Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,850 --> 00:00:53,390
I can be so good for you.
2
00:00:55,070 --> 00:00:57,350
Love you like you want me to.
3
00:00:59,270 --> 00:01:05,710
I can be so good for you.
4
00:01:07,470 --> 00:01:09,790
Love you like you want me to.
5
00:02:28,019 --> 00:02:29,420
CHOIR SINGS
6
00:02:46,130 --> 00:02:47,130
Mr.
7
00:02:50,230 --> 00:02:51,230
McTaggart? Mr.
8
00:02:52,930 --> 00:02:53,930
McTaggart?
9
00:03:00,300 --> 00:03:01,198
ever do that.
10
00:03:01,200 --> 00:03:02,320
Mr. McTaggart.
11
00:03:02,640 --> 00:03:03,640
What's it to you?
12
00:03:03,920 --> 00:03:04,920
Diaries and I.
13
00:03:05,600 --> 00:03:06,800
Arthur Diary.
14
00:03:07,500 --> 00:03:08,800
You've got the point, man.
15
00:03:12,020 --> 00:03:13,020
Daily.
16
00:03:18,240 --> 00:03:20,300
Arthur. Aye. That's right.
17
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Nice to meet you, Arthur.
18
00:03:22,360 --> 00:03:23,920
Nice to make your acquaintance.
19
00:03:24,280 --> 00:03:25,280
Mr. McTaggart.
20
00:03:25,620 --> 00:03:26,620
Joseph.
21
00:03:26,820 --> 00:03:29,080
Joseph. I see you're...
22
00:03:29,630 --> 00:03:31,650
Devo, do you find music, Joseph?
23
00:03:32,430 --> 00:03:34,550
You can't beat a nice bit of opera, can
you?
24
00:03:34,770 --> 00:03:35,770
That was Lieder.
25
00:03:36,530 --> 00:03:37,530
Schubert, Lieder.
26
00:03:38,210 --> 00:03:39,210
Oh, there you've got me.
27
00:03:39,770 --> 00:03:42,010
That is one opera I've not got around to
seeing yet.
28
00:03:43,130 --> 00:03:45,210
There's a bit of a problem with the
calculator, that.
29
00:03:45,870 --> 00:03:50,270
You haven't made me risk life and limb
up them stairs. Keep the heed. I've got
30
00:03:50,270 --> 00:03:53,610
something here that'll interest you a
lot more than a pile of poxy
31
00:04:22,160 --> 00:04:23,160
Just in me and all.
32
00:04:23,780 --> 00:04:24,780
Look at her go, look, look.
33
00:04:24,920 --> 00:04:26,000
Thought it would be breathalysed.
34
00:04:27,720 --> 00:04:29,720
Is that your lunch?
35
00:04:30,940 --> 00:04:33,860
Yeah, I thought, you know, I thought I'd
make a change from shepherd's pie down
36
00:04:33,860 --> 00:04:34,559
to local.
37
00:04:34,560 --> 00:04:36,020
And you think that's going to taste any
better?
38
00:04:37,320 --> 00:04:40,000
You never know, it might. I mean, it's
Italian, isn't it?
39
00:04:40,940 --> 00:04:43,060
It's about as Italian as a can of
spaghetti.
40
00:04:43,940 --> 00:04:46,140
Look at it, it's absolutely crammed full
of preservatives.
41
00:04:46,900 --> 00:04:48,760
Yeah, but at least they're Italian
preservatives.
42
00:04:50,190 --> 00:04:52,230
I know a nice little Italian restaurant.
43
00:04:54,650 --> 00:04:56,090
You think I'm being picked up?
44
00:04:57,290 --> 00:04:58,290
Don't count me.
45
00:05:02,990 --> 00:05:04,910
Believe me, Arthur, you've made the
right decision.
46
00:05:05,530 --> 00:05:09,350
I'm only taking the goods on approval.
No contract of sale as has yet been
47
00:05:09,350 --> 00:05:10,550
agreed. Fair enough.
48
00:05:11,250 --> 00:05:13,510
You'll go for it, though. Going things
are magic.
49
00:05:14,090 --> 00:05:15,090
Transform your life.
50
00:05:15,270 --> 00:05:16,730
You'd have bet that the price you're
asking.
51
00:05:17,620 --> 00:05:18,620
There you go, Arthur.
52
00:05:18,740 --> 00:05:20,960
Mr. Daly to you, sonny. Up your nose.
53
00:05:21,560 --> 00:05:23,380
Let me see why they built Hadrian's
Wall.
54
00:05:24,500 --> 00:05:25,660
Oi, oi, what's going on?
55
00:05:25,940 --> 00:05:26,879
Base station.
56
00:05:26,880 --> 00:05:29,660
We'll need a base station, Arthur. You
never mentioned that in our
57
00:05:30,380 --> 00:05:33,440
There's nothing to it. It's just a wee
booster and a couple of wires that
58
00:05:33,440 --> 00:05:34,379
continue forward.
59
00:05:34,380 --> 00:05:37,400
Young Ozzie there will fix it up for you
in five minutes, no bother. Does it
60
00:05:37,400 --> 00:05:38,159
have to be him?
61
00:05:38,160 --> 00:05:39,160
On you go, Arthur.
62
00:05:43,040 --> 00:05:44,280
Very groovy, Arthur.
63
00:05:44,820 --> 00:05:45,820
We've had to put it down.
64
00:05:46,100 --> 00:05:47,100
Belt up.
65
00:05:47,320 --> 00:05:48,660
Clunk, clunk, everything to death, eh?
66
00:05:50,280 --> 00:05:54,280
And so after eight years at school, I
then had to spend two incredibly boring
67
00:05:54,280 --> 00:05:55,800
years at finishing school in
Switzerland.
68
00:05:56,820 --> 00:05:58,840
See, on the piece we wrote, eh?
69
00:06:00,060 --> 00:06:02,360
Yes, but don't blame me. It was my
father who insisted.
70
00:06:03,200 --> 00:06:05,340
Mind you, it almost bankrupted him in
the end.
71
00:06:05,860 --> 00:06:07,420
Oh, do you work for a living now?
72
00:06:07,740 --> 00:06:09,440
Yes, yes, but a publisher.
73
00:06:10,540 --> 00:06:13,740
They pay me a pittance, but it's quite
interesting work.
74
00:06:15,500 --> 00:06:17,100
It's a pity I'm busy this afternoon.
75
00:06:19,760 --> 00:06:22,940
Yeah, well, I mean, I could always get
in touch with you again. I mean, if
76
00:06:22,940 --> 00:06:23,940
like, you know.
77
00:06:24,640 --> 00:06:25,640
I'd really like that.
78
00:06:26,560 --> 00:06:29,240
Well, why don't you give me your number
and I'll give you a ring tomorrow or
79
00:06:29,240 --> 00:06:30,580
something? Why don't I ring you?
80
00:06:32,020 --> 00:06:33,020
Oh.
81
00:06:33,840 --> 00:06:37,420
Look, if you don't want to see me again,
it's all right, you know. No, no, I
82
00:06:37,420 --> 00:06:38,560
said I'd ring you.
83
00:06:39,000 --> 00:06:41,100
Now, why don't you order at the Covenant
Brandy?
84
00:06:42,320 --> 00:06:43,920
Yeah, uh, excuse me.
85
00:06:48,750 --> 00:06:49,750
There you go, Arthur.
86
00:06:50,110 --> 00:06:51,150
Welcome to the big time.
87
00:06:51,490 --> 00:06:54,390
Yeah, well, you run along now, Sonny.
Get back to your pea broth before your
88
00:06:54,390 --> 00:06:55,490
mother starts worrying about you.
89
00:06:57,450 --> 00:07:00,470
No, no, no, nothing important, Dave.
Just ringing to let you know my ETA.
90
00:07:01,490 --> 00:07:03,150
Lovely weather for the time of year,
isn't it?
91
00:07:03,430 --> 00:07:05,390
I don't know, Arthur. I haven't looked.
92
00:07:05,830 --> 00:07:08,290
Oh, Dave, put me up a large VAT, would
you?
93
00:07:08,810 --> 00:07:09,810
Yeah, yeah, of course.
94
00:07:10,050 --> 00:07:11,870
A couple of aspirins as well, if you
like.
95
00:07:14,730 --> 00:07:15,730
What's up with him today?
96
00:07:16,460 --> 00:07:19,700
Are you sure I can't give you a lift
back to the office or something? No, no
97
00:07:19,700 --> 00:07:20,700
thanks. I'll take the tube.
98
00:07:21,320 --> 00:07:22,320
All right. Bye, sir.
99
00:07:23,180 --> 00:07:24,180
Now positive.
100
00:07:24,780 --> 00:07:25,780
Bye, Terry.
101
00:07:27,200 --> 00:07:28,200
Ta -ra.
102
00:08:01,320 --> 00:08:02,320
There you go, Arthur.
103
00:08:03,040 --> 00:08:05,780
Are you sure you're all right? In the
pink, Dave, in the pink.
104
00:08:06,160 --> 00:08:07,540
Well, I never.
105
00:08:07,980 --> 00:08:09,360
If it isn't Arthur Daly.
106
00:08:10,320 --> 00:08:13,420
Sorry? Oh, come, come, come, Arthur.
Don't tell me you've forgotten an old
107
00:08:13,420 --> 00:08:14,420
friend.
108
00:08:14,920 --> 00:08:18,540
Granger. Simon Granger. That was a mouse
that threw me.
109
00:08:18,800 --> 00:08:19,840
I didn't know you were out.
110
00:08:20,100 --> 00:08:21,900
I've been out for six months, Arthur.
111
00:08:22,440 --> 00:08:23,740
I was quite well behaved.
112
00:08:24,180 --> 00:08:25,180
Well, that must have made a change.
113
00:08:25,660 --> 00:08:27,320
Still gainfully employed in the city?
114
00:08:28,320 --> 00:08:29,560
Afraid not, old boy.
115
00:08:30,270 --> 00:08:34,049
The pin -strike brigades are might
narrow -minded when it comes to
116
00:08:34,450 --> 00:08:37,890
Well, you don't look as if you're on
your uppers. No, I'm running a little
117
00:08:37,890 --> 00:08:40,110
hire business now. Doing quite nicely,
actually.
118
00:08:41,010 --> 00:08:42,010
Upmarket trade.
119
00:08:42,350 --> 00:08:43,590
Executive cars and whatnot.
120
00:08:43,950 --> 00:08:47,530
Are you? Well, let me get you a drink,
for old time's sake, Simon. Dave, same
121
00:08:47,530 --> 00:08:48,530
again for Mr Granger.
122
00:08:49,790 --> 00:08:53,470
I told you he is not himself today. I
might be able to put a very attractive
123
00:08:53,470 --> 00:08:55,130
business proposition in your way, Simon.
124
00:08:55,430 --> 00:08:57,370
Arthur, now that I am out, I'd...
125
00:08:57,740 --> 00:08:59,140
I'd rather prefer to stay out.
126
00:09:00,520 --> 00:09:02,520
No, no, this is strictly kosher. You
have my word.
127
00:09:02,980 --> 00:09:05,380
Well, there you are. I thought that
would be £2 .40 altogether.
128
00:09:05,660 --> 00:09:07,060
Yeah, all right. Great. Shall we?
129
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
All right.
130
00:09:09,540 --> 00:09:10,660
Sir? Oh!
131
00:09:11,420 --> 00:09:13,480
Oh, look, I've got to tell you. I was at
the supermarket. No, no, no.
132
00:09:14,320 --> 00:09:15,059
Confidentially, Terry.
133
00:09:15,060 --> 00:09:16,220
Confidentially. Do take that, Simon.
134
00:09:16,700 --> 00:09:19,060
Do you want a drink, Richard? No, no,
no. Just a little more.
135
00:09:20,260 --> 00:09:21,260
All right.
136
00:09:22,420 --> 00:09:24,140
What's up with him? He just said no to a
drink.
137
00:09:24,560 --> 00:09:26,260
Arthur is being very strange today.
138
00:09:27,180 --> 00:09:28,180
Lager? Yeah.
139
00:09:29,420 --> 00:09:32,300
Yeah, I just had a decidedly dodgy phone
call from him.
140
00:09:32,520 --> 00:09:33,239
Oh, yeah?
141
00:09:33,240 --> 00:09:34,360
Every brief, you know that, was it?
142
00:09:35,140 --> 00:09:36,140
No, no.
143
00:09:36,600 --> 00:09:38,600
Just the whole phone call was sort of
pointless.
144
00:09:38,880 --> 00:09:40,700
But I couldn't get him off the line, if
you know what I mean.
145
00:09:40,960 --> 00:09:42,980
Yeah, I know what you mean. I get him
all the time. Cheers.
146
00:10:06,540 --> 00:10:07,660
Oh, Arthur Daly here.
147
00:10:08,460 --> 00:10:09,680
I'm phoning from my vehicle.
148
00:10:15,760 --> 00:10:18,000
I'm not speaking from my home. I'm
mobile.
149
00:10:25,840 --> 00:10:28,940
Yes, yes, yes, I have the latest car
telephone.
150
00:10:29,700 --> 00:10:31,160
Do you have one in your vehicle, Johnny?
151
00:10:39,650 --> 00:10:43,970
I will not obfuscate with you, Joseph.
It works like a dream. But 200 songs I
152
00:10:43,970 --> 00:10:44,970
cannot do.
153
00:10:45,050 --> 00:10:50,030
Arthur, have you not grasped that I am
offering you the most modern car phone
154
00:10:50,030 --> 00:10:51,030
the market?
155
00:10:51,250 --> 00:10:54,010
Push -button keypad, automatic number
repeat.
156
00:10:54,510 --> 00:10:57,390
If you bought one of them in the shops,
you wouldn't see much change out of a
157
00:10:57,390 --> 00:11:01,030
grand. And you've still got five left,
haven't you? Right, I'll tell you what
158
00:11:01,030 --> 00:11:01,529
I'll do.
159
00:11:01,530 --> 00:11:04,610
I'll take them off your hands for 150
quid each. I can't say fairer than that.
160
00:11:04,890 --> 00:11:07,250
I'm offering you a very high investment
profile, yeah? 900.
161
00:11:08,790 --> 00:11:09,970
You're a hard man, Arthur.
162
00:11:10,250 --> 00:11:12,830
Well, I do have a certain reputation in
the business world for a bit of plain
163
00:11:12,830 --> 00:11:17,250
talking. Mind you, you'll need to pay
someone to wire them in for you. No, no,
164
00:11:17,250 --> 00:11:18,690
no. My young Terence will take care of
that.
165
00:11:19,050 --> 00:11:21,750
Don't be daft. It's a highly specialised
job.
166
00:11:22,350 --> 00:11:23,690
I'll get young Odie to do it for you.
167
00:11:23,970 --> 00:11:26,130
Oh, God, no. What, you're apprentice
moron?
168
00:11:26,450 --> 00:11:27,910
Ex -British telecom engineer.
169
00:11:28,190 --> 00:11:30,630
Ex? What was he doing, a little
freelance privatising?
170
00:11:30,930 --> 00:11:32,450
Look, you've offered 900.
171
00:11:32,960 --> 00:11:35,760
Make it the grand and I'll throw in
young Aussie free to Wytherman for you.
172
00:11:36,160 --> 00:11:37,160
What do you say?
173
00:11:38,100 --> 00:11:39,100
Come on, pal.
174
00:11:39,760 --> 00:11:40,760
Put it there.
175
00:11:48,300 --> 00:11:49,300
Hello?
176
00:11:50,660 --> 00:11:51,660
Oh, what do you want?
177
00:11:53,440 --> 00:11:55,180
No, no, no, no, I'm sorry, mate, I can't
today.
178
00:11:56,440 --> 00:11:57,540
Well, I just can't, that's all.
179
00:11:59,060 --> 00:12:01,480
Yeah, all right, yeah, tomorrow. Yeah,
if you want, yeah, yeah, all right.
180
00:12:03,110 --> 00:12:05,790
No, you're quite right, Arthur. I've got
absolutely no lot.
181
00:12:07,330 --> 00:12:08,330
Salary? What salary?
182
00:12:10,150 --> 00:12:11,170
I'll see you tomorrow, Tal.
183
00:12:19,370 --> 00:12:20,370
Hello.
184
00:12:21,210 --> 00:12:22,210
Oh, no.
185
00:12:22,470 --> 00:12:23,890
Sorry. No, I thought it was someone
else.
186
00:12:25,090 --> 00:12:26,590
You can't... Oh, that's great.
187
00:12:27,430 --> 00:12:28,890
No, no, I've fixed it all up. It's all
ready.
188
00:12:30,490 --> 00:12:31,490
Smash him.
189
00:12:31,760 --> 00:12:32,840
All right, I'll see you later then.
190
00:12:33,700 --> 00:12:34,700
Yeah, tell her.
191
00:12:35,100 --> 00:12:36,100
Bye.
192
00:12:41,160 --> 00:12:42,700
Ah, hello there, Terry.
193
00:12:43,340 --> 00:12:45,300
She's all ready for you. Where is it,
ain't I?
194
00:12:47,340 --> 00:12:48,340
This is it, Terry.
195
00:12:48,860 --> 00:12:49,819
Do what?
196
00:12:49,820 --> 00:12:52,100
Charming little vessel, you know. Full
of character.
197
00:12:52,600 --> 00:12:54,140
Full of bleeding holes, more likely.
198
00:12:54,700 --> 00:12:57,060
You promised me a luxury cabin cruiser.
199
00:12:57,620 --> 00:12:58,620
Well...
200
00:12:58,910 --> 00:13:02,010
This is as near luxury as you'll get in
this day and age, Terry.
201
00:13:02,730 --> 00:13:06,670
I'll boo you, Cedric. I think you'll
find she's very reliable.
202
00:13:06,970 --> 00:13:08,170
That's more not as great as you.
203
00:13:09,610 --> 00:13:11,890
Oi! Well, how'd you start it?
204
00:13:29,320 --> 00:13:30,320
That's it. There you go.
205
00:13:30,780 --> 00:13:31,900
Right hand up.
206
00:13:32,620 --> 00:13:33,620
Right?
207
00:13:33,920 --> 00:13:34,919
Yes.
208
00:13:34,920 --> 00:13:37,320
Starboard. Oh, it's something, isn't it?
It's starboard. Oh, that's starboard.
209
00:13:37,360 --> 00:13:38,360
There you go, then.
210
00:13:42,020 --> 00:13:43,820
It's all right for you just sitting
there, isn't it?
211
00:13:44,060 --> 00:13:46,120
Straight out in the sea, we're all
right. I like what he has to say.
212
00:13:59,790 --> 00:14:00,790
I don't know, Arthur.
213
00:14:01,030 --> 00:14:05,390
A pound's useful, I must admit, but 350
quid, that's a lot of bread.
214
00:14:05,790 --> 00:14:08,650
It's not as if a car telephone's
essential to me.
215
00:14:09,070 --> 00:14:10,430
It's more your rich man's toy.
216
00:14:10,730 --> 00:14:13,710
Not essential, Dave. Dave, it's a sine
qua non.
217
00:14:13,970 --> 00:14:17,550
You have got to come to terms with the
technological age in which we live.
218
00:14:17,790 --> 00:14:21,550
I mean, look, you imagine. You're stuck
in traffic jam, rush hour, Hammersmith
219
00:14:21,550 --> 00:14:24,950
Bridge, delay for a very important
business meeting, and there is not a non
220
00:14:24,950 --> 00:14:27,510
-vandalised phone to be found for love
nor money. What do you do?
221
00:14:27,810 --> 00:14:28,810
Pick up the phone.
222
00:14:29,020 --> 00:14:29,979
Bosh, bosh, bosh.
223
00:14:29,980 --> 00:14:34,880
Hello, this is David here. I am
unavoidably delayed due to a traffic
224
00:14:34,880 --> 00:14:37,820
westbound. Kindly hold a meeting pending
my arrival.
225
00:14:38,580 --> 00:14:42,540
Instant communication is the essence of
the microbiological revolution, Dave.
226
00:14:42,820 --> 00:14:46,620
Leave it out, Arthur. I mean, what
important business meetings do I have to
227
00:14:46,620 --> 00:14:47,880
to? There you go again.
228
00:14:48,640 --> 00:14:51,440
Underestimating the important role you
play in society.
229
00:14:51,980 --> 00:14:56,340
Dave. Just because you don't frequent
the stock exchange frequently does not
230
00:14:56,340 --> 00:14:59,560
mean you are not a vital chip in the
great computer of life.
231
00:15:00,200 --> 00:15:02,640
Vital chip in the great computer of
life.
232
00:15:03,220 --> 00:15:04,620
You really think so, Arthur?
233
00:15:05,000 --> 00:15:10,160
You know, sometimes I feel as if I'm
talking to myself.
234
00:15:10,780 --> 00:15:14,440
I have some very good news for you.
Shall we discuss it over a little
235
00:15:16,200 --> 00:15:17,200
To the old tub.
236
00:15:17,360 --> 00:15:20,000
To the old tub. God bless her and all
who sail in her.
237
00:15:20,420 --> 00:15:21,420
Here we are.
238
00:15:25,550 --> 00:15:26,550
To the Titanic.
239
00:15:27,550 --> 00:15:29,490
Nice one, yes, all right. To the
Titanic.
240
00:15:30,610 --> 00:15:37,110
Do you think we'd better make for shore
before it starts piddling?
241
00:15:37,930 --> 00:15:38,930
Oh, God, yeah.
242
00:15:39,330 --> 00:15:40,330
Go on, you drive.
243
00:15:40,510 --> 00:15:41,510
All right.
244
00:15:42,170 --> 00:15:45,770
Madam, just sit back and relax, aren't
you? Get us back to shore, love.
245
00:15:57,100 --> 00:15:58,320
You're not going to believe this.
246
00:15:59,340 --> 00:16:02,960
You man the lifeboats and I'll sing a
bide with me.
247
00:16:04,360 --> 00:16:07,420
No, I'll keep on drinking and wait for a
taxi, I think.
248
00:16:07,920 --> 00:16:10,260
Now, is that or is that not a viable
product?
249
00:16:10,960 --> 00:16:12,520
Seems to be satisfactory, Arthur.
250
00:16:12,820 --> 00:16:15,020
You'll have your executives queuing up
to do business with you.
251
00:16:15,280 --> 00:16:18,160
I'll get Terry and my engineer round to
you tomorrow to wire them in for you.
252
00:16:18,420 --> 00:16:20,500
Yes. Eleven o 'clock tomorrow morning.
253
00:16:20,820 --> 00:16:21,860
Whatever suits you, Simon.
254
00:16:22,540 --> 00:16:24,100
Terry will relieve you of the readies.
255
00:16:24,820 --> 00:16:25,639
May I?
256
00:16:25,640 --> 00:16:26,640
Please, please, go ahead.
257
00:16:28,080 --> 00:16:31,800
What's your markup on the fair going
very modest very much?
258
00:16:42,600 --> 00:16:46,440
Splendid well don't let them out before
fine
259
00:17:14,730 --> 00:17:15,829
I'll let you know. Morning, Hope.
260
00:17:16,050 --> 00:17:17,050
Terry.
261
00:17:17,210 --> 00:17:18,129
Now, now, Arthur.
262
00:17:18,130 --> 00:17:19,049
Where have you been?
263
00:17:19,050 --> 00:17:22,369
Not available all day yesterday. Phone
offered you up this morning. One of
264
00:17:22,369 --> 00:17:23,690
days, you'll push me too far.
265
00:17:23,910 --> 00:17:25,250
Yeah, well, we live in Hope, don't we?
266
00:17:25,690 --> 00:17:28,490
Come on, there's no time for window
shopping. I promise, Granger, you and
267
00:17:28,490 --> 00:17:29,630
moron will be over there by 11.
268
00:17:30,450 --> 00:17:31,830
Have you seen this? What?
269
00:17:34,030 --> 00:17:38,010
Prohibited from direct or indirect
connection to any telecommunications
270
00:17:38,010 --> 00:17:40,530
run by British Telecommunications.
271
00:17:41,050 --> 00:17:44,050
Action may be taken against anyone so
connecting this apparatus.
272
00:17:44,530 --> 00:17:45,530
Aye?
273
00:17:45,650 --> 00:17:47,290
Looks like you've been well -kept with,
doesn't it?
274
00:17:47,530 --> 00:17:49,790
I swear, Arthur, you just peel it off.
275
00:17:50,670 --> 00:17:53,970
Mind you, it's illegal to sell a phone
that doesn't have a green circle or a
276
00:17:53,970 --> 00:17:55,850
triangle. What are you saying?
277
00:17:56,170 --> 00:17:57,330
Do you not understand English?
278
00:17:57,770 --> 00:17:58,890
He calls that English.
279
00:17:59,250 --> 00:18:00,610
I'll put it in simple words, Arthur.
280
00:18:00,890 --> 00:18:04,670
The law does not allow you to connect a
phone unless it's been approved by
281
00:18:04,670 --> 00:18:05,670
British Telecom.
282
00:18:05,790 --> 00:18:08,870
Green circle approved, red triangle not
approved.
283
00:18:09,570 --> 00:18:10,570
Yeah, but...
284
00:18:10,780 --> 00:18:14,000
No, no. I mean, your punter's not going
to know that, is he? Of course he is.
285
00:18:14,080 --> 00:18:15,240
It's Granger. He's a villain.
286
00:18:16,120 --> 00:18:17,700
Well, in that case, he ain't going to
care, is he?
287
00:18:17,920 --> 00:18:19,880
No, but he'll use that knowledge to beat
the price down.
288
00:18:21,620 --> 00:18:22,960
Looks like you've got a problem, doesn't
it?
289
00:18:23,440 --> 00:18:24,440
No, brother.
290
00:18:24,940 --> 00:18:25,940
Follow me, you big boy.
291
00:18:42,760 --> 00:18:47,260
Now, this one is a bit more expensive,
but it does have a lot more features,
292
00:18:47,260 --> 00:18:49,080
to mention a 50 -number memory.
293
00:18:49,340 --> 00:18:52,320
I can offer you this in red or magnolia.
294
00:18:52,620 --> 00:18:56,500
Oh, very nice, very tasteful. Could I
have a look at the blue one over there?
295
00:19:02,280 --> 00:19:04,740
This is a more basic model, of course.
296
00:19:05,540 --> 00:19:06,540
Harper!
297
00:19:07,500 --> 00:19:10,360
Well, I think we'll have a further look
around before we make a decision, but
298
00:19:10,360 --> 00:19:11,820
you've been most helpful. Very kind.
299
00:19:13,250 --> 00:19:14,250
Arthur.
300
00:19:19,250 --> 00:19:20,310
Sawdust in the gearbox?
301
00:19:21,530 --> 00:19:22,530
Dear, oh dear.
302
00:19:23,510 --> 00:19:25,230
Yeah, yeah, yeah, yeah, I quite agree.
303
00:19:25,450 --> 00:19:27,630
I'll tell Mr Daly as soon as he gets
back from holiday.
304
00:19:28,070 --> 00:19:29,190
There you go. Yeah, bye -bye.
305
00:19:30,210 --> 00:19:31,210
I hope it's all here.
306
00:19:31,390 --> 00:19:32,750
Yeah, yeah, paid up like a good 'un.
307
00:19:33,350 --> 00:19:36,390
How did you get someone like Granger to
give you the best part of a grand for
308
00:19:36,390 --> 00:19:38,950
two dodgy funds? They are not dodgy,
Terence.
309
00:19:39,170 --> 00:19:41,670
Mr Granger recognises a bargain when he
sees one.
310
00:19:42,200 --> 00:19:45,280
And you recognise a mudpunter when you
see one, don't you? I represent the
311
00:19:45,280 --> 00:19:46,560
spirit of enterprise, Terry.
312
00:19:47,160 --> 00:19:49,620
I'm the kind of businessman who made
this country what it is today.
313
00:19:50,020 --> 00:19:51,020
I'll go along with that.
314
00:19:51,040 --> 00:19:52,040
I've got to shoot.
315
00:19:52,100 --> 00:19:53,240
Give us a couple of notes, will you?
316
00:19:55,040 --> 00:19:56,040
Thank you.
317
00:19:57,180 --> 00:19:58,180
I'll see you later, then.
318
00:20:44,930 --> 00:20:48,010
I don't suppose I need ask who you're
working for?
319
00:20:50,030 --> 00:20:51,030
Thank you.
320
00:20:51,410 --> 00:20:52,410
Gold.
321
00:20:54,810 --> 00:21:00,170
So, we retain the basic hamburger,
right? But we serve it up with piles of
322
00:21:00,170 --> 00:21:01,810
salads, very crisp and fresh.
323
00:21:02,230 --> 00:21:05,270
Okay? Like, um... Like this.
324
00:21:08,890 --> 00:21:15,430
Or... We stress our lean meat policy.
325
00:21:17,040 --> 00:21:19,260
We offer them an alternative to French
fries.
326
00:21:19,480 --> 00:21:22,940
Say, um, a spicy rice dish.
327
00:21:24,060 --> 00:21:27,420
And we offer them a wholemeal sesame bun
as an optional.
328
00:21:27,780 --> 00:21:31,160
We could call it a health burger.
329
00:21:32,620 --> 00:21:33,620
Say.
330
00:21:49,230 --> 00:21:53,890
Sir Ronald, I really believe this gives
us the possibility of enhanced market
331
00:21:53,890 --> 00:21:54,890
penetration.
332
00:21:56,350 --> 00:21:59,230
Sir Ronald, I'm sorry, I tried to tell
your daughter that you were in a
333
00:21:59,230 --> 00:22:00,230
conference... I want a word with you.
334
00:22:00,910 --> 00:22:01,910
Get out.
335
00:22:05,210 --> 00:22:06,750
It started again, hasn't it?
336
00:22:06,950 --> 00:22:08,110
The private detective.
337
00:22:08,770 --> 00:22:10,370
Real rough trade this time, isn't it?
338
00:22:10,930 --> 00:22:12,650
Terence McCann, small -time villain.
339
00:22:13,110 --> 00:22:16,450
And you spent last night at McCann's
place, didn't you? Yes, I happen to like
340
00:22:16,450 --> 00:22:18,450
him. He's after your money, Sarah.
341
00:22:18,970 --> 00:22:20,610
But he doesn't know about my money.
342
00:22:20,990 --> 00:22:23,070
Why don't you try and patch things up
with Rodney?
343
00:22:24,210 --> 00:22:25,370
What's wrong with Rodney?
344
00:22:25,650 --> 00:22:27,190
Well, his name, for a start.
345
00:22:27,830 --> 00:22:32,510
Also, he's a wimp. You marry Rodney, and
I'll be willing to make a very generous
346
00:22:32,510 --> 00:22:36,190
settlement. You'd still be very
independent. You must be joking.
347
00:22:36,850 --> 00:22:37,910
He's a decent lad.
348
00:22:38,710 --> 00:22:40,050
Good background and all.
349
00:22:40,390 --> 00:22:44,590
You just want me to marry some upper
-crust twit so you can see me in Tatler,
350
00:22:44,610 --> 00:22:46,050
don't you? Well, I shan't.
351
00:22:47,520 --> 00:22:49,300
Maybe I'll marry Terry McCann.
352
00:22:50,060 --> 00:22:54,180
Do you think I've grafted my way up from
the slums just so that you can go back
353
00:22:54,180 --> 00:22:55,180
to where I started from?
354
00:22:55,380 --> 00:22:56,380
Here we go again.
355
00:22:57,080 --> 00:23:01,800
Listen, don't you understand that I
don't give a damn about your glittering
356
00:23:01,800 --> 00:23:05,180
career? Sir Ronald Bates knighted for
services to the Hamburger.
357
00:23:05,680 --> 00:23:08,420
Or was it contributions to the
Conservative Party?
358
00:23:08,940 --> 00:23:10,980
Do you know how much I spent on your
education?
359
00:23:11,560 --> 00:23:13,720
One of the best boarding schools in the
country.
360
00:23:14,220 --> 00:23:17,120
Have you any idea how much money I've
invested in your future?
361
00:23:17,440 --> 00:23:20,080
Oh, I see. So I'm an investment now, am
I?
362
00:23:20,280 --> 00:23:23,360
I never told you how much I spent on
your operation, you know.
363
00:23:23,920 --> 00:23:24,920
Your nose job.
364
00:23:25,040 --> 00:23:28,080
Five and a half grand. That cost me five
and a half grand. And if it wasn't for
365
00:23:28,080 --> 00:23:31,480
that, you'd still have a hooter like
Jimmy Durante and no man in his right
366
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
would even look at you.
367
00:23:33,560 --> 00:23:34,560
I'm going now.
368
00:23:35,940 --> 00:23:36,940
Sarah. Sarah, listen.
369
00:23:45,620 --> 00:23:49,520
Terry? Where were you last night? What,
trying to get hold of the Scarlet
370
00:23:49,520 --> 00:23:55,380
Pimpernel? Got anything on the keeper of
a red Ford Cortina F Foxtrot G Golf V
371
00:23:55,380 --> 00:23:58,360
Victor 952 Romeo? Yankee 2 over.
372
00:23:58,560 --> 00:23:59,760
Yankee 2 from MP.
373
00:24:00,000 --> 00:24:00,999
Message received.
374
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Hang on.
375
00:24:03,900 --> 00:24:05,020
Hang on, he says.
376
00:24:20,910 --> 00:24:22,250
You dropped me right in it, Terry.
377
00:24:22,890 --> 00:24:25,930
I promised her indoors I'd slap up
Tandoori at the Golden Sari.
378
00:24:26,210 --> 00:24:27,370
Why, do you want me to come too?
379
00:24:27,730 --> 00:24:28,730
And I... Oh.
380
00:24:31,210 --> 00:24:32,430
No, I did not.
381
00:24:32,670 --> 00:24:35,090
I want you to pick up some dough from
another telephone job.
382
00:24:35,490 --> 00:24:37,770
As it was, I had to traipse halfway
across London and do it myself.
383
00:24:38,590 --> 00:24:40,110
Yankee two to base, coming.
384
00:24:41,410 --> 00:24:43,710
Thanks to you, the evening was a
complete unmitigated.
385
00:24:44,870 --> 00:24:47,530
Yeah. I'll talk to you later.
386
00:24:56,680 --> 00:24:57,680
With Chisholm?
387
00:24:57,800 --> 00:25:00,360
Ah, for Daley. What a nice surprise.
388
00:25:01,100 --> 00:25:03,620
Cold for the time of year, isn't it?
It's working, Aganga.
389
00:25:03,840 --> 00:25:05,120
Oh, take it, take it.
390
00:25:07,360 --> 00:25:09,740
Don't give your calls in an abstraction,
Daley.
391
00:25:14,440 --> 00:25:15,740
He won't get to wear it on his hat.
392
00:25:16,760 --> 00:25:18,260
We're eating him now, can you repeat?
393
00:25:19,300 --> 00:25:21,020
Do you want a topper? No, no, no, it's
lovely.
394
00:25:21,440 --> 00:25:22,800
Nice little dolly's teeth there.
395
00:25:24,080 --> 00:25:25,080
It's a present.
396
00:25:25,980 --> 00:25:26,899
Oh, yeah.
397
00:25:26,900 --> 00:25:27,900
From a young lady.
398
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Mind your own business.
399
00:25:29,420 --> 00:25:30,420
Sorry, Terry.
400
00:25:30,760 --> 00:25:32,960
Sorry I show concern for my personal
well -being.
401
00:25:33,280 --> 00:25:34,280
I must be off.
402
00:25:34,460 --> 00:25:38,080
Oh, can I take it you are still
available for work? I mean, at your
403
00:25:38,200 --> 00:25:40,500
of course. I wouldn't want to interfere
with any of your extraterrestrial
404
00:25:40,500 --> 00:25:42,200
activities. What's up with you?
405
00:25:42,620 --> 00:25:45,380
You must have made a packet out of those
bones, eh? Yeah, I did. It was a good
406
00:25:45,380 --> 00:25:48,280
investment. In fact, I'm picking up
another half dozen from McTaggart
407
00:25:48,360 --> 00:25:51,680
but if you don't want to involve
yourself, you're just safe out, I mean,
408
00:25:51,680 --> 00:25:52,680
know. That's all right.
409
00:25:52,990 --> 00:25:54,130
I don't want to get in trouble.
410
00:25:54,430 --> 00:25:57,150
I'll give you a hand. Don't pull
yourself out. Shut up, will you? All
411
00:25:58,250 --> 00:26:01,150
Shut yourself up. Oh, very generous,
Terry. Very generous.
412
00:26:01,850 --> 00:26:03,110
Oh, I like your flowers, dear.
413
00:26:06,810 --> 00:26:09,230
Not today, thank you. Hey, steady,
steady, steady.
414
00:26:09,470 --> 00:26:12,670
You're in plenty of trouble, Terry
McCann. I'm not Terry McCann. Terry,
415
00:26:12,670 --> 00:26:13,309
got the wrong man.
416
00:26:13,310 --> 00:26:14,310
He's in there.
417
00:26:14,370 --> 00:26:16,630
Terry, that's him. You Terry McCann,
huh?
418
00:26:30,899 --> 00:26:31,899
Sunshine.
419
00:26:42,680 --> 00:26:44,440
I don't feel awful about it.
420
00:26:44,960 --> 00:26:45,960
I don't either.
421
00:26:46,800 --> 00:26:48,840
It's not your fault your dad lost his
bovril, is it?
422
00:26:50,000 --> 00:26:53,160
The thing I don't understand is what was
all that stuff about no money and
423
00:26:53,160 --> 00:26:54,700
working in a publisher's? I mean, what
was that anyway?
424
00:26:56,440 --> 00:27:01,030
It's just that with most men, when I
tell them who I am, it gets... Well, it
425
00:27:01,030 --> 00:27:02,030
gets very complicated.
426
00:27:02,290 --> 00:27:05,530
No, Sarah, it gets complicated when you
tell them fairy tales.
427
00:27:05,770 --> 00:27:07,110
That's when it gets complicated.
428
00:27:07,790 --> 00:27:08,890
Yes, you're probably right.
429
00:27:09,390 --> 00:27:10,690
Anyway, I'm not after your money.
430
00:27:11,710 --> 00:27:12,710
I like you.
431
00:27:13,970 --> 00:27:14,970
I like you.
432
00:27:16,370 --> 00:27:21,770
At first I thought it was just going to
be a quick, you know... Yes, that's what
433
00:27:21,770 --> 00:27:23,230
I thought at first.
434
00:27:25,210 --> 00:27:26,210
Oh, no!
435
00:27:26,590 --> 00:27:27,590
What is it?
436
00:27:27,950 --> 00:27:28,950
Arthur.
437
00:27:29,210 --> 00:27:30,210
Who's Arthur?
438
00:27:30,500 --> 00:27:33,680
Look, if he starts getting nosy, just
ignore him. I'll leave it well out.
439
00:27:34,140 --> 00:27:37,360
Terry, a bit of luck finding you here.
Yeah, an amazing stroke of luck, isn't
440
00:27:37,360 --> 00:27:39,540
it? That is looking very nasty.
441
00:27:40,100 --> 00:27:42,160
What was all that rumpus about, anyway?
442
00:27:42,400 --> 00:27:44,480
Ah, it's nothing really. It's a case of
mistaken identity.
443
00:27:44,960 --> 00:27:45,960
Oh, I see.
444
00:27:45,980 --> 00:27:47,100
It was my father.
445
00:27:47,380 --> 00:27:52,320
Sarah? My father sent one of his thugs
to beat Terry up. You see, he doesn't
446
00:27:52,320 --> 00:27:53,860
approve of my relationship with Terry.
447
00:27:54,080 --> 00:27:56,720
I'm sorry, my dear. Terence hasn't had
the courtesy to introduce us.
448
00:27:57,370 --> 00:28:00,090
Sarah, this is Arthur Daly. Arthur Daly,
this is Sarah.
449
00:28:00,310 --> 00:28:01,310
Sarah Bates.
450
00:28:01,750 --> 00:28:03,290
Delighted to make your acquaintance, my
dear.
451
00:28:03,490 --> 00:28:06,870
And what line of work are you in? She
works for a publisher's office.
452
00:28:07,450 --> 00:28:08,450
Publishing?
453
00:28:08,690 --> 00:28:09,790
I don't work.
454
00:28:10,110 --> 00:28:12,330
You don't work. I don't need to work.
455
00:28:12,590 --> 00:28:14,570
My father is Sir Ronald Bates.
456
00:28:15,230 --> 00:28:16,230
Oh, fascinating.
457
00:28:16,330 --> 00:28:20,830
Sir Ronald Bates. Not the Sir Ronald
Bates of... Yes, yes, that's right.
458
00:28:20,830 --> 00:28:23,210
burgers. The bigger burger for the
bigger appetite.
459
00:28:23,530 --> 00:28:25,070
Quite a little success story there,
isn't it?
460
00:28:25,270 --> 00:28:26,270
Yes.
461
00:28:27,080 --> 00:28:28,400
Are you a friend of Terry's?
462
00:28:28,680 --> 00:28:30,280
No, he's not. A colleague.
463
00:28:30,480 --> 00:28:31,480
A colleague, my dear.
464
00:28:32,100 --> 00:28:33,100
And a friend.
465
00:28:33,780 --> 00:28:34,780
Yes, I'm a friend.
466
00:28:44,840 --> 00:28:46,340
Simon, what an unexpected pleasure.
467
00:28:46,540 --> 00:28:50,340
Don't tell me. I know why you're here.
Bet you don't. Terry, you want to invest
468
00:28:50,340 --> 00:28:51,880
in another couple of car firms? Half a
litten.
469
00:28:52,100 --> 00:28:53,019
You're in luck.
470
00:28:53,020 --> 00:28:56,480
I am just about to send Terry, the young
Rob Roy McGregor here, over to cop
471
00:28:56,480 --> 00:28:57,279
another half dozen.
472
00:28:57,280 --> 00:29:00,400
Terry, did you make some tea for Mr
Granger? I have just had a courtesy call
473
00:29:00,400 --> 00:29:04,320
from the old Bill, Arthur. They were
asking questions about telephones. Oh,
474
00:29:04,320 --> 00:29:06,780
God, you didn't... No, Arthur, I did not
mention your name.
475
00:29:07,320 --> 00:29:09,880
They seemed to be under the impression
that I might be the proud owner of some
476
00:29:09,880 --> 00:29:11,280
dodgy radio phones.
477
00:29:11,880 --> 00:29:14,740
Fortunately, the two cars were out at
the time. I don't understand.
478
00:29:15,120 --> 00:29:18,560
You don't need to understand, old chap.
You just need to take back being two
479
00:29:18,560 --> 00:29:19,560
phones.
480
00:29:20,970 --> 00:29:23,310
But these are yours, Simon. You bought
them fair and square.
481
00:29:23,610 --> 00:29:25,310
Fair enough, Arthur. I shan't argue.
482
00:29:25,870 --> 00:29:28,950
I shall simply tell the police that I
bought them from you in good faith.
483
00:29:29,210 --> 00:29:32,370
No, no, no, no. There's no need to be
hasty. If you want me to take these
484
00:29:32,430 --> 00:29:34,190
I will take them back as a personal
favour to you.
485
00:29:34,990 --> 00:29:36,270
Extremely decent of you, Arthur.
486
00:29:37,450 --> 00:29:39,950
You owe me, shall we say, 1 ,200?
487
00:29:40,410 --> 00:29:41,890
You're joking. You only paid nine.
488
00:29:42,190 --> 00:29:43,610
Lots of business, don't you know?
489
00:29:44,610 --> 00:29:45,990
General inconvenience.
490
00:29:46,470 --> 00:29:47,670
You're stitting me up, Terry.
491
00:29:47,950 --> 00:29:49,110
I was thinking that, yeah.
492
00:29:50,040 --> 00:29:52,120
Here, take this in, will you? Ozzie,
take this in.
493
00:29:53,220 --> 00:29:54,780
I'm very disappointed in you, Simon.
494
00:29:56,100 --> 00:29:58,360
Here am I trying to help you modernise
your business.
495
00:29:59,120 --> 00:30:03,060
If you're typical of the captains of
industry, it's no wonder this great
496
00:30:03,060 --> 00:30:05,400
of ours is in dead... Thank you.
497
00:30:06,280 --> 00:30:07,280
Goodbye, Arthur.
498
00:30:10,520 --> 00:30:12,160
This is a very heavy blow, Terry.
499
00:30:13,300 --> 00:30:15,600
But how did the old Bill know he had two
dodgy phones?
500
00:30:15,840 --> 00:30:17,000
But they are not dodgy phones.
501
00:30:18,320 --> 00:30:19,309
Are they?
502
00:30:19,310 --> 00:30:20,310
I don't know.
503
00:30:21,470 --> 00:30:24,330
I'm in a very tricky cash flow situation
now, Terry.
504
00:30:24,710 --> 00:30:25,710
Very tricky.
505
00:30:26,790 --> 00:30:27,790
Get out of the way.
506
00:30:31,850 --> 00:30:32,850
Get out of the way.
507
00:30:38,170 --> 00:30:39,530
I don't trust you, Daly.
508
00:30:39,930 --> 00:30:41,930
Why can't McCann deal directly with me?
509
00:30:42,230 --> 00:30:46,510
Because, Sir Ronald, I am Mr McCann's
business manager, and you must
510
00:30:46,510 --> 00:30:48,230
the delicacy of the arrangement.
511
00:30:48,700 --> 00:30:52,620
I mean, we are talking about two very
young people, very much in love.
512
00:30:53,420 --> 00:30:54,359
You sure?
513
00:30:54,360 --> 00:30:55,360
No question whatsoever.
514
00:30:55,660 --> 00:30:59,380
I might even go so far as to say that I
think a wedding bell situation is
515
00:30:59,380 --> 00:31:00,380
definitely on the cards.
516
00:31:01,180 --> 00:31:02,380
All right, Daly, you're on.
517
00:31:02,740 --> 00:31:04,040
You won't regret it, Sir Ronald.
518
00:31:04,340 --> 00:31:06,380
But I'm not paying 50 % up front.
519
00:31:06,600 --> 00:31:09,060
Well, we're both members of the business
sector. I'm sure we can come to some
520
00:31:09,060 --> 00:31:10,740
arrangement. You get a thousand now.
521
00:31:11,320 --> 00:31:15,740
And the other nine grand, when I am 100
% certain McCann isn't coming within a
522
00:31:15,740 --> 00:31:17,180
mile of my daughter ever again.
523
00:31:17,440 --> 00:31:17,979
All right?
524
00:31:17,980 --> 00:31:19,060
Well, one grand up front.
525
00:31:19,520 --> 00:31:21,280
Take it or leave it. I'll take it.
526
00:31:24,240 --> 00:31:28,200
Oh, and not a word to McCann about this.
Not a word to my daughter.
527
00:31:28,780 --> 00:31:31,660
You make a dummy out of me daily, and
you'll need a new face.
528
00:31:32,300 --> 00:31:33,720
You can rely on me, Sir Ronald.
529
00:31:37,140 --> 00:31:39,860
Oh, I see you're a patron of the arts,
like myself.
530
00:31:40,350 --> 00:31:41,830
Get out, Daly. Yes, of course.
531
00:31:42,270 --> 00:31:43,270
It's upside down.
532
00:31:47,830 --> 00:31:50,590
I'm afraid the blood tests were
positive.
533
00:31:51,050 --> 00:31:53,010
Eh? What blood tests?
534
00:31:53,270 --> 00:31:55,530
The blood tests we took at your last
visit, Mr Evans.
535
00:31:55,850 --> 00:31:57,350
No, I'm not Mr Evans. I'm Mr Daly.
536
00:31:58,890 --> 00:32:01,610
Um... Oh, yes, yes, of course.
537
00:32:03,090 --> 00:32:05,030
Wrong file, eh? I don't...
538
00:32:08,530 --> 00:32:10,250
Right, what can I do for you?
539
00:32:10,670 --> 00:32:16,170
Well, Doctor, is there any really
serious illness, you know, disease, that
540
00:32:16,170 --> 00:32:19,230
happens at the age of... Well, comes
about with maturity.
541
00:32:19,630 --> 00:32:21,370
And can you pass it on to your children?
542
00:32:21,630 --> 00:32:23,450
What can you pass on to your children?
543
00:32:23,670 --> 00:32:24,670
This disease.
544
00:32:24,690 --> 00:32:25,690
What disease?
545
00:32:25,730 --> 00:32:26,730
Any disease.
546
00:32:28,710 --> 00:32:32,570
Why don't you just tell me the symptoms
and let me make the diagnosis?
547
00:32:33,070 --> 00:32:36,570
Oh, no, no, I haven't got any symptoms.
I'm calling on behalf of a friend.
548
00:32:37,260 --> 00:32:41,520
Mr. Daly, as a doctor, I think I can
safely say that I see all aspects of
549
00:32:41,880 --> 00:32:45,500
There's no need for embarrassment if
your complaint is of a private nature.
550
00:32:45,920 --> 00:32:50,740
Alternatively, if you prefer, I can
refer you to a clinic which specialises
551
00:32:50,740 --> 00:32:51,740
venereal disease.
552
00:32:51,920 --> 00:32:53,680
Oh, no, no, no, no, it's not that, no.
553
00:32:54,420 --> 00:32:55,720
I just want some information.
554
00:32:56,280 --> 00:33:01,260
Mr. Daly, do you know how many patients
I have waiting outside?
555
00:33:01,640 --> 00:33:03,880
Yeah, I know, it's shocking, isn't it?
It's no wonder more people are going
556
00:33:03,880 --> 00:33:05,400
private. I'm with Farty myself.
557
00:33:05,980 --> 00:33:06,959
I beg your pardon?
558
00:33:06,960 --> 00:33:08,280
P -H -A -T -I, Farty.
559
00:33:08,640 --> 00:33:10,400
Personal health and treatment indemnity.
560
00:33:10,900 --> 00:33:13,780
Mr. Daly, what is it that you want?
561
00:33:15,720 --> 00:33:19,180
Excuse me, do you have any do -it
-yourself medical books?
562
00:33:19,720 --> 00:33:21,100
Upstairs, sir. First floor.
563
00:33:21,320 --> 00:33:22,320
Thank you.
564
00:33:25,220 --> 00:33:28,400
And there's definitely no cure for this
disease.
565
00:33:28,980 --> 00:33:29,980
What's it called?
566
00:33:30,380 --> 00:33:31,380
Spotter's syndrome.
567
00:33:31,860 --> 00:33:33,060
No, I'm afraid not.
568
00:33:34,350 --> 00:33:35,390
But Terry seems so fit.
569
00:33:35,650 --> 00:33:40,770
Well, that's what makes it such a cruel
disease. Shall we, um... See, for years
570
00:33:40,770 --> 00:33:44,710
after it's been detected in the blood,
the patient doesn't know anything about
571
00:33:44,710 --> 00:33:46,850
it. And then suddenly, wallop.
572
00:33:47,170 --> 00:33:48,810
The palsy, the shakes.
573
00:33:49,470 --> 00:33:52,810
Before you know where you are, you're
falling over the furniture, cracking
574
00:33:52,810 --> 00:33:53,910
shins on parked cars.
575
00:33:54,570 --> 00:33:57,310
And eventually, of course, it's fatal.
576
00:33:57,630 --> 00:33:58,870
Oh, poor Terry.
577
00:33:59,430 --> 00:34:00,490
Yes, it's very sad.
578
00:34:00,830 --> 00:34:03,630
The first symptoms are due to show
themselves any day now.
579
00:34:05,120 --> 00:34:06,120
Very sad indeed.
580
00:34:07,100 --> 00:34:10,420
I mean, no woman wants to spend her life
looking after a man like that, does
581
00:34:10,420 --> 00:34:11,420
she?
582
00:34:12,780 --> 00:34:14,520
I wonder why he hasn't mentioned him.
583
00:34:15,139 --> 00:34:17,260
Ah, well, Terry's a very brave boy.
584
00:34:18,139 --> 00:34:21,880
I mean, he wouldn't want to know I've
told you, but I felt it was my duty to
585
00:34:21,880 --> 00:34:22,880
tell you, my dear.
586
00:34:23,199 --> 00:34:24,199
Yes.
587
00:34:24,739 --> 00:34:27,800
Well, I hope this won't make any
difference to the very happy
588
00:34:27,800 --> 00:34:28,558
have with him.
589
00:34:28,560 --> 00:34:30,300
No, no, of course not.
590
00:34:36,429 --> 00:34:38,070
give us very much to go on, does it,
Miss?
591
00:34:38,350 --> 00:34:39,870
Don't you remember anything else about
them?
592
00:34:40,110 --> 00:34:42,330
Might have helped if you'd phoned us
sooner. Of course.
593
00:34:42,650 --> 00:34:45,190
Well, I didn't think too much about it
at first, did I?
594
00:34:45,469 --> 00:34:47,389
It's not as if they stole any phones.
595
00:34:47,730 --> 00:34:49,190
All they took was the stickers.
596
00:34:51,210 --> 00:34:52,210
Stickers?
597
00:34:53,210 --> 00:34:54,210
I see.
598
00:34:55,090 --> 00:34:57,410
Well, can you remember anything else
more useful?
599
00:34:58,190 --> 00:34:59,190
No.
600
00:34:59,790 --> 00:35:02,610
Except the younger one was called Terry.
601
00:35:03,410 --> 00:35:05,530
And he definitely...
602
00:35:05,980 --> 00:35:07,940
He definitely called the older one
Arthur.
603
00:35:09,020 --> 00:35:10,120
The one with the hat.
604
00:35:12,180 --> 00:35:13,180
Thank you, miss.
605
00:35:13,880 --> 00:35:14,880
Thank you very much, miss.
606
00:35:25,560 --> 00:35:26,560
Terry,
607
00:35:27,760 --> 00:35:28,558
are you all right?
608
00:35:28,560 --> 00:35:29,860
Yeah, yeah. Are you sure?
609
00:35:30,540 --> 00:35:32,500
Yeah, it's all right, yeah. I'm never so
brave, you know.
610
00:35:37,950 --> 00:35:40,570
What can you drive? What a dream,
Arthur.
611
00:35:41,290 --> 00:35:42,290
Drive this car.
612
00:35:42,470 --> 00:35:43,169
What this?
613
00:35:43,170 --> 00:35:45,130
Anywhere. Just get me in.
614
00:35:51,510 --> 00:35:52,530
Hello, Mr Chisholm.
615
00:35:53,170 --> 00:35:54,450
What an unexpected pleasure.
616
00:35:54,870 --> 00:35:56,550
You got a chauffeur now, Danny?
617
00:35:57,030 --> 00:35:58,550
Business must be looking up.
618
00:35:59,120 --> 00:36:03,600
Oh, what? Oh, no, no, it's just a lad
that watches a few cars for me. Running
619
00:36:03,600 --> 00:36:05,480
youth opportunities programme, are we?
620
00:36:05,740 --> 00:36:08,980
Well, in these hard times, one has to do
what one can to help the young people.
621
00:36:09,280 --> 00:36:10,560
Very touching, Daly.
622
00:36:11,160 --> 00:36:13,460
Where is your young assistant off to in
your motor?
623
00:36:13,680 --> 00:36:16,800
Oh, the, um... The car wash.
624
00:36:17,700 --> 00:36:19,480
Good, he should be back in a few
minutes, then.
625
00:36:19,720 --> 00:36:23,260
Ah, well, now, sometimes at this hour of
the day, you get quite a queue there.
626
00:36:23,480 --> 00:36:24,480
I'm in no hurry.
627
00:36:25,100 --> 00:36:26,100
Inside?
628
00:36:26,280 --> 00:36:27,520
Oh, yes, yes, certainly.
629
00:36:28,220 --> 00:36:29,220
Key somewhere.
630
00:36:36,540 --> 00:36:41,080
No sign of anything here, Gav. You do
realise... No, Daly, I don't have a
631
00:36:41,080 --> 00:36:44,500
warrant. Do you wish to insist on one?
If you do, I owe Nicky for stealing
632
00:36:44,500 --> 00:36:45,700
sticky telephone labels.
633
00:36:46,340 --> 00:36:48,320
I'd rather Nicky for something more
substantial.
634
00:36:49,140 --> 00:36:50,140
Telephones.
635
00:36:51,320 --> 00:36:53,660
British Telecom approved, I hope, Daly?
636
00:36:53,940 --> 00:36:55,120
Oh, yeah, standard issue.
637
00:36:55,440 --> 00:36:57,060
You been getting any cross -lines
lately?
638
00:36:57,730 --> 00:37:00,770
No, no, no. No complaints at all. In
fact, I wish I bought a few shares.
639
00:37:07,550 --> 00:37:08,550
Keys.
640
00:37:09,410 --> 00:37:13,310
Jones. You have no right, Mr Chisholm.
I'm going to phone my brief.
641
00:37:13,670 --> 00:37:15,470
Open it. You bloody moron.
642
00:37:16,530 --> 00:37:18,510
This is an outrage. Oh, I quite agree.
643
00:37:22,510 --> 00:37:23,510
Not to worry.
644
00:37:32,300 --> 00:37:33,860
I don't know what you're looking for.
645
00:37:36,900 --> 00:37:38,240
Oh, you do look tired.
646
00:37:39,000 --> 00:37:42,100
You know what he wants, don't you? Long
weekend in Llandudno.
647
00:37:48,060 --> 00:37:50,900
I'll tell you what, I'll have a bacon
sandwich as well, all right? All right,
648
00:37:50,960 --> 00:37:51,960
yeah, fine.
649
00:38:01,710 --> 00:38:03,270
All right, all right, so you're not a
moron.
650
00:38:04,110 --> 00:38:07,230
But you must have known all along that
your boss was flogging me stolen
651
00:38:07,230 --> 00:38:09,150
property. They're no nicked, Arthur.
652
00:38:09,570 --> 00:38:11,710
Just our mate in Taiwan in dead dodgy.
653
00:38:12,690 --> 00:38:13,810
What are you telling me?
654
00:38:14,110 --> 00:38:16,350
They use the old system. You know, four
-cell net came in.
655
00:38:16,570 --> 00:38:17,730
No one wants them anymore.
656
00:38:18,010 --> 00:38:19,150
It's a 50 -watt blaster.
657
00:38:19,390 --> 00:38:23,950
Eh? The frequency control's a bit ropey.
A lot of spurious radiation gear off
658
00:38:23,950 --> 00:38:25,310
and on. Will you speak English?
659
00:38:26,290 --> 00:38:30,390
Your conversation sort of gets mixed up
in other systems, you know, like CB
660
00:38:30,390 --> 00:38:33,190
radio or... Police say they are? Aye,
that's possible.
661
00:38:33,430 --> 00:38:35,270
That would explain the police beating
down your neck.
662
00:38:35,570 --> 00:38:37,310
Oh, my God, I'd have to flog them. Where
are they?
663
00:38:37,570 --> 00:38:38,570
They're quite after.
664
00:38:38,910 --> 00:38:39,910
I've sold them already.
665
00:38:40,050 --> 00:38:42,350
Eh? Took them to a pal of mine when I
seen your visitors.
666
00:38:42,730 --> 00:38:43,990
Oh, come on, come on. Where's the
readies?
667
00:38:44,190 --> 00:38:46,710
Oh, that's days with me, big boy. I've
got to get paid, you know.
668
00:38:47,310 --> 00:38:48,470
McTaggart pays you, not me.
669
00:38:48,750 --> 00:38:50,950
Aye, that's the theory, but McTaggart's
skipped.
670
00:38:51,550 --> 00:38:53,290
Skipped? Aye, skipped.
671
00:38:53,830 --> 00:38:54,830
Done a bunk.
672
00:38:55,350 --> 00:38:57,150
Buggered off into the blue beyond, know
what I mean?
673
00:38:57,470 --> 00:39:00,210
It's the last time I put my trust in
your race, my son.
674
00:39:01,280 --> 00:39:02,520
Bunch of McRobbers, and no mistake.
675
00:39:04,560 --> 00:39:06,360
Oi, oi, oi, where are you going? Come
on, you owe me.
676
00:39:06,700 --> 00:39:08,940
I'll set Terry on you. I don't think
he'll find me, Arthur.
677
00:39:09,300 --> 00:39:10,300
No Inglisga.
678
00:39:10,840 --> 00:39:11,840
Cheerio.
679
00:39:12,620 --> 00:39:13,620
Arthur!
680
00:39:15,320 --> 00:39:16,320
See you, Arthur.
681
00:39:18,820 --> 00:39:19,820
You're a bad pot.
682
00:39:20,440 --> 00:39:21,800
A right bad pot.
683
00:39:36,750 --> 00:39:38,270
I've been looking all over for you.
684
00:39:39,290 --> 00:39:41,470
The tea with two sugars, please.
685
00:39:44,610 --> 00:39:46,070
Terry, I've been outwitted.
686
00:39:47,310 --> 00:39:48,990
No. Yeah, by a moron.
687
00:39:50,230 --> 00:39:53,630
Well, it had to happen eventually,
didn't it? And I nearly got my collar
688
00:39:53,630 --> 00:39:57,970
Chisholm. The old telephone scam is down
the plug. I've lost a fortune.
689
00:39:59,130 --> 00:40:02,570
That's why you keep telling me, isn't
it? The days of the small businessman
690
00:40:02,570 --> 00:40:05,310
over. I don't want your sympathy, Terry.
I'm not going to give you any.
691
00:40:05,630 --> 00:40:06,910
I could have done with a little
practical help.
692
00:40:07,130 --> 00:40:07,908
Like what?
693
00:40:07,910 --> 00:40:09,250
Well, giving young Ozzie a smack.
694
00:40:09,730 --> 00:40:10,730
Peter.
695
00:40:19,950 --> 00:40:20,950
What's the stare on her?
696
00:40:21,110 --> 00:40:22,110
Nothing, nothing.
697
00:40:23,210 --> 00:40:24,210
Everything all right, Terry?
698
00:40:25,490 --> 00:40:27,210
Yeah, well, it was till you came in,
yeah.
699
00:40:28,190 --> 00:40:29,190
Good, good.
700
00:40:30,790 --> 00:40:32,390
Your young lady, she well?
701
00:40:32,950 --> 00:40:34,650
Yeah, she's fine, thank you, yeah.
702
00:40:35,180 --> 00:40:36,340
You're a charming girl, that Sarah.
703
00:40:36,860 --> 00:40:38,240
You seem to get on very well together.
704
00:40:38,760 --> 00:40:39,598
Yeah, we do.
705
00:40:39,600 --> 00:40:40,600
Good, good.
706
00:40:40,640 --> 00:40:41,640
I'm very happy for you.
707
00:40:41,920 --> 00:40:43,180
Very happy for both of you.
708
00:40:45,360 --> 00:40:48,460
You haven't had a barley with her or
anything, have you?
709
00:40:48,920 --> 00:40:49,920
No.
710
00:40:50,040 --> 00:40:52,220
I'm going to have one with you in a
minute if you don't watch out.
711
00:40:52,460 --> 00:40:54,700
Oh, don't be like that. Enjoy your
sandwich. Oh, look!
712
00:41:07,530 --> 00:41:09,410
They've all got their bleeding wives
with them.
713
00:41:10,070 --> 00:41:11,450
I could kill you, Julie.
714
00:41:11,650 --> 00:41:14,510
It's not my fault. Sid swore it was a
stag do.
715
00:41:15,030 --> 00:41:16,030
Hang about.
716
00:41:16,110 --> 00:41:17,230
That one's on him, Todd.
717
00:41:17,690 --> 00:41:18,710
That can't.
718
00:41:19,290 --> 00:41:20,089
Brewer's truth.
719
00:41:20,090 --> 00:41:21,950
I'm all in favour of brewer's truth
myself.
720
00:41:22,250 --> 00:41:26,290
I mean, it's strictly no refunds, isn't
it? I once made 75 quid off a yank who
721
00:41:26,290 --> 00:41:27,990
passed out the minute he handed over the
cash.
722
00:41:28,330 --> 00:41:29,330
Come on, sir.
723
00:41:29,650 --> 00:41:30,650
You're fantastic.
724
00:41:31,010 --> 00:41:32,050
Here we go, sir.
725
00:41:50,670 --> 00:41:52,290
I think we've got a punter girl.
726
00:41:53,010 --> 00:41:54,310
Rather you than me.
727
00:41:58,470 --> 00:41:59,610
Good evening.
728
00:42:00,810 --> 00:42:05,470
Do any of you have the time?
729
00:42:06,030 --> 00:42:07,030
10 .37.
730
00:42:07,510 --> 00:42:08,510
Thank you very much.
731
00:42:10,190 --> 00:42:11,310
Must be a beginner.
732
00:42:11,670 --> 00:42:12,890
All for a beginner, innit?
733
00:42:16,150 --> 00:42:17,450
See you later, girls.
734
00:42:17,690 --> 00:42:18,690
You're not, are you?
735
00:42:18,840 --> 00:42:21,280
Darling, I'm two weeks behind with the
rent. Careful, Julie.
736
00:42:21,660 --> 00:42:23,040
Looks kinky to me.
737
00:42:23,540 --> 00:42:24,540
So what?
738
00:42:44,820 --> 00:42:45,860
Looking for business?
739
00:42:46,920 --> 00:42:47,920
No.
740
00:42:48,590 --> 00:42:50,490
I mean, that is... Yeah, yes, yes.
741
00:42:51,370 --> 00:42:54,250
But you don't have to do anything.
742
00:42:55,590 --> 00:42:58,150
I'm not the sort of man you think I am.
743
00:42:58,590 --> 00:42:59,730
No, I'm sure you're not.
744
00:43:00,070 --> 00:43:06,090
I mean, I'm... I'm not looking for...
You know, I'm not looking for that.
745
00:43:07,670 --> 00:43:08,790
Something quite different.
746
00:43:09,690 --> 00:43:11,350
Well, that would be a little bit more
expensive.
747
00:43:11,890 --> 00:43:12,890
What do you have in mind?
748
00:43:13,230 --> 00:43:14,370
I've got a motor outside.
749
00:43:14,710 --> 00:43:15,830
Could I have the plane later?
750
00:43:16,050 --> 00:43:17,570
Not until we discuss the money, love.
751
00:43:17,850 --> 00:43:18,850
What? I don't know.
752
00:43:19,070 --> 00:43:20,910
A hundred quid.
753
00:43:21,730 --> 00:43:23,310
And no monkey business involved.
754
00:43:23,770 --> 00:43:27,270
Oh, fair enough.
755
00:43:27,550 --> 00:43:29,850
She's got to pop to the ladies. I'll
meet you in the lobby.
756
00:43:40,330 --> 00:43:41,330
Arthur!
757
00:43:43,970 --> 00:43:45,270
What a nice surprise.
758
00:43:45,670 --> 00:43:46,690
What are you doing here?
759
00:43:47,400 --> 00:43:48,400
Annual company do.
760
00:43:48,760 --> 00:43:49,860
It's rather splendid, actually.
761
00:43:50,360 --> 00:43:51,460
Are you staying in the hotel?
762
00:43:51,700 --> 00:43:55,520
Yes. No, no, no, I'm... Oh, on your own,
are you? What?
763
00:43:56,140 --> 00:43:58,760
Don't let me keep you, Andrew. You carry
on. I've got plenty of time, Arthur.
764
00:43:58,840 --> 00:44:02,400
All the time in the world. How about a
quick snifter? The bar's still open. No.
765
00:44:03,600 --> 00:44:06,580
Everything all right?
766
00:44:07,260 --> 00:44:11,080
You seem a trifle overwrought. Oh,
pressure at work, you know. Well, you
767
00:44:11,080 --> 00:44:12,080
know. You are my accountant.
768
00:44:12,680 --> 00:44:14,040
Oh, I...
769
00:44:14,350 --> 00:44:19,410
Say, I heard the most marvellously funny
story tonight about a VAT inspector.
770
00:44:20,370 --> 00:44:27,350
Apparently, this VAT man was responsible
for a group of companies in
771
00:44:27,350 --> 00:44:32,030
the rat trade, you see. Well, they're a
different company, and it went into
772
00:44:32,030 --> 00:44:33,030
spurious liquidation.
773
00:44:33,990 --> 00:44:35,890
This is purely professional, Andrew.
774
00:44:36,190 --> 00:44:37,690
What do you like? Purely professional.
775
00:44:39,930 --> 00:44:40,930
Yes.
776
00:44:41,530 --> 00:44:42,750
Just what I was thinking.
777
00:44:46,000 --> 00:44:47,040
That's just sick, doesn't it?
778
00:45:22,339 --> 00:45:25,400
Oh, who are you?
779
00:45:25,840 --> 00:45:27,720
And where is my boyfriend, Terry?
780
00:45:28,080 --> 00:45:31,680
What? Oh, Perry, who is this other
woman?
781
00:45:32,040 --> 00:45:33,700
Eh? How could you do this to me?
782
00:45:34,200 --> 00:45:37,060
What are you talking about? Who are you?
Oh, Terry, come on.
783
00:45:37,700 --> 00:45:38,678
Come on, what?
784
00:45:38,680 --> 00:45:40,600
Oh, who are you? How did you get in here
anyway?
785
00:45:41,180 --> 00:45:44,780
Get your clothes on and get out. Go on.
On your bike. Come on.
786
00:45:45,040 --> 00:45:47,780
All right, there's no need to shove. No
need to shove. You're lucky I don't give
787
00:45:47,780 --> 00:45:49,060
you a slap. Go on and piss off.
788
00:45:52,370 --> 00:45:54,110
What's all that about, eh? I wonder.
789
00:45:55,750 --> 00:45:56,990
Don't get the wrong end of the stick.
790
00:45:57,930 --> 00:46:00,390
I've never seen her before and I've got
no idea who it was.
791
00:46:01,270 --> 00:46:02,370
No, it's a set -up, innit?
792
00:46:03,830 --> 00:46:05,090
I'll bet your dad organised it.
793
00:46:06,190 --> 00:46:10,490
Look, Terry, it was bad timing, but
really, I don't mind. It's no big deal.
794
00:46:11,390 --> 00:46:14,230
You're talking about no big deal. You've
got it all wrong. I don't know who she
795
00:46:14,230 --> 00:46:17,890
is. Don't get so emotional about it. I
told you, I don't mind.
796
00:46:18,590 --> 00:46:20,170
You're free to do whatever you like.
797
00:46:24,910 --> 00:46:27,490
I mean, you're not the only man I'm
sleeping with right now.
798
00:46:27,950 --> 00:46:28,950
What?
799
00:46:29,250 --> 00:46:30,910
Well, surely you realise that.
800
00:46:32,270 --> 00:46:33,470
Oh, shut up, Sarah.
801
00:46:34,470 --> 00:46:36,490
What are you just saying? It's not even
a score, is it?
802
00:46:36,710 --> 00:46:38,430
No, it's true.
803
00:46:39,150 --> 00:46:42,350
And even if it is the first time you've
seen that girl, it's still true.
804
00:46:43,750 --> 00:46:47,570
Terry, I don't want an exclusive
relationship with you.
805
00:46:49,050 --> 00:46:53,840
Look, look, we haven't known each other
very long. No, I don't... ever want an
806
00:46:53,840 --> 00:46:55,840
exclusive relationship with you. Not
with any man.
807
00:46:57,020 --> 00:46:58,560
Terry, I think you're really sweet.
808
00:46:58,800 --> 00:47:00,100
Sweet? Oh, God help us.
809
00:47:00,500 --> 00:47:02,580
Oh, you're so wonderfully old
-fashioned.
810
00:47:02,900 --> 00:47:04,040
Don't patronise me.
811
00:47:05,220 --> 00:47:09,060
I don't understand you. I mean, look,
what's wrong with two people sticking
812
00:47:09,060 --> 00:47:10,080
together for a little while, eh?
813
00:47:10,380 --> 00:47:11,380
Because.
814
00:47:11,640 --> 00:47:12,640
It's boring.
815
00:47:13,220 --> 00:47:14,660
Oh, it's boring, is it?
816
00:47:16,740 --> 00:47:18,000
Oh, thank you very much.
817
00:47:20,440 --> 00:47:21,440
Well, I'll tell you what.
818
00:47:22,390 --> 00:47:26,210
As it's so boring, I'm going to bed.
819
00:47:28,330 --> 00:47:29,330
Alone.
820
00:47:41,790 --> 00:47:42,790
Here you are. Here you are.
821
00:47:44,130 --> 00:47:47,630
Have a word with Tell, will you?
822
00:47:48,210 --> 00:47:49,250
He's a bit out of sorts.
823
00:47:49,630 --> 00:47:51,730
He split up with that new bird of his
last night.
824
00:47:52,120 --> 00:47:53,520
and I think he was quite stuck on her.
825
00:47:54,320 --> 00:47:58,780
Oh, that's very bad news, Dave. It's
very sad. Get yourself a large drink.
826
00:47:58,840 --> 00:48:00,480
Cheers. Come on, I'll have a larger.
827
00:48:02,860 --> 00:48:03,860
I'll see you later.
828
00:48:03,900 --> 00:48:04,900
Here.
829
00:48:05,140 --> 00:48:06,340
Aren't you going to have a word with
Chell?
830
00:48:06,740 --> 00:48:09,420
No, I don't think it's the right moment.
I think I should respect his privacy.
831
00:48:09,740 --> 00:48:12,440
It's the first time he's ever done that,
Arthur. I didn't see you coming. I
832
00:48:12,440 --> 00:48:13,440
didn't see you sitting there.
833
00:48:14,100 --> 00:48:17,460
Here, sing this. Come on, I must go. No,
come here, come here. It won't take a
834
00:48:17,460 --> 00:48:18,520
minute. Look, look, have a look.
835
00:48:19,760 --> 00:48:20,900
It's amazing, isn't it?
836
00:48:21,480 --> 00:48:24,580
I mean, who'd think the bigger burgers
could go bust just like that, eh?
837
00:48:25,180 --> 00:48:26,920
And you see what old Sir Ronald Baker's
done?
838
00:48:27,220 --> 00:48:29,760
He's only led it to Spain to escape his
creditors.
839
00:48:32,260 --> 00:48:33,260
You all right?
840
00:48:33,840 --> 00:48:37,060
I'll tell you what, I was feeling a bit
low myself, and then I read that cheer
841
00:48:37,060 --> 00:48:37,879
me up no end.
842
00:48:37,880 --> 00:48:38,880
Do you want a drink, son?
843
00:48:40,420 --> 00:48:42,260
It does have its tragic side, Terry.
844
00:48:43,000 --> 00:48:44,560
Does it? Well, I think so.
845
00:48:45,260 --> 00:48:48,920
You know what that old sod did to me?
What? He only planted a bird in my flat,
846
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
didn't he? Eh?
847
00:48:50,220 --> 00:48:52,320
I come back with Sarah and there she is,
right as rain.
848
00:48:52,860 --> 00:48:53,980
Trying to split us up, you see.
849
00:48:55,040 --> 00:48:56,040
Dave?
850
00:48:57,300 --> 00:48:58,740
Mind you, God knows how they got in
there.
851
00:49:00,540 --> 00:49:03,060
You still got that set of keys I gave
you? No, no, you took them back months
852
00:49:03,060 --> 00:49:04,060
ago.
853
00:49:04,220 --> 00:49:06,320
You can't trust anyone these days, can
you?
854
00:49:07,140 --> 00:49:08,400
No. Dave?
855
00:49:11,160 --> 00:49:14,240
Mind you, it probably did us a favour in
the long run. I mean, she was making me
856
00:49:14,240 --> 00:49:16,480
look a right dummy, wasn't she? I'm very
glad to hear that.
857
00:49:17,520 --> 00:49:19,460
What's that meant to me? No, I mean,
you're well shot of her.
858
00:49:19,980 --> 00:49:20,980
Oh, yeah.
859
00:49:23,400 --> 00:49:26,200
Terry, what's a Bampot?
860
00:49:27,880 --> 00:49:31,520
Bampot? Well, it's Scots for Right
Wally, isn't it?
861
00:49:33,420 --> 00:49:34,800
I need a drink.
862
00:49:35,520 --> 00:49:36,520
Dave!
863
00:49:56,970 --> 00:49:59,270
I'll change the situation.
864
00:50:03,590 --> 00:50:07,870
Right people, right time, just the wrong
location.
865
00:50:11,670 --> 00:50:13,910
I've got a good idea.
866
00:50:15,710 --> 00:50:18,230
Just you keep me near.
867
00:50:18,450 --> 00:50:22,130
I'll be so good for you. I could be so
good for you.
67447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.