the
unmistakable sound of Arthur Daly
239
00:21:00,710 --> 00:21:02,470
bemoaning his miserable lot.
240
00:21:02,690 --> 00:21:03,690
What's he on? I don't know.
241
00:21:04,290 --> 00:21:05,930
A bottle of light ale, Governor, please.
242
00:21:06,930 --> 00:21:08,850
A small grapefruit for Mr Jones here.
243
00:21:09,570 --> 00:21:11,570
In fact, drinks all round.
244
00:21:12,170 --> 00:21:15,130
Eh? I'll have a bloody merry with you,
Mr Chisholm.
245
00:21:15,870 --> 00:21:16,870
What brought this on?
246
00:21:17,090 --> 00:21:18,090
Are they bringing him back hanging?
247
00:21:18,830 --> 00:21:20,390
Even traffic wardens rub a bullet.
248
00:21:21,260 --> 00:21:22,079
Nothing like that.
249
00:21:22,080 --> 00:21:24,020
The sergeant's got a new job, see?
250
00:21:24,280 --> 00:21:25,280
That's right.
251
00:21:25,360 --> 00:21:30,480
I've been appointed community public
relations officer, whereby I socialise
252
00:21:30,480 --> 00:21:34,420
eminent local citizens, left showing the
human face of the old bill.
253
00:21:34,700 --> 00:21:38,660
Oh, the human face of the old bill. You
ought to see his hospitality allowance.
254
00:21:39,020 --> 00:21:40,200
Yeah? Very generous, it is.
255
00:21:40,560 --> 00:21:41,960
You don't believe me, Daly?
256
00:21:42,520 --> 00:21:43,520
Read this.
257
00:21:44,200 --> 00:21:45,440
Arthur. What?
258
00:21:45,740 --> 00:21:48,180
Never take strange bits of paper off a
funny policeman.
259
00:21:48,400 --> 00:21:49,920
It'll be enough! Oh, Daly!
260
00:21:50,440 --> 00:21:51,319
Later, Daly.
261
00:21:51,320 --> 00:21:52,320
Don't you worry.
262
00:21:54,000 --> 00:21:55,100
It's a black mark, McCain.
263
00:21:56,080 --> 00:21:57,280
Very big black mark.
264
00:21:57,920 --> 00:21:59,280
Thank you very much, Mr Chisholm.
265
00:22:00,020 --> 00:22:01,020
Hello, Taff.
266
00:22:01,260 --> 00:22:03,120
Nice one, Taff. Don't know why I bother.
267
00:22:03,760 --> 00:22:06,760
Chisholm, he ain't paid for his drinks,
you know. He never does. He's old Bill,
268
00:22:06,820 --> 00:22:07,279
isn't he?
269
00:22:07,280 --> 00:22:08,380
I thought I might find you here.
270
00:22:08,680 --> 00:22:11,820
Oh. Well, as you frequently say, I'm a
creature of habit, aren't I?
271
00:22:12,580 --> 00:22:14,220
The driver of the club. It's for you.
272
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Club?
273
00:22:16,840 --> 00:22:17,840
Hmm.
274
00:22:18,680 --> 00:22:19,680
Hmm?
275
00:22:26,929 --> 00:22:30,030
Dear Perry, you were more help to me
last night than you can imagine.
276
00:22:30,450 --> 00:22:33,810
I enclose the token of my gratitude.
Promise me you will use them.
277
00:22:34,190 --> 00:22:35,190
Love, Nicky.
278
00:22:35,670 --> 00:22:37,050
That was a bird who got mugged.
279
00:22:37,410 --> 00:22:39,650
I got her two tickets for the Orient
Express.
280
00:22:40,490 --> 00:22:44,110
The Orient Express, eh? You got a right
result there, Tom.
281
00:22:44,350 --> 00:22:45,350
Yeah.
282
00:22:45,670 --> 00:22:46,670
Two, eh?
283
00:22:47,350 --> 00:22:48,590
I wonder if she'll take.
284
00:23:00,620 --> 00:23:02,920
What do you want tickets to a Chinese
takeaway for?
285
00:23:04,440 --> 00:23:08,500
Arthur, the Orient Express is not a
Chinese takeaway.
286
00:23:09,200 --> 00:23:10,960
It's a famous train, isn't it? Eh?
287
00:23:11,160 --> 00:23:12,540
You know, Agatha Christie, all that.
288
00:23:12,780 --> 00:23:13,840
What, you're going on that?
289
00:23:14,080 --> 00:23:15,280
Yeah, she's given us tickets.
290
00:23:15,660 --> 00:23:17,140
I do not believe I'm hearing this.
291
00:23:17,520 --> 00:23:20,980
Here I am being hunted like a wild
animal and you're planning a trip to the
292
00:23:20,980 --> 00:23:21,980
of the earth.
293
00:23:22,100 --> 00:23:24,080
Oh, but it goes to Venice, not out of
Mongolia.
294
00:23:24,320 --> 00:23:25,320
Yeah, but what about me?
295
00:23:25,460 --> 00:23:27,320
What about the fugitive, the man in the
suitcase?
296
00:23:28,160 --> 00:23:30,360
I spent last night on Mindless Michael's
sofa.
297
00:23:30,620 --> 00:23:31,419
Oh, my dear.
298
00:23:31,420 --> 00:23:35,560
And he detoxicated him, de -lousing, and
a two -gallon tetanus jab.
299
00:23:36,640 --> 00:23:40,100
Yeah, well, I know it's a bit of a
bummer, but I haven't had a holiday for
300
00:23:40,100 --> 00:23:41,100
years.
301
00:23:41,460 --> 00:23:43,420
It'll be great to get out of the country
for a couple of days.
302
00:23:44,180 --> 00:23:47,280
Besides, Annie and I haven't been too
clever recently. Give me time to
303
00:23:47,280 --> 00:23:48,280
straighten things out, you know.
304
00:23:48,500 --> 00:23:49,500
Get out of the country?
305
00:23:49,820 --> 00:23:50,820
Yeah, I've never done it before.
306
00:23:51,100 --> 00:23:52,600
Slept on a train in bunks, all that.
307
00:23:53,380 --> 00:23:54,760
When's it go?
308
00:23:55,460 --> 00:23:57,660
Thursday. Oh, a couple of days. Yeah.
309
00:23:59,700 --> 00:24:01,100
Ah, well, off you go, Terry.
310
00:24:01,400 --> 00:24:02,400
You're overdue anyway.
311
00:24:03,560 --> 00:24:04,560
Does that mean you don't mind?
312
00:24:04,820 --> 00:24:05,940
No, no, of course not.
313
00:24:06,300 --> 00:24:07,760
You go and enjoy yourself, my son.
314
00:24:08,160 --> 00:24:09,059
Yeah?
315
00:24:09,060 --> 00:24:10,060
Well, cheers, mate.
316
00:24:10,140 --> 00:24:12,880
You'll have to do a bit of hard grafting
the next day or so, then. Well, that'll
317
00:24:12,880 --> 00:24:14,420
be all right. I'm going to need a bit of
spending money, isn't I?
318
00:24:15,520 --> 00:24:18,040
Oh, you've done half a little rough, you
know.
319
00:24:18,320 --> 00:24:20,160
Yeah, I feel rough, too. I haven't even
had breakfast.
320
00:24:20,660 --> 00:24:22,840
I've got a bar of chocolate here. Here,
get that down, you.
321
00:24:23,660 --> 00:24:24,660
What's the daisy?
322
00:24:35,760 --> 00:24:36,760
Things are looking up.
323
00:24:37,300 --> 00:24:38,300
Look at that.
324
00:24:38,580 --> 00:24:40,500
Tempe in front and you haven't even had
breakfast yet.
325
00:24:41,240 --> 00:24:42,240
Bon appétit.
326
00:24:44,880 --> 00:24:46,440
Interpol? Yes, Sergeant.
327
00:24:47,220 --> 00:24:51,540
I've been through the duty roster over
and over. What with the flu epidemic and
328
00:24:51,540 --> 00:24:54,040
the overtime situation, I had no choice
but to send you.
329
00:24:56,000 --> 00:24:57,840
What exactly will my duties be, sir?
330
00:24:58,180 --> 00:25:02,020
You will rendezvous in Boulogne with
Francois Leblanc from Interpol.
331
00:25:02,500 --> 00:25:05,400
And the two of you will observe the
movements...
332
00:25:05,740 --> 00:25:06,740
Of this man.
333
00:25:08,500 --> 00:25:10,680
Remember the Securimat bullion robbery?
334
00:25:11,120 --> 00:25:12,320
Oh, yes indeed, sir.
335
00:25:12,540 --> 00:25:16,000
We have reason to believe that it was
perpetrated by this man and various
336
00:25:16,000 --> 00:25:17,040
European accomplices.
337
00:25:17,400 --> 00:25:22,680
Not to mention other crimes of a similar
nature in Paris, Munich, Amsterdam,
338
00:25:22,920 --> 00:25:23,920
hence Interpol.
339
00:25:24,880 --> 00:25:29,260
But more importantly, Sergeant, we have
reason to believe our bullion was moved
340
00:25:29,260 --> 00:25:30,260
into Europe.
341
00:25:30,460 --> 00:25:32,140
And we'd rather like to know where it
is.
342
00:25:33,000 --> 00:25:34,340
If you get my drift, sir.
343
00:25:34,590 --> 00:25:35,590
Oh, perfectly, sir.
344
00:25:36,110 --> 00:25:40,410
Remember, you're going along at their
request. As an observer, you have no
345
00:25:40,410 --> 00:25:45,190
jurisdiction. You can rely on me to
handle the situation intact, sir.
346
00:25:45,710 --> 00:25:48,970
Just concentrate on not making a
complete twit of yourself, Sergeant.
347
00:25:50,290 --> 00:25:52,970
You can tell Rycott that the Gamage
business is his now.
348
00:25:53,250 --> 00:25:54,250
That'll be all.
349
00:25:56,370 --> 00:25:57,370
Sir.
350
00:25:58,710 --> 00:25:59,710
Thank you.
351
00:26:02,250 --> 00:26:03,610
Who drinks all this stuff?
352
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
I don't know.
353
00:26:05,920 --> 00:26:08,120
The missus says it brings the kitchen
floor up a treat.
354
00:26:09,240 --> 00:26:10,240
Where's your arbour?
355
00:26:12,180 --> 00:26:13,180
Commentary vote. Inside.
356
00:26:13,400 --> 00:26:15,940
I'm about ten minutes ahead of plod. Do
you like that? It's French.
357
00:26:17,540 --> 00:26:21,120
It's French for how are you? On the
brink of a nervous breakdown, since you
358
00:26:21,720 --> 00:26:23,200
Listen, last minute job.
359
00:26:23,620 --> 00:26:26,720
Under Italian suits, coming in at
Sparrows Fart tomorrow morning. No, no,
360
00:26:26,720 --> 00:26:28,120
can't do it. I'm going away tomorrow.
361
00:26:28,420 --> 00:26:29,920
Well, you can go straight to the station
from here.
362
00:26:30,270 --> 00:26:31,390
I'll see that Annie gets there.
363
00:26:31,610 --> 00:26:33,150
Do it for me as a favour, Terry.
364
00:26:33,410 --> 00:26:35,390
I mean, bear in mind my situation. All
right, all right.
365
00:26:36,090 --> 00:26:39,110
But if they're not here on the dot, I'm
off. Good boy, good boy. I won't forget
366
00:26:39,110 --> 00:26:40,110
it.
367
00:26:40,150 --> 00:26:41,150
Where are you going now?
368
00:27:06,540 --> 00:27:08,600
Is that coming or not? Right there.
369
00:27:09,320 --> 00:27:10,620
I'm only going for three days.
370
00:27:24,260 --> 00:27:25,260
Bleeding time.
371
00:27:35,240 --> 00:27:36,240
Don't you help, will you?
372
00:27:38,280 --> 00:27:43,180
She just turned up out of the blue last
night, without a penny to her name, with
373
00:27:43,180 --> 00:27:43,919
the kiddies.
374
00:27:43,920 --> 00:27:44,920
The kiddies?
375
00:27:45,020 --> 00:27:46,340
Yeah, all four of them.
376
00:27:47,460 --> 00:27:48,980
Terry always wanted a big family.
377
00:27:55,340 --> 00:27:57,240
He never told me he was married.
378
00:27:57,500 --> 00:28:00,240
Oh, well, sadly, I mean, a marriage is
just a piece of paper now.
379
00:28:00,440 --> 00:28:02,820
I mean, in his mind, he is a single man.
380
00:28:03,720 --> 00:28:07,500
But he feels duty bound to do right by
her. You know, try and help her get back
381
00:28:07,500 --> 00:28:08,500
on her feet.
382
00:28:09,020 --> 00:28:12,780
He said to say sorry, but in the
circumstances, he couldn't possibly go
383
00:28:12,780 --> 00:28:13,299
with you.
384
00:28:13,300 --> 00:28:14,940
Of course, if you want to go on your
own.
385
00:28:15,260 --> 00:28:16,260
Certainly not.
386
00:28:16,860 --> 00:28:21,280
And you can tell Mr McCann from me that
I don't ever want to see him or speak to
387
00:28:21,280 --> 00:28:22,019
him again.
388
00:28:22,020 --> 00:28:25,620
Well, if that's the way you want it.
That's exactly the way I want it. And
389
00:28:25,620 --> 00:28:27,500
same goes for you, Daly. Look at you.
390
00:28:27,720 --> 00:28:31,720
My God, do you think I need more time
coming like you and McCann messing up my
391
00:28:31,720 --> 00:28:36,150
life? Just who the hell do you think you
are? A moustache. Au revoir. This isn't
392
00:28:36,150 --> 00:28:37,510
au revoir, Daly. This is goodbye.
393
00:28:42,090 --> 00:28:44,270
Here you
394
00:28:44,270 --> 00:28:52,050
go.
395
00:28:52,950 --> 00:28:53,950
No,
396
00:28:56,550 --> 00:28:57,550
nothing.
397
00:28:58,450 --> 00:28:59,309
Here you go.
398
00:28:59,310 --> 00:29:01,050
You never guess where McCann's off to
today.
399
00:29:01,600 --> 00:29:02,940
The Flaming Orient Express.
400
00:29:03,320 --> 00:29:04,560
Well, why didn't you say so?
401
00:29:04,800 --> 00:29:05,800
Well, I just did.
402
00:30:44,780 --> 00:30:45,780
Arthur Daly.
403
00:30:45,960 --> 00:30:47,340
It's not the name that's on your list.
404
00:30:47,640 --> 00:30:49,000
I'm with Mr. McCann.
405
00:31:07,000 --> 00:31:08,020
That's kind of you. Cheers.
406
00:31:10,340 --> 00:31:11,840
What the bloody hell are you doing?
407
00:31:12,270 --> 00:31:14,330
Where's Annie? Look, we've got to have a
little talk.
408
00:31:14,550 --> 00:31:16,130
All right, come on in. Talk? What's
happened?
409
00:31:16,350 --> 00:31:17,730
My pleasure.
410
00:31:18,230 --> 00:31:19,990
Move your butt.
411
00:31:22,970 --> 00:31:26,190
Come on, you. What's going on? Look, I
think you'd better sit down. Let's go
412
00:31:26,190 --> 00:31:27,950
inside. You can't go in there, right?
413
00:31:29,370 --> 00:31:31,010
All right, then, where is she?
414
00:31:31,430 --> 00:31:32,430
She's not coming, Terry.
415
00:31:32,610 --> 00:31:33,610
What is it?
416
00:31:34,210 --> 00:31:36,850
Now, listen, Terry, you're going to have
to bring all your experience to bear on
417
00:31:36,850 --> 00:31:38,210
this one and take it like an adult.
418
00:31:39,780 --> 00:31:42,360
I'm going to get you thrown off the
train. Her husband turned up.
419
00:31:43,760 --> 00:31:44,619
Do what?
420
00:31:44,620 --> 00:31:45,620
Yeah.
421
00:31:50,200 --> 00:31:51,860
You've gone too far this time, sunshine.
422
00:31:52,100 --> 00:31:53,400
Sit down, Terry, sit down.
423
00:31:53,640 --> 00:31:54,579
With you?
424
00:31:54,580 --> 00:31:57,480
Forget it, I'm getting off. You'll only
regret it, my son. You're going to
425
00:31:57,480 --> 00:31:59,060
regret it. I'm sorry, I'm sorry.
426
00:31:59,460 --> 00:32:03,640
He turned up out of the blue, on his
upper, so to speak.
427
00:32:03,920 --> 00:32:06,860
I mean, she couldn't do a runner without
extending an open hand, could she?
428
00:32:07,920 --> 00:32:08,920
That's nice.
429
00:32:09,240 --> 00:32:10,240
This is real, sir.
430
00:32:11,720 --> 00:32:13,260
You've done me up like a kipper, haven't
you?
431
00:32:14,300 --> 00:32:16,400
Just ducked that bleeding subpoena.
432
00:32:16,820 --> 00:32:20,100
So what did you tell her, eh? I suppose
my long -lost wife turned up, did she?
433
00:32:20,320 --> 00:32:21,720
You're overreacting, Terry.
434
00:32:21,960 --> 00:32:24,240
No permanent damage has been done.
435
00:32:28,720 --> 00:32:32,600
You pick it.
436
00:32:32,840 --> 00:32:35,580
Aye. Leave the nose bag on, this choo
-choo's top notch.
437
00:32:35,820 --> 00:32:36,820
Stuff the nose bag.
438
00:32:37,180 --> 00:32:39,620
As soon as we get the folks on, I'm
coming straight back to town.
439
00:32:39,980 --> 00:32:41,340
Suit yourself, suit yourself. I will.
440
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
I will.
441
00:32:59,720 --> 00:33:01,240
Oi, excuse me. I've got to talk to you.
442
00:33:01,610 --> 00:33:03,690
What are you talking about? Hold on,
look, I might be a bit old -fashioned.
443
00:33:03,690 --> 00:33:04,689
Look, it's me, Nicky.
444
00:33:04,690 --> 00:33:05,690
I gave you the tickets.
445
00:33:07,230 --> 00:33:08,230
That's right, yeah.
446
00:33:09,130 --> 00:33:10,130
Hello.
447
00:33:29,970 --> 00:33:30,970
It appears...
448
00:33:32,330 --> 00:33:33,330
Plitting together.
449
00:33:34,090 --> 00:33:35,890
How charming.
450
00:33:36,170 --> 00:33:37,170
Yes.
451
00:33:43,170 --> 00:33:44,590
Can I get you anything, sir?
452
00:33:44,970 --> 00:33:46,710
Yeah, large VAT, please.
453
00:33:47,750 --> 00:33:48,810
Beg your pardon, sir.
454
00:33:50,590 --> 00:33:51,630
Large VAT.
455
00:33:59,440 --> 00:34:01,960
Oh, please don't get off the train,
Terry. I need your help. What are you on
456
00:34:01,960 --> 00:34:05,020
about? Look, I know I should have told
you before, but I was afraid you
457
00:34:05,020 --> 00:34:06,020
come. Look, hold on.
458
00:34:06,500 --> 00:34:07,620
What's your help to me?
459
00:34:08,900 --> 00:34:10,340
I want you to look after this for me.
460
00:34:11,300 --> 00:34:12,580
Look, remember the other night, Terry?
461
00:34:12,960 --> 00:34:14,300
Well, that wasn't an ordinary mugging.
462
00:34:14,639 --> 00:34:16,480
Someone's after me. After you? Why?
463
00:34:17,120 --> 00:34:18,159
I can't explain now.
464
00:34:18,699 --> 00:34:21,440
My boyfriend's waiting for me, but
please, will you help me?
465
00:34:22,780 --> 00:34:24,780
Uh, yeah, I suppose so. All right, yeah.
466
00:34:25,540 --> 00:34:28,020
But listen, the first chance you get, I
want the full story, all right?
467
00:34:28,879 --> 00:34:29,879
Yeah, of course.
468
00:34:31,360 --> 00:34:33,320
Thank you. Well, we'd better get out of
here now.
469
00:34:35,139 --> 00:34:36,580
I can't tell you how grateful I am.
470
00:34:37,880 --> 00:34:39,540
Well, maybe you can try a bit later on,
eh?
471
00:35:02,640 --> 00:35:03,640
We're rewarding journey.
472
00:35:04,500 --> 00:35:05,500
Rewarding journey.
473
00:35:05,520 --> 00:35:06,520
Oh.
474
00:35:09,400 --> 00:35:12,180
Decided not to chuck yourself off the
train, then? I'm not talking to you.
475
00:35:12,340 --> 00:35:13,340
That's all right. I talk to myself.
476
00:35:14,060 --> 00:35:17,100
Nice drink, Arthur? Yeah, not bad,
Arthur. Another one, Arthur? I wouldn't
477
00:35:17,100 --> 00:35:17,979
no. Shut up.
478
00:35:17,980 --> 00:35:19,120
I thought you weren't talking to me.
479
00:35:19,640 --> 00:35:20,640
Oi.
480
00:35:21,520 --> 00:35:22,520
Has something happened?
481
00:35:23,160 --> 00:35:25,460
It has, hasn't it? I can always tell
with you.
482
00:35:27,080 --> 00:35:28,400
Something has come up as it happens.
483
00:35:28,940 --> 00:35:30,320
God, talk about fickle.
484
00:35:30,920 --> 00:35:32,780
Should have had a closer look at those
tickets. Why?
485
00:35:33,180 --> 00:35:34,940
I would have seen the strings attached,
wouldn't I?
486
00:35:36,520 --> 00:35:40,260
Is it, um, something to do with... Yeah.
487
00:35:40,940 --> 00:35:42,000
No, she did. No.
488
00:35:43,240 --> 00:35:45,900
She only came barging in the loo while I
was in there, didn't she?
489
00:35:46,640 --> 00:35:47,760
No. God's truth.
490
00:35:48,860 --> 00:35:50,940
That's the international travel scene
for you, innit?
491
00:35:51,400 --> 00:35:55,080
Strange bird, a costume, a car seat.
We're not even out of Brixton yet.
492
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Everything all right?
493
00:36:06,180 --> 00:36:07,180
I'm fine.
494
00:36:07,620 --> 00:36:09,680
Look, I really think you ought to let me
look after it.
495
00:36:10,200 --> 00:36:11,620
Don't worry, Mark. It's safe.
496
00:36:14,280 --> 00:36:15,280
Okay.
497
00:36:18,420 --> 00:36:19,420
Sir? Yeah?
498
00:36:19,800 --> 00:36:20,800
Oh.
499
00:36:21,640 --> 00:36:23,420
Are you sure that'll be all, sir? Yes.
500
00:36:23,700 --> 00:36:25,420
More than that will take care of it.
501
00:36:28,380 --> 00:36:33,540
And last year, I did the Trans
-Niberian. Oh, it was the most
502
00:36:35,009 --> 00:36:36,810
Trains are my life, you see.
503
00:36:37,690 --> 00:36:40,190
Show me a bogey and I'm in heaven.
504
00:36:41,110 --> 00:36:42,110
How can it matter?
505
00:36:47,990 --> 00:36:49,070
What are you going to have, Terence?
506
00:36:49,450 --> 00:36:52,110
Well, I think I'll have the lute. The
lute, then, uh... There's no soup on
507
00:36:53,310 --> 00:36:54,310
It's pottage.
508
00:36:54,830 --> 00:36:55,830
Pottage is soup.
509
00:36:57,650 --> 00:37:00,510
Oh, yeah, yeah. I mean, if you're
talking about tabernacle, yeah, I know
510
00:37:00,510 --> 00:37:02,590
that. No, that'll be one soup, then,
sir.
511
00:37:03,520 --> 00:37:06,360
Yeah, yeah. I'll have soup. Two soups.
Dos.
512
00:37:06,780 --> 00:37:07,900
Two. He's English.
513
00:37:48,080 --> 00:37:51,800
All I'm saying is, did she make any
mention of financial remuneration?
514
00:37:52,240 --> 00:37:53,680
You mean, did I ask her to bung me?
515
00:37:55,080 --> 00:37:56,080
Very Orient Express.
516
00:37:56,440 --> 00:37:57,480
Very Terence McCann.
517
00:37:58,260 --> 00:38:01,220
You think we could elbow the land to get
a gutter for the duration of this
518
00:38:01,220 --> 00:38:03,980
journey. We are with very influential
people.
519
00:38:04,400 --> 00:38:05,720
People with a decent bit of wedge.
520
00:38:06,200 --> 00:38:08,160
In answer to your question, no, I
didn't.
521
00:38:09,080 --> 00:38:11,360
Anyway, she paid for the tickets for
this. Do you know how much that costs?
522
00:38:11,620 --> 00:38:12,640
They're always expensive.
523
00:38:13,820 --> 00:38:14,820
Do you know something?
524
00:38:15,400 --> 00:38:18,500
When I got up this morning, I was all
set for a nice little holiday with a
525
00:38:18,500 --> 00:38:19,600
terrific lady, right?
526
00:38:19,980 --> 00:38:23,980
What have I got? You instead of her, a
wobbly bird follows me in and out of the
527
00:38:23,980 --> 00:38:26,860
car seat, and a prospect of you
rabbiting all the way to Venice.
528
00:38:27,120 --> 00:38:29,780
So don't give me any earache about nice
little earners, right?
529
00:38:30,240 --> 00:38:32,160
Moan, moan. Oh, good morning.
530
00:38:32,520 --> 00:38:33,520
Good morning.
531
00:38:33,560 --> 00:38:35,300
Ah, pleased to meet you, Mr Morgan.
532
00:38:35,580 --> 00:38:36,580
Arthur Daly.
533
00:38:39,280 --> 00:38:42,040
He didn't sound Welsh, did he? He seemed
like a nice chap.
534
00:38:43,210 --> 00:38:45,630
I could make some very interesting
contacts on this trip.
535
00:38:45,910 --> 00:38:49,050
Yeah, you could, you're right. Yeah, not
many. I mean, this lot are just crying
536
00:38:49,050 --> 00:38:51,730
out for fire -damaged radio alarms from
Taiwan, aren't they?
537
00:38:52,590 --> 00:38:54,910
Sorry, Terence, I thought it was the leg
of the table.
538
00:39:27,000 --> 00:39:29,560
Don't keep moaning. Blimey, you're not
supposed to be here in the first place.
539
00:39:29,680 --> 00:39:31,820
Yeah, but it's abroad, isn't it? It
always makes me nervous.
540
00:39:32,060 --> 00:39:35,240
I mean, plod with guns, iffy water, sawn
-off toilets.
541
00:39:37,420 --> 00:39:39,500
Looks like we're in for a very pleasant
trip, gentlemen.
542
00:39:40,060 --> 00:39:42,300
I was just going to say, for my
companion here.
543
00:39:42,520 --> 00:39:43,520
Thank you.
544
00:39:44,440 --> 00:39:45,600
Nice -looking woman, isn't she?
545
00:39:46,520 --> 00:39:47,520
Didn't really notice.
546
00:40:36,870 --> 00:40:38,150
Nothing's what it was, Terry. Look.
547
00:40:38,550 --> 00:40:40,630
White cliffs of Dover are not even white
anymore.
548
00:40:42,370 --> 00:40:44,070
Oh, God, they're not even there anymore.
549
00:40:44,450 --> 00:40:46,090
Of course not. It's folks, then, you
bird.
550
00:40:49,070 --> 00:40:50,530
Here, do you see that lot in the bar?
551
00:40:51,450 --> 00:40:53,390
Sandals, knapsacks, humanity.
552
00:40:54,910 --> 00:40:56,790
Travel certainly gives you a
perspective, Terry.
553
00:40:58,690 --> 00:41:00,550
Do you clock that geezer with a gold
hamster?
554
00:41:01,150 --> 00:41:02,150
No. Why?
555
00:41:02,970 --> 00:41:03,970
I don't know.
556
00:41:06,440 --> 00:41:08,160
I want another vote. Yeah, come on.
557
00:42:25,980 --> 00:42:27,520
Excusez -moi.
558
00:42:27,800 --> 00:42:32,300
Yes? Are you...
559
00:42:34,320 --> 00:42:35,320
Change to white.
560
00:42:35,760 --> 00:42:41,340
You are Sergeant Chisholm. Chisholm,
yes.
561
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Albert.
562
00:42:44,300 --> 00:42:45,300
Albert.
563
00:42:46,140 --> 00:42:48,800
Albert Chisholm.
564
00:42:49,200 --> 00:42:50,660
I'm François.
565
00:42:53,060 --> 00:42:54,060
Right.
566
00:42:55,000 --> 00:43:00,440
Ready when you are? We have some time.
567
00:43:01,800 --> 00:43:03,720
You can have a little drink.
568
00:43:04,320 --> 00:43:05,320
What do you take?
569
00:43:06,020 --> 00:43:09,460
A bottle of light ale.
570
00:43:09,920 --> 00:43:10,920
Come on.
571
00:43:11,600 --> 00:43:12,600
Whatever.
572
00:43:15,880 --> 00:43:16,880
Deux menthalos.
573
00:43:17,800 --> 00:43:23,780
Oh, yes, the
574
00:43:23,780 --> 00:43:29,300
rate of exchange being what it is, I'm
very keen to export.
575
00:43:29,660 --> 00:43:30,860
My card, by the way.
576
00:43:31,260 --> 00:43:34,340
Oh, thank you. Yes, everyone wants to
get on the dollar these days. Oh, crying
577
00:43:34,340 --> 00:43:35,560
out the dollars in full and broadway.
578
00:43:36,180 --> 00:43:39,940
I'm afraid, sir, you're laboring under a
misapprehension. He's a laborer, it's
579
00:43:39,940 --> 00:43:40,618
all this one.
580
00:43:40,620 --> 00:43:42,680
You see, I am not in Congress.
581
00:43:43,000 --> 00:43:45,860
You know, my husband's a judge.
582
00:43:46,560 --> 00:43:48,640
Oh, how very interesting.
583
00:43:49,000 --> 00:43:51,020
You won't want 200 radio alarms, then,
will you?
584
00:43:51,340 --> 00:43:52,860
Terry, to beg your pardon?
585
00:43:53,360 --> 00:43:55,700
Come on, give the judge his lucky
pleasure.
586
00:43:56,300 --> 00:43:59,740
Oh, nice to meet you. Have a nice day.
Good evening, gentlemen.
587
00:44:00,140 --> 00:44:03,520
Oh, good evening. I'm the chef de train.
Welcome aboard the Orient Express.
588
00:44:04,020 --> 00:44:05,460
This is your cabin attendant.
589
00:44:05,880 --> 00:44:09,280
She will be looking after you throughout
the journey. That's very nice.
590
00:44:09,560 --> 00:44:10,560
I'll meet him once.
591
00:44:10,800 --> 00:44:11,800
Oh, shit.
592
00:44:12,240 --> 00:44:18,420
That is typical French. Oh, dressing the
chef up. Look like General de Gaulle.
593
00:44:19,700 --> 00:44:21,680
Why are you in the kitchen? Good
evening, gentlemen.
594
00:44:21,920 --> 00:44:22,920
I don't know.
595
00:44:26,640 --> 00:44:27,640
All right.
596
00:44:32,480 --> 00:44:33,700
You're Kevin Lindsay.
597
00:44:34,140 --> 00:44:35,140
Thank you.
598
00:44:36,140 --> 00:44:37,180
We meet again.
599
00:44:37,540 --> 00:44:38,640
Yeah, how jolly.
600
00:44:43,140 --> 00:44:44,140
In it, in it.
601
00:44:45,140 --> 00:44:46,560
I think you've cracked it there, son.
602
00:44:46,800 --> 00:44:51,200
Eh? She wants your little body, doesn't
she? A simple courtesy between fellow
603
00:44:51,200 --> 00:44:53,500
travellers, Terence. Something you
wouldn't understand.
604
00:44:53,880 --> 00:44:54,960
She's a bit custody, innit?
605
00:44:55,240 --> 00:44:58,180
Allow me to show your facilities,
gentlemen.
606
00:44:58,520 --> 00:44:59,520
Far away function.
607
00:45:00,440 --> 00:45:01,439
Claude, monsieur.
608
00:45:01,440 --> 00:45:03,340
My name is Claude. Claude.
609
00:45:05,200 --> 00:45:07,220
Voilà. That's nice, isn't it?
610
00:45:38,759 --> 00:45:40,980
It's a bit of Scotland Yard.
611
00:46:08,430 --> 00:46:09,229
Oui, oui.
612
00:46:09,230 --> 00:46:10,330
Non, non, gardez -le.
613
00:46:10,570 --> 00:46:13,470
Je suis à votre disposition pendant le
voyage.
614
00:46:15,590 --> 00:46:16,910
Monsieur, venez du fort.
615
00:46:17,130 --> 00:46:23,470
J 'espère que tout est à votre
616
00:46:23,470 --> 00:46:24,690
satisfaction, monsieur.
617
00:46:27,810 --> 00:46:28,810
Monsieur est anglais?
618
00:46:28,950 --> 00:46:30,190
Un petit peu, quoi, oui.
619
00:46:30,870 --> 00:46:34,410
Un petit aperitif, peut -être? Plus
tard, merci.
620
00:46:40,650 --> 00:46:44,230
These men, Cheetah, they have never seen
you before.
621
00:46:45,230 --> 00:46:46,410
Of course not.
622
00:46:47,230 --> 00:46:49,210
Make a basic mistake like that.
623
00:46:50,050 --> 00:46:52,350
Remember that you are here as an
observer.
624
00:46:53,070 --> 00:46:56,990
If there's any trouble, leave it to
Interpol.
625
00:46:57,250 --> 00:47:00,270
I have already been briefed. Thank you.
Excellent.
626
00:47:01,210 --> 00:47:05,910
Well, have a nice holiday while we watch
these bad gangsters.
627
00:47:07,070 --> 00:47:08,570
Eat, drink.
628
00:47:09,290 --> 00:47:10,550
You are in France now.
629
00:47:11,850 --> 00:47:12,850
Really?
630
00:47:14,210 --> 00:47:15,610
Thank you for reminding me.
631
00:47:20,970 --> 00:47:22,690
Anticipating a spot of trouble with a
wine waiter?
632
00:48:00,680 --> 00:48:01,680
You gave it to who?
633
00:48:03,500 --> 00:48:04,600
He's all right, I promise.
634
00:48:07,460 --> 00:48:10,420
I didn't tell you before, but on the way
to the club the other night, I was
635
00:48:10,420 --> 00:48:11,399
attacked.
636
00:48:11,400 --> 00:48:14,100
It wasn't an ordinary mugging. I think
someone had been following me.
637
00:48:14,360 --> 00:48:15,460
Anyway, Terry helped me.
638
00:48:15,760 --> 00:48:17,660
For God's sake, why didn't you tell me
all this?
639
00:48:19,080 --> 00:48:21,080
I didn't want you to think that I was
imagining things.
640
00:48:21,620 --> 00:48:22,920
I don't know, losing my nerve.
641
00:48:23,280 --> 00:48:24,640
He's travelling with an older man, yeah?
642
00:48:25,100 --> 00:48:26,280
The one who looks like a bookie?
643
00:48:27,180 --> 00:48:28,180
Yes.
644
00:48:30,800 --> 00:48:31,900
I wish you'd told me before.
645
00:48:37,220 --> 00:48:39,440
Don't be stupid. You're not having a
talk. Why not?
646
00:48:39,840 --> 00:48:42,300
I don't want you treading on my face
when you come in half cut.
647
00:48:42,600 --> 00:48:45,800
I will not be coming in half cut. Oh,
no. If I happen to be a little bit
648
00:48:45,840 --> 00:48:47,300
it'll be the motion of the train.
649
00:48:47,980 --> 00:48:50,880
Gives aggravation to my inner ear. Yeah,
of course. What are you doing?
650
00:48:52,400 --> 00:48:53,400
It's cosy, isn't it?
651
00:48:53,620 --> 00:48:55,640
Oh, dear. More bloody room on my own be.
652
00:49:20,400 --> 00:49:21,400
What did this one do?
653
00:49:22,300 --> 00:49:23,300
Cleans me teeth.
654
00:49:44,160 --> 00:49:46,580
It's double dodgy for me. I mean, it
could be anything.
655
00:49:47,040 --> 00:49:48,460
I still think we should open it.
656
00:49:49,080 --> 00:49:51,430
No. But it might be something iffy, like
drugs.
657
00:49:51,950 --> 00:49:53,570
She might be using us as donkeys.
658
00:49:54,390 --> 00:49:57,750
Mules, Arthur, mules. Well, if not, we
should come to some sort of working
659
00:49:57,750 --> 00:50:01,570
arrangement. I mean, she slaps double
glazing on her minces, drags virtual
660
00:50:01,570 --> 00:50:04,390
strangers into the car seat. I mean,
it's got to be dodgy, hasn't it?
661
00:50:05,110 --> 00:50:09,270
I can't even drive bloody trains.
662
00:50:10,030 --> 00:50:11,210
Are you all right, Stein?
663
00:50:11,910 --> 00:50:13,130
Not all bleeding, right?
664
00:50:13,850 --> 00:50:16,190
Yeah, well, I'll try and get the full SP
as soon as possible.
665
00:50:16,510 --> 00:50:19,130
Yeah, you do that. I'll see if that
Garkon can get us a tincture.
666
00:50:22,440 --> 00:50:24,220
So she's got herself some help, has she?
667
00:50:25,040 --> 00:50:26,320
What are we going to do, Mr. Crane?
668
00:50:30,160 --> 00:50:31,780
Well, I'm going to do some socialising.
669
00:50:33,160 --> 00:50:34,160
We'll get a result.
670
00:50:34,480 --> 00:50:35,480
Sorry.
671
00:50:36,140 --> 00:50:38,780
And I'd like to think about moving down
there next year.
672
00:50:39,960 --> 00:50:43,620
Would either of you two have a light by
any chance?
673
00:50:45,660 --> 00:50:47,140
Ah, there's our art starter.
674
00:50:48,800 --> 00:50:50,960
Am I disturbing you? No, not at all.
675
00:50:52,360 --> 00:50:54,260
Mrs. Helen Sender. Arthur Daly.
676
00:50:54,620 --> 00:50:56,800
This is my boy, Terence. Hello. Your
boy?
677
00:50:57,400 --> 00:50:58,400
He's your son?
678
00:50:58,600 --> 00:51:03,220
Oh, no, no, no. Or perhaps you're... No,
no, no.
679
00:51:03,600 --> 00:51:08,000
He's my prisoner's associate. He looks
after the executive side of things. I do
680
00:51:08,000 --> 00:51:09,620
all the dirty work for him. I see.
681
00:51:10,060 --> 00:51:12,240
And you're sharing this tiny cabin.
682
00:51:12,560 --> 00:51:15,060
Well, Terence's lady friend was unable
to come.
683
00:51:15,300 --> 00:51:18,980
Yeah, family problems, right, Arthur?
Yeah, quite, quite so. And what about
684
00:51:18,980 --> 00:51:19,980
lady friend, Arthur?
685
00:51:20,200 --> 00:51:21,940
Oh, no, no, no, no, nothing like that.
686
00:51:22,720 --> 00:51:25,020
I am, of course, married to my wife.
687
00:51:25,540 --> 00:51:26,540
How convenient.
688
00:51:26,940 --> 00:51:29,640
Who is currently indoors, alone.
689
00:51:30,620 --> 00:51:34,580
And here you are on the Orient Express
while she's at home. She must be very
690
00:51:34,580 --> 00:51:37,900
understanding. Oh, yes, indeed, yes. A
prince amongst wives, no question.
691
00:51:38,340 --> 00:51:39,340
A princess, even.
692
00:51:40,300 --> 00:51:41,300
Ah.
693
00:51:42,400 --> 00:51:43,400
What will this be?
694
00:51:43,520 --> 00:51:46,740
Oh, would you... A Gordon's martini,
very dry, with a twist.
695
00:51:47,060 --> 00:51:49,040
Straight up? Don't be cheeky, Cronk. Go
and get it.
696
00:51:49,980 --> 00:51:51,640
Straight up means no ice.
697
00:51:52,120 --> 00:51:53,120
Oh, no.
698
00:51:53,180 --> 00:51:54,180
Oh, no.
699
00:51:54,760 --> 00:51:57,380
And what takes you to the pearl of the
Adriatic?
700
00:51:57,780 --> 00:51:58,618
Pearl who?
701
00:51:58,620 --> 00:51:59,620
Venice, you pillock.
702
00:51:59,860 --> 00:52:03,260
Exactly. Oh, of course, yes. Well, I
like to mix business with pleasure, you
703
00:52:03,260 --> 00:52:04,880
know. The entrepreneur never sleeps.
704
00:52:05,360 --> 00:52:08,460
Mind you, the second -hand car market's
taken a bit of a bashing over there
705
00:52:08,460 --> 00:52:09,900
since they flooded the streets, hasn't
it?
706
00:52:11,580 --> 00:52:12,538
I'm sorry?
707
00:52:12,540 --> 00:52:13,540
Oh, don't be.
708
00:52:13,660 --> 00:52:14,660
You'll survive.
709
00:52:15,580 --> 00:52:16,580
Gordon Bennett.
710
00:52:16,600 --> 00:52:19,020
Oh, is he on the train? How did I find
him?
711
00:52:20,640 --> 00:52:21,640
Good evening.
712
00:52:22,380 --> 00:52:24,660
Crane. James Crane. Oh, Arthur Daly.
713
00:52:24,920 --> 00:52:25,920
Hello.
714
00:52:28,260 --> 00:52:31,080
Oh, good, just the man. Whiskey and
water for me.
715
00:52:31,380 --> 00:52:33,400
Same again for these good people. Oh,
that's very nice.
716
00:52:33,740 --> 00:52:34,638
I'm all right.
717
00:52:34,640 --> 00:52:35,640
Have a good evening, sir.
718
00:52:35,920 --> 00:52:36,920
Are you sure?
719
00:52:37,120 --> 00:52:40,360
Positive. I was hoping you and Terry
could join me for dinner.
720
00:52:40,940 --> 00:52:41,980
Oh, that's very nice of you.
721
00:52:42,200 --> 00:52:44,800
Well, that's a shame, because I was
about to ask you the same thing.
722
00:52:45,280 --> 00:52:46,280
That's very nice of you.
723
00:52:46,860 --> 00:52:47,860
Popular, aren't we, Arthur?
724
00:52:48,620 --> 00:52:50,720
What do you do with yourself when you're
back in bloody?
725
00:52:51,420 --> 00:52:52,420
This and that.
726
00:52:52,880 --> 00:52:53,880
I thought so.
727
00:52:54,300 --> 00:52:58,200
I adore Venice at this time of the year.
Of course you do.
728
00:52:58,700 --> 00:53:00,100
Protect this little bloke, don't you?
729
00:53:04,860 --> 00:53:09,920
Oh, look at that. It's typical French,
isn't it?
730
00:53:22,090 --> 00:53:23,090
God.
731
00:53:23,810 --> 00:53:25,110
The English abroad.
732
00:53:25,710 --> 00:53:28,230
Yeah. Always causing trouble.
733
00:53:30,470 --> 00:53:32,650
Now, don't forget dinner.
734
00:53:33,590 --> 00:53:35,310
Is everything in order?
735
00:53:36,750 --> 00:53:43,750
I'll catch up with you later. You do
that,
736
00:53:43,790 --> 00:53:44,790
son.
737
00:53:47,560 --> 00:53:49,840
Are you OK?
738
00:53:53,220 --> 00:53:54,600
Why me? Why me?
739
00:53:54,880 --> 00:53:56,420
Are you OK? I've got to go back to the
cabin.
740
00:53:58,320 --> 00:54:00,420
I'm not sure I ever think about anything
else.
741
00:54:02,940 --> 00:54:06,040
You're quite sure everything is all
right, gentlemen? Yeah, yeah, yeah, spot
742
00:54:06,120 --> 00:54:08,060
Mercy, mercy. You may return to the
kitchen now.
743
00:54:08,940 --> 00:54:10,700
Enjoy the rest of your journey,
gentlemen.
744
00:54:15,450 --> 00:54:16,450
Gasping for a cough.
745
00:54:18,930 --> 00:54:21,770
Don't sit down. Get out of the way. You
looking for something?
746
00:54:22,350 --> 00:54:23,750
I'll put it there. I know it.
747
00:54:25,250 --> 00:54:26,250
Very humorous.
748
00:54:26,690 --> 00:54:29,070
What do you make of all that?
749
00:54:29,950 --> 00:54:30,950
I don't know, really.
750
00:54:31,230 --> 00:54:33,870
But that crane geezer, he's onto us. I'm
sure of it.
751
00:54:37,030 --> 00:54:38,690
I've brought more drinks, gentlemen.
752
00:54:39,170 --> 00:54:40,510
With the compliments of the train.
753
00:54:41,070 --> 00:54:42,530
The others were wheeled out there.
754
00:54:42,750 --> 00:54:44,330
Oh, were they? I didn't get a chance to
find out.
755
00:54:45,129 --> 00:54:48,050
Perfect. I have a message for Mr.
756
00:54:48,670 --> 00:54:49,670
McCann. Oh.
757
00:54:51,790 --> 00:54:52,790
Here you go, Claude.
758
00:54:53,330 --> 00:54:56,030
Hold that.
759
00:54:59,130 --> 00:55:00,130
So what is it?
760
00:55:00,750 --> 00:55:02,330
Another coming conflab in the coffee.
761
00:55:04,410 --> 00:55:06,270
She's going to come and see me as soon
as she can get away.
762
00:55:06,870 --> 00:55:08,050
She needs to have a talk.
763
00:55:09,430 --> 00:55:10,430
Alone.
764
00:55:10,790 --> 00:55:11,870
Oh, that is nice, isn't it?
765
00:55:12,080 --> 00:55:14,940
Well, do you mind if I have a quick wash
and brush up in my own gaff before you
766
00:55:14,940 --> 00:55:18,040
start tristing all over the place? Don't
worry. I'll depend on when she's going
767
00:55:18,040 --> 00:55:19,040
to get here.
768
00:55:21,500 --> 00:55:25,100
Hello, Sir Mac. This, um... This man,
Daly.
769
00:55:25,300 --> 00:55:27,500
Daly. He is, uh, dangerous.
770
00:55:27,860 --> 00:55:28,860
He's a menace.
771
00:55:29,440 --> 00:55:31,200
He's an accident looking for someone to
happen.
772
00:55:31,540 --> 00:55:32,740
What's he doing on his train?
773
00:55:33,920 --> 00:55:34,920
Typical.
774
00:55:35,040 --> 00:55:38,620
See, you cannot sleep with a man like
this. Kill him.
775
00:55:39,260 --> 00:55:40,260
Ah, the famous...
776
00:55:40,510 --> 00:55:41,770
British police brutality.
777
00:55:43,050 --> 00:55:44,890
You must not endanger the surveillance.
778
00:55:45,090 --> 00:55:46,270
You must stay here.
779
00:55:47,450 --> 00:55:48,450
Entrez.
780
00:55:49,690 --> 00:55:50,930
Votre boisson, monsieur?
781
00:55:51,270 --> 00:55:51,908
Ah, merci.
782
00:55:51,910 --> 00:55:54,790
The attendant will bring you dinner here
in the cabin.
783
00:55:57,430 --> 00:55:58,450
Et voilà.
784
00:55:59,510 --> 00:56:01,030
Oh, merci, monsieur.
785
00:56:03,730 --> 00:56:08,090
François, I am right in assuming that
the...
786
00:56:08,640 --> 00:56:11,380
The price of the meals is included in
the ticket.
787
00:56:12,460 --> 00:56:13,460
No.
788
00:56:14,140 --> 00:56:16,000
But who cares? We are not paying.
789
00:56:16,540 --> 00:56:21,200
You have a good, um... Oh, and expenses,
yeah.
790
00:56:22,360 --> 00:56:25,220
Oh, more than adequate, I can assure
you.
791
00:56:26,880 --> 00:56:27,880
Jim.
792
00:56:30,840 --> 00:56:31,840
Madame?
793
00:56:33,300 --> 00:56:34,400
You go on the inside.
794
00:56:34,700 --> 00:56:35,700
You go first.
795
00:56:35,960 --> 00:56:36,960
I'm sitting there.
796
00:56:53,820 --> 00:56:57,180
Petit mineral water, s 'il vous plaît.
Bien, monsieur.
797
00:56:58,380 --> 00:56:59,380
C 'est tout.
798
00:56:59,840 --> 00:57:01,760
Monsieur desires nothing more?
799
00:57:02,920 --> 00:57:03,920
No.
800
00:57:05,400 --> 00:57:06,400
Bien, monsieur.
801
00:57:09,020 --> 00:57:14,180
La -da -da -dee -dee. Da -da -da -dee.
802
00:57:15,000 --> 00:57:16,840
Vienna, pearl of the Adriatic.
803
00:57:17,520 --> 00:57:18,740
You're in a good mood, aren't you?
804
00:57:19,000 --> 00:57:21,060
Yeah, well, I've never really rated
trains, you know, Terry.
805
00:57:21,700 --> 00:57:23,780
Screaming kids, skinheads and
sandwiches.
806
00:57:24,300 --> 00:57:25,520
The car's earwash.
807
00:57:26,080 --> 00:57:28,060
But this is very fair, very reasonable.
808
00:57:28,400 --> 00:57:29,400
Yeah.
809
00:57:29,420 --> 00:57:32,940
I could have been having a lovely time.
I've always regretted I never travelled
810
00:57:32,940 --> 00:57:35,520
more extensively, you know. But her
indoors held me back.
811
00:57:35,800 --> 00:57:36,800
Oh, yeah? Yeah.
812
00:57:37,040 --> 00:57:39,300
She's like a dodgy wine. She don't
travel well.
813
00:57:39,840 --> 00:57:43,880
I did get her to Majorca once. She went
bright pink and her ankles ballooned up.
814
00:57:44,000 --> 00:57:46,600
After that, it was back to normal.
815
00:57:46,920 --> 00:57:48,340
But the thing is, you know...
816
00:57:48,700 --> 00:57:52,660
Broad stairs doesn't meet the
requirements of someone like me. No, I
817
00:57:52,660 --> 00:57:53,660
understand that, Arthur.
818
00:57:53,760 --> 00:57:58,480
Right. You will find me in the dining
car looking double mysterious, toying
819
00:57:58,480 --> 00:58:00,300
a chilled pink vodka with a cherry.
820
00:58:01,040 --> 00:58:03,800
Straight up. Oh, very droll. You behave
yourself.
821
00:58:04,320 --> 00:58:05,320
Think of Annie.
822
00:58:06,220 --> 00:58:07,220
I licked you.
823
00:58:42,940 --> 00:58:43,940
Evening, Mr. Morgan.
824
00:58:44,240 --> 00:58:46,000
Wagner. Yeah, it's all the better, isn't
it?
825
00:58:48,440 --> 00:58:49,740
Daly. Mr. A. Daly.
826
00:58:51,360 --> 00:58:53,020
Ah, yes, Monsieur Daly.
827
00:59:01,040 --> 00:59:02,040
Good evening, Judge.
828
00:59:02,920 --> 00:59:05,240
Ah, waiter, another Tom Corns, please.
829
00:59:07,080 --> 00:59:09,120
Old gentleman hasn't lost his sense of
humor, has he?
830
00:59:10,580 --> 00:59:11,580
Oh, sure.
831
00:59:15,120 --> 00:59:16,120
Good evening.
832
00:59:48,720 --> 00:59:49,720
It's him, I guess.
833
00:59:49,800 --> 00:59:52,900
Yeah. There's no one else on the train
comes even close.
834
00:59:53,700 --> 00:59:57,840
But I thought this Fabrizio was your
brother -in -law's cousin.
835
00:59:58,380 --> 00:59:59,660
That don't make no difference.
836
01:00:00,480 --> 01:00:01,480
Contract's a contract.
837
01:00:02,260 --> 01:00:04,120
I guess I'll just have to blow him away.
838
01:00:04,560 --> 01:00:06,420
Oh, yes. Pearl of the Adriatic.
839
01:00:06,880 --> 01:00:08,720
This is just the time of year for a bit
of Venice.
840
01:00:09,040 --> 01:00:10,040
Been there before, have you?
841
01:00:10,480 --> 01:00:11,480
Not exactly.
842
01:00:11,580 --> 01:00:13,780
I mean, not since I was a young man.
843
01:00:14,940 --> 01:00:15,940
Yes, I'm...
844
01:00:16,200 --> 01:00:18,080
I'm looking forward to glimpsing St
Peter's again.
845
01:00:18,460 --> 01:00:19,460
You mean some luck?
846
01:00:19,760 --> 01:00:20,820
Oh, yeah, that and all.
847
01:00:21,280 --> 01:00:22,280
Definitely.
848
01:00:23,520 --> 01:00:25,020
It's not that I don't trust your
judgement.
849
01:00:26,140 --> 01:00:28,500
I just think it's a mistake to involve
other people.
850
01:00:31,520 --> 01:00:32,520
My God.
851
01:00:33,980 --> 01:00:37,380
If they found out how much money was
involved... You're right.
852
01:00:38,840 --> 01:00:39,840
I'll get it back.
853
01:00:40,740 --> 01:00:43,580
Look, Mark, you must believe me. It's
not because I thought you weren't... Up
854
01:00:43,580 --> 01:00:44,580
it? I'm sorry.
855
01:00:45,150 --> 01:00:47,770
Just get the envelope back, and then
we'll manage on our own.
856
01:00:48,770 --> 01:00:49,770
Okay, darling?
857
01:00:50,190 --> 01:00:51,190
Okay.
858
01:00:52,170 --> 01:00:53,770
Don't you think I ought to come with
you?
859
01:00:54,270 --> 01:00:55,270
I can deal with it, really.
860
01:00:56,150 --> 01:00:57,150
Okay.
861
01:01:24,240 --> 01:01:25,900
I'm terribly sorry. Terry?
862
01:01:58,440 --> 01:01:59,700
Terry, what happened? Are you all right?
863
01:02:01,240 --> 01:02:02,240
Yeah.
864
01:02:02,740 --> 01:02:04,680
Someone came in and bashed me over the
boat.
865
01:02:05,300 --> 01:02:06,400
Well, can I do anything?
866
01:02:08,340 --> 01:02:09,340
Kiss of life?
867
01:02:10,460 --> 01:02:11,880
No, that's all right. No, I'll be all
right.
868
01:02:12,400 --> 01:02:13,400
Look,
869
01:02:14,820 --> 01:02:21,260
Terry, I know this isn't the best time,
but I've come to get my envelope back.
870
01:02:23,600 --> 01:02:24,600
Hello?
871
01:02:24,840 --> 01:02:25,840
Been rather a long time.
872
01:02:26,740 --> 01:02:27,740
You all right, darling?
873
01:02:28,000 --> 01:02:29,740
Yes, I'm fine, but Terry's been hit on
the head.
874
01:02:29,980 --> 01:02:30,919
Oh, really?
875
01:02:30,920 --> 01:02:31,920
Yes, really.
876
01:02:34,060 --> 01:02:37,340
Look, I hate to say this, but I haven't
got it.
877
01:02:43,180 --> 01:02:44,180
81 and 2.
878
01:02:50,780 --> 01:02:51,618
Oh, yes.
879
01:02:51,620 --> 01:02:54,060
The entrepreneurial flame still flickers
in Great Britain.
880
01:02:54,420 --> 01:02:56,160
Oh, you are a poet, Mr Daly.
881
01:02:56,480 --> 01:02:57,480
Thank you, Mrs Morgan.
882
01:02:57,680 --> 01:02:59,400
It is a subject very dear to my heart.
883
01:03:00,160 --> 01:03:04,360
But what of the lamentable British
industrial relation?
884
01:03:05,600 --> 01:03:07,900
Unimaginative man management. There's
your answer to that one.
885
01:03:08,400 --> 01:03:10,700
Not enough consideration given to job
satisfaction.
886
01:03:11,360 --> 01:03:15,120
You show me a man without job
satisfaction, I'll show you a man
887
01:03:15,120 --> 01:03:16,120
of life.
888
01:03:16,140 --> 01:03:17,160
What's he talking about?
889
01:03:17,800 --> 01:03:18,800
God knows.
890
01:03:19,100 --> 01:03:23,400
As an example, let me tell you about a
load of Japanese tape decks I stumbled
891
01:03:23,400 --> 01:03:25,600
once. Well done, Mr Crane.
892
01:03:26,480 --> 01:03:27,480
Thank you, Mr. Hook.
893
01:03:30,660 --> 01:03:34,500
Well, we'll be pulling in the parrot,
then. Have you had a look at it yet?
894
01:03:34,820 --> 01:03:35,820
No.
895
01:03:36,040 --> 01:03:37,500
No, there's plenty of time for that,
mate.
896
01:03:42,780 --> 01:03:45,040
You've gone a bit green around the
gills, Mr. Kramer.
897
01:03:46,040 --> 01:03:47,040
You wait here.
898
01:03:49,220 --> 01:03:50,540
200 fridge freezers.
899
01:03:50,840 --> 01:03:52,620
And I knocked them all out in one day.
900
01:03:52,900 --> 01:03:53,848
Hell, hell.
901
01:03:53,850 --> 01:03:54,649
Oh, hello.
902
01:03:54,650 --> 01:03:55,930
Where's your young friend, Arthur?
903
01:03:56,130 --> 01:03:57,130
A very good question.
904
01:03:59,410 --> 01:04:01,190
Oh, I was just going to ferret him out.
905
01:04:02,290 --> 01:04:03,290
Hello.
906
01:04:03,830 --> 01:04:05,490
All hands above the tables, please.
907
01:04:08,290 --> 01:04:10,950
I'm sure he's all right. Have an
aperitif with me first.
908
01:04:11,430 --> 01:04:13,110
I'm sorry, ladies and gentlemen.
909
01:04:13,330 --> 01:04:15,190
It is only a minor fault.
910
01:05:01,669 --> 01:05:06,670
You silly old bugger.
911
01:05:07,030 --> 01:05:08,710
Now, why do you stick the turret, eh?
912
01:05:13,130 --> 01:05:14,470
Now, tell me where it is.
913
01:05:15,920 --> 01:05:17,280
I'm going to chop your ears off.
914
01:05:18,260 --> 01:05:23,800
All right. No need for violence. It's in
the bag.
915
01:05:36,580 --> 01:05:37,680
No, it isn't.
916
01:05:43,040 --> 01:05:45,120
It's very expensive, but...
917
01:05:52,680 --> 01:05:53,399
Did you get this?
918
01:05:53,400 --> 01:05:56,720
Yeah, that belongs to me. No, it
doesn't. You meant it. I did not.
919
01:05:56,960 --> 01:05:58,860
Listen, I wouldn't want a belt of genius
in this.
920
01:06:00,160 --> 01:06:01,260
Holy wood!
921
01:06:05,840 --> 01:06:06,840
Come here!
922
01:06:07,920 --> 01:06:11,580
Nobody strikes half a day. Give me that,
you old chap. Let me not. Let go!
923
01:06:21,260 --> 01:06:22,300
Catching the post.
924
01:06:28,020 --> 01:06:33,920
Catching the post.
925
01:07:02,060 --> 01:07:05,660
Sandwich. No sandwich.
926
01:07:17,270 --> 01:07:20,010
We're going to leave soon from Route 3.
927
01:08:17,310 --> 01:08:18,470
Oh, did you see anyone?
928
01:08:18,710 --> 01:08:19,710
No.
929
01:08:19,930 --> 01:08:21,550
They could have got up just now,
Brauliner.
930
01:08:22,040 --> 01:08:23,140
if they exist at all.
931
01:08:24,140 --> 01:08:25,140
What's that supposed to mean?
932
01:08:25,420 --> 01:08:28,279
Well, I'm assuming Nicky has had the
good sense not to explain the contents
933
01:08:28,279 --> 01:08:29,279
the envelope to you.
934
01:08:29,740 --> 01:08:31,920
Nonetheless, you're obviously aware that
it's of some value.
935
01:08:32,359 --> 01:08:34,279
Look, Mark, I think we should... Let me
finish, darling.
936
01:08:34,660 --> 01:08:36,600
Yeah, let him finish, darling.
937
01:08:37,140 --> 01:08:41,439
Now, I would say, from the look and the
sound of you, that you're the sort of
938
01:08:41,439 --> 01:08:44,300
chap who recognises a good thing when he
sees one, even if he doesn't quite
939
01:08:44,300 --> 01:08:45,380
understand it.
940
01:08:45,800 --> 01:08:48,479
In other words, I'm not at all sure I
believe this stuff about someone
941
01:08:48,479 --> 01:08:49,859
up and banging you on the head.
942
01:08:50,220 --> 01:08:51,220
Really?
943
01:08:51,720 --> 01:08:52,859
Well, let me tell you something.
944
01:08:54,479 --> 01:08:58,640
From the look and sound of you, I would
say I'm the sort of chap you should try
945
01:08:58,640 --> 01:09:00,000
very hard not to annoy.
946
01:09:00,220 --> 01:09:01,220
Oh, for God's sake, you two.
947
01:09:01,760 --> 01:09:02,760
Terry.
948
01:09:02,840 --> 01:09:05,300
Terry. What's up? Terry, I've just been
in a fight.
949
01:09:05,520 --> 01:09:06,580
Eh? I fell off the train.
950
01:09:07,040 --> 01:09:10,800
I thought my time had come, Terry,
but... Badly not, I bet. I wasn't dead,
951
01:09:10,800 --> 01:09:15,000
alive, and I was hallucinating. I seen
Chisholm working in the kitchens, like a
952
01:09:15,000 --> 01:09:18,800
ghost. Terry, Terry, I'm sick. I'm sad.
I can sit down, will you? Oh, please
953
01:09:18,800 --> 01:09:20,880
don't shout at me, Terry. Look, Terry,
you might be really ill.
954
01:09:21,100 --> 01:09:21,839
Really ill?
955
01:09:21,840 --> 01:09:25,439
Listen, while you were getting legless,
I was knocked on the head, I was mugged,
956
01:09:25,439 --> 01:09:28,800
and young Locking Barrier believes we're
ripping him off. Well, you were the
957
01:09:28,800 --> 01:09:29,800
last one with the envelope.
958
01:09:30,120 --> 01:09:32,060
The envelope? Oh, that. I've got that
somewhere.
959
01:09:32,520 --> 01:09:33,520
You've what?
960
01:09:33,760 --> 01:09:35,500
Well, what do you think I got in a fight
for?
961
01:09:37,300 --> 01:09:38,600
You had a fight and got this back?
962
01:09:38,960 --> 01:09:40,240
Yeah, some old codger.
963
01:09:40,510 --> 01:09:43,370
Not that he wasn't a bit tasty, mind
you. Oh, Arthur, that's wonderful.
964
01:09:43,630 --> 01:09:46,790
Oh, not at all. It's nothing. I mean, my
reason may be permanently impaired. I
965
01:09:46,790 --> 01:09:48,790
mean, spend the rest of my life... I'll
take it now, if you don't mind. ...in
966
01:09:48,790 --> 01:09:49,790
the kitchen.
967
01:09:51,310 --> 01:09:52,770
I think you should apologise, Mark.
968
01:09:53,029 --> 01:09:53,728
All right.
969
01:09:53,729 --> 01:09:54,730
I apologise.
970
01:09:54,810 --> 01:09:55,810
Come on, Nicky, let's go.
971
01:09:56,430 --> 01:09:57,430
Arthur, are you all right?
972
01:09:57,930 --> 01:09:59,410
We've got nasty lump on his head.
973
01:09:59,710 --> 01:10:00,710
That is his head.
974
01:10:00,810 --> 01:10:02,070
See you back in the cabin.
975
01:10:04,870 --> 01:10:05,930
I don't like you, Nick.
976
01:10:06,410 --> 01:10:07,850
You're so sensitive, Terry.
977
01:10:08,250 --> 01:10:09,250
I'd have set up.
978
01:10:09,780 --> 01:10:12,560
With the bloke you had a row with and
whoever hit me over the head, that makes
979
01:10:12,560 --> 01:10:16,460
at least two people on this train who
want Nicky's goods, whatever they are.
980
01:10:17,680 --> 01:10:19,840
Look, after all the trouble you've had,
I'd better tell you.
981
01:10:21,260 --> 01:10:24,160
You see, my father died leaving a lot of
money.
982
01:10:24,960 --> 01:10:29,980
Nice. Well, the only trouble is he
was... Well, his name was Jack South.
983
01:10:30,680 --> 01:10:32,200
South? Jack South?
984
01:10:33,320 --> 01:10:36,040
That in Crime King's Missing Millions?
Yeah.
985
01:10:37,220 --> 01:10:39,020
I knew there was a bit of breed in
there.
986
01:10:39,760 --> 01:10:42,160
Mark and I have booked through to
Venice, but we're getting off in
987
01:10:42,620 --> 01:10:44,440
You see, the money's in a bank in
Zurich.
988
01:10:44,820 --> 01:10:46,160
But there's one small drawback.
989
01:10:46,420 --> 01:10:47,420
There always is.
990
01:10:48,020 --> 01:10:49,640
We haven't got the complete account
number.
991
01:10:50,000 --> 01:10:53,480
So what's in the envelope, then? Part of
that account number and some clues.
992
01:10:54,120 --> 01:10:55,840
You see, my father was a very cautious
man.
993
01:10:56,380 --> 01:10:58,840
Do you mean you haven't worked it out
yet? No, not yet.
994
01:10:59,560 --> 01:11:01,200
But I know the answers in that envelope.
995
01:11:01,460 --> 01:11:02,460
Oh.
996
01:11:02,860 --> 01:11:05,460
Oh, Arthur, are you all right? I've just
come over all week again.
997
01:11:05,940 --> 01:11:06,940
Where's my duty freeze?
998
01:11:07,200 --> 01:11:08,240
I'll need a lifesaver.
999
01:11:10,210 --> 01:11:11,210
I'll get his bottle.
1000
01:11:12,690 --> 01:11:14,950
Who is it?
1001
01:11:15,670 --> 01:11:16,790
It's me, Mr. Payne.
1002
01:11:22,250 --> 01:11:23,250
It's him.
1003
01:11:25,470 --> 01:11:26,470
What happened to you?
1004
01:11:26,790 --> 01:11:27,790
I got jumped.
1005
01:11:28,290 --> 01:11:29,290
Two of them.
1006
01:11:29,350 --> 01:11:30,350
Come behind.
1007
01:11:30,430 --> 01:11:31,430
Who was it?
1008
01:11:31,690 --> 01:11:33,610
I don't know. I think they got off the
train at Paris.
1009
01:11:34,690 --> 01:11:35,690
Did they get the goodies?
1010
01:11:36,410 --> 01:11:39,290
I don't see anything of that old bloke
with the antique clogger.
1011
01:11:40,740 --> 01:11:43,540
Yeah, I saw him bolt into his cabin a
couple of minutes ago.
1012
01:11:45,060 --> 01:11:46,060
Good.
1013
01:12:31,310 --> 01:12:32,530
You don't hide no more.
1014
01:12:37,950 --> 01:12:39,350
What are our friends up to?
1015
01:12:40,290 --> 01:12:44,870
They have had a superb dinner. I have
had a superb dinner. Everything is
1016
01:12:44,870 --> 01:12:45,870
wonderful.
1017
01:12:46,950 --> 01:12:48,630
Everybody's had dinner, have they?
1018
01:12:49,250 --> 01:12:50,250
Of course.
1019
01:12:50,330 --> 01:12:51,990
Are you at the cabin?
1020
01:12:54,350 --> 01:12:57,610
No, I wasn't very hungry as it happens.
1021
01:12:57,910 --> 01:12:59,670
Relax, have a good time.
1022
01:13:00,520 --> 01:13:02,960
Take it easy, Chisholm. That is an
order.
1023
01:13:03,560 --> 01:13:04,920
I do not intend to relax.
1024
01:13:05,140 --> 01:13:08,440
I do not intend to be patronised by you.
And what is more, if you poke me like
1025
01:13:08,440 --> 01:13:10,640
that again, so help me, I'll stick one
right in your boat race.
1026
01:13:15,640 --> 01:13:16,640
Good evening.
1027
01:13:18,620 --> 01:13:19,620
Good evening.
1028
01:13:19,980 --> 01:13:21,100
Can I buy you a drink?
1029
01:13:21,320 --> 01:13:22,880
No, thank you. I'm waiting for a friend.
1030
01:13:24,900 --> 01:13:25,900
Gin and tonic.
1031
01:13:28,670 --> 01:13:31,270
Actually, I was wondering if you'd come
out for dinner with me sometime.
1032
01:13:31,950 --> 01:13:33,850
Helen. I beg your pardon?
1033
01:13:34,110 --> 01:13:36,150
Well, you are Helen Spender, aren't you?
1034
01:13:36,810 --> 01:13:40,110
I used to work with your old man, God
rest his soul.
1035
01:13:40,890 --> 01:13:42,110
I'm Harry Riddler.
1036
01:13:42,630 --> 01:13:47,250
I expect the name's familiar to you. My
late husband never discussed his work
1037
01:13:47,250 --> 01:13:48,250
with me.
1038
01:13:48,310 --> 01:13:49,310
That figures.
1039
01:13:49,490 --> 01:13:54,250
I don't know who you are or what you
want. But if you don't leave me alone,
1040
01:13:54,250 --> 01:13:55,670
complain to the chef de trance.
1041
01:13:55,930 --> 01:13:57,450
I want what you want, Helen.
1042
01:13:57,710 --> 01:14:01,930
But we're not the only ones. I mean, on
our own we've got no chance. You're
1043
01:14:01,930 --> 01:14:03,390
either mad or drunk.
1044
01:14:04,390 --> 01:14:05,390
Maybe.
1045
01:14:06,090 --> 01:14:09,090
Somebody on this train is going to
Switzerland to empty Jack South's bank
1046
01:14:09,090 --> 01:14:10,790
account. And I know who it is.
1047
01:14:37,160 --> 01:14:38,160
have just got old.
1048
01:14:39,580 --> 01:14:40,580
He's on here somewhere.
1049
01:14:46,420 --> 01:14:48,180
If there's any problems, let me know,
all right?
1050
01:14:48,800 --> 01:14:49,800
Thanks, Terry.
1051
01:14:54,360 --> 01:14:55,640
Jack South, little girl, eh?
1052
01:14:56,400 --> 01:14:58,680
You can play your cards right there,
Terry. What?
1053
01:14:59,720 --> 01:15:01,400
She'll never get her hands on that
dough, will she?
1054
01:15:01,600 --> 01:15:02,600
Why not?
1055
01:15:03,960 --> 01:15:07,070
Look, that... Pratt -Mark might look all
right posing in a Range Rover.
1056
01:15:07,490 --> 01:15:10,410
He's got about as much chance of keeping
that envelope as I have of playing for
1057
01:15:10,410 --> 01:15:11,410
England.
1058
01:15:14,110 --> 01:15:15,110
Ah!
1059
01:15:17,350 --> 01:15:20,850
He's there again, Terry. Who? He's
standing there. Chisholm, you look.
1060
01:15:21,250 --> 01:15:22,250
All right, all right.
1061
01:15:26,110 --> 01:15:27,970
It is an old Chisholm, isn't it? It is.
1062
01:15:30,730 --> 01:15:31,970
Very drawn with Han.
1063
01:15:33,559 --> 01:15:34,860
Oh, Mr Chisholm, is you?
1064
01:15:35,460 --> 01:15:36,460
Oh, thank God.
1065
01:15:36,780 --> 01:15:38,960
Well, I wish I was as pleased to see you
daily.
1066
01:15:39,240 --> 01:15:40,540
You having a little holiday, are you?
1067
01:15:40,820 --> 01:15:41,820
Holiday?
1068
01:15:41,940 --> 01:15:43,640
I don't know the meaning of the word.
1069
01:15:45,040 --> 01:15:48,860
Well, I suppose there's no harm in
telling you I am liaising with Interpol.
1070
01:15:49,460 --> 01:15:50,840
You're the ones who send the flowers,
aren't they?
1071
01:15:51,480 --> 01:15:52,960
All right, all right.
1072
01:15:53,460 --> 01:15:57,560
You may be trundling across foreign
soil, but sooner or later we'll be back
1073
01:15:57,560 --> 01:15:59,100
the manor where I rule, OK?
1074
01:16:00,200 --> 01:16:03,520
Yeah, I think I prefer you when you wear
a suit of hallucination, Mr Chisholm.
1075
01:16:04,820 --> 01:16:11,100
The thing is, it is vital that certain
persons on this train do not realise
1076
01:16:11,100 --> 01:16:12,100
I am a policeman.
1077
01:16:13,280 --> 01:16:15,640
So I'm asking for your cooperation in
this matter.
1078
01:16:16,120 --> 01:16:19,060
As far as the other passengers are
concerned, you do not know me, right?
1079
01:16:19,740 --> 01:16:20,740
Who are they?
1080
01:16:20,760 --> 01:16:22,280
Well, there's no need for you to know
that.
1081
01:16:23,000 --> 01:16:25,960
Oh, well, in that case, there's no need
for any cooperation, is there? I mean,
1082
01:16:25,960 --> 01:16:27,160
it goes well against the grain, doesn't
it?
1083
01:16:27,980 --> 01:16:29,140
I might have known.
1084
01:16:30,840 --> 01:16:34,820
All right. There are some faces on the
train who helped the late but not
1085
01:16:34,820 --> 01:16:38,160
lamented Jack South pull a certain
bullion robbery.
1086
01:16:38,940 --> 01:16:41,700
The bullion has never been recovered.
That is all I'm going to say.
1087
01:16:42,660 --> 01:16:43,920
You all right, then? Mum's the word.
1088
01:16:44,140 --> 01:16:45,500
Yeah. Stone's the word.
1089
01:16:47,500 --> 01:16:49,860
Listen, you all right for a minute? I
want to go and get a lager. I'm gasping.
1090
01:16:49,940 --> 01:16:52,240
Yeah, all right. Don't be long, though,
will you? No, just a minute. That's all.
1091
01:16:52,380 --> 01:16:53,540
Come back soon. Yeah, all right.
1092
01:17:04,970 --> 01:17:09,170
Actually, Arthur, there is one more
favour you could do for me.
1093
01:17:12,770 --> 01:17:13,770
Oh.
1094
01:17:16,890 --> 01:17:17,890
Help yourself.
1095
01:17:18,410 --> 01:17:19,410
No.
1096
01:17:19,910 --> 01:17:24,390
Well, as a matter of fact, I had to
leave in rather a hurry.
1097
01:17:25,930 --> 01:17:30,090
Well, to be frank, the metropolitan
police are not exactly generous with
1098
01:17:30,090 --> 01:17:31,090
expenses.
1099
01:17:36,490 --> 01:17:39,450
Am I understanding you right, Mr.
Schill?
1100
01:17:40,150 --> 01:17:43,230
That you are a bit short of dosh.
1101
01:17:50,310 --> 01:17:51,630
No fear, George.
1102
01:17:51,930 --> 01:17:52,930
No fear.
1103
01:17:55,810 --> 01:17:58,410
Let's congratulate you, Martin. Well
done.
1104
01:18:08,170 --> 01:18:09,270
Lloyd Turing, McCann.
1105
01:18:10,830 --> 01:18:12,950
That was them, wasn't it? Those two
older blokes.
1106
01:18:14,290 --> 01:18:15,410
Why so interested?
1107
01:18:16,290 --> 01:18:19,370
Come on, you don't need top drawing to
national villains every day down full
1108
01:18:19,370 --> 01:18:20,309
broadway, do you?
1109
01:18:20,310 --> 01:18:21,650
Oh, no, that was them, wasn't it?
1110
01:18:23,570 --> 01:18:25,750
The big kraut was Kurt Wenger.
1111
01:18:26,850 --> 01:18:29,350
Jack South, top man on the continent.
1112
01:18:30,310 --> 01:18:33,670
And the yachtsman with the oily tan was
one Ted Moore.
1113
01:18:34,090 --> 01:18:35,750
Yes, I'm sure you've heard of him.
1114
01:18:36,170 --> 01:18:37,810
Take more. Oh, well, well, well.
1115
01:18:42,370 --> 01:18:43,370
Who is it?
1116
01:18:43,550 --> 01:18:44,550
Gary.
1117
01:18:48,130 --> 01:18:49,930
Hi. Are you all right? Yeah.
1118
01:18:51,430 --> 01:18:52,590
Listen, do you know where Mark's gone?
1119
01:18:53,230 --> 01:18:54,230
Oh, to the bar. Why?
1120
01:18:54,770 --> 01:18:56,250
Does he know anyone else on this train?
1121
01:18:57,070 --> 01:18:58,070
No, I don't think so.
1122
01:18:58,950 --> 01:18:59,950
Ah.
1123
01:19:00,670 --> 01:19:04,110
I've just found out there are two blokes
on this train who used to work with
1124
01:19:04,110 --> 01:19:04,688
your dad.
1125
01:19:04,690 --> 01:19:06,640
And when I say work, I mean... Did the
business.
1126
01:19:07,160 --> 01:19:08,160
Who are they?
1127
01:19:08,440 --> 01:19:10,880
Well, the point is I've just seen Mark
go into their cabin with them.
1128
01:19:11,520 --> 01:19:12,900
He must have just got chatting to them.
1129
01:19:13,100 --> 01:19:14,140
He's got the envelope, hasn't he?
1130
01:19:14,560 --> 01:19:15,560
No, he hasn't.
1131
01:19:15,740 --> 01:19:16,840
He has. I gave it to him.
1132
01:19:17,300 --> 01:19:20,500
No, the one he's got's got newspaper in
it. I got confused and gave it to you.
1133
01:19:22,940 --> 01:19:24,120
I made up a fake one.
1134
01:19:25,600 --> 01:19:26,680
So is that the real one, then?
1135
01:19:27,260 --> 01:19:28,540
Yeah. Oh.
1136
01:19:30,820 --> 01:19:32,160
What do you think he's doing with those
people?
1137
01:19:33,500 --> 01:19:34,500
I don't know yet.
1138
01:19:36,810 --> 01:19:37,810
Well done, young Mark.
1139
01:19:38,250 --> 01:19:41,110
Your father would have been proud of
you. I only wish he was around to see me
1140
01:19:41,110 --> 01:19:43,790
collect Jack's nest egg. You must drink
to Epsom friends.
1141
01:19:44,930 --> 01:19:45,930
To my father.
1142
01:19:46,750 --> 01:19:47,750
Hold it.
1143
01:19:54,950 --> 01:19:57,050
Now, let's have a look at what we got
here.
1144
01:19:57,950 --> 01:19:59,990
The key to a deposit account in Zurich.
1145
01:20:09,770 --> 01:20:10,770
What the hell is this?
1146
01:20:11,050 --> 01:20:12,050
It was there.
1147
01:20:12,570 --> 01:20:13,570
I saw it.
1148
01:20:15,050 --> 01:20:16,050
Mark.
1149
01:20:16,950 --> 01:20:18,330
This is very upsetting.
1150
01:20:19,190 --> 01:20:20,190
Right.
1151
01:20:20,830 --> 01:20:23,750
I think it's time for a talk with
Jigsaw's daughter.
1152
01:20:46,860 --> 01:20:47,860
She's not there.
1153
01:20:49,540 --> 01:20:50,540
Check the bar.
1154
01:20:56,040 --> 01:20:57,440
What are you doing?
1155
01:20:59,800 --> 01:21:02,740
I'm doing what I'm supposed to be doing.
I'm watching Maura Wenger.
1156
01:21:03,980 --> 01:21:05,220
Of course, of course.
1157
01:21:06,460 --> 01:21:09,100
Who is the young man?
1158
01:21:09,420 --> 01:21:10,900
I don't know yet.
1159
01:21:11,880 --> 01:21:14,360
It's a social meeting, perhaps.
1160
01:21:15,850 --> 01:21:16,850
I think not.
1161
01:21:19,170 --> 01:21:20,250
Follow procedure.
1162
01:21:22,190 --> 01:21:25,430
What is the standard Interpol procedure
in these situations, hmm?
1163
01:21:26,130 --> 01:21:27,950
Not a four -course meal, I expect.
1164
01:21:44,030 --> 01:21:45,490
Ted Moore, that's nice, isn't it?
1165
01:21:46,010 --> 01:21:47,150
See Venice and die.
1166
01:21:47,630 --> 01:21:49,070
I'm going to die before I get there.
1167
01:21:49,950 --> 01:21:51,790
I'm worried about Mark. I think we
should do something.
1168
01:21:52,210 --> 01:21:53,210
Nothing's going to happen to him.
1169
01:21:54,550 --> 01:21:56,110
Do you really think he's involved with
those men?
1170
01:21:56,690 --> 01:21:57,750
I don't think anything.
1171
01:21:58,330 --> 01:22:01,090
Except we've got to get out of this
cabin and go down to the bar and mix
1172
01:22:01,090 --> 01:22:03,110
the plunderers. They won't try anything
then, all right?
1173
01:22:03,410 --> 01:22:04,470
I want to get off, Terry.
1174
01:22:04,690 --> 01:22:05,690
Is there a request stop?
1175
01:22:06,010 --> 01:22:07,770
It must be in this one, Mr. Honey.
1176
01:22:14,280 --> 01:22:15,600
Now, come on, you may as well come out.
1177
01:22:17,560 --> 01:22:20,600
Come out of there, you old buzzard, or
I'll kick this door in.
1178
01:22:21,520 --> 01:22:22,840
Look, I haven't got it.
1179
01:22:23,860 --> 01:22:30,680
You can search my cabin, you can
search... You can search with me, but
1180
01:22:30,680 --> 01:22:32,940
won't find it. Let me search you, Mr.
Fenton.
1181
01:22:38,060 --> 01:22:39,240
Now, where's that old woman?
1182
01:22:39,560 --> 01:22:41,880
That horrible little man Daly took it.
1183
01:22:42,670 --> 01:22:47,390
I only wanted something of my old age.
You see, I worked on the inside for Jack
1184
01:22:47,390 --> 01:22:52,650
South, and I was highly respected by the
bank, and then suddenly I lost
1185
01:22:52,650 --> 01:22:57,210
everything. My career, my family,
everything.
1186
01:23:20,390 --> 01:23:21,850
The person we were hoping to see.
1187
01:23:27,510 --> 01:23:28,510
Goodbye, Fabrizio.
1188
01:23:29,170 --> 01:23:30,690
That's the place. It's just business.
1189
01:23:34,250 --> 01:23:38,510
Where are we?
1190
01:23:39,690 --> 01:23:42,570
I don't really know, to be honest. I
just opened the nearest door.
1191
01:24:00,940 --> 01:24:02,440
This has made us a lot of trouble.
1192
01:24:02,860 --> 01:24:06,080
Look, let's all just relax, right? We
just came in the wrong cabin, that's
1193
01:24:06,300 --> 01:24:08,240
On the contrary, our choice was
excellent.
1194
01:24:08,780 --> 01:24:09,780
Who are you?
1195
01:24:10,180 --> 01:24:12,900
Friends and associates of your father.
1196
01:24:13,640 --> 01:24:18,020
Look, you're not going to shoot anybody,
are you? I wouldn't bank on that, pal.
1197
01:24:19,560 --> 01:24:22,720
I used to look after Jack's house money.
1198
01:24:23,380 --> 01:24:27,000
I used to sit on it until the ducks
settled.
1199
01:24:27,620 --> 01:24:28,740
I was in...
1200
01:24:29,020 --> 01:24:32,080
Basement in Islington for four months.
Never saw the light of day.
1201
01:24:32,560 --> 01:24:38,540
Then I was on the moors for... Must have
been eight months. Only a lame sheepdog
1202
01:24:38,540 --> 01:24:39,540
for company.
1203
01:24:39,740 --> 01:24:43,520
In all that time, I never touched a
penny of his money.
1204
01:24:44,160 --> 01:24:47,900
So, dead or alive, Jack owes me.
1205
01:24:48,260 --> 01:24:49,880
Your father died at home.
1206
01:24:50,120 --> 01:24:52,440
My husband died in Parkhurst.
1207
01:24:52,660 --> 01:24:53,680
Well, I'm alive.
1208
01:24:54,420 --> 01:24:57,280
And I intend to enjoy what my husband
couldn't.
1209
01:24:57,740 --> 01:24:59,040
My father looked after his people.
1210
01:24:59,320 --> 01:25:01,240
There's no point discussing it with
these vultures.
1211
01:25:01,480 --> 01:25:02,480
Right.
1212
01:25:02,740 --> 01:25:04,800
Now, empty your pocket and I'll take
that bag.
1213
01:25:05,340 --> 01:25:06,340
My God, Arthur!
1214
01:25:06,600 --> 01:25:09,200
You don't expect me to fall for that
one, do you? It's going to fall off!
1215
01:25:10,620 --> 01:25:12,820
Hold that! Hold that!
1216
01:25:13,600 --> 01:25:14,600
Get over there!
1217
01:25:16,480 --> 01:25:17,480
Get over there!
1218
01:25:17,720 --> 01:25:18,079
Get over there!
1219
01:25:18,080 --> 01:25:19,220
Get over there! Get over there!
1220
01:25:19,560 --> 01:25:20,560
Get over there!
1221
01:25:21,360 --> 01:25:22,360
Get over there!
1222
01:25:26,140 --> 01:25:29,960
Oh, my dear, I'm sorry I'm late for
dinner. I had to pop out for five
1223
01:25:30,340 --> 01:25:31,340
Come on, get up, get up.
1224
01:25:31,460 --> 01:25:32,460
You all right, Arthur?
1225
01:25:32,540 --> 01:25:33,660
Oh, my God, another one.
1226
01:25:34,960 --> 01:25:36,600
Hold him, hold him. Give us the gun.
Give us the gun.
1227
01:25:37,920 --> 01:25:40,320
Now, I think I'm going to need your key.
1228
01:25:40,540 --> 01:25:41,239
All right?
1229
01:25:41,240 --> 01:25:42,240
Come on.
1230
01:25:44,480 --> 01:25:46,740
You two are going to have to get to know
each other a little better, all right?
1231
01:25:46,740 --> 01:25:47,740
And you won't need this, will you?
1232
01:25:48,020 --> 01:25:51,680
Not now, my dear. Arthur Parker's a very
tired boy.
1233
01:25:52,200 --> 01:25:53,560
Arthur Stone, mate. Come on.
1234
01:25:57,540 --> 01:25:59,340
Do you want me to adopt him, sonny?
1235
01:25:59,660 --> 01:26:02,240
Sonny, you're sonny. You stand there.
You all right, Arthur Parker?
1236
01:26:03,600 --> 01:26:04,760
Madame, monsieur?
1237
01:26:05,120 --> 01:26:08,340
Oh, sure. No, everything's fine. Thank
you very much. Yes, terrific. No
1238
01:26:08,340 --> 01:26:11,960
at all. Your friend, he's unwell. Oh,
no. He's having a lovely time, ain't
1239
01:26:12,040 --> 01:26:15,780
mate? Perhaps he would like some
assistance in returning him to his
1240
01:26:16,060 --> 01:26:18,780
Is what? No, no, it's all right. No,
we're going to go down the bar. He needs
1241
01:26:18,780 --> 01:26:19,619
little pick -me -up.
1242
01:26:19,620 --> 01:26:20,620
Oh, monsieur.
1243
01:26:20,820 --> 01:26:24,380
I'm not sure if your friend is in any
condition to go to the bar.
1244
01:26:24,620 --> 01:26:25,620
What's that supposed to mean?
1245
01:26:25,920 --> 01:26:30,360
Obviously, just a man. I don't know what
sort of train you call this, but I
1246
01:26:30,360 --> 01:26:33,740
strongly object to being ejaculated
while it's in motion.
1247
01:26:34,300 --> 01:26:35,800
He's had a bang on the head.
1248
01:26:36,080 --> 01:26:40,320
If you cannot control him, I will have
him removed from the boat. You'll have
1249
01:26:40,320 --> 01:26:41,980
remove me first, I'm sorry. Don't worry,
1250
01:26:42,960 --> 01:26:43,960
we'll look after him.
1251
01:26:45,680 --> 01:26:48,520
Pardon me, monsieur.
1252
01:26:49,040 --> 01:26:50,980
I can't find my Angelo.
1253
01:26:51,380 --> 01:26:52,860
Have you seen my Angelo?
1254
01:26:53,340 --> 01:26:55,700
I'm sorry, madame. What is your agent?
1255
01:26:56,320 --> 01:26:58,300
He's a person. What else could he be?
1256
01:27:07,200 --> 01:27:10,800
I think this man is in important contact
with our suspects.
1257
01:27:11,820 --> 01:27:12,860
Oh, do you, Francis?
1258
01:27:13,160 --> 01:27:14,200
What makes you say that?
1259
01:27:15,100 --> 01:27:20,080
Francois, it is, you know, the
policeman's... Smell?
1260
01:27:20,920 --> 01:27:22,940
Intuition. Oh, you've got one of those,
have you?
1261
01:27:23,420 --> 01:27:24,420
Le Hunch.
1262
01:27:25,540 --> 01:27:29,720
It would be most useful to know who he
is. His name is Mark Graves, date of
1263
01:27:29,720 --> 01:27:31,220
birth, 19361.
1264
01:27:32,040 --> 01:27:33,140
Do you know this man?
1265
01:27:33,580 --> 01:27:35,420
I've looked him up on the passenger
list.
1266
01:27:36,780 --> 01:27:41,840
You might also be interested to know
that his old man, one Digger Graves,
1267
01:27:41,840 --> 01:27:44,820
to work with the same villains young
Mark is now talking to.
1268
01:27:45,400 --> 01:27:48,380
What does your intuition make of that,
eh, Francois?
1269
01:27:49,520 --> 01:27:50,980
I think it is, um...
1270
01:27:51,390 --> 01:27:57,190
Very good. I will make sure that your
superiors get a report of your most
1271
01:27:57,190 --> 01:27:58,190
contribution.
1272
01:27:59,230 --> 01:28:02,550
It will compensate for your failure to
blend in correctly.
1273
01:28:03,590 --> 01:28:05,910
I refer, of course, to your suit.
1274
01:28:09,250 --> 01:28:12,670
Hello. Hello. Do you know I'm forever
blind bubbles?
1275
01:28:12,910 --> 01:28:14,930
I think it must be the water. Come on.
1276
01:28:15,390 --> 01:28:17,450
Hello, my dear. It's that waiter again.
1277
01:28:17,840 --> 01:28:18,818
I think he's drunk.
1278
01:28:18,820 --> 01:28:19,820
Hey, look, Terry.
1279
01:28:19,840 --> 01:28:24,260
Judge Jeffries. Hang, hang, hang, hang,
hang Judge Jeffries for me. Oh, come on,
1280
01:28:24,260 --> 01:28:25,059
you hammers.
1281
01:28:25,060 --> 01:28:26,060
Hello, Tuffy.
1282
01:28:26,480 --> 01:28:29,880
Hey, why don't, why don't, why don't...
Why don't you just sit down and shut up?
1283
01:28:29,920 --> 01:28:30,920
What a good idea.
1284
01:28:31,320 --> 01:28:32,320
Mike, what's going on?
1285
01:28:32,540 --> 01:28:33,620
You'd better hand it over, Nicky.
1286
01:28:34,240 --> 01:28:35,240
You haven't got a chance.
1287
01:28:35,640 --> 01:28:36,279
He's right.
1288
01:28:36,280 --> 01:28:37,380
No chance whatsoever.
1289
01:28:37,820 --> 01:28:39,100
We'll see about that. Come on, Nicky.
1290
01:28:39,940 --> 01:28:42,060
You're out of your depth, little man.
Just pissed off.
1291
01:28:43,240 --> 01:28:44,240
Sit down, Nicky.
1292
01:28:44,360 --> 01:28:45,360
That's right, Nicky.
1293
01:28:45,440 --> 01:28:46,640
You stick with your own.
1294
01:29:01,550 --> 01:29:04,090
Why is that man staring at you? Oh, for
Daly.
1295
01:29:04,950 --> 01:29:06,810
Hey, Terry, Terry, look, interplot.
1296
01:29:07,050 --> 01:29:08,850
Get Daly. Why didn't you tell me?
1297
01:29:09,190 --> 01:29:10,190
Excuse me, Mark.
1298
01:29:13,010 --> 01:29:14,090
Paul Hewitt, 3S.
1299
01:29:14,910 --> 01:29:18,870
What the bloody hell are you playing at,
Daly? They seek him here, they seek him
1300
01:29:18,870 --> 01:29:20,870
there, they seek old schism everywhere.
1301
01:29:21,330 --> 01:29:25,310
I like the DJ, he's very cheeky. I
thought I told you. Calm down, Charlie,
1302
01:29:25,310 --> 01:29:28,230
had a bit of a nasty turn, all right? I
don't care if he's had kittens, you just
1303
01:29:28,230 --> 01:29:29,230
get him out of here.
1304
01:29:31,400 --> 01:29:32,400
Enjoy your holiday.
1305
01:29:33,560 --> 01:29:35,180
Nice to have made your acquaintance.
1306
01:29:35,520 --> 01:29:38,640
Hey, Terry, do you hear that? He don't
remember who we are. He's got
1307
01:29:38,640 --> 01:29:39,640
schizophrenia.
1308
01:29:41,320 --> 01:29:42,600
Do you fancy me or something?
1309
01:29:43,520 --> 01:29:45,340
Tell you what, why don't you come and
have a closer look?
1310
01:29:45,640 --> 01:29:46,640
I might just do that.
1311
01:29:47,020 --> 01:29:48,020
Come on, then.
1312
01:29:48,820 --> 01:29:49,820
I'm waiting.
1313
01:29:50,300 --> 01:29:51,660
Leave it. We have plenty of time.
1314
01:29:52,100 --> 01:29:56,220
I don't like being talked at by some top
-dating chance -hunter. Terry, Terry,
1315
01:29:56,220 --> 01:29:59,140
Terry, there's too much talking and not
enough drinking going on in this gap.
1316
01:29:59,500 --> 01:30:03,250
Garçon. Large VAT with a red cherry
straight up. There they are.
1317
01:30:03,550 --> 01:30:07,110
They're the ones who robbed us and
locked us up. Hello, my dear. Just in
1318
01:30:07,110 --> 01:30:08,110
for your nose bag.
1319
01:30:08,350 --> 01:30:09,350
You must retain it.
1320
01:30:09,730 --> 01:30:12,150
Now make me sit down. Go on.
1321
01:30:12,570 --> 01:30:15,870
I want to front this one. Go get the
girl.
1322
01:30:16,690 --> 01:30:17,690
Right.
1323
01:30:21,030 --> 01:30:23,110
You vile creature.
1324
01:30:23,570 --> 01:30:24,750
I am from Interpol.
1325
01:30:25,350 --> 01:30:26,350
Frank Cretton.
1326
01:30:28,490 --> 01:30:29,490
Sit back. Come on.
1327
01:30:38,260 --> 01:30:40,020
Don't get the gun. Get the gun!
1328
01:30:40,600 --> 01:30:42,540
Get the gun! Don't get the gun out!
1329
01:31:28,590 --> 01:31:30,370
I think this is our stop, don't you?
1330
01:32:01,379 --> 01:32:02,660
It goes straight up.
1331
01:32:03,600 --> 01:32:04,940
It's a mountain, Arthur.
1332
01:32:05,360 --> 01:32:06,640
My mind's a blank.
1333
01:32:07,660 --> 01:32:08,800
Where's the train going?
1334
01:32:09,680 --> 01:32:10,900
I think it's better.
1335
01:32:11,940 --> 01:32:15,140
I suppose it's too much to expect
assistance from you two.
1336
01:32:15,380 --> 01:32:16,920
You're too busy looking after
yourselves.
1337
01:32:17,480 --> 01:32:18,480
Yeah, he's better.
1338
01:32:18,620 --> 01:32:19,620
Let's go.
1339
01:32:22,780 --> 01:32:25,460
I love to go a -wandering.
1340
01:32:26,100 --> 01:32:27,740
An upside -down one.
1341
01:32:29,100 --> 01:32:30,100
It's a luggage.
1342
01:33:09,770 --> 01:33:12,410
The problem is the account number isn't
complete.
1343
01:33:12,670 --> 01:33:13,850
Let's see where these question marks
are.
1344
01:33:14,350 --> 01:33:16,970
That would have taken the year they won
the double, wouldn't it?
1345
01:33:17,330 --> 01:33:18,330
Yeah, that's right.
1346
01:33:18,670 --> 01:33:20,010
Dad celebrated for Fortnite.
1347
01:33:20,510 --> 01:33:21,510
Oh, oh.
1348
01:33:22,030 --> 01:33:24,490
But the answer must be in his
photograph. I mean, he wouldn't have put
1349
01:33:24,490 --> 01:33:25,950
the vault unless there was a very good
reason.
1350
01:33:30,150 --> 01:33:31,450
Oh, no, you're football, don't you?
1351
01:33:31,870 --> 01:33:32,930
Well, I know about Arsenal.
1352
01:33:33,670 --> 01:33:36,390
Yeah, Charlie George, he scored the only
goal in the quarterfinal replay.
1353
01:33:36,770 --> 01:33:38,350
Good old Charlie. What a player he was,
eh?
1354
01:33:39,070 --> 01:33:40,510
Yeah, that's right. Number 11.
1355
01:33:41,810 --> 01:33:42,669
Oh, hang on.
1356
01:33:42,670 --> 01:33:43,770
Yeah, number 11.
1357
01:33:45,170 --> 01:33:46,170
Of course.
1358
01:33:46,510 --> 01:33:48,350
This photograph is filled with numbers.
Yeah.
1359
01:33:48,870 --> 01:33:51,890
Knowing Dad, the run into the cup would
be as good a starting point as anything
1360
01:33:51,890 --> 01:33:56,550
else. Shut up, you. Right, so what have
we got? Two question marks.
1361
01:33:56,770 --> 01:33:58,070
Yeah. That's a double digit, right?
1362
01:33:58,290 --> 01:34:01,070
Right. OK, Story scored twice in the
first semi.
1363
01:34:02,150 --> 01:34:04,470
Story. So it's two number fours then,
isn't it? Right.
1364
01:34:05,010 --> 01:34:07,150
OK, George Graham, he's number eight.
1365
01:34:08,250 --> 01:34:09,250
That's right.
1366
01:34:29,030 --> 01:34:30,770
Can't you go anywhere on your own?
1367
01:34:35,690 --> 01:34:39,310
I have just extricated myself from an
international incident involving the
1368
01:34:39,310 --> 01:34:40,770
police forces of three countries.
1369
01:34:41,730 --> 01:34:45,650
I've got a bruised ribcage, sore feet,
and no chance of working for Interpol
1370
01:34:45,650 --> 01:34:47,910
again, and it's all down to you, Daly.
1371
01:34:48,550 --> 01:34:51,930
Mr Chisholm, I am an innocent party
where all this is concerned.
1372
01:34:52,170 --> 01:34:55,890
At this moment in time, I shall be
relaxing in a gondolier.
1373
01:34:56,630 --> 01:34:59,690
Well, there won't be any relaxing when
we get back to Fulham Broadway.
1374
01:35:00,130 --> 01:35:01,750
It'll make your life a misery.
1375
01:35:02,130 --> 01:35:03,570
It already is, Mr Chisholm.
1376
01:35:04,440 --> 01:35:05,440
It already is.
1377
01:35:05,720 --> 01:35:08,140
Right, the equaliser was scored by the
sub, Eddie Kelly.
1378
01:35:08,800 --> 01:35:11,840
Oh, yeah, well, that's no good, is it?
You need a single digit. He's number 12,
1379
01:35:11,940 --> 01:35:12,579
isn't he?
1380
01:35:12,580 --> 01:35:13,580
Oh.
1381
01:35:14,300 --> 01:35:15,300
Swipe me, it's Chisholm.
1382
01:35:16,180 --> 01:35:17,180
Better put that away.
1383
01:35:18,520 --> 01:35:19,520
Morning, Mr Chisholm.
1384
01:35:20,040 --> 01:35:21,040
You look well.
1385
01:35:25,820 --> 01:35:27,380
Talking of Fulham Broadway...
1386
01:35:28,200 --> 01:35:30,600
I take it you are now heading in that
direction.
1387
01:35:30,840 --> 01:35:34,340
Oh, no, Mr Chisholm. You see, we were so
choked at the premature demise of our
1388
01:35:34,340 --> 01:35:37,380
little train trip, we're going to dawdle
through Switzerland for a bit. Yeah,
1389
01:35:37,420 --> 01:35:40,700
Arthur's got a job lot of underwater
cuckoo clocks he wants to knock out.
1390
01:35:40,740 --> 01:35:42,720
Yeah, I might pick up a few gnomes in
Zurich, too.
1391
01:35:43,340 --> 01:35:44,340
Oh, here comes our train.
1392
01:35:44,960 --> 01:35:47,640
Oh, yeah. Now, you stay here, Mr
Chisholm. With any luck, you should get
1393
01:35:47,640 --> 01:35:49,640
train. It'll get you home in time for
tea. Bye -bye.
1394
01:35:50,720 --> 01:35:51,720
Keep smiling.
1395
01:37:03,500 --> 01:37:04,500
I just remember something.
1396
01:37:04,580 --> 01:37:05,580
What's that?
1397
01:37:05,880 --> 01:37:06,880
Right,
1398
01:37:07,640 --> 01:37:11,160
the equaliser that Arsenal scored in the
final was credited to Eddie Kelly.
1399
01:37:11,800 --> 01:37:13,880
But George Graham always reckoned that
he scored it.
1400
01:37:14,620 --> 01:37:17,760
Now, Dad was a big fan of Graham, so
he's bound to have sided with him. So,
1401
01:37:17,840 --> 01:37:19,460
look, we've got number eight there.
1402
01:37:20,720 --> 01:37:23,280
Hold it. Who scored the...? Charlie
Jewell scored the winner, didn't he?
1403
01:37:24,040 --> 01:37:25,340
Yeah, that's right. Number 11.
1404
01:37:26,060 --> 01:37:27,060
Look, it fits.
1405
01:37:27,920 --> 01:37:29,240
That's it. You've done it. You've
cracked it.
1406
01:37:30,720 --> 01:37:31,820
What are you going to do now, then?
1407
01:37:34,540 --> 01:37:35,540
Oh, I don't know.
1408
01:37:36,500 --> 01:37:38,020
My plans were always with Mark.
1409
01:37:39,680 --> 01:37:40,820
Come on, you'll get over it.
1410
01:37:41,140 --> 01:37:43,160
It might take a few years, but you'll
get over it.
1411
01:37:45,240 --> 01:37:46,320
I'm glad you're here, Terry.
1412
01:37:53,900 --> 01:37:54,900
Yeah,
1413
01:38:00,960 --> 01:38:01,960
I'm glad I'm here too.
1414
01:38:20,420 --> 01:38:22,060
Terrific. Oh, come on.
1415
01:38:23,100 --> 01:38:24,240
I mean, be sensible.
1416
01:38:24,960 --> 01:38:26,920
The two of us can take you any time.
1417
01:38:27,780 --> 01:38:29,000
Well, you're welcome to have a go.
1418
01:38:53,610 --> 01:38:54,610
All right.
1419
01:38:56,170 --> 01:38:57,250
I'm a police officer.
1420
01:38:57,570 --> 01:38:58,570
All right, then.
1421
01:38:59,490 --> 01:39:00,490
Arrest me.
1422
01:39:03,190 --> 01:39:04,190
Arthur.
1423
01:39:05,230 --> 01:39:08,130
Am I in trouble? Oh, shut up.
1424
01:39:08,450 --> 01:39:14,610
Go on, then.
1425
01:39:14,890 --> 01:39:15,890
What, what, what?
1426
01:39:15,990 --> 01:39:17,230
Kick him. Oh, yeah.
1427
01:39:18,470 --> 01:39:19,470
Sorry, it is.
1428
01:39:21,450 --> 01:39:23,230
Sit down and shut up, right?
1429
01:39:30,890 --> 01:39:32,110
Come on, Dainey.
1430
01:39:32,430 --> 01:39:33,450
Use your loaf.
1431
01:40:39,340 --> 01:40:40,340
I'm afraid you've lost that.
1432
01:40:41,720 --> 01:40:43,620
Well, no hard feelings, eh?
1433
01:40:48,180 --> 01:40:49,560
Not a hard feeling, eh?
1434
01:40:50,080 --> 01:40:51,560
Don't you switch, I don't know what!
1435
01:40:52,820 --> 01:40:53,820
Follow Broadway!
1436
01:40:55,260 --> 01:40:56,260
Go on, Princess.
1437
01:41:00,180 --> 01:41:05,200
Are you all right?
1438
01:41:05,500 --> 01:41:07,220
I'm feeling very, very hurt.
1439
01:41:19,070 --> 01:41:20,070
Here we are again.
1440
01:41:35,170 --> 01:41:39,210
No word of a lie, Arthur here was
hanging on the outside of the train,
1441
01:41:39,210 --> 01:41:41,310
you, son? He'll do anything to get out
of buying a drink.
1442
01:41:41,670 --> 01:41:45,770
Look, as I've already explained, this
huge American ice cream grabbed hold of
1443
01:41:45,770 --> 01:41:48,900
me. Chuck me up against the door. Tell
him about the gun. I'm coming to that.
1444
01:41:49,000 --> 01:41:50,000
With a silencer.
1445
01:41:50,620 --> 01:41:52,480
How boozed were you at this stage,
Arthur?
1446
01:41:52,700 --> 01:41:53,559
Boozed, Arthur?
1447
01:41:53,560 --> 01:41:54,560
Hardly touched a drop.
1448
01:41:55,120 --> 01:41:57,940
Listen, tell him about the fight with a
90 -year -old.
1449
01:41:58,240 --> 01:41:59,960
Oh, be fair, Terry, you wasn't a day
over 80.
1450
01:42:00,320 --> 01:42:03,740
I don't see the point in raking over
ancient history with you two
1451
01:42:03,740 --> 01:42:04,940
snide remarks all the time.
1452
01:42:05,320 --> 01:42:09,400
All in all, Arthur, taking everything
into consideration, would you say you
1453
01:42:09,400 --> 01:42:10,600
a value for money holiday?
1454
01:42:11,420 --> 01:42:14,380
Oh, very fair, Dave, very fair. I mean,
considering I was practically brown
1455
01:42:14,380 --> 01:42:15,380
bread.
1456
01:42:15,630 --> 01:42:16,630
Oi, oi.
1457
01:42:16,910 --> 01:42:18,090
She's a man from Interpol.
1458
01:42:18,630 --> 01:42:19,630
Oh, good.
1459
01:42:19,910 --> 01:42:21,110
How reassuring.
1460
01:42:22,190 --> 01:42:26,210
To find our indigenous British scum back
in its natural habitat.
1461
01:42:27,010 --> 01:42:28,690
Grotty drinker in West London.
1462
01:42:29,190 --> 01:42:30,190
Where's that thinker?
1463
01:42:30,550 --> 01:42:32,390
Come to pay me back my one on Mr
Chisholm?
1464
01:42:33,370 --> 01:42:36,750
Mr Chisholm found himself financially
embarrassed on foreign soil.
1465
01:42:36,990 --> 01:42:38,270
And I couldn't let him starve.
1466
01:42:38,630 --> 01:42:39,950
All right, Tony, that'll do.
1467
01:42:40,610 --> 01:42:43,930
I am, as it happens, in a position to
repay you the sum of £100.
1468
01:42:56,499 --> 01:43:01,120
91, 92, 93. Yes, yes, and here is five
in coins.
1469
01:43:01,620 --> 01:43:02,840
95, 100.
1470
01:43:03,300 --> 01:43:04,300
What, no beads?
1471
01:43:04,380 --> 01:43:05,460
Well, well, well.
1472
01:43:06,340 --> 01:43:07,340
Mr. Aycott.
1473
01:43:10,600 --> 01:43:14,160
Some sort of financial transaction going
on, Charlie?
1474
01:43:14,380 --> 01:43:15,299
Thank you, Mr. Chisel.
1475
01:43:15,300 --> 01:43:16,500
Nice to do business with you.
1476
01:43:16,780 --> 01:43:19,020
So we're all square about the video
recorders, right?
1477
01:43:19,240 --> 01:43:20,820
You shut it, McCann.
1478
01:43:21,080 --> 01:43:22,760
Oh, dear, oh, dear.
1479
01:43:25,150 --> 01:43:26,650
What are you driving at, Rycott?
1480
01:43:27,010 --> 01:43:28,410
Perhaps you can tell me, Charlie.
1481
01:43:29,870 --> 01:43:33,830
I'll tell you this, Sergeant Rycott. If
you so much as hint that I'm taking cash
1482
01:43:33,830 --> 01:43:35,850
payments from Arthur Daly, I... You're
what?
1483
01:43:36,070 --> 01:43:37,110
Give me a backhander?
1484
01:43:37,590 --> 01:43:40,830
Oh, did you hear that, Mellish? A
backhander. Oh, very droll, Guff. Right,
1485
01:43:40,970 --> 01:43:44,470
Rycott. I'll be looking for an
opportunity to wipe that smile off
1486
01:43:44,470 --> 01:43:45,690
God the police are going to have a
fight.
1487
01:43:46,210 --> 01:43:47,630
Yeah, well, it's the cutbacks, you see.
1488
01:43:48,210 --> 01:43:50,550
I mean, they've cut out the middleman
now and are bashing each other up.
1489
01:43:51,070 --> 01:43:54,310
Arthur, Rycott has still got that
subpoena.
1490
01:43:55,220 --> 01:43:56,220
Try the back door.
1491
01:43:56,820 --> 01:43:59,960
This is the last time I'm going to put
up with his unprofessional behaviour in
1492
01:43:59,960 --> 01:44:02,260
public place. We'd better settle this
outside, darling.
1493
01:44:02,500 --> 01:44:04,400
You suggest we go and fight on the
public street?
1494
01:44:04,620 --> 01:44:07,300
What's the matter? Don't you think you
can handle it? I can handle a clown like
1495
01:44:07,300 --> 01:44:09,660
you with one hand tied behind my back.
What?
1496
01:44:10,280 --> 01:44:11,280
Oh,
1497
01:44:12,280 --> 01:44:13,280
God almighty!
1498
01:44:13,320 --> 01:44:16,040
I am finished with you, Rycock Jones.
1499
01:44:20,300 --> 01:44:22,100
I think our policeman are wonderful.
115175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.