Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,710 --> 00:00:56,190
Love you like you want me to.
2
00:01:01,990 --> 00:01:04,569
I can be so good for you.
3
00:01:06,110 --> 00:01:08,450
Love you like you want me to.
4
00:01:39,340 --> 00:01:45,240
Yes, dear, I know, dear. But that is no
reason that... Yes, dear, but I can't...
5
00:01:45,240 --> 00:01:47,860
Let me explain, dear.
6
00:01:48,720 --> 00:01:49,720
Yes, dear.
7
00:01:50,640 --> 00:01:51,640
No, dear.
8
00:01:52,060 --> 00:01:53,060
What's bothering you, John?
9
00:01:53,380 --> 00:01:55,620
Nothing that a skin graft wouldn't put
right.
10
00:01:55,860 --> 00:02:00,140
Not with you, John. Just cut all that
John crap. My name is Harry.
11
00:02:00,500 --> 00:02:03,220
If you have trouble with two syllables,
just call me Tell. What?
12
00:02:04,360 --> 00:02:06,600
I mean, what's that going to look like
when you're middle -aged, though, with a
13
00:02:06,600 --> 00:02:09,300
couple of kids and a mortgage round your
neck? The only thing I'm going to have
14
00:02:09,300 --> 00:02:10,440
round my neck is this, right?
15
00:02:10,919 --> 00:02:13,280
All right, my dear, if you insist.
16
00:02:13,840 --> 00:02:14,840
If you insist.
17
00:02:15,980 --> 00:02:17,640
All right, then, is it, Uncle Arthur?
18
00:02:21,140 --> 00:02:27,680
Just because you are the perverse
offspring of her indoors sister does not
19
00:02:27,680 --> 00:02:28,680
you proper family.
20
00:02:28,840 --> 00:02:31,360
It makes him your nephew. That's proper,
isn't it? Only because of the peculiar
21
00:02:31,360 --> 00:02:35,320
laws of marriage, Terry. What I mean is
there are no actual genes or corpuscles
22
00:02:35,320 --> 00:02:37,380
of the daily blood responsible for this.
23
00:02:37,660 --> 00:02:38,660
Mr Prime Minister?
24
00:02:39,360 --> 00:02:42,820
This spectacle of degenerate homo
sapiens. Here, Uncle Arthur, who are you
25
00:02:42,820 --> 00:02:46,460
calling homo? And do not call me uncle.
I do not want people to think I'm
26
00:02:46,460 --> 00:02:47,840
related to you in any way whatsoever.
27
00:02:48,220 --> 00:02:51,200
We are, aren't we? I have an image to
keep up, and bald punks is not a part of
28
00:02:51,200 --> 00:02:52,200
it. Skinhead. What?
29
00:02:52,260 --> 00:02:54,740
Your nephew Nigel here is a skinhead.
30
00:02:55,060 --> 00:02:55,999
Isn't that right, John?
31
00:02:56,000 --> 00:02:56,698
Right, John.
32
00:02:56,700 --> 00:02:59,360
Right, John. What do you mean you've got
to get the tribal identification right
33
00:02:59,360 --> 00:03:00,239
or they'll get the ump?
34
00:03:00,240 --> 00:03:01,400
Roger? Oh, yeah, right.
35
00:03:01,700 --> 00:03:04,640
Look, will you two return to planet
Earth and tell me what you are talking
36
00:03:04,640 --> 00:03:06,740
about? Thing is, have I got a job or
what?
37
00:03:27,580 --> 00:03:29,260
You can start by cleaning that lot.
38
00:03:29,840 --> 00:03:31,380
I don't want to watch motors, do I?
39
00:03:31,900 --> 00:03:35,420
Terry, will you try and communicate with
him, because I'm finding it very
40
00:03:35,420 --> 00:03:38,720
difficult. It's all part of your new
employment duties, Nigel.
41
00:03:39,440 --> 00:03:41,380
Why can't I be a car salesman or
something?
42
00:03:41,640 --> 00:03:45,260
A shaven head, dangerous and threatening
footwear, and a swastika ramp between
43
00:03:45,260 --> 00:03:49,040
its minces. I am running a service
industry here. I deal with the public,
44
00:03:49,040 --> 00:03:50,040
wear normal clobber.
45
00:03:50,760 --> 00:03:52,620
Confronted by you, I couldn't even give
them free meals.
46
00:03:52,960 --> 00:03:54,140
Am I right, or am I right?
47
00:03:54,560 --> 00:03:55,560
Right, Johnny.
48
00:04:11,280 --> 00:04:12,280
See you again.
49
00:04:12,760 --> 00:04:19,600
Terry, show Nigel where the necessary
cleaning things
50
00:04:19,600 --> 00:04:22,460
are, will you? They're just behind the
door on the right there. I know that, I
51
00:04:22,460 --> 00:04:23,920
know that, but he doesn't. Tell him.
52
00:04:24,200 --> 00:04:27,520
Why don't we have a tea break? Look,
Nigel, let's get one thing clear from
53
00:04:27,520 --> 00:04:32,420
off. Your mother has intervened with her
indoors in the hope that I can, in some
54
00:04:32,420 --> 00:04:35,480
unfathomable way, help you to become a
normal human being.
55
00:04:35,780 --> 00:04:38,220
Nothing wrong with me, might I tell?
Right, Nigel, right.
56
00:04:38,920 --> 00:04:43,020
Personally, I am of the opinion that
such a transformation would take many
57
00:04:43,020 --> 00:04:45,240
of deep therapy in a top security
institution.
58
00:04:45,580 --> 00:04:49,240
As a personal favour to your mother, and
in spite of terrible feelings of
59
00:04:49,240 --> 00:04:53,420
foreboding, I am willing to give you a
chance to earn what will undoubtedly be
60
00:04:53,420 --> 00:04:56,280
the only honest crust you'll ever earn
in your miserable life.
61
00:04:57,900 --> 00:04:58,960
What's the on about, Tell?
62
00:04:59,500 --> 00:05:00,500
Don't know, Nige.
63
00:05:00,740 --> 00:05:03,660
Still, look on the bright side of it. It
could like you, then you'd really be in
64
00:05:03,660 --> 00:05:05,980
trouble. You are on a week's probation.
65
00:05:06,510 --> 00:05:09,210
Any looning about, and you're on your
bite with your cards. Got it?
66
00:05:09,650 --> 00:05:10,990
Oh, I forsook, Uncle Arthur.
67
00:05:13,650 --> 00:05:17,710
So, what are you telling me? I'm simply
suggesting, Captain, that I think it
68
00:05:17,710 --> 00:05:18,710
would be ill -advised.
69
00:05:19,010 --> 00:05:23,290
I am the Captain, and I will decide it,
what is or isn't ill -advised.
70
00:05:25,070 --> 00:05:27,710
Comrade Natasha Grigorievna Yushko.
71
00:05:34,050 --> 00:05:35,550
John? Morning, Mother.
72
00:05:36,859 --> 00:05:37,859
Good grief.
73
00:05:38,260 --> 00:05:40,180
You looking for someone or something, Mr
Chisholm?
74
00:05:41,200 --> 00:05:43,100
How about you, John? One new mother?
75
00:05:44,340 --> 00:05:46,620
Who or what is that?
76
00:05:47,620 --> 00:05:48,680
That is family.
77
00:05:49,520 --> 00:05:51,740
Family? That is Arthur's nephew.
78
00:05:52,300 --> 00:05:54,580
And now an employee of Daily
Enterprises.
79
00:05:55,180 --> 00:05:56,700
Daily Enterprises.
80
00:05:57,500 --> 00:05:58,500
Ian, is he?
81
00:05:58,980 --> 00:05:59,980
Arthur? No.
82
00:06:00,120 --> 00:06:03,400
Don't mind if I seriously doubt your
words, do you? You'd be disappointed if
83
00:06:03,400 --> 00:06:04,400
didn't.
84
00:06:05,460 --> 00:06:06,460
Say where he be?
85
00:06:06,880 --> 00:06:08,340
No. Say when he be back?
86
00:06:08,800 --> 00:06:12,020
No. What was a minor detail information,
eh, McCain?
87
00:06:12,940 --> 00:06:15,000
Yeah. Got the time, have you?
88
00:06:16,160 --> 00:06:17,160
Yes, thank you.
89
00:06:17,860 --> 00:06:19,200
Interesting kettle, Terence.
90
00:06:19,820 --> 00:06:20,820
Oh, do you like it?
91
00:06:20,880 --> 00:06:21,880
Had it long, have you?
92
00:06:22,380 --> 00:06:23,900
Well, three years, yeah.
93
00:06:24,160 --> 00:06:27,480
Well, of course, you've got a receipt.
Leave off with the chism. Yeah, right.
94
00:06:27,760 --> 00:06:28,459
Got it.
95
00:06:28,460 --> 00:06:29,460
Old Bill John, right?
96
00:06:30,000 --> 00:06:33,440
Right. Yeah, listen, right. I was
thinking of joining the force, right? I
97
00:06:33,500 --> 00:06:34,780
dead Andy with the boots, didn't I?
98
00:06:35,150 --> 00:06:36,150
What do you reckon?
99
00:06:36,430 --> 00:06:41,150
Not trying to take the piss, are we,
Sonny? No, I mean it, don't I? I'd love
100
00:06:41,170 --> 00:06:42,170
wouldn't I, right?
101
00:06:45,630 --> 00:06:47,350
Serious? Right, right.
102
00:06:49,330 --> 00:06:51,450
What a boil on the backside of humanity.
103
00:06:52,010 --> 00:06:54,850
I would have thought that Arthur had a
skinner for a nephew.
104
00:06:55,090 --> 00:06:56,310
Let me enlighten you, Jones.
105
00:06:56,750 --> 00:07:01,270
Almost any antisocial misfit is a
candidate for Daly's kiss, kid and
106
00:07:02,250 --> 00:07:05,490
I mean, I can cop the odd bit of gear
off her, obviously, but this case is all
107
00:07:05,490 --> 00:07:09,730
about bulk buying. Know what I mean? A
real proper Russian, you mean?
108
00:07:10,150 --> 00:07:11,150
Well, say what?
109
00:07:11,410 --> 00:07:12,710
Ain't that the same as you and me?
110
00:07:13,070 --> 00:07:14,490
The man's a punter. What's the
difference?
111
00:07:14,770 --> 00:07:17,730
Well, I don't have to tell you, Ernie.
You know, a lot of my gear is a sort of
112
00:07:17,730 --> 00:07:22,110
pedigree that wouldn't stand too much
scrutiny, if it were wise. You know what
113
00:07:22,110 --> 00:07:23,990
mean? No, of course it don't.
114
00:07:24,370 --> 00:07:25,370
Here you go.
115
00:07:25,510 --> 00:07:26,810
Oh, I forgot to tell you, Arthur.
116
00:07:27,090 --> 00:07:28,830
Chisholm was asking after you to start
it out.
117
00:07:29,390 --> 00:07:30,390
Chisholm? Yeah.
118
00:07:30,550 --> 00:07:31,550
You say what?
119
00:07:32,080 --> 00:07:34,680
No, no, he wouldn't, would he? Just
sniffing around, you know. Where would
120
00:07:34,680 --> 00:07:36,240
be at that time? Would you be here this
evening?
121
00:07:36,500 --> 00:07:37,800
That sort of stupid thing.
122
00:07:38,620 --> 00:07:39,620
Who's this Chidham, then?
123
00:07:40,020 --> 00:07:41,020
Local plod.
124
00:07:41,240 --> 00:07:43,260
Gives me more than enough aggravation, I
can tell you.
125
00:07:43,560 --> 00:07:44,560
Oh, yeah?
126
00:07:44,700 --> 00:07:47,500
Yeah, I'm not sure I want to encourage
any more by knocking out gear to Russian
127
00:07:47,500 --> 00:07:50,700
Matalos. I mean, they have a different
system to ours if it all goes boss
128
00:07:51,040 --> 00:07:53,500
It's a bash on the Bond Standard Art
Alley at night and off you go.
129
00:07:54,120 --> 00:07:56,580
Salt mines and Archipegalos. Not very
nice at all.
130
00:07:56,820 --> 00:08:00,200
Turn it in, Arthur. I'm talking about an
ordinary seaman off an ordinary cargo
131
00:08:00,200 --> 00:08:01,200
ship.
132
00:08:01,400 --> 00:08:04,220
we're always knocking out bits and
pieces to them down the docks, having
133
00:08:04,220 --> 00:08:04,979
for yonks.
134
00:08:04,980 --> 00:08:06,160
Oh, I don't know, Ernie, I don't know.
135
00:08:06,440 --> 00:08:08,760
Listen, I'm not trying to get a drink
out of it, that's what's bothering you.
136
00:08:08,800 --> 00:08:11,660
No, no, no, no. I was trying to do you a
favour. I appreciate it, Ernie, I
137
00:08:11,660 --> 00:08:14,720
appreciate it. In that case, I won't say
no if you do put me in, will I?
138
00:08:15,680 --> 00:08:17,560
Oh, Dave, Ernie will look after this.
139
00:08:20,160 --> 00:08:21,640
Cash customer, eh? Yes, sir.
140
00:08:21,880 --> 00:08:25,500
Point of interest, what sort of gear is
this Soviet citizen interested in?
141
00:08:26,180 --> 00:08:28,620
Well, um, they're very big on quart
watches.
142
00:08:34,059 --> 00:08:36,460
All right, tell me... Hello, Mickey.
What are you doing round here?
143
00:08:36,679 --> 00:08:37,860
Hoping to see Arthur, is he about?
144
00:08:38,159 --> 00:08:39,880
No, I think he's gone to see his
accountant this morning.
145
00:08:40,200 --> 00:08:41,260
Do you want me to give him a message?
146
00:08:41,539 --> 00:08:44,020
Well, I've got these samples he was
asking about.
147
00:08:44,260 --> 00:08:46,060
If he's interested, tell him to give me
a bell, all right?
148
00:08:46,680 --> 00:08:47,680
Yeah, all right, yeah.
149
00:08:47,960 --> 00:08:48,859
Hello, John.
150
00:08:48,860 --> 00:08:49,860
Want a new motor?
151
00:08:50,220 --> 00:08:53,420
Oh, er, this is Nigel, Arthur's nephew.
152
00:08:54,300 --> 00:08:55,300
Is he kidding?
153
00:08:56,100 --> 00:08:57,100
No.
154
00:08:59,760 --> 00:09:01,300
Why did you leave it at the car lot?
155
00:09:01,760 --> 00:09:03,040
Forgot it, that's all. Oh.
156
00:09:03,400 --> 00:09:04,860
Well, I sent Nigel back for it.
157
00:09:05,320 --> 00:09:07,600
You let that airless oaf have the key to
the office?
158
00:09:07,980 --> 00:09:11,660
It's all right. It is not all right. Who
knows what he might damage or disturb
159
00:09:11,660 --> 00:09:12,660
or thieve?
160
00:09:12,680 --> 00:09:15,840
But Arthur, he is family. I mean, how
could he do a thing like that, eh?
161
00:09:17,820 --> 00:09:19,060
Anyway, what's in the parcel?
162
00:09:19,500 --> 00:09:20,500
Samples. Kettles.
163
00:09:21,500 --> 00:09:23,460
Quartz. That's a quart to the price.
164
00:09:24,900 --> 00:09:27,560
Yeah, well, coming from Mickey Coyne,
they've got to be oaky, haven't they?
165
00:09:28,110 --> 00:09:29,110
It's all right to feel he feels.
166
00:09:29,550 --> 00:09:32,370
Oh, look, just because a man's been
fitted by plot a couple of times doesn't
167
00:09:32,370 --> 00:09:33,370
mean he's at it.
168
00:09:33,710 --> 00:09:36,170
He is an honest entrepreneur, like me.
169
00:09:36,590 --> 00:09:37,590
Exactly.
170
00:09:37,990 --> 00:09:40,950
You know Chisholm was around the car
lot, don't you? Yeah, yeah, and Dave
171
00:09:40,950 --> 00:09:41,990
he was around in Winchester, too.
172
00:09:42,850 --> 00:09:43,950
I wonder what he's after.
173
00:09:45,090 --> 00:09:46,310
Dodgy digitals, probably.
174
00:09:46,910 --> 00:09:47,910
What makes you say that?
175
00:09:48,210 --> 00:09:51,150
Well, he took more than a passing
interest in mine. Yeah, but that's
176
00:09:51,170 --> 00:09:52,170
I know this isn't.
177
00:09:52,370 --> 00:09:55,510
But it don't take the brains of Lloyd
George to work it out, does it, eh? Work
178
00:09:55,510 --> 00:09:56,510
what out, McCann?
179
00:09:57,180 --> 00:09:58,480
A two and two are four.
180
00:09:59,320 --> 00:10:01,580
Or if it's dodgy, it's got to be daily.
181
00:10:01,860 --> 00:10:05,520
I wonder what you're trying to imply, Mr
Chisholm. No implication, Arthur.
182
00:10:05,740 --> 00:10:07,120
Simple statement of fact.
183
00:10:07,460 --> 00:10:11,440
I would like to point out to you that
that is the sort of litigious remark
184
00:10:11,440 --> 00:10:14,780
my lawyer would be only too happy to
pursue.
185
00:10:15,360 --> 00:10:17,860
There is nothing dodgy about me or my
stock.
186
00:10:18,080 --> 00:10:20,100
And you won't mind us having a look
round, will you?
187
00:10:20,780 --> 00:10:21,940
Ask him, Terry, will you?
188
00:10:23,720 --> 00:10:24,840
Have you got a warrant?
189
00:10:25,360 --> 00:10:26,480
Tell him, will you, Jones?
190
00:10:27,210 --> 00:10:29,510
Warrants are a time -consuming
formality, Arthur.
191
00:10:30,310 --> 00:10:34,410
We simply tell any magistrate any damn
thing we like, and they'll sign on the
192
00:10:34,410 --> 00:10:35,410
dotted, no question.
193
00:10:35,870 --> 00:10:36,870
We know it.
194
00:10:36,890 --> 00:10:37,890
You know it.
195
00:10:38,590 --> 00:10:39,590
Everybody knows it.
196
00:10:40,330 --> 00:10:41,710
So why should we bother, eh?
197
00:10:43,910 --> 00:10:47,050
Particularly when it's someone as
patently dodgy as you.
198
00:10:47,550 --> 00:10:51,090
Well, when it's put like that, it does
have a certain forceful logic about it.
199
00:10:51,090 --> 00:10:54,210
Thank you for pointing that out to me,
Terry, yes. Yes, it does, doesn't it?
200
00:11:21,000 --> 00:11:24,060
I suppose there's no point in asking
exactly what it is you're looking for,
201
00:11:24,060 --> 00:11:25,840
Chisholm. Just a little, Arthur, none at
all.
202
00:11:26,820 --> 00:11:28,360
Oh, dear, oh, dear.
203
00:11:28,780 --> 00:11:31,380
Uncalled for, Mr Chisholm, uncalled for.
I should have a word with your
204
00:11:31,380 --> 00:11:32,580
suppliers, Ripper.
205
00:11:33,060 --> 00:11:35,480
Oh, very good, James. Lovely way to earn
a living, innit?
206
00:11:35,900 --> 00:11:39,600
Invading people's privacy, searching
their premises, vandalising it.
207
00:11:41,340 --> 00:11:42,740
Uh, Nigel?
208
00:11:43,300 --> 00:11:45,020
No, I should have a look over there.
209
00:11:53,100 --> 00:11:55,260
Who gave you permission to drive that?
Get out.
210
00:11:55,680 --> 00:11:56,680
Don't bring it in the car.
211
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
Terry,
212
00:11:59,440 --> 00:12:00,640
get this back to the car lot, will you?
213
00:12:01,080 --> 00:12:02,260
I want a word with you inside.
214
00:12:02,560 --> 00:12:06,660
Sorry about this, Mr Chisholm. One of
Mother Nature's genetic freaks. Stop
215
00:12:06,660 --> 00:12:07,660
there, Daly.
216
00:12:11,320 --> 00:12:12,320
Oh, yes.
217
00:12:13,020 --> 00:12:14,760
I can see the family likeness.
218
00:12:15,800 --> 00:12:16,800
Oi!
219
00:12:17,520 --> 00:12:18,700
Something wrong, Mr Chisholm?
220
00:12:19,659 --> 00:12:22,840
Something certainly smells wrong. I
know, I keep talking to you about
221
00:12:22,840 --> 00:12:25,260
hygiene, but you don't listen to a word
I say.
222
00:12:31,780 --> 00:12:33,560
Right, if I can, let's see the boot.
Jones?
223
00:12:41,540 --> 00:12:43,560
Yours? Part of my stock, certainly, yes.
224
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
Got a licence?
225
00:12:44,820 --> 00:12:45,459
Has it?
226
00:12:45,460 --> 00:12:46,460
Of course not, have I?
227
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Oh, a minute.
228
00:12:49,400 --> 00:12:50,980
Name? How do you stand it, Taff?
229
00:12:51,560 --> 00:12:52,560
Celtic willpower.
230
00:12:53,660 --> 00:12:55,500
And a morbid fear of unemployment.
231
00:12:59,560 --> 00:13:03,260
I don't know, Mr Chisholm. Violence and
villainy running amok on our streets.
232
00:13:03,520 --> 00:13:05,780
And all we can find time for is to
harass the innocent.
233
00:13:06,060 --> 00:13:07,280
I want you, Ryan and Nick.
234
00:13:08,220 --> 00:13:11,640
Driving licence, documents and the
insurance.
235
00:13:12,480 --> 00:13:15,580
Nevertheless, considering the dismal
clear -up rate by the Met in this great
236
00:13:15,580 --> 00:13:17,260
city of ours, I suppose...
237
00:13:19,310 --> 00:13:20,570
Spare wheel and Jack.
238
00:13:21,010 --> 00:13:22,010
That's all, Gaff.
239
00:13:22,570 --> 00:13:23,770
I hate a disappointment.
240
00:13:24,210 --> 00:13:25,210
Don't you?
241
00:13:26,850 --> 00:13:27,850
Jones.
242
00:13:41,090 --> 00:13:44,150
My friends.
243
00:13:46,910 --> 00:13:48,270
You've got something for me, yes?
244
00:13:48,910 --> 00:13:50,130
Could be, comrade, could be.
245
00:13:50,890 --> 00:13:51,890
What are you drinking, vodka?
246
00:13:52,350 --> 00:13:54,270
Whiskey. Your vodka's like a piss water.
247
00:13:55,130 --> 00:13:56,130
Large scotch, Avril.
248
00:13:57,070 --> 00:14:00,950
Do some business and I will give you a
bottle of real Russian vodka, eh?
249
00:14:01,370 --> 00:14:03,890
And remember, Terry, diplomacy is
obdience.
250
00:14:04,550 --> 00:14:05,710
Diplomacy? What are you talking about?
251
00:14:06,010 --> 00:14:09,030
We are dealing with a citizen of the
Soviet Socialist Republic.
252
00:14:09,430 --> 00:14:10,430
You're an actual communist.
253
00:14:10,810 --> 00:14:12,170
But not only that, he's a foreigner.
254
00:14:12,570 --> 00:14:16,930
So what's that got to do with it? Terry,
we are in effect ambassadors for our
255
00:14:16,930 --> 00:14:18,270
country. Ambassadors?
256
00:14:18,700 --> 00:14:21,680
And as such, we must conduct our
business in a proper English way.
257
00:14:22,260 --> 00:14:23,260
And what's that?
258
00:14:23,540 --> 00:14:27,380
Sympathy and understanding for the
oppressed citizen of foreign parts, but
259
00:14:27,380 --> 00:14:30,700
remain sure and firm in our capitalistic
ideal.
260
00:14:31,080 --> 00:14:34,120
Not ripping the punter off for every
ruble you can get, eh? That ideal.
261
00:14:34,460 --> 00:14:37,080
Hey, listen, what are you going to tell
Chisholm that Nigel was family for?
262
00:14:37,840 --> 00:14:38,880
Chisholm, of all people.
263
00:14:39,280 --> 00:14:40,620
Just wanted to impress him.
264
00:14:41,320 --> 00:14:42,320
Impress him?
265
00:14:42,820 --> 00:14:44,380
Not even vaguely funny, Terry.
266
00:14:44,900 --> 00:14:48,040
I shall have to put up with jibes about
my kith and kin for the next ten years.
267
00:14:48,460 --> 00:14:51,120
Which is just about what you're going to
get if you're captured selling ooky
268
00:14:51,120 --> 00:14:52,120
watches to the Russians.
269
00:14:52,240 --> 00:14:55,640
I told you they are not ooky. I know.
Well, what about all that at the car lot
270
00:14:55,640 --> 00:14:59,160
with Chisholm, then? I was simply trying
to protect Nigel from a confrontation
271
00:14:59,160 --> 00:15:00,620
with the forces of law and order.
272
00:15:00,840 --> 00:15:03,540
They have a very strong bias against the
youth of this country.
273
00:15:03,740 --> 00:15:06,020
The boy's obviously simple in the head.
He could have said anything.
274
00:15:06,840 --> 00:15:07,960
You're lovely, you are.
275
00:15:09,060 --> 00:15:10,060
Here we are.
276
00:15:25,489 --> 00:15:29,030
Listen, any sign of the KGB moving in,
you'll give him a right hand and give me
277
00:15:29,030 --> 00:15:30,690
time to leg it, right? Oh, I see, yeah,
yeah.
278
00:15:31,110 --> 00:15:33,130
Diplomacy, eh? Yeah. Ambassadors of our
country, huh?
279
00:15:33,770 --> 00:15:34,770
Bullshit!
280
00:15:38,830 --> 00:15:39,669
A leg.
281
00:15:39,670 --> 00:15:40,670
Right, we've got a deal, then.
282
00:15:40,990 --> 00:15:42,550
Three dozen at the aforementioned price.
283
00:15:42,930 --> 00:15:47,010
A deal. I can let you have these and the
tracksuits more or less immediately.
284
00:15:47,870 --> 00:15:48,870
Comprendez -vous?
285
00:15:49,070 --> 00:15:50,330
Comprendez -vous? The guy's just
Russian.
286
00:15:50,570 --> 00:15:53,490
Terry, am I communicating with a man or
am I communicating with him?
287
00:15:53,800 --> 00:15:57,240
You savvy, don't you, Sergei? I don't
need lessons in linguals. There is a
288
00:15:57,240 --> 00:16:00,120
common language that we all understand
and work in international trade.
289
00:16:00,460 --> 00:16:01,460
Gold, Elvis.
290
00:16:01,780 --> 00:16:05,040
Sorry about that, comrade, but you
understand about peasants, don't you?
291
00:16:05,760 --> 00:16:08,800
He has good sense of humour, this lad of
yours. I like.
292
00:16:09,200 --> 00:16:10,740
He likes you.
293
00:16:11,000 --> 00:16:12,020
We do good business.
294
00:16:12,460 --> 00:16:14,620
Terrific. Let's all have another drink
on the strength of it, eh?
295
00:16:14,920 --> 00:16:17,060
Oh, and don't worry about the emotive
thingies.
296
00:16:17,470 --> 00:16:20,890
I believe I have the genuine, similar
American article. Stars and stripes,
297
00:16:21,110 --> 00:16:22,770
You're guaranteed to get striped by him.
298
00:16:23,550 --> 00:16:26,430
And how's the salt market over there, by
the way?
299
00:16:27,310 --> 00:16:29,070
Oh, I like!
300
00:16:29,530 --> 00:16:30,530
Yeah, great!
301
00:16:32,590 --> 00:16:34,750
I wonder what he's bought this time.
302
00:16:35,490 --> 00:16:37,150
Perhaps we should ask the captain.
303
00:16:37,750 --> 00:16:42,450
Last time, our comrade Sergei got me
some very nice degenerate underwear.
304
00:16:42,870 --> 00:16:44,690
I will show you if you like, Vladimir.
305
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Oh,
306
00:17:20,560 --> 00:17:23,960
by the way, I was checking the
conversion rate of the ruble vis -à -vis
307
00:17:23,960 --> 00:17:25,420
pound sterling in the Financial Times.
308
00:17:26,099 --> 00:17:27,059
95p, I believe.
309
00:17:27,060 --> 00:17:30,680
Yeah, what you might call the quid pro
copac, eh? Please, Terry, we're trying
310
00:17:30,680 --> 00:17:31,960
talk global currency exchange.
311
00:17:33,900 --> 00:17:37,340
We do not want to instigate a diplomatic
incident because of a misunderstanding
312
00:17:37,340 --> 00:17:39,660
about the proper ratings, comrade,
right? Yes, yes.
313
00:17:41,060 --> 00:17:42,060
Sergei Zhukovsky.
314
00:17:45,100 --> 00:17:47,140
Why are you not for the rest of the
crew?
315
00:17:47,980 --> 00:17:51,660
What's the point in learning English,
comrade, if I'm restricted from
316
00:17:51,660 --> 00:17:54,540
the cause of exploited working classes
in the West?
317
00:17:54,960 --> 00:17:55,960
Absolutely, absolutely.
318
00:17:56,040 --> 00:17:57,400
You can introduce yourself.
319
00:17:58,260 --> 00:17:59,540
Okay, Terry.
320
00:18:00,020 --> 00:18:01,740
I'm Natasha Grigoryevna Yushko.
321
00:18:01,980 --> 00:18:03,100
I'm pleased to meet you, Terry.
322
00:18:03,690 --> 00:18:05,130
I am the bosun on the Ushenko.
323
00:18:05,910 --> 00:18:06,910
Bosun? You?
324
00:18:06,970 --> 00:18:10,010
You can't be a bosun. You are surprised
because I am a woman, yeah?
325
00:18:10,530 --> 00:18:15,090
In Russia, women often do jobs like
this. Terry, I think we ought to be on
326
00:18:15,090 --> 00:18:17,470
way. Arthur, hey, where's your manners?
327
00:18:17,850 --> 00:18:19,350
What's all that about diplomacy, eh?
328
00:18:19,630 --> 00:18:20,750
Ambassadors of our country.
329
00:18:21,050 --> 00:18:23,910
Let me introduce you. This, Natasha,
yes?
330
00:18:24,430 --> 00:18:28,610
Natasha, this is Arthur, and this is
Ernie. How do you do, Arthur?
331
00:18:29,650 --> 00:18:31,330
Yeah, they're workers of the world.
Unite them.
332
00:18:32,639 --> 00:18:36,520
Listen, listen, I've got to ask you
this. I've always wanted to ask a lady
333
00:18:36,520 --> 00:18:37,099
of a ship.
334
00:18:37,100 --> 00:18:39,240
Look, come over here. Come on.
335
00:18:41,220 --> 00:18:42,220
Terry.
336
00:18:43,440 --> 00:18:46,540
Is she really the bosun?
337
00:18:47,120 --> 00:18:50,980
Yes. She's also party member and ship's
political officer.
338
00:18:51,400 --> 00:18:52,400
Political?
339
00:18:56,440 --> 00:18:57,880
KGB leave off.
340
00:18:58,120 --> 00:19:00,300
Political officer's the same thing,
isn't it?
341
00:19:00,960 --> 00:19:04,780
Cloak and dagger, you mean, eh? Funny
big hat, poisoned umbrellas, all that.
342
00:19:04,960 --> 00:19:07,740
It's all very well to mock, my son, but
when it comes to the way the Ruskies
343
00:19:07,740 --> 00:19:11,220
operate, I have read all my Len Dayton,
and I've listened to all Ronnie Regan's
344
00:19:11,220 --> 00:19:13,520
speeches. I've seen too many James Bond
films.
345
00:19:14,060 --> 00:19:17,660
You didn't mention to her about that bit
of business I'd done with that Sergei
346
00:19:17,660 --> 00:19:19,560
Geezer, did you? You? No, no, no.
347
00:19:20,020 --> 00:19:22,900
No, we traded in more important
information.
348
00:19:23,520 --> 00:19:24,520
More important what?
349
00:19:24,540 --> 00:19:29,360
What? Well, vital statistics, that sort
of thing, you know. Oh, very droll,
350
00:19:29,360 --> 00:19:30,360
Terry, very droll.
351
00:19:31,260 --> 00:19:33,660
Hey, keep your eye open for a chemist,
will you? I'm going to get some corn
352
00:19:33,660 --> 00:19:35,460
plasters. Corn plasters?
353
00:19:36,320 --> 00:19:39,540
It's well out of order, Uncle Arthur,
well out of order. Why have I got to
354
00:19:39,540 --> 00:19:42,820
this? Because it offends my
sensibilities, and I told you not to
355
00:19:43,040 --> 00:19:45,860
Well, I get a walk down the road... You
remove that, and you remove yourself
356
00:19:45,860 --> 00:19:46,860
from my employ, understand?
357
00:19:47,900 --> 00:19:49,060
People will laugh, won't they?
358
00:19:49,260 --> 00:19:51,820
Well, it's better than reeling back in
horror and disgust. Here, come on, get
359
00:19:51,820 --> 00:19:53,760
with sewing on these motor things. The
man's waiting for delivery.
360
00:19:54,600 --> 00:19:57,980
I made a right ricket telling you I did
sewing in a bleeding detention centre,
361
00:19:58,060 --> 00:20:00,220
didn't I? Well, never mind about that.
Just treadle the pedal.
362
00:20:00,850 --> 00:20:04,210
Yeah, but for the sort of money you're
asking off of Arthur, they've either got
363
00:20:04,210 --> 00:20:05,350
to be snide or bent, haven't they?
364
00:20:05,810 --> 00:20:06,810
Well, does it matter?
365
00:20:07,330 --> 00:20:10,970
He does witches and makes himself busy,
yeah. Don't worry about him. He's just
366
00:20:10,970 --> 00:20:12,170
on his rounds trying to get lucky.
367
00:20:13,950 --> 00:20:14,950
All right, then.
368
00:20:15,250 --> 00:20:18,710
I'll take your word for it that you
don't actually know who's stormed the
369
00:20:18,710 --> 00:20:19,689
witches.
370
00:20:19,690 --> 00:20:21,770
But you do know who's punting them,
don't you?
371
00:20:22,070 --> 00:20:23,650
I only know what I get told, Mr Jones.
372
00:20:24,150 --> 00:20:25,450
That's why people like me tell you.
373
00:20:25,950 --> 00:20:26,990
I mean, let's have it right.
374
00:20:27,560 --> 00:20:30,280
No harsh root villain's gonna whip any
heavy stuff in my ear, are they?
375
00:20:32,280 --> 00:20:34,880
This is your bottomless pit of
information, is it?
376
00:20:35,540 --> 00:20:36,540
Deep gob.
377
00:20:36,780 --> 00:20:41,220
Your own personal direct line to the
activities of the manor's major
378
00:20:41,520 --> 00:20:42,339
Look, Gary.
379
00:20:42,340 --> 00:20:44,900
The quality of grafting isn't what it
used to be.
380
00:20:45,160 --> 00:20:47,440
What, with the judges giving them
porridge these days?
381
00:20:53,000 --> 00:20:55,540
A name, you lowlife.
382
00:20:56,490 --> 00:20:59,870
There are only gas meters outstanding on
our lots. We'll be fitting you nicely,
383
00:21:00,030 --> 00:21:01,290
if you take my meaning.
384
00:21:03,470 --> 00:21:05,010
Another cup of tea, lad, please.
385
00:21:05,610 --> 00:21:07,990
It's lovely, isn't it? I mean, just want
to give her a bit of help.
386
00:21:24,070 --> 00:21:25,049
How's it going, then?
387
00:21:25,050 --> 00:21:26,050
Finished, isn't it?
388
00:21:26,940 --> 00:21:27,919
Very good.
389
00:21:27,920 --> 00:21:29,800
There may be a glimmer of hope for you
yet, my son.
390
00:21:30,000 --> 00:21:32,640
Well, I folded and stuck them in a box
like what you said. Oh, lovely, lovely.
391
00:21:32,760 --> 00:21:33,760
Terry, have you got any Duke of York?
392
00:21:34,140 --> 00:21:37,800
Oh, and get me them Walkman thingies,
will you? Get me the lid of the box,
393
00:21:37,800 --> 00:21:38,800
you, Nigel?
394
00:21:39,380 --> 00:21:40,380
There you go.
395
00:21:41,020 --> 00:21:42,020
Ta.
396
00:21:50,260 --> 00:21:51,260
Oh, yeah.
397
00:21:51,580 --> 00:21:53,100
Very subtle after. Very subtle.
398
00:21:54,100 --> 00:21:55,100
Put them in there.
399
00:22:20,889 --> 00:22:26,590
More overpriced Western merchandise for
our new petite bourgeoisie, eh, comrade?
400
00:22:27,110 --> 00:22:28,110
Aye, Captain.
401
00:22:28,170 --> 00:22:31,630
If the party must eventually give way to
capitalist market forces, eh?
402
00:22:32,010 --> 00:22:35,390
They are the market forces, Sergei
Zhukovsky.
403
00:22:35,790 --> 00:22:37,790
Or at least their offspring are.
404
00:22:38,130 --> 00:22:40,730
Not like you.
405
00:22:41,470 --> 00:22:44,110
What? Parting with the goods before
you've seen the reddies.
406
00:22:44,450 --> 00:22:46,010
Ernie's on a drink for delivery and
collection.
407
00:22:46,310 --> 00:22:47,249
I've known him for years.
408
00:22:47,250 --> 00:22:49,150
You wouldn't turn me over, would you,
Ernie?
409
00:22:49,370 --> 00:22:50,229
All done.
410
00:22:50,230 --> 00:22:51,330
Large scotch. What else?
411
00:22:51,530 --> 00:22:53,350
Large scotch, but he's paid on no
bother.
412
00:22:53,810 --> 00:22:56,650
He's broke sales in a couple of days.
That's it. Arthur, what he'd really like
413
00:22:56,650 --> 00:22:58,350
to get hold of is a cotter of trainers.
414
00:22:58,610 --> 00:23:01,990
You know, those with the stripes down.
Keeps going on about Adidas. No trouble.
415
00:23:02,270 --> 00:23:03,370
Well, sir, that's a done, isn't it?
416
00:23:03,950 --> 00:23:05,850
Are you sure? That's not what we agreed.
What's wrong?
417
00:23:06,130 --> 00:23:07,130
Nothing's wrong. Yes, we don't.
418
00:23:07,330 --> 00:23:10,050
It ain't sterling, is it? Of course it's
not. It's rubles, isn't it? Rubles?
419
00:23:10,270 --> 00:23:11,790
What the bloody good's rubles to me?
420
00:23:12,070 --> 00:23:14,410
You're getting a flap, Arthur. You just
change it to bank.
421
00:23:14,690 --> 00:23:15,830
You know, like any currency.
422
00:23:16,050 --> 00:23:17,370
But how do I know that is the right
amount?
423
00:23:17,870 --> 00:23:19,850
95 pence a ruble, that's what you said.
424
00:23:20,250 --> 00:23:21,350
We worked it out from there.
425
00:23:21,830 --> 00:23:22,830
Right.
426
00:23:22,990 --> 00:23:24,770
Money's money, isn't it? Yeah, I suppose
so.
427
00:23:26,390 --> 00:23:27,390
What's the matter?
428
00:23:28,610 --> 00:23:30,110
Look, I don't understand.
429
00:23:30,310 --> 00:23:32,950
Would you... That is, do you mind
repeating that?
430
00:23:33,560 --> 00:23:35,680
It's forbidden currency, Mr Daly.
431
00:23:36,000 --> 00:23:39,240
Forbidden currency? But I have an
account here. They can't forbid it. It's
432
00:23:40,240 --> 00:23:41,240
I want to see the manager.
433
00:23:41,580 --> 00:23:43,140
He'll only tell you what I'm telling
you.
434
00:23:43,380 --> 00:23:47,960
There are certain currencies that we
don't recognise, and Russia is one of
435
00:23:48,540 --> 00:23:52,280
But I've... You've been turned over,
haven't you? No, I have not.
436
00:23:52,480 --> 00:23:55,220
That is not faintly amusing, Terry.
Please, don't go away.
437
00:23:55,420 --> 00:23:59,440
Look, what we are talking about here is
one and a half grand in my capital. And
438
00:23:59,440 --> 00:24:00,440
what is my whack?
439
00:24:00,600 --> 00:24:05,600
Moscow monopoly money. Yes. No, no.
Look, are these or are they not genuine
440
00:24:05,600 --> 00:24:08,400
banknotes? They appear to be genuine
rubles, yes.
441
00:24:08,700 --> 00:24:11,100
And does this country conduct business
with Russia?
442
00:24:11,300 --> 00:24:15,680
I understand what you're saying, Mr
Daly, but that is conducted more on an
443
00:24:15,680 --> 00:24:18,540
exchange basis. Our goods for theirs,
you know.
444
00:24:18,800 --> 00:24:22,960
I'm afraid we simply do not exchange
actual sterling for rubles.
445
00:24:25,000 --> 00:24:26,220
Unless... What, what?
446
00:24:26,740 --> 00:24:32,280
Well... You could try going to the
foreign desk of our main branch and
447
00:24:32,280 --> 00:24:34,880
they would accept the money on a
collection basis.
448
00:24:35,160 --> 00:24:36,580
Collection basis? What's that?
449
00:24:36,920 --> 00:24:42,120
Well, briefly, it simply means that the
bank sends the cash, in this case your
450
00:24:42,120 --> 00:24:46,380
roubles, to a Russian bank in the hope
that they will return the equivalent
451
00:24:46,380 --> 00:24:48,520
amount in sterling. In the hope?
452
00:24:49,900 --> 00:24:52,180
Sometimes they're cooperative and
sometimes not.
453
00:24:52,520 --> 00:24:54,640
Well, it's sort of potluck, really.
454
00:24:55,180 --> 00:24:56,280
Potluck in a bank?
455
00:24:57,100 --> 00:24:58,100
Theirs, not ours.
456
00:24:58,660 --> 00:25:00,760
Hardly the British way, is it? No, it is
not.
457
00:25:01,280 --> 00:25:04,060
They have their little idiosyncrasies.
458
00:25:04,580 --> 00:25:08,180
And if that isn't enough, this bird at
the bank tells me that Soviet officials
459
00:25:08,180 --> 00:25:12,260
can get very curious about how large
lumps of their currency have ended up in
460
00:25:12,260 --> 00:25:14,200
democratic hands, if you see what I
mean.
461
00:25:14,440 --> 00:25:17,920
Well, a grand and a half in roubles is
hardly the sort of small change you'd
462
00:25:17,920 --> 00:25:19,700
bring back from holiday over there, is
it? Exactly.
463
00:25:20,160 --> 00:25:25,040
A man in my position could end up in a
web of international intrigue with...
464
00:25:25,040 --> 00:25:27,200
knows what plots of red revenge on my
person.
465
00:25:27,640 --> 00:25:29,420
Yeah, I can see that, Arthur.
466
00:25:30,380 --> 00:25:31,680
I am serious, Dave.
467
00:25:32,160 --> 00:25:33,160
Of course you are.
468
00:25:33,460 --> 00:25:37,660
Yeah, well, and that isn't to mention
the unhealthy interest we'll be taking
469
00:25:37,660 --> 00:25:41,700
me by our own, you know... Secret
service, huh?
470
00:25:42,540 --> 00:25:43,540
MI5?
471
00:25:44,300 --> 00:25:45,300
The professionals?
472
00:25:46,320 --> 00:25:49,360
There are other clubs I can spend my
hour doing, you know, Dave.
473
00:25:50,400 --> 00:25:51,500
Not if it's Ruble, is there?
474
00:26:01,770 --> 00:26:02,770
Hello, Perry.
475
00:26:03,210 --> 00:26:06,230
How did you find me? I mean... Oh, no,
sorry, sorry. Come here.
476
00:26:06,990 --> 00:26:08,490
Thank you. Yes, straighten it. Here you
go.
477
00:26:12,850 --> 00:26:15,050
So, how did you find me?
478
00:26:16,170 --> 00:26:17,630
You gave me your phone number, remember?
479
00:26:18,670 --> 00:26:20,110
Oh, come on, sit down, make yourself at
home.
480
00:26:20,410 --> 00:26:21,410
Thank you.
481
00:26:22,230 --> 00:26:23,870
Yeah, but I'm not lifted in a book or
anything.
482
00:26:24,270 --> 00:26:25,330
Oh, that was no problem.
483
00:26:25,730 --> 00:26:28,030
Our embassy is very efficient in these
matters.
484
00:26:28,510 --> 00:26:29,510
Oh, dear.
485
00:26:30,570 --> 00:26:32,130
I don't know whether to be worried or
flattered.
486
00:26:32,910 --> 00:26:34,030
Why didn't you just ring me?
487
00:26:34,550 --> 00:26:36,650
I wanted to surprise you.
488
00:26:37,150 --> 00:26:38,150
Well, you did, yeah.
489
00:26:39,290 --> 00:26:40,290
Listen, what do you drink, eh?
490
00:26:40,570 --> 00:26:41,610
Have you got the Zubrovka?
491
00:26:42,390 --> 00:26:43,390
Pardon?
492
00:26:43,670 --> 00:26:44,750
She wants to know what?
493
00:26:45,130 --> 00:26:46,810
If you happen to know where Sergei is.
494
00:26:47,150 --> 00:26:50,670
What, the Russian matalo that I, um...
Yeah, that's the one, yeah. You know,
495
00:26:50,670 --> 00:26:52,290
bloke we had a chat with in the pub with
Ernie.
496
00:26:52,610 --> 00:26:56,030
Well, why should I know where the...
Something's not happened, has it?
497
00:26:56,870 --> 00:26:57,970
Nothing's come on top, has it?
498
00:26:58,460 --> 00:27:00,260
No, no, I don't think so, no.
499
00:27:00,720 --> 00:27:03,540
Terry, the tone of your voice does not
give me confidence.
500
00:27:04,700 --> 00:27:10,440
Well, the truth is that they, I mean,
the bosun, you remember, Natasha, she
501
00:27:10,440 --> 00:27:12,740
thinks that the geezer has defected.
502
00:27:13,060 --> 00:27:14,080
Oh, my good God.
503
00:27:14,740 --> 00:27:17,960
And the Ruskies have stuck my name in
the frame, eh? They think that I, I
504
00:27:17,960 --> 00:27:20,920
you... Is she still there?
505
00:27:22,120 --> 00:27:23,120
Yeah, yeah.
506
00:27:23,220 --> 00:27:24,220
Alone?
507
00:27:25,440 --> 00:27:26,440
Terry, please.
508
00:27:26,540 --> 00:27:28,000
This could be very dodgy indeed.
509
00:27:28,560 --> 00:27:31,020
Well, it did cross my mind, Arthur.
510
00:27:32,100 --> 00:27:36,660
Listen, don't mention my name on the
phone.
511
00:27:37,240 --> 00:27:38,760
You never know who might be ear
-wigging.
512
00:27:39,040 --> 00:27:42,480
That little firm under Chelsea Barracks
in the KGB can plug in at any trumpet
513
00:27:42,480 --> 00:27:43,480
they like.
514
00:27:43,520 --> 00:27:45,280
Oh, my God, what with this hand of
rubles.
515
00:27:45,880 --> 00:27:47,260
I tell you what, do you want to talk to
her?
516
00:27:47,580 --> 00:27:49,240
Talk to her? What, have you gone potty
or something?
517
00:27:51,740 --> 00:27:52,740
Hello?
518
00:27:54,640 --> 00:27:55,499
Oh, God.
519
00:27:55,500 --> 00:27:56,880
Oh, hello, hello.
520
00:27:57,440 --> 00:28:02,420
I was just... I would like to talk to
you about Sergei Zhukovsky, the seaman
521
00:28:02,420 --> 00:28:06,800
from Dushenko, who you were talking to
with your friend Terry in the public
522
00:28:06,800 --> 00:28:07,860
house where we also met.
523
00:28:08,080 --> 00:28:10,600
Oh, yes, yes, I do vaguely remember.
524
00:28:11,020 --> 00:28:15,560
I was just explaining to my comrade. I
don't think I can help you there.
525
00:28:15,820 --> 00:28:21,160
It was just a brief encounter, a chance
meeting, grafters of the world
526
00:28:21,160 --> 00:28:24,000
exchanging words of mutual
understanding, so to speak.
527
00:28:24,480 --> 00:28:27,580
I do not think that is all you
exchanged, Mr Daly.
528
00:28:28,440 --> 00:28:29,740
You know my name.
529
00:28:29,980 --> 00:28:32,580
I think maybe we should meet and have a
little talk.
530
00:28:33,700 --> 00:28:34,700
Sergeant Chisholm.
531
00:28:34,720 --> 00:28:35,720
Yeah, right, yeah.
532
00:28:35,800 --> 00:28:37,560
Asked me to come down personal, like,
didn't he?
533
00:28:38,220 --> 00:28:39,079
What's it about?
534
00:28:39,080 --> 00:28:40,540
I've got some information for him,
haven't I?
535
00:28:40,940 --> 00:28:42,140
Information? Yeah, information.
536
00:28:42,440 --> 00:28:43,440
Know what I mean, John?
537
00:28:44,140 --> 00:28:45,140
I'll see if he's here.
538
00:28:45,620 --> 00:28:46,620
Here, John.
539
00:28:48,380 --> 00:28:49,560
It's Sergeant to you.
540
00:28:49,820 --> 00:28:50,819
Oh, yeah, right.
541
00:28:50,820 --> 00:28:53,240
Listen, are you allowed to wear what
sort of boots you like in this job?
542
00:28:59,840 --> 00:29:02,980
Say, game or drug, I'm going to take you
up west.
543
00:29:04,080 --> 00:29:10,800
Up the west? Yes, up the west! No, no,
no, not up the west. Up west.
544
00:29:11,140 --> 00:29:12,140
West end.
545
00:29:12,260 --> 00:29:14,460
You know, show you the sights.
546
00:29:14,780 --> 00:29:16,960
You know what I mean.
547
00:29:17,160 --> 00:29:19,940
I like you, you good man. We do good
business, eh?
548
00:29:21,060 --> 00:29:22,060
Yeah,
549
00:29:22,420 --> 00:29:23,780
yeah. Come on, up west.
550
00:29:31,820 --> 00:29:32,679
What is what?
551
00:29:32,680 --> 00:29:33,920
What do you want?
552
00:29:34,320 --> 00:29:35,360
Oh, yeah, I'm here, aren't I?
553
00:29:36,080 --> 00:29:38,420
So? Bring me documents, like you said.
554
00:29:39,660 --> 00:29:41,860
You're supposed to produce them to him.
555
00:29:42,160 --> 00:29:43,400
You said to produce them personally.
556
00:29:43,740 --> 00:29:46,400
Yes, to the uniformed officer on duty.
557
00:29:47,660 --> 00:29:50,720
Creepy. I was asking him about the
boots.
558
00:29:54,460 --> 00:29:57,900
Boots? Well, if I do decide to join the
force, right, I want to wear them as
559
00:29:57,900 --> 00:30:00,380
DMs, right? People respect them, know
what I mean?
560
00:30:03,080 --> 00:30:04,820
Sergeant, I want this lad arrested.
561
00:30:05,140 --> 00:30:06,660
Now. Here, hold up, John.
562
00:30:07,000 --> 00:30:08,500
What am I supposed to arrest him for?
563
00:30:08,900 --> 00:30:12,020
Wasting police time and carrying an
offensive mouth. Does it matter?
564
00:30:12,340 --> 00:30:13,540
Get out, John. Leave it out.
565
00:30:14,320 --> 00:30:15,760
I'm not sure about this, Charlie.
566
00:30:23,380 --> 00:30:24,139
This way.
567
00:30:24,140 --> 00:30:25,280
This ain't right, right?
568
00:30:26,400 --> 00:30:27,500
Resisting arrest. Leave off.
569
00:30:27,960 --> 00:30:28,960
Assaulting a police officer.
570
00:30:29,690 --> 00:30:32,390
Found an abusive brain in a public
place. Do you want it or not?
571
00:30:33,850 --> 00:30:34,170
I've
572
00:30:34,170 --> 00:30:57,010
got
573
00:30:57,010 --> 00:30:58,010
him here with me.
574
00:30:58,130 --> 00:31:00,040
Where? Where is he with you?
575
00:31:00,380 --> 00:31:02,700
Oh, we're in a phone box up west.
576
00:31:03,440 --> 00:31:06,580
You've been showing him round Soho,
haven't I? Oh, that's nice, isn't it?
577
00:31:06,580 --> 00:31:09,740
man stripes me for one and a half grand,
I've got the KGB on my Gregory, and
578
00:31:09,740 --> 00:31:10,960
you're schlepping him round Soho.
579
00:31:11,620 --> 00:31:12,620
Stripe?
580
00:31:12,780 --> 00:31:13,780
KGB?
581
00:31:13,840 --> 00:31:14,880
Hey, what are you on about?
582
00:31:15,300 --> 00:31:17,620
What am I on about? I'll tell you what
I'm on about.
583
00:31:17,940 --> 00:31:18,940
Do you think he will come?
584
00:31:19,720 --> 00:31:21,260
Oh, yeah, yeah, well, he said he would,
didn't he?
585
00:31:22,180 --> 00:31:23,680
This is a serious matter.
586
00:31:24,000 --> 00:31:25,560
It might be serious to you, but...
587
00:31:26,240 --> 00:31:29,700
Arthur and I don't know anything about
your missing sailor. But you are his
588
00:31:29,700 --> 00:31:31,420
contacts. You are the one he was
friendly with.
589
00:31:32,120 --> 00:31:34,180
Contacts? Chance meeting in a pub?
590
00:31:34,580 --> 00:31:35,580
You've got to be kidding.
591
00:31:36,420 --> 00:31:37,420
Kidding?
592
00:31:37,920 --> 00:31:38,920
Yeah, joking.
593
00:31:39,580 --> 00:31:40,580
Not serious.
594
00:31:40,940 --> 00:31:44,120
Oh, no, no. No, no, I do not joke about
this.
595
00:31:45,240 --> 00:31:48,000
I also know that you sold him various
articles.
596
00:31:48,560 --> 00:31:49,840
No, no, no. Not us.
597
00:31:50,270 --> 00:31:54,230
No, Terry, it is common knowledge on
board the ship that Sergei Zhukovsky
598
00:31:54,230 --> 00:31:56,910
Western goods and sells them at home for
exorbitant prices.
599
00:31:57,650 --> 00:31:59,650
But I thought all you Russian visitors
did that.
600
00:32:00,470 --> 00:32:04,590
He exploits his comrades and betrays the
principles of communism.
601
00:32:05,790 --> 00:32:07,910
You do take things seriously, don't you?
602
00:32:08,630 --> 00:32:09,830
Don't you ever let your hair down?
603
00:32:10,810 --> 00:32:12,290
But I have let my hair down.
604
00:32:12,630 --> 00:32:16,450
No. No, no, what I mean is relax, you
know, have a good time, have a giggle.
605
00:32:17,130 --> 00:32:18,130
Yes, of course.
606
00:32:19,400 --> 00:32:20,740
When my work is done.
607
00:32:23,220 --> 00:32:25,040
It's another... Yeah, of course you
don't count them.
608
00:32:25,800 --> 00:32:27,500
How long will it be before he comes?
609
00:32:28,740 --> 00:32:29,740
Not long enough.
610
00:32:32,120 --> 00:32:34,120
How long are you going to keep him, Dub
-Dub Finger?
611
00:32:34,580 --> 00:32:35,580
Long enough.
612
00:32:36,660 --> 00:32:38,720
Then we'll have a little chat to him
about his Uncle Arthur.
613
00:32:42,820 --> 00:32:43,820
Um,
614
00:32:44,100 --> 00:32:45,100
what's that?
615
00:32:45,360 --> 00:32:47,500
Don't show your ignorance, Terry. This
is a chap car.
616
00:32:47,800 --> 00:32:50,020
The people's popular Edgier of our
Soviet friends.
617
00:32:50,580 --> 00:32:54,260
Oh, friends is it now? I see. From the
right of Regan to the left of Lenin in
618
00:32:54,260 --> 00:32:56,580
one fast swoop. Terrific. Is she here
still?
619
00:32:57,320 --> 00:33:00,160
Yeah, yeah, yeah. Well, I think the time
has come for some delicate
620
00:33:00,160 --> 00:33:02,240
international negotiations in the art of
detente.
621
00:33:02,900 --> 00:33:04,740
Well, sounds very impressive. What's it
mean?
622
00:33:05,140 --> 00:33:07,660
A slippery slav in return for my
sterling.
623
00:33:09,320 --> 00:33:10,320
Better come in tonight.
624
00:33:10,460 --> 00:33:11,460
OK.
625
00:33:11,660 --> 00:33:12,940
Keep it under your chapka.
626
00:33:15,700 --> 00:33:20,180
See? The thing is, Conrad, there's no
way I could take you home to my place.
627
00:33:20,420 --> 00:33:21,580
My wife would go potty.
628
00:33:21,800 --> 00:33:24,120
It's the nice thing about foreigners,
you see.
629
00:33:24,880 --> 00:33:26,720
I must report to the authorities.
630
00:33:27,520 --> 00:33:28,940
Ask for political action.
631
00:33:29,520 --> 00:33:31,120
Asylum. No, no, no.
632
00:33:31,580 --> 00:33:32,580
Not yet, anyway.
633
00:33:33,100 --> 00:33:34,140
Let's see Harper first.
634
00:33:34,620 --> 00:33:35,860
He'll help you out, don't worry.
635
00:33:36,280 --> 00:33:39,740
That's why I rang him. Sold the earth,
hasn't he? My friend, Arthur. Sorry,
636
00:33:39,840 --> 00:33:40,940
Jess. Get a cab.
637
00:33:41,140 --> 00:33:42,140
Yeah.
638
00:33:42,380 --> 00:33:43,380
Taxi.
639
00:33:43,620 --> 00:33:45,080
But first, we have another trick.
640
00:33:49,190 --> 00:33:53,190
No, no, you misunderstand, my dear. I do
not know where your shipmate is.
641
00:33:53,490 --> 00:33:58,030
I'm simply offering what assistance I
can as a sympathetic citizen who has
642
00:33:58,030 --> 00:34:00,370
his vote for socialism all his working
life.
643
00:34:00,770 --> 00:34:04,390
I do not think I believe you. It's true,
I swear it.
644
00:34:04,690 --> 00:34:08,420
Clement? Our old Jim? I campaigned for
all of them in their time.
645
00:34:08,659 --> 00:34:12,840
You tell her. No, no, no. Look, look,
Natasha means she doesn't believe that
646
00:34:12,840 --> 00:34:14,420
don't know where her shipmate is.
647
00:34:14,659 --> 00:34:18,219
Oh, I'm from Working Stock myself, my
dear. I'm a man of honour. I couldn't
648
00:34:18,219 --> 00:34:19,219
Porky's to me own.
649
00:34:22,280 --> 00:34:25,480
But how can you help me if you do not
know where he is?
650
00:34:26,580 --> 00:34:30,520
Modesty forbids, my dear, but I'm not
exactly unknown in the underworld. I'm
651
00:34:30,520 --> 00:34:31,880
underground movement in this city.
652
00:34:32,120 --> 00:34:33,480
I have many contacts.
653
00:34:34,199 --> 00:34:37,239
And that is why it is vital that there
should be our little secret between us.
654
00:34:37,320 --> 00:34:38,580
We don't want to bring in the
authorities.
655
00:34:39,139 --> 00:34:42,699
No, that could be very embarrassing for
all of us, Mr Daly.
656
00:34:43,500 --> 00:34:48,139
Yeah, yeah, I suppose discretion is
the... Pardon me asking, comrade, but
657
00:34:48,139 --> 00:34:49,139
come you know my name?
658
00:34:49,840 --> 00:34:50,900
Is that so important?
659
00:34:51,340 --> 00:34:52,460
No, no, no, no.
660
00:34:52,860 --> 00:34:55,179
Oh, there is one other little thing.
661
00:34:55,780 --> 00:34:57,080
No? What is that?
662
00:34:57,720 --> 00:35:01,840
Well, I don't have to tell you, my dear,
that unfortunately this is a wicked
663
00:35:01,840 --> 00:35:02,960
capitalistic capital.
664
00:35:03,690 --> 00:35:07,350
And as such, a quest of this nature will
incur heavy expenses.
665
00:35:08,410 --> 00:35:11,710
In pounds sterling, I hasten to add.
Leave it out, Arthur.
666
00:35:11,950 --> 00:35:15,690
I'm afraid we cannot possibly pay you
for this, Mr. Daly.
667
00:35:15,930 --> 00:35:17,170
Arthur, call me Arthur.
668
00:35:17,630 --> 00:35:19,990
I'd rather not, Mr. Daly.
669
00:35:23,610 --> 00:35:26,170
Perhaps we should call in the
authorities in this little matter.
670
00:35:26,770 --> 00:35:28,830
Um, no, no, no, no.
671
00:35:29,170 --> 00:35:32,670
Natasha, look, Arthur didn't mean...
672
00:35:32,890 --> 00:35:36,370
He wouldn't want any payment or anything
like that, did he? No, no, no, no, no.
673
00:35:36,410 --> 00:35:37,410
Whatever gave you that impression?
674
00:35:37,950 --> 00:35:41,130
No, no, I will bear the brunt of the
financial burden, have no fear.
675
00:35:41,450 --> 00:35:43,930
As long as we're agreed that we keep out
the heavy mob.
676
00:35:44,230 --> 00:35:45,230
The heavy mob?
677
00:35:45,450 --> 00:35:46,450
Plod.
678
00:35:46,970 --> 00:35:47,970
What is this?
679
00:35:48,190 --> 00:35:49,190
The police.
680
00:35:49,510 --> 00:35:51,310
The private army of the establishment.
681
00:35:51,710 --> 00:35:54,570
And your lot with the furry overcoats
and the dodgy brollies.
682
00:35:55,610 --> 00:35:57,070
I think he means the KGB.
683
00:35:58,650 --> 00:36:01,150
Yes, I understand your nervousness.
684
00:36:01,500 --> 00:36:02,500
in this matter.
685
00:36:20,920 --> 00:36:22,900
Tell you what, I'd join the party to get
hold of that.
686
00:36:23,740 --> 00:36:24,740
Can't you keep still now?
687
00:36:25,480 --> 00:36:27,960
Well, I don't know. I mean, you're the
expert in how the Ruskies think, aren't
688
00:36:27,960 --> 00:36:28,960
you?
689
00:36:30,610 --> 00:36:31,610
Well, where is he, then?
690
00:36:32,010 --> 00:36:33,010
Where is who?
691
00:36:33,910 --> 00:36:35,490
Arthur, you're talking to me, remember?
692
00:36:35,910 --> 00:36:36,910
He's with Ernie.
693
00:36:37,370 --> 00:36:38,730
Where? Highgate.
694
00:36:39,230 --> 00:36:40,610
What a place for a meet, eh?
695
00:36:40,950 --> 00:36:43,030
Yeah. Full marks to Cole.
696
00:36:43,270 --> 00:36:44,550
Oh, very good, Terry, very good.
697
00:36:45,010 --> 00:36:46,010
But this is ridiculous.
698
00:36:46,370 --> 00:36:50,430
Why? Well, why can't we meet in a nice
warm boozer or something, eh? Because if
699
00:36:50,430 --> 00:36:54,130
any of the odd lot descend to claim us,
we can deny all knowledge of a defector.
700
00:36:54,150 --> 00:36:58,130
We simply say we're showing Comrade
Sergei the resting place of the father
701
00:36:58,130 --> 00:36:59,130
the revolution.
702
00:36:59,410 --> 00:37:00,750
Well, yeah, that'll convince them, won't
it?
703
00:37:01,850 --> 00:37:05,050
I don't know if you've noticed or not,
but Ernie and the Russian Patriot ain't
704
00:37:05,050 --> 00:37:06,970
here, are they? No, they should have
been here before us.
705
00:37:08,150 --> 00:37:10,070
Probably been captured and getting the
old treatment now.
706
00:37:10,310 --> 00:37:11,310
What treatment?
707
00:37:11,610 --> 00:37:14,270
Well, you know, the electric probes on
the nuts, all that sort of stuff. Terry,
708
00:37:14,350 --> 00:37:15,650
please, I hate that sort of imagery.
709
00:37:16,750 --> 00:37:17,870
Yeah, I'm not hanging about here.
710
00:37:18,270 --> 00:37:20,190
I don't know what you expected to gain
from the meat anyway.
711
00:37:20,590 --> 00:37:23,190
Well, where'd a man turn me over for one
and a half grand?
712
00:37:23,690 --> 00:37:24,810
I bet he didn't think that.
713
00:37:25,150 --> 00:37:26,810
Listen, that was real money to him,
wasn't it?
714
00:37:27,050 --> 00:37:29,470
He could take that back to Mother Russia
and buy whatever he wanted with it.
715
00:37:29,790 --> 00:37:32,590
Yeah, but look, if I can't have the
proper English readies, I want my gear
716
00:37:33,030 --> 00:37:36,230
And how am I going to get that if he
defects and leaves all my goods on a
717
00:37:36,230 --> 00:37:37,230
bound for the Baltic?
718
00:37:37,630 --> 00:37:38,630
So what's the plot then, eh?
719
00:37:39,130 --> 00:37:41,810
Well, what are you going to do, graft
him to Natasha so she can get a couple
720
00:37:41,810 --> 00:37:45,610
evils from the Russian embassy to swag
him back against his will, eh? I am not
721
00:37:45,610 --> 00:37:48,550
grass, Terry. I just want the man to
honour his deal.
722
00:37:50,850 --> 00:37:51,850
That's all.
723
00:37:52,310 --> 00:37:54,370
I mean, he can go back on board and say
he's been...
724
00:37:54,590 --> 00:37:58,130
Mugged by a running dog, capitalist
hooligan, and woke up unconscious in a
725
00:37:58,130 --> 00:37:59,069
or something like that.
726
00:37:59,070 --> 00:37:59,988
Yeah, then what?
727
00:37:59,990 --> 00:38:02,150
Well, then he can slip my good swirly on
the dockside.
728
00:38:02,910 --> 00:38:06,530
Then as far as I can discern, he can
jump overboard and swim wherever he
729
00:38:06,530 --> 00:38:08,130
to. Don't talk so much rubbish, Gordon.
730
00:38:08,510 --> 00:38:10,890
Look, do you think they're going to let
him off the ship once he goes back on
731
00:38:10,890 --> 00:38:11,868
it? Why not?
732
00:38:11,870 --> 00:38:14,950
Well, they take it very seriously when
one of their citizens scarves it. Oh,
733
00:38:15,170 --> 00:38:17,170
expert on defective Russians now, are
we?
734
00:38:24,120 --> 00:38:27,360
You two are were elephants, aren't you?
Dave, Dave, I want you to meet, I want
735
00:38:27,360 --> 00:38:29,660
you to meet... I forgot your bleeding
name, didn't I?
736
00:38:30,420 --> 00:38:31,420
Yeah.
737
00:38:33,960 --> 00:38:40,160
He's Russian.
738
00:38:44,460 --> 00:38:45,980
I'd like to see him going slowly.
739
00:38:46,620 --> 00:38:49,460
Yeah, yeah. Look, I was supposed to meet
up with Arthur.
740
00:38:49,930 --> 00:38:52,490
Got a bit sidetracked. He's not in here,
is he? Oh, for ain't he?
741
00:38:52,750 --> 00:38:56,730
No offence, Ernie, but don't ask me to
serve you and your pal any more booze.
742
00:38:57,030 --> 00:39:00,390
Point taken, point taken, David. Just
for that one thing, got a bit of a
743
00:39:00,390 --> 00:39:01,550
problem. I can see that.
744
00:39:01,770 --> 00:39:02,770
No, no, no, it's not that.
745
00:39:02,810 --> 00:39:07,610
It's him, you see. It's him. I've got to
get... I'm going to be sick.
746
00:39:13,630 --> 00:39:16,810
I've really got to try and get myself a
better class of clientele.
747
00:39:17,960 --> 00:39:20,960
And there's another thing you don't
know. Yeah, what's that? When these
748
00:39:20,960 --> 00:39:24,600
defectors flop themselves in the West,
they have to undergo interrogation by
749
00:39:24,600 --> 00:39:28,220
experts in psychotherapy warfare to make
sure they are not double agents.
750
00:39:28,780 --> 00:39:30,420
Double agents? What are you talking
about?
751
00:39:31,080 --> 00:39:34,280
After the man is the second stoker or
something on a merchant ship, he's just
752
00:39:34,280 --> 00:39:37,580
hustler like you and me. That just shows
how little you know about the
753
00:39:37,580 --> 00:39:39,060
netherworld of Smiley's people.
754
00:39:39,820 --> 00:39:43,120
So even if you're right, and I'm not
saying it's not a possibility, he would
755
00:39:43,120 --> 00:39:44,920
still have to undergo the interrogation.
756
00:39:45,380 --> 00:39:46,860
They all break down in the end.
757
00:39:47,569 --> 00:39:48,569
Confess all.
758
00:39:48,690 --> 00:39:51,830
But, Arthur, he's got nothing to tell
them, has he? What about that little bit
759
00:39:51,830 --> 00:39:52,850
of business we done with him?
760
00:39:53,350 --> 00:39:57,130
Oh, you, Arthur. You done with him? Oh,
I see you're no longer on the firm. I'm
761
00:39:57,130 --> 00:39:58,470
innocent, officer. It was him.
762
00:39:58,850 --> 00:40:00,910
Arthur Daly. Nick him. Is that what
you're saying?
763
00:40:02,390 --> 00:40:04,010
Pardon? You heard.
764
00:40:14,210 --> 00:40:15,210
Hi, Joe.
765
00:40:15,790 --> 00:40:17,090
Why aren't they cleaning the cars?
766
00:40:17,490 --> 00:40:18,490
What?
767
00:40:19,010 --> 00:40:20,010
What are you doing?
768
00:40:20,030 --> 00:40:21,630
If there's one missing, I'll kill him.
769
00:40:23,010 --> 00:40:24,110
You get that, will you?
770
00:40:24,590 --> 00:40:25,590
Yeah, all right.
771
00:40:37,790 --> 00:40:39,510
Given utterance, has it?
772
00:40:39,930 --> 00:40:42,190
The odd Neanderthal grunt.
773
00:40:42,550 --> 00:40:43,550
That is all, then.
774
00:40:44,390 --> 00:40:45,390
Hmm.
775
00:40:57,770 --> 00:41:00,190
You don't like being locked up, do you,
lad?
776
00:41:00,810 --> 00:41:02,210
I ain't done nothing, right?
777
00:41:04,050 --> 00:41:05,370
I want me Uncle Arthur here.
778
00:41:05,810 --> 00:41:06,810
So do I.
779
00:41:08,550 --> 00:41:09,550
So do I.
780
00:41:10,670 --> 00:41:12,270
Yeah, well, ah, it's Dave.
781
00:41:12,850 --> 00:41:14,350
Dave? What's he want?
782
00:41:14,910 --> 00:41:16,370
I think I'll let him tell you that.
783
00:41:17,090 --> 00:41:18,090
Dave?
784
00:41:18,850 --> 00:41:19,850
Dave?
785
00:41:28,970 --> 00:41:31,770
Perhaps now we should contact our people
at the embassy, Captain.
786
00:41:32,590 --> 00:41:36,810
We can handle this ourselves, without
their bloody interference.
787
00:41:37,270 --> 00:41:38,790
And what if something should go wrong?
788
00:41:39,510 --> 00:41:45,470
If this is reported back to your
superiors, I think your ambition to
789
00:41:45,470 --> 00:41:47,230
party ladder will be short -lived.
790
00:41:47,570 --> 00:41:51,930
It was your idea to give them shore
leave, Captain. Under your supervision,
791
00:41:52,150 --> 00:41:58,170
Comrade Natasha, I will arrange a couple
of the crew to accompany you.
792
00:42:01,060 --> 00:42:02,600
So who did you actually speak to?
793
00:42:02,860 --> 00:42:06,200
Well, the harbour master, and he said
he'd inform his captain. Oh, Dave, how
794
00:42:06,200 --> 00:42:07,158
could you?
795
00:42:07,160 --> 00:42:10,240
How was I to know he's some bleeding
defector you was doing business with?
796
00:42:10,460 --> 00:42:13,280
I know, and he just threw up all over
the car seat in Scarborough without
797
00:42:13,280 --> 00:42:14,280
telling me nothing.
798
00:42:14,340 --> 00:42:15,900
What made you phone up the docks?
799
00:42:16,160 --> 00:42:19,220
Well, I went through his sky and found
some identity, saw he's a merchant
800
00:42:19,220 --> 00:42:21,320
seaman, and figured out he wanted to get
back to his ship.
801
00:42:21,640 --> 00:42:23,640
And I wanted to get home to bed, and I
still do.
802
00:42:24,180 --> 00:42:27,780
I could become the target for a KGB
assassin, and he's whining about getting
803
00:42:27,780 --> 00:42:28,920
home to bed. Can you believe it?
804
00:42:29,910 --> 00:42:31,170
Oi, oi, oi, listen, you.
805
00:42:31,490 --> 00:42:34,310
We've still got to get him out of here a
bit lively. I mean, they're still going
806
00:42:34,310 --> 00:42:36,530
to try and find him, aren't they? Come
and claim him, all that.
807
00:42:36,790 --> 00:42:38,590
Yeah, and we've got some negotiating to
do soon.
808
00:42:40,830 --> 00:42:43,330
Yeah, it's what I call a diplomatic
approach.
809
00:42:43,810 --> 00:42:44,810
Very sensitive.
810
00:42:45,290 --> 00:42:47,530
Tactful. Discreet. Yeah, considerate.
811
00:42:48,550 --> 00:42:49,550
Ah!
812
00:42:50,890 --> 00:42:51,950
Ah, my friend!
813
00:42:53,170 --> 00:42:54,170
Seems to work.
814
00:42:54,770 --> 00:42:55,770
Track suits.
815
00:42:55,970 --> 00:42:58,170
Yeah. I saw the motors on, didn't I?
816
00:42:58,690 --> 00:43:00,990
That's some Walkmans. Pocket stereo
things, you know.
817
00:43:01,370 --> 00:43:02,370
Quartz watches?
818
00:43:02,550 --> 00:43:03,550
Quartz watches.
819
00:43:03,710 --> 00:43:06,370
Tell the time, for those of us who can
read it.
820
00:43:06,830 --> 00:43:09,730
I don't know nothing about them. Never
saw one of them, thank you, Finn.
821
00:43:10,130 --> 00:43:12,150
But he's all legit, isn't he? My uncle
Arthur told me.
822
00:43:12,510 --> 00:43:13,510
Proper businessman.
823
00:43:13,570 --> 00:43:14,770
He's in the service industry, isn't he?
824
00:43:19,750 --> 00:43:22,770
You say he sold these items to a Russian
gentleman?
825
00:43:23,250 --> 00:43:24,350
Yeah, that's all right.
826
00:43:24,610 --> 00:43:26,390
A punter's a punter, my uncle Arthur
always says.
827
00:43:26,710 --> 00:43:28,030
He wants me to learn the business,
doesn't he?
828
00:43:32,840 --> 00:43:33,960
How do you feel? You all right now?
829
00:43:34,260 --> 00:43:36,000
Yeah, it's a head pain. Oh, yeah.
830
00:43:36,660 --> 00:43:39,420
Where are you taking me? Somewhere we
can discuss business, comrade.
831
00:43:39,660 --> 00:43:41,100
A little matter of forbidden currency.
832
00:43:41,980 --> 00:43:43,280
Hold on, look at that. It's all on us.
833
00:43:45,640 --> 00:43:46,640
Oh, Terry.
834
00:43:46,780 --> 00:43:47,618
It's her.
835
00:43:47,620 --> 00:43:48,620
She's with them.
836
00:43:48,700 --> 00:43:51,040
Trained Soviet killers, I can tell.
Don't talk rubbish.
837
00:43:51,300 --> 00:43:53,900
Get off the ship. That's all. I saw them
in the pub. What is this? You have
838
00:43:53,900 --> 00:43:56,700
betrayed me. Who betrayed you? I'm the
one who done his dough.
839
00:43:56,940 --> 00:43:58,000
Oh, my God, it's George.
840
00:43:58,900 --> 00:43:59,900
Hello again, Terry.
841
00:44:00,380 --> 00:44:01,640
Natasha. Arthur.
842
00:44:02,810 --> 00:44:05,450
Listen, listen, look, before we get any
further... Terry, Terry, Terry. They may
843
00:44:05,450 --> 00:44:07,170
be carrying ice picks. Will you calm
down?
844
00:44:08,370 --> 00:44:10,430
Look, you see, this is a free country,
you see.
845
00:44:10,650 --> 00:44:13,250
Now, if he don't want to go anywhere, he
stays here with us, all right?
846
00:44:13,670 --> 00:44:15,670
And this, Terry, is none of your
business.
847
00:44:17,150 --> 00:44:18,150
No.
848
00:44:19,050 --> 00:44:23,070
So, Sergei, you really think the British
authorities will let you stay?
849
00:44:23,470 --> 00:44:24,470
Why they shouldn't?
850
00:44:24,810 --> 00:44:26,370
Oh, don't be such a fool.
851
00:44:26,910 --> 00:44:31,290
You are an ordinary merchant seaman of
absolutely no political consequence.
852
00:44:32,319 --> 00:44:35,800
And you have been doing illegal actions
with English criminals.
853
00:44:36,240 --> 00:44:38,700
You will be sent back home in disgrace,
Sergei.
854
00:44:38,920 --> 00:44:40,780
And you will not be able to sail again.
855
00:44:41,140 --> 00:44:42,340
And what of your family?
856
00:44:42,740 --> 00:44:43,860
Have you thought about them?
857
00:44:44,600 --> 00:44:47,840
Natasha, they should forgive you if you
come back to the ship with us now.
858
00:44:49,720 --> 00:44:52,720
Well, it's down to you now, isn't it?
What do you want to do?
859
00:44:55,720 --> 00:44:56,720
I don't know.
860
00:44:59,380 --> 00:45:01,300
Perhaps they are making sense, huh?
861
00:45:01,600 --> 00:45:03,060
Sense? What about my goods?
862
00:45:03,260 --> 00:45:04,720
And what about these rubbish rubles?
863
00:45:05,000 --> 00:45:08,680
You have betrayed a British working
class by turning me over. What do you
864
00:45:08,680 --> 00:45:10,780
him up at Eget would say if he knew?
Well, well, well.
865
00:45:11,600 --> 00:45:12,660
What have we here?
866
00:45:12,920 --> 00:45:14,260
They are not mine. They are rubles.
867
00:45:14,520 --> 00:45:15,520
That will do nicely.
868
00:45:15,940 --> 00:45:17,820
This way, ladies and gentlemen, please.
869
00:45:18,420 --> 00:45:19,420
What's going on?
870
00:45:20,120 --> 00:45:21,460
Who is this man, Paddy?
871
00:45:21,680 --> 00:45:24,040
That man is old Bilski.
872
00:45:25,660 --> 00:45:26,660
So is that one.
873
00:45:27,880 --> 00:45:28,880
Do you speak Welsh?
874
00:45:38,440 --> 00:45:40,640
misunderstanding, Mr. Chiswick. Bleeding
liver, take it. Yes.
875
00:45:41,120 --> 00:45:42,920
You are making a big mistake, officer.
876
00:45:43,240 --> 00:45:46,100
We are Russian citizens on a sightseeing
tour. Move along, please. I was just
877
00:45:46,100 --> 00:45:47,420
helping him find a bureau of exchange.
878
00:45:47,880 --> 00:45:51,800
Isn't that right, sir? I want to see you
superior.
879
00:45:52,020 --> 00:45:55,600
I demand that you contact the embassy
immediately. All in good time, madam.
880
00:45:55,600 --> 00:45:59,820
God's sake, what were you thinking of?
881
00:46:00,860 --> 00:46:02,080
Are you sick? Is that it?
882
00:46:02,540 --> 00:46:03,640
Are you suffering from...
883
00:46:05,160 --> 00:46:08,020
If I could just put this matter into
some kind of... I've had them all on to
884
00:46:08,440 --> 00:46:11,720
Perspective. The yard, the home office.
885
00:46:12,340 --> 00:46:15,520
What are we doing arresting Russian
nationals?
886
00:46:16,540 --> 00:46:17,540
What do I tell them?
887
00:46:17,860 --> 00:46:21,280
That on what appears to be no evidence
whatsoever... Sir, that's not quite
888
00:46:21,360 --> 00:46:23,880
I do not wish to hear it. I don't want
to hear it.
889
00:46:24,500 --> 00:46:28,200
This obsession you've got about nicking
Arthur Daly is getting totally out of
890
00:46:28,200 --> 00:46:29,260
control, Sergeant. Totally.
891
00:46:30,450 --> 00:46:34,370
A relative of mine of grass. The shame
of it. Leave it out, Uncle Arthur. Ain't
892
00:46:34,370 --> 00:46:35,229
no grass.
893
00:46:35,230 --> 00:46:38,190
They didn't tell him about the dodgy
watches, did they? Oh, bloody hell. Oi,
894
00:46:38,210 --> 00:46:39,129
oi. Turn it.
895
00:46:39,130 --> 00:46:40,170
No, it's all right, it's all right.
896
00:46:41,970 --> 00:46:45,470
Get out of me. You got a right result
just getting out of me, didn't you? A
897
00:46:45,470 --> 00:46:48,590
right result? Yeah. I'd done one and a
half grand. I couldn't even claim the
898
00:46:48,590 --> 00:46:49,590
rubles back as mine.
899
00:46:49,830 --> 00:46:52,130
Chisholm took them and gave them to the
Ruskies and they've done the offman.
900
00:46:52,370 --> 00:46:54,930
Don't worry about it, Uncle Arthur. I've
done them right, haven't I?
901
00:46:55,270 --> 00:46:56,270
Terry, hit him.
902
00:46:56,910 --> 00:46:58,150
You'll enjoy more than I will.
903
00:46:58,410 --> 00:46:59,410
Yeah, yeah, I will.
904
00:47:02,440 --> 00:47:04,540
Bunged them over the side just before
they sailed, didn't he?
905
00:47:05,080 --> 00:47:08,080
Shared out something about insulting the
memory of 20 million comrades in the
906
00:47:08,080 --> 00:47:11,240
war. Still, at least you got something
back out of it, eh, Arthur?
907
00:47:11,500 --> 00:47:14,320
Now you're in the international market,
aren't you? I mean, it's bound to be
908
00:47:14,320 --> 00:47:15,740
some punters who want them somewhere.
909
00:47:16,080 --> 00:47:17,080
Yeah, but where?
910
00:47:17,200 --> 00:47:18,420
Bolivia? Argentina?
911
00:47:19,080 --> 00:47:23,840
Paraguay? So it's large vodkas all round
then, eh, Arthur? No, it is not, Dave.
912
00:47:24,100 --> 00:47:25,100
All right, Sal?
913
00:47:26,180 --> 00:47:27,780
I do not believe it.
914
00:47:28,400 --> 00:47:29,400
Neither do I.
915
00:47:30,129 --> 00:47:31,730
Sorry, mate. This is members only.
916
00:47:31,990 --> 00:47:33,690
Leave it. I'll come see me Uncle Arthur,
ain't I?
917
00:47:34,090 --> 00:47:35,570
Oh, you're joking.
918
00:47:36,170 --> 00:47:39,610
Don't you see the likeness? How many
times have I got to tell you? You are no
919
00:47:39,610 --> 00:47:43,510
kith of mine. You are an unrelated oaf.
Probably an anonymous donation to a
920
00:47:43,510 --> 00:47:44,510
sperm bank. Now, I'll be.
921
00:47:44,530 --> 00:47:47,610
What sort of thing to say about family,
eh? He is not family.
922
00:47:47,870 --> 00:47:50,270
Oh, he really is your nephew then, eh,
Arthur? You still here?
923
00:47:50,490 --> 00:47:51,650
Come for me wages, ain't I?
924
00:47:51,990 --> 00:47:52,990
Wages?
925
00:47:53,030 --> 00:47:54,610
Forgot to pay me, Uncle Arthur, didn't
you?
926
00:47:54,960 --> 00:47:57,520
I'll pay you all right. Dave, you've got
that truncheon you keep behind the bar?
927
00:47:57,600 --> 00:48:00,040
If you're going to get by it, Uncle
Arthur, I think you'd better talk to me
928
00:48:00,040 --> 00:48:01,440
first. Your mum?
929
00:48:01,680 --> 00:48:02,680
Lily?
930
00:48:02,920 --> 00:48:05,300
Mummy? Uncle Arthur is down here.
931
00:48:06,400 --> 00:48:08,020
You're winding me up, aren't you? No.
932
00:48:12,160 --> 00:48:13,160
Oh, my God.
933
00:48:13,620 --> 00:48:15,140
Have you ever thought of defecting,
Arthur?
934
00:48:15,500 --> 00:48:16,840
Do you think that boat's gone yet?
935
00:48:17,080 --> 00:48:18,080
Your bottle has.
936
00:48:20,940 --> 00:48:21,940
Nazner of you.
937
00:48:23,690 --> 00:48:24,870
Cheers, comrade.
938
00:48:30,250 --> 00:48:31,130
If
939
00:48:31,130 --> 00:48:45,930
you
940
00:48:45,930 --> 00:48:49,090
want to change the situation...
941
00:49:01,170 --> 00:49:07,870
I've got a good idea Just you keep me
near
942
00:49:07,870 --> 00:49:11,130
I'll be so good for you I could be so
good
76518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.