Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,520 --> 00:00:53,520
Thank you.
2
00:02:15,980 --> 00:02:16,980
Morning, Governor.
3
00:02:18,140 --> 00:02:19,140
Shammy about?
4
00:02:20,080 --> 00:02:22,100
No. Is he coming back?
5
00:02:23,520 --> 00:02:24,519
Don't know.
6
00:02:24,520 --> 00:02:25,520
This is very nice.
7
00:02:26,200 --> 00:02:27,640
I'm Mr. Daly.
8
00:02:28,380 --> 00:02:30,480
Yeah. I got a meet with Shammy.
9
00:02:31,500 --> 00:02:33,860
Yes. Well, where is he?
10
00:02:35,080 --> 00:02:36,080
Not here.
11
00:02:36,180 --> 00:02:38,280
Yeah, yeah, I gathered that. He's not
here. Let's start again.
12
00:02:38,720 --> 00:02:40,900
Me got meet with Shammy.
13
00:02:41,420 --> 00:02:42,420
Where Shammy?
14
00:02:43,340 --> 00:02:44,340
Shammy running.
15
00:02:45,180 --> 00:02:47,540
Running? Oh, yeah, I know he's a bit
slippery, but, I mean, where?
16
00:02:47,960 --> 00:02:49,660
Bank? Betting shop? Boozer? Home?
17
00:03:01,880 --> 00:03:02,880
There.
18
00:03:03,040 --> 00:03:04,019
A cup of tea?
19
00:03:04,020 --> 00:03:07,060
Tea. Thank you kindly. Don't you get
cold. Go on, you get back to the old
20
00:03:07,060 --> 00:03:08,060
and Jill.
21
00:03:19,620 --> 00:03:20,620
Shall we?
22
00:03:21,180 --> 00:03:22,180
Arthur!
23
00:03:22,240 --> 00:03:23,240
Nice to see you.
24
00:03:23,300 --> 00:03:24,300
Cup of tea? Yeah.
25
00:03:24,600 --> 00:03:28,020
Roger, a cup of tea for Mr Daly, please?
The old man said you were running.
26
00:03:28,160 --> 00:03:30,520
Well, no, it's Arthur. Busy, busy.
27
00:03:30,960 --> 00:03:31,960
You sure?
28
00:03:32,360 --> 00:03:33,820
Yeah, sort of.
29
00:03:34,400 --> 00:03:36,220
The old fellow, he's a bit of a peasant.
30
00:03:36,640 --> 00:03:39,100
Shrewd, mind you. Probably be a
millionaire in a couple of years.
31
00:03:39,520 --> 00:03:40,740
Yeah, talking of millionaires.
32
00:03:41,020 --> 00:03:42,260
I know what you mean, Arthur.
33
00:03:42,640 --> 00:03:43,780
I've got it, I've got it.
34
00:03:46,400 --> 00:03:47,400
It's monthly, right?
35
00:03:47,580 --> 00:03:48,580
Right.
36
00:03:50,920 --> 00:03:52,260
You did me a right favour.
37
00:03:52,600 --> 00:03:55,240
Those reconditioned sewing machines
turned out to be a winner.
38
00:03:55,600 --> 00:03:57,000
The old values, Shammy.
39
00:03:57,420 --> 00:03:59,520
They're not interested in homemade
frocks in this country.
40
00:04:00,000 --> 00:04:04,120
Our young marrieds, all they want is
coffee mornings and can't even dye on a
41
00:04:04,120 --> 00:04:05,120
sock.
42
00:04:05,600 --> 00:04:07,840
The old women folk have got their
priorities right.
43
00:04:08,580 --> 00:04:10,000
I couldn't have shifted them in Fulham.
44
00:04:10,780 --> 00:04:12,800
How is your good lady, by the way? Oh,
she's fine.
45
00:04:13,420 --> 00:04:15,660
Bit of trouble there. Lost her job at
the casino.
46
00:04:16,120 --> 00:04:18,779
Yeah, but now you're doing so well, she
won't leave one, will she? I don't know
47
00:04:18,779 --> 00:04:20,480
about that, Arthur. Come on, don't be
modest.
48
00:04:20,700 --> 00:04:21,959
I've known you a few years.
49
00:04:22,400 --> 00:04:23,540
What can I say about you?
50
00:04:24,080 --> 00:04:25,080
Near do well.
51
00:04:25,920 --> 00:04:26,920
I'll go a bit further.
52
00:04:27,140 --> 00:04:28,320
Drunk, the gambler, cheat.
53
00:04:29,040 --> 00:04:30,080
Tendency to tell porkies.
54
00:04:30,480 --> 00:04:32,440
All in all, you're an out -and -out
villain, Shammy.
55
00:04:32,760 --> 00:04:35,000
Nobody's perfect, are they, Arthur?
You're all right here, though.
56
00:04:35,880 --> 00:04:38,540
Because you are with your own folk. You
are at home.
57
00:04:38,880 --> 00:04:42,660
I'm just a Londoner. You may think that.
All that dashing around up the West End
58
00:04:42,660 --> 00:04:43,980
to find a lady, that wasn't you.
59
00:04:44,560 --> 00:04:48,220
The reason I moved, I was getting so
much ag from the old Bill, and I was
60
00:04:48,220 --> 00:04:49,019
three times.
61
00:04:49,020 --> 00:04:49,959
You're all right here.
62
00:04:49,960 --> 00:04:52,200
It seems they know how to make a decent
cup of tea, too.
63
00:04:54,020 --> 00:04:55,280
I'm proud of you, Shammy.
64
00:04:56,380 --> 00:04:59,380
You have got a world view, imagination.
65
00:05:00,760 --> 00:05:01,980
It's ambition, I suppose.
66
00:05:02,800 --> 00:05:03,820
That's lovely, isn't it?
67
00:05:04,600 --> 00:05:05,600
Here you go.
68
00:05:10,740 --> 00:05:11,740
Who's the lucky boy?
69
00:05:11,980 --> 00:05:12,980
Pure skill, that is.
70
00:05:13,390 --> 00:05:14,470
Oh, dear. Hello, sir.
71
00:05:14,830 --> 00:05:18,110
Is that Arthur's winnings? No, that's
Perry's winnings, son. Oh, handy.
72
00:05:18,510 --> 00:05:21,390
It's my first Yankee ever. Yeah, I've
done hundreds of them.
73
00:05:21,610 --> 00:05:23,770
Well, I've done hundreds of them. It's
the first time I've ever won, though.
74
00:05:24,230 --> 00:05:25,610
I'm scared to tell.
75
00:05:25,890 --> 00:05:27,550
You wouldn't like to sub me some money
tomorrow?
76
00:05:29,030 --> 00:05:30,030
What's happening tomorrow?
77
00:05:30,550 --> 00:05:31,550
Nothing.
78
00:05:33,050 --> 00:05:34,050
Yeah, go on, son.
79
00:05:34,310 --> 00:05:37,610
I want to get some things.
80
00:05:38,150 --> 00:05:41,550
Bread, butter, sweets for my little
girl.
81
00:05:46,880 --> 00:05:47,920
Hold on, hold on.
82
00:05:49,580 --> 00:05:51,180
Your little girl was 29.
83
00:05:52,000 --> 00:05:53,400
Well, she still likes sweets.
84
00:05:56,740 --> 00:06:01,200
Sorry I'm late. You go.
85
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Go,
86
00:06:03,360 --> 00:06:04,360
go. Why?
87
00:06:04,620 --> 00:06:07,880
I mean, I just had a cup of tea. Mr.
Death, I have dispensed with your
88
00:06:08,220 --> 00:06:09,220
Oh, yeah? And who are you?
89
00:06:10,220 --> 00:06:13,020
I own this shop.
90
00:06:13,600 --> 00:06:15,220
And you are too expensive.
91
00:06:15,840 --> 00:06:17,480
You want to be a partner, not an
employee.
92
00:06:17,800 --> 00:06:18,980
Thief. Bloody thief.
93
00:06:19,600 --> 00:06:20,800
He's a nutter anyway.
94
00:06:21,300 --> 00:06:22,640
You've been dipping in the till.
95
00:06:22,920 --> 00:06:24,020
No chance.
96
00:06:24,580 --> 00:06:26,580
He keeps the keys in his bleeding
pocket.
97
00:06:27,420 --> 00:06:29,340
I've been really good to you.
98
00:06:29,580 --> 00:06:32,100
And you. Bought you lots of customers.
99
00:06:32,600 --> 00:06:33,920
There are still many things missing.
100
00:06:34,800 --> 00:06:35,800
Stop lifting.
101
00:06:36,040 --> 00:06:37,220
Yes. Yeah.
102
00:06:37,620 --> 00:06:39,080
And they're all your friends.
103
00:06:40,040 --> 00:06:41,780
You suggested he accepted checks.
104
00:06:42,260 --> 00:06:43,820
Yeah. Everyone bounced.
105
00:06:44,540 --> 00:06:48,380
You took deposits on, what was it, two
TV sets and a music centre?
106
00:06:48,700 --> 00:06:50,560
Yeah. Every address is false.
107
00:06:50,920 --> 00:06:54,020
Yeah, it could happen in any shop.
Fifteen videotapes are missing.
108
00:06:54,500 --> 00:06:56,220
Yeah, but he doesn't organise anything,
does he?
109
00:06:56,960 --> 00:06:58,160
Anyway, he's a crook.
110
00:06:58,500 --> 00:07:03,760
I know what you're up to, ferrying
videos to Bombay. Ah, so when he goes to
111
00:07:03,760 --> 00:07:05,120
Bombay, you help yourself.
112
00:07:06,340 --> 00:07:07,600
You've been very foolish.
113
00:07:07,980 --> 00:07:13,100
I was grooming you for higher things. I
had you checked out, but... As Ajit
114
00:07:13,100 --> 00:07:14,100
says...
115
00:07:15,150 --> 00:07:16,150
Nothing but a thief.
116
00:07:19,030 --> 00:07:20,110
I'll get me things in.
117
00:07:20,770 --> 00:07:22,010
Go! Go!
118
00:07:22,230 --> 00:07:23,230
Take it easy.
119
00:07:24,730 --> 00:07:27,630
You're a peasant, just like the rest of
them.
120
00:07:28,890 --> 00:07:33,770
You might have a second ankle, Tina, but
your brain's back with a bullet car.
121
00:07:37,070 --> 00:07:38,570
Your Indian likes to graft.
122
00:07:38,830 --> 00:07:42,370
Up at a crack of dawn, open his paper
shop, get the kids off to school. I
123
00:07:42,370 --> 00:07:44,730
I was up... Brick Lane. You should see
that place. It's thriving.
124
00:07:45,050 --> 00:07:47,490
I saw only one white face while I was
there, and I think that was Lord
125
00:07:47,490 --> 00:07:50,410
Attenborough. Have one yourself, Dave.
Oh, char, isn't it, Dave?
126
00:07:51,290 --> 00:07:52,290
So good.
127
00:07:52,510 --> 00:07:55,670
I seen an Indian playing the bagpipes
years ago.
128
00:07:56,570 --> 00:07:57,570
And?
129
00:07:57,630 --> 00:07:58,930
You wouldn't think they'd pop up.
130
00:07:59,270 --> 00:08:00,310
Give it a syrup one day.
131
00:08:01,110 --> 00:08:04,910
Hey, Dave, your friend and mine, old
Shammy, even he's got the flavour of
132
00:08:04,910 --> 00:08:07,310
work, dashing about like a good 'un.
Yeah, I don't believe that.
133
00:08:07,570 --> 00:08:09,550
Yeah, I met him when I was going to
hospital.
134
00:08:10,060 --> 00:08:12,460
He was going to have an x -ray to see if
he had a day's work in him.
135
00:08:13,500 --> 00:08:16,220
Yeah, he was dead worried when they
brought in the three -day week. He
136
00:08:16,220 --> 00:08:17,220
it was compulsory.
137
00:08:17,700 --> 00:08:18,960
Now, that'll be 270.
138
00:08:19,540 --> 00:08:22,040
I think I'm a slave, Dave. I'm dead out
of chalk, Martha. Come on, let's have
139
00:08:22,040 --> 00:08:23,860
some cash for a change. All right, all
right.
140
00:08:24,160 --> 00:08:31,080
You may scoff, but he is a changed man,
and I
141
00:08:31,080 --> 00:08:32,079
put him down to marriage.
142
00:08:32,899 --> 00:08:35,600
Well, Gail's a nice bird, but I mean, he
did only marry her because she had a
143
00:08:35,600 --> 00:08:36,640
job. Yeah, well, she hadn't now.
144
00:08:36,860 --> 00:08:37,860
Yeah, well, I bet he's half hungry.
145
00:08:38,159 --> 00:08:41,020
You're so cynical, aren't you? Just
because all your personal relationships
146
00:08:41,020 --> 00:08:43,900
based on the physical rather than the
spiritual. We have a problem, Governor.
147
00:08:44,980 --> 00:08:45,980
What's that, Mr Chidham?
148
00:08:46,080 --> 00:08:47,440
What, a £20 note?
149
00:08:47,680 --> 00:08:48,680
No.
150
00:08:54,620 --> 00:08:55,980
There's a lot of them about, apparently.
151
00:08:57,320 --> 00:08:58,620
Oh, dear, oh, dear.
152
00:08:59,600 --> 00:09:00,720
Phony as a glass eye.
153
00:09:01,240 --> 00:09:04,360
Well, I didn't know I was going to take
you down to Bangor. I trust the bold
154
00:09:04,360 --> 00:09:06,860
Arthur is not passing off counterfeit
currency.
155
00:09:07,320 --> 00:09:09,260
Mr Chisholm, do you think I'd do a thing
like that?
156
00:09:09,500 --> 00:09:10,780
You really want me to answer that?
157
00:09:11,840 --> 00:09:13,160
He's done me up like a chipper.
158
00:09:13,460 --> 00:09:14,460
Who has?
159
00:09:14,680 --> 00:09:16,560
Oh, yeah, a fine piece of work, this.
160
00:09:17,120 --> 00:09:17,979
Any more?
161
00:09:17,980 --> 00:09:19,540
No, I don't even know where I got that
one from.
162
00:09:20,500 --> 00:09:23,000
Half a bank cash. It must be a wind -up,
you know.
163
00:09:23,900 --> 00:09:25,620
Oh, you've put me in a bit of a
quandary.
164
00:09:26,360 --> 00:09:27,880
You've obviously broken the law.
165
00:09:28,160 --> 00:09:31,860
I have not lodged a complaint, Mr
Chisholm. But I have the evidence and
166
00:09:31,860 --> 00:09:34,120
witness. No, no, hold on. He didn't know
it was bent, did he?
167
00:09:34,860 --> 00:09:35,860
That's no excuse.
168
00:09:35,960 --> 00:09:38,460
Ignorance of the law. You, above all
people, should know that.
169
00:09:38,800 --> 00:09:41,000
Oh, come on, Mr Chisholm. I'm a victim
of circumstances.
170
00:09:41,640 --> 00:09:42,640
All right.
171
00:09:43,620 --> 00:09:44,620
Where did you get it?
172
00:09:44,860 --> 00:09:48,340
I don't know. I'm a businessman. I mean,
money passes through my hands hour by
173
00:09:48,340 --> 00:09:50,020
hour. Me too, sometimes.
174
00:09:50,880 --> 00:09:53,020
Incidentally, half of you still owe me
£2 .70.
175
00:09:53,340 --> 00:09:55,140
Dave, please. This is a crisis.
176
00:09:55,460 --> 00:09:57,400
Yeah, I know. I'm out of pocket. Stick
it in the book.
177
00:09:58,360 --> 00:10:00,020
He's getting longer than gone with the
winter.
178
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
Hello there, Charlie.
179
00:10:01,580 --> 00:10:03,780
You have an obligation as a citizen.
180
00:10:04,280 --> 00:10:06,980
It is your duty to help your local
police.
181
00:10:07,360 --> 00:10:08,880
He's asking you to grass.
182
00:10:09,340 --> 00:10:10,340
That's right.
183
00:10:10,700 --> 00:10:14,060
I suppose that's a dirty word in your
tiny vocabulary.
184
00:10:14,400 --> 00:10:15,400
That's right.
185
00:10:15,780 --> 00:10:18,540
What's wrong with giving us a bit of
information occasionally?
186
00:10:19,120 --> 00:10:20,640
I don't understand you people.
187
00:10:21,080 --> 00:10:23,220
No, you don't, do you? It's like the old
school tie.
188
00:10:23,600 --> 00:10:24,600
Oh, yeah.
189
00:10:24,680 --> 00:10:26,800
That's why half of them will grass their
grannies.
190
00:10:27,060 --> 00:10:28,700
I'm inclined to agree there, Mr
Chisholm.
191
00:10:29,150 --> 00:10:30,350
I blame the media, newspapers.
192
00:10:31,070 --> 00:10:33,950
I mean, if you can't rob a bank, you can
write an article about it for the
193
00:10:33,950 --> 00:10:36,450
Sunday papers, can't you? Not that I
would know those sort of people, you
194
00:10:36,450 --> 00:10:37,450
understand?
195
00:10:38,410 --> 00:10:39,409
Sir, it's lengthy.
196
00:10:39,410 --> 00:10:40,410
So?
197
00:10:40,690 --> 00:10:42,550
You didn't... Go.
198
00:10:45,190 --> 00:10:46,190
See you later.
199
00:10:47,370 --> 00:10:53,010
Search me, Mr Chisholm.
200
00:10:53,670 --> 00:10:54,670
I might.
201
00:10:55,500 --> 00:10:58,900
All kinds of things would leap to the
eye. You're not going to keep that, are
202
00:10:58,900 --> 00:10:59,900
you? Well, of course.
203
00:11:00,880 --> 00:11:03,880
You weren't thinking of using it, were
you? No, no, no, no.
204
00:11:04,300 --> 00:11:05,300
Were you?
205
00:11:05,340 --> 00:11:06,340
No.
206
00:11:10,000 --> 00:11:10,939
Hiya, love.
207
00:11:10,940 --> 00:11:11,799
You're early.
208
00:11:11,800 --> 00:11:12,800
What's up?
209
00:11:13,220 --> 00:11:14,220
Lunch.
210
00:11:15,500 --> 00:11:17,160
This is a joke, this sewing machine.
211
00:11:17,940 --> 00:11:19,420
Well, that's down to offer, isn't it?
212
00:11:19,620 --> 00:11:22,040
Mrs Patel knocked on the door. It
doesn't work either.
213
00:11:26,350 --> 00:11:27,410
Yeah, what's up with the phone?
214
00:11:27,690 --> 00:11:28,690
What do you think?
215
00:11:29,350 --> 00:11:32,130
Oh, they can't do that. Not without a
phone.
216
00:11:32,390 --> 00:11:34,610
They did. Two bills and a final demand.
217
00:11:35,310 --> 00:11:37,210
I can't work without a phone.
218
00:11:37,610 --> 00:11:38,830
You can use the one in the shop.
219
00:11:40,790 --> 00:11:41,930
You are going back?
220
00:11:43,170 --> 00:11:45,310
Er, no. I've resigned.
221
00:11:45,950 --> 00:11:46,950
Oh, no.
222
00:11:47,470 --> 00:11:48,670
How can you resign?
223
00:11:49,310 --> 00:11:50,950
You've only been there five minutes.
224
00:11:51,370 --> 00:11:52,610
I've changed my mind, haven't I?
225
00:11:52,910 --> 00:11:55,630
Anyway, it wasn't right for me. I'm more
executive material.
226
00:11:56,270 --> 00:11:59,470
Well, it was a start after eight years.
It wasn't right for me.
227
00:11:59,890 --> 00:12:01,110
Now, I'm not a worker.
228
00:12:01,390 --> 00:12:02,390
I'm me.
229
00:12:03,090 --> 00:12:04,450
You could have married a bus conductor.
230
00:12:05,190 --> 00:12:06,190
Yeah, but I didn't.
231
00:12:06,730 --> 00:12:07,730
Did I?
232
00:12:08,550 --> 00:12:09,770
Anyway, I've got to get to a phone.
233
00:12:09,990 --> 00:12:10,929
Got any change?
234
00:12:10,930 --> 00:12:11,930
No money.
235
00:12:12,650 --> 00:12:13,650
I've got money.
236
00:12:14,730 --> 00:12:15,730
Plenty of dough.
237
00:12:16,750 --> 00:12:19,610
Oh. Well, can I have some of the gas,
would you, and I can settle the phone
238
00:12:19,610 --> 00:12:22,090
bill? Yeah, of course you can. Anyway,
got to dash. See you later.
239
00:12:22,330 --> 00:12:24,210
See you. Oh, I'm going to my mum's this
evening.
240
00:12:24,910 --> 00:12:25,910
Well, don't wait.
241
00:12:27,390 --> 00:12:28,570
See you, love. Bye.
242
00:12:30,570 --> 00:12:33,130
And then you go and lose the syrup. God
knows where he's got to.
243
00:12:33,530 --> 00:12:35,010
Well, he ain't going to spend it,
though, is he?
244
00:12:35,210 --> 00:12:37,210
I mean, any idiot could tell those notes
are rookie.
245
00:12:37,470 --> 00:12:38,470
Oh, I took them.
246
00:12:38,890 --> 00:12:41,930
Exactly, yeah. But you've got to be some
special kind of idiot, haven't you? I
247
00:12:41,930 --> 00:12:43,270
trusted that rotten shammy.
248
00:12:44,150 --> 00:12:46,730
You reckoned he was a changed man,
didn't you? That is because I've got
249
00:12:46,730 --> 00:12:49,810
compassion in my heart. Oh, yeah. And I
don't want any soft stuff from you,
250
00:12:49,850 --> 00:12:52,990
either. The old one, too. I want to see
him spattered all over the pavement.
251
00:12:53,410 --> 00:12:54,650
Teeth in the gutter, claret.
252
00:12:55,949 --> 00:12:57,730
Everywhere. Not a perfectly reasonable
explanation.
253
00:12:58,170 --> 00:12:59,690
How could he? What he'd done was
inhuman.
254
00:13:00,430 --> 00:13:01,430
It's only 500.
255
00:13:01,690 --> 00:13:03,990
Only 500? We are talking about trust.
256
00:13:05,070 --> 00:13:09,450
I don't give them bills, invoices,
receipts. I give them my hand and my
257
00:13:10,090 --> 00:13:12,530
Yeah, well, they'd prefer a guarantee,
wouldn't they? I'll give them my honour.
258
00:13:13,310 --> 00:13:14,410
Right, well, you know what to do.
259
00:13:14,810 --> 00:13:17,290
Yeah, I'll have a chat with him. No, no,
no, I told you, the man needs a
260
00:13:17,290 --> 00:13:20,570
spanking. Arthur. Look, don't you Arthur
me. I'm not asking you to ang draw and
261
00:13:20,570 --> 00:13:22,610
quarter him. Just reasonable
retribution.
262
00:13:23,030 --> 00:13:24,690
Good, haven't you ever seen Clint
Eastwood?
263
00:13:25,380 --> 00:13:26,760
Yeah, but I've lost my magnum, haven't
I?
264
00:13:27,500 --> 00:13:29,900
Well, are you coming in? No, no, no,
you'll be better on your own.
265
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
Terry,
266
00:13:43,800 --> 00:13:44,800
Terry, he's out here.
267
00:13:45,860 --> 00:13:48,540
Got a bullet from him there, you know.
He's up the street there. Oh, yeah.
268
00:13:48,560 --> 00:13:50,720
don't let him get away. Hey, hey, hey!
269
00:14:25,800 --> 00:14:26,800
What's your gain, then, eh?
270
00:14:28,360 --> 00:14:29,800
I didn't know it was you, Tom.
271
00:14:30,500 --> 00:14:32,480
Who do you think it was, Sebastian
Bleeding Co?
272
00:14:33,320 --> 00:14:34,340
There's so many people.
273
00:14:35,900 --> 00:14:36,900
How's Arthur?
274
00:14:42,320 --> 00:14:43,760
Are you the man from the council?
275
00:14:44,460 --> 00:14:45,460
Certainly not, madam.
276
00:14:46,900 --> 00:14:47,900
I've got him.
277
00:14:48,220 --> 00:14:50,260
How do you want me to hold him while you
hit him on what?
278
00:14:50,460 --> 00:14:52,840
What a deplorable suggestion, Terry.
What made you think of that?
279
00:14:53,080 --> 00:14:55,320
You said you wanted him splattered all
over the pavement.
280
00:14:55,720 --> 00:14:57,740
No, not me. No, no, we're civilised
people.
281
00:14:58,280 --> 00:15:01,340
I'm sure there's a perfectly reasonable
explanation, isn't there, Shammy? Oh,
282
00:15:01,360 --> 00:15:04,800
yeah. Of course there is, Arthur. I
can't imagine what it is, but I'm quite
283
00:15:04,800 --> 00:15:05,800
prepared to listen to it.
284
00:15:05,900 --> 00:15:07,940
So shall we to the nearest rubber dump?
285
00:15:08,400 --> 00:15:10,720
There might be people in there I don't
want to see, Arthur.
286
00:15:11,300 --> 00:15:13,340
There are people here you don't want to
see, Sunshine.
287
00:15:13,720 --> 00:15:16,860
Well, you'll just have a little shifty,
eh? Or as you say, a deco.
288
00:15:21,300 --> 00:15:22,119
It's OK.
289
00:15:22,120 --> 00:15:23,120
Go on in, then.
290
00:15:25,320 --> 00:15:26,320
I was pressing.
291
00:15:26,660 --> 00:15:27,660
I bought them.
292
00:15:27,720 --> 00:15:28,760
Five are for each note.
293
00:15:28,960 --> 00:15:29,759
Oh, that's nice.
294
00:15:29,760 --> 00:15:32,740
And you told me that shop was yours. I
never did. Yes, you did. Did I?
295
00:15:33,660 --> 00:15:35,140
To be honest, I must have been lying.
296
00:15:35,460 --> 00:15:38,440
Look, you bought some sewing machines
over here. I owed money.
297
00:15:39,180 --> 00:15:40,180
Ordinary debt.
298
00:15:40,280 --> 00:15:44,480
You know, playing cards, GGs, gap bill,
rates.
299
00:15:45,620 --> 00:15:46,620
Simple thing.
300
00:15:47,380 --> 00:15:51,420
I worry about Gail. She works so hard.
We went down to Eastbourne for the
301
00:15:51,420 --> 00:15:52,880
weekend. I borrowed the dough.
302
00:15:53,420 --> 00:15:55,640
I needed some shoes. You know what it's
like, tell.
303
00:15:56,100 --> 00:15:58,720
Oh, yeah, I know what it's like, yeah.
Haven't you got any assets?
304
00:15:59,220 --> 00:16:01,560
Nothing. I'm one of nature's debtors.
305
00:16:01,760 --> 00:16:03,180
I was in the red from birth.
306
00:16:03,500 --> 00:16:04,500
Aren't you ashamed?
307
00:16:04,600 --> 00:16:05,920
Yeah, I am. I am.
308
00:16:07,180 --> 00:16:08,180
I've got a possibility.
309
00:16:08,520 --> 00:16:09,520
Oh, yeah.
310
00:16:09,660 --> 00:16:11,380
I'm thinking of going into show
business.
311
00:16:11,740 --> 00:16:12,740
What pattern, mate?
312
00:16:12,880 --> 00:16:14,720
Oh, movies.
313
00:16:15,840 --> 00:16:16,840
Videos.
314
00:16:17,020 --> 00:16:19,380
Do you want me to cut you in? Oh, yeah,
yeah, I'd love that.
315
00:16:20,080 --> 00:16:22,440
They make more films over there than in
Hollywood.
316
00:16:22,800 --> 00:16:25,000
Look, all I'm interested in is my 500.
317
00:16:25,380 --> 00:16:28,440
Don't you trust me? Look, let me
explain.
318
00:16:28,900 --> 00:16:31,660
The big money is over there in India,
right?
319
00:16:32,580 --> 00:16:36,780
Not here. They ain't got the facilities
over there. The government hates videos.
320
00:16:37,240 --> 00:16:41,680
You get the master tape of a brand -new
Indian film, take it over to Bombay,
321
00:16:41,720 --> 00:16:46,000
sell it, a licence to print money. Yeah,
you know all about that, don't you? All
322
00:16:46,000 --> 00:16:47,580
right, so I needed some easy money.
323
00:16:47,900 --> 00:16:52,060
Well, like you've always said, if you
want money, you've got to work for it.
324
00:16:52,060 --> 00:16:53,060
said that?
325
00:16:53,160 --> 00:16:57,400
Yeah. Well, I think... Anyway, that's
what I'm doing. It's a brand -new film
326
00:16:57,400 --> 00:16:59,920
called Storm Over Kathmandu. Oh, dear,
oh, dear.
327
00:17:00,140 --> 00:17:02,680
It's like Dallas, E .T., Gandhi all put
together.
328
00:17:03,060 --> 00:17:05,700
Well, they like family films over there,
don't they? So you're going to be rich?
329
00:17:05,920 --> 00:17:07,099
Yeah. Come on, Terry.
330
00:17:07,599 --> 00:17:10,859
Oh, yeah, but I need some more. I know
what you're going to say. You need some
331
00:17:10,859 --> 00:17:12,599
money. What? Oh, goodbye.
332
00:17:15,599 --> 00:17:19,040
Terence, this man is molesting me. Oh,
but this is the best offer you've had
333
00:17:19,040 --> 00:17:20,740
day. You are importuning me.
334
00:17:21,079 --> 00:17:22,859
Oh, look, it's a measly pound.
335
00:17:23,079 --> 00:17:25,880
There's a bylaw to protect us against
people like you. Oh, come on. Terry.
336
00:17:26,480 --> 00:17:29,900
Terry, you understand, don't you?
Listen, for once in his life, he might
337
00:17:29,900 --> 00:17:31,800
right. Well, why can't people trust me?
338
00:17:32,020 --> 00:17:35,100
You? Oh, all right, I'll tell a couple
of porkies now and then.
339
00:17:35,340 --> 00:17:38,500
Now and then, it's all the time, innit?
Yeah, but I've never hurt anyone, Tom,
340
00:17:38,540 --> 00:17:39,399
and you know that.
341
00:17:39,400 --> 00:17:40,400
Come on.
342
00:17:40,640 --> 00:17:44,140
Look, all I'm asking for is half an hour
of your time tomorrow. 30 minutes,
343
00:17:44,180 --> 00:17:46,740
that's all. Jam jar, ain't it? All
right, all right, all right. Yeah, pick
344
00:17:46,740 --> 00:17:47,299
the tape.
345
00:17:47,300 --> 00:17:49,820
Terrific. Great, you're one of the good
guys, Tom. Yeah.
346
00:17:50,200 --> 00:17:51,200
Bye, Arthur.
347
00:17:52,180 --> 00:17:57,200
Oh, no. Oh, jeez. Look, I'm in the
middle of a business discussion. I
348
00:17:57,420 --> 00:18:01,560
It looks
349
00:18:01,560 --> 00:18:08,480
like a real driving school car.
350
00:18:08,740 --> 00:18:09,740
It is.
351
00:18:09,860 --> 00:18:12,540
No disrespect, Arthur, but what's all
that about approved?
352
00:18:12,840 --> 00:18:13,759
Oh, they all have that.
353
00:18:13,760 --> 00:18:15,600
Yeah, but approved by who? By me.
354
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Oh, yeah.
355
00:18:17,100 --> 00:18:18,100
I get it.
356
00:18:18,540 --> 00:18:19,820
That's gonna be a win of this.
357
00:18:21,000 --> 00:18:24,040
Incidentally, have you got a license for
me, just in case?
358
00:18:24,280 --> 00:18:26,260
In case of what? In case I get a pull.
359
00:18:26,480 --> 00:18:30,600
I had a license years ago. You know
what? You came here as a bona fide
360
00:18:30,600 --> 00:18:33,020
instructor. I never said that. I taught
me brother.
361
00:18:33,340 --> 00:18:34,980
Your brother is in Mason jail.
362
00:18:35,320 --> 00:18:36,900
Yeah, not for a driving offence.
363
00:18:37,400 --> 00:18:38,400
Stolen motor.
364
00:18:38,920 --> 00:18:41,360
Nothing wrong with his driving. That was
as sweet as a nut.
365
00:18:41,560 --> 00:18:42,560
You misled me.
366
00:18:42,780 --> 00:18:44,660
You must have been Brahms that night.
367
00:18:45,550 --> 00:18:47,810
I never said anything about being a bona
fide instructor.
368
00:18:49,490 --> 00:18:51,410
All I said was anybody could do it.
369
00:18:52,150 --> 00:18:55,490
Look, I guarantee tomorrow I'll have all
the credentials you want, eh? And a
370
00:18:55,490 --> 00:18:56,490
driving licence.
371
00:19:03,390 --> 00:19:04,570
Oi, where's that tea?
372
00:19:04,950 --> 00:19:06,250
All right, all right, it's coming.
373
00:19:08,610 --> 00:19:11,010
Did you take some £20 notes out of that
box?
374
00:19:11,430 --> 00:19:12,430
Yeah.
375
00:19:12,650 --> 00:19:14,170
I took 40 quid for the bills.
376
00:19:14,620 --> 00:19:15,620
What, and they took him?
377
00:19:16,100 --> 00:19:17,100
Why not?
378
00:19:18,580 --> 00:19:21,080
Oh, no, Shammy, they weren't dads, were
they?
379
00:19:21,280 --> 00:19:22,940
Yeah, well, there's hundreds of them
about, innit?
380
00:19:23,440 --> 00:19:24,560
They even gave me change.
381
00:19:25,020 --> 00:19:26,320
Well, we got a result then, didn't we?
382
00:19:26,680 --> 00:19:27,880
You don't care, do you?
383
00:19:28,400 --> 00:19:31,420
Oh, don't start all that. I'm having a
bit of bad luck at the moment.
384
00:19:31,980 --> 00:19:34,760
Well, there's even more. Some other
bloke was trying to get hold of you.
385
00:19:35,100 --> 00:19:36,500
Kamal or somebody. Oh, him.
386
00:19:37,080 --> 00:19:38,300
Fifty quid ten days ago.
387
00:19:38,540 --> 00:19:40,920
I tell you, that's the last time I ever
borrow any money off him.
388
00:19:42,640 --> 00:19:44,380
Why can't you work like all the other
Indians?
389
00:19:44,760 --> 00:19:46,740
Oh, you'd love that, wouldn't you? Yeah,
I would.
390
00:19:47,140 --> 00:19:49,140
I mean, you don't even like curry.
391
00:19:49,460 --> 00:19:50,720
Everybody likes curry.
392
00:19:51,140 --> 00:19:54,140
And you got all these romantic ideas
about the East, didn't you? Taj Mahal.
393
00:19:54,300 --> 00:19:56,760
Well, you thought the Taj Mahal was a
calf up Brick Lane.
394
00:19:57,060 --> 00:19:58,560
And you watch too much television.
395
00:19:59,380 --> 00:20:00,540
Now, be nice to me, eh?
396
00:20:03,320 --> 00:20:05,460
I'm going to have a great day. I'll just
know it.
397
00:20:05,660 --> 00:20:07,520
Oh, that's tough. See you later, love.
398
00:20:08,520 --> 00:20:10,040
Bye. You ring.
399
00:20:11,320 --> 00:20:12,320
Bye.
400
00:20:32,639 --> 00:20:33,639
15 of them.
401
00:20:34,640 --> 00:20:36,500
300. Why didn't you check?
402
00:20:37,060 --> 00:20:40,500
No, you don't, do you? You don't expect
that, not from somebody with a scalp
403
00:20:40,500 --> 00:20:41,500
condition.
404
00:20:41,780 --> 00:20:42,860
Did you describe him?
405
00:20:43,080 --> 00:20:46,740
Yes, well, he is, at this moment,
weathering a Roger Moore.
406
00:20:48,060 --> 00:20:50,480
One of our more popular lines, and
completely waterproof.
407
00:20:52,680 --> 00:20:54,340
Waterproof? Yes, sir, keeps the rain
off.
408
00:20:55,820 --> 00:20:56,820
What for?
409
00:20:57,100 --> 00:20:58,100
They're brains.
410
00:20:58,420 --> 00:20:59,420
You can swim.
411
00:20:59,770 --> 00:21:02,590
You know, Roger Moore, using our special
exclusive adhesive.
412
00:21:02,970 --> 00:21:06,050
Apart from glue on his scalp, any other
distinctive features?
413
00:21:07,330 --> 00:21:11,530
No, no. I'd say nondescript, give or
take.
414
00:21:12,370 --> 00:21:15,670
Scarred moles, big hooter, dodgy eye.
415
00:21:16,050 --> 00:21:18,850
No, no, as I say, nondescript.
416
00:21:19,550 --> 00:21:21,090
Face in the crowd, ordinary.
417
00:21:21,930 --> 00:21:24,670
Mind you, I'd recognise his scalp
anywhere.
418
00:21:25,650 --> 00:21:29,280
Unfortunately, we don't have a file on
him. Crane imprints.
419
00:21:30,320 --> 00:21:32,440
Well, there was one thing. Could be a
clue.
420
00:21:33,780 --> 00:21:35,080
He left his old work here.
421
00:21:35,820 --> 00:21:38,540
A cheap nylon hairpiece, circa 1972.
422
00:21:40,580 --> 00:21:42,820
An early envelope at Humperdinck, I
should tell you.
423
00:21:43,480 --> 00:21:44,480
In need of renovation.
424
00:21:47,160 --> 00:21:48,160
Renovation?
425
00:21:48,480 --> 00:21:49,880
You've got real dandruff.
426
00:21:50,120 --> 00:21:51,160
It's not in the best of condition.
427
00:21:51,380 --> 00:21:53,800
I've seen better looking rats down the
old east end here, Doc.
428
00:21:54,380 --> 00:21:55,580
Yeah, Jones, try it on.
429
00:21:56,080 --> 00:21:57,180
Me? What have I done?
430
00:21:57,380 --> 00:21:58,380
Do you want a list?
431
00:21:58,780 --> 00:22:03,400
We're trying to picture the face beneath
this apparition. Now, try it on.
432
00:22:16,380 --> 00:22:17,820
I feel all right, Burke, yeah?
433
00:22:18,040 --> 00:22:19,040
True, true.
434
00:22:24,060 --> 00:22:25,060
The syrup.
435
00:22:25,810 --> 00:22:27,210
What? Sir at my feet.
436
00:22:27,430 --> 00:22:30,570
Who? A character known to the police.
437
00:22:30,970 --> 00:22:34,310
Oh, aye. I'll take this Irish into
custody.
438
00:22:35,710 --> 00:22:37,250
I've got a plastic bag or something.
439
00:22:37,530 --> 00:22:38,530
Of course.
440
00:22:38,710 --> 00:22:39,710
You got a suspect?
441
00:22:40,490 --> 00:22:43,950
Yes. Well, you could say he has a price
on his head.
442
00:22:44,190 --> 00:22:46,090
That's an amazing bit of deduction,
Sergeant.
443
00:22:46,950 --> 00:22:49,390
By the way, have you ever thought about
a happy issue yourself?
444
00:22:52,640 --> 00:22:55,000
Well, we are receding a little, sir,
aren't we?
445
00:22:56,260 --> 00:22:57,260
We get by.
446
00:22:57,380 --> 00:22:59,820
I'm sure you do, but it can be
disabling.
447
00:23:00,060 --> 00:23:01,060
Socially, I mean.
448
00:23:01,340 --> 00:23:02,340
Professionally, even.
449
00:23:02,620 --> 00:23:06,700
I think, sir, his macho image might be
greatly enhanced with a Burt Reynolds,
450
00:23:06,920 --> 00:23:08,920
one of our ranks, or even a Starsky.
451
00:23:09,440 --> 00:23:11,720
Very popular for the upper ranks down at
the yard.
452
00:23:12,100 --> 00:23:14,500
I was going to suggest that to you,
Gareth. No way. Yes.
453
00:23:15,680 --> 00:23:16,680
No.
454
00:23:17,240 --> 00:23:18,240
No, not really.
455
00:23:20,060 --> 00:23:21,760
Shall I take the plastic bag?
456
00:23:24,590 --> 00:23:26,270
Keep it running, Top. I'll only be a
minute.
457
00:24:09,710 --> 00:24:10,890
I got away with it.
458
00:24:11,430 --> 00:24:12,430
How about that?
459
00:24:13,390 --> 00:24:14,430
Did you nick that video?
460
00:24:15,010 --> 00:24:16,010
Me?
461
00:24:16,150 --> 00:24:17,150
Of course not.
462
00:24:17,910 --> 00:24:19,970
What are you so excited about, then? I'm
not.
463
00:24:21,870 --> 00:24:24,370
Why do you keep looking out the back
window, then? I wasn't.
464
00:24:24,850 --> 00:24:27,710
Come on, let's go to your place.
465
00:24:27,970 --> 00:24:29,230
My place? What's wrong with yours?
466
00:24:29,510 --> 00:24:31,210
They're after me, aren't they? Who?
467
00:24:31,710 --> 00:24:32,710
Everyone.
468
00:24:32,910 --> 00:24:34,130
Well, it serves you right.
469
00:24:34,390 --> 00:24:35,530
All right, what about after?
470
00:24:36,430 --> 00:24:39,810
Listen, son, you'd have to pay him back
that 500 quid plus 100 % interest before
471
00:24:39,810 --> 00:24:41,110
you could even sleep on his floor.
472
00:24:41,610 --> 00:24:42,610
Oh,
473
00:24:43,130 --> 00:24:44,770
yeah. All right, I know.
474
00:24:45,010 --> 00:24:46,390
Not far from where you live.
475
00:24:49,870 --> 00:24:50,870
The boat here?
476
00:24:50,950 --> 00:24:52,270
No, no, no, just him, just one.
477
00:24:52,830 --> 00:24:53,830
Any luggage?
478
00:24:54,070 --> 00:24:55,170
No, it's at the station.
479
00:24:55,830 --> 00:24:57,550
£30 a night, in advance.
480
00:25:00,750 --> 00:25:01,810
Any room service?
481
00:25:02,270 --> 00:25:05,050
Yeah, continental breakfast, £2 extra.
482
00:25:05,550 --> 00:25:06,950
And you can have a curry across the
road.
483
00:25:08,310 --> 00:25:11,190
Cheers. Number 57, down the end of the
passage.
484
00:25:11,650 --> 00:25:12,710
Have a nice day.
485
00:25:16,910 --> 00:25:18,450
Yeah, but she's here now, Smudger.
486
00:25:18,990 --> 00:25:19,990
Your first pupil.
487
00:25:21,810 --> 00:25:23,050
Well, how long's that going to take?
488
00:25:25,890 --> 00:25:27,070
Well, quick as you can, then.
489
00:25:27,450 --> 00:25:28,450
Yeah, yeah.
490
00:25:33,409 --> 00:25:36,190
Unfortunately, my dear, one of my
instructors has been delayed.
491
00:25:36,650 --> 00:25:38,250
Should only be about half an hour,
though.
492
00:25:38,550 --> 00:25:39,710
Well, can't you take me?
493
00:25:40,170 --> 00:25:41,530
Well, no. I am the principal.
494
00:25:41,890 --> 00:25:43,150
You can drive, can't you?
495
00:25:43,450 --> 00:25:46,250
Young lady, I have personally taught the
highest and the low.
496
00:25:46,930 --> 00:25:49,630
From advanced motorists to people who
don't know the difference between a slip
497
00:25:49,630 --> 00:25:51,070
differential and a windscreen wiper.
498
00:25:51,270 --> 00:25:52,670
Well, you'll do, then, or I'll go.
499
00:25:52,890 --> 00:25:56,010
Have you actually put down a deposit?
500
00:25:56,390 --> 00:25:59,430
No, I want that new introductory offer.
Ten less than sixty sold.
501
00:25:59,630 --> 00:26:00,630
Oh, yes, certainly, my dear, certainly.
502
00:26:01,520 --> 00:26:02,520
What's all that about?
503
00:26:02,720 --> 00:26:03,760
Oh, you can't be too careful.
504
00:26:04,060 --> 00:26:06,560
Well, give them back, then. No, no, no,
no, that's perfectly all right.
505
00:26:06,760 --> 00:26:08,420
What am I, the Phantom Folger?
506
00:26:08,680 --> 00:26:09,680
No, no, no, of course not.
507
00:26:10,040 --> 00:26:12,460
Shall we? Oh, I know the rudiments.
508
00:26:12,680 --> 00:26:15,540
I mean, I failed my test four times.
They're all against me.
509
00:26:15,900 --> 00:26:18,460
Who are? All of them. They don't like my
attitude.
510
00:26:36,290 --> 00:26:37,209
No, no, no.
511
00:26:37,210 --> 00:26:38,730
Young lady, you must do this right.
512
00:26:39,370 --> 00:26:43,470
Have you checked your door, your
seatbelt, and made sure the gear lever
513
00:26:43,470 --> 00:26:44,770
neutral? Yeah, yeah, yeah.
514
00:26:45,050 --> 00:26:48,530
No, no, no, I haven't finished yet. Now,
I noticed right away that you had
515
00:26:48,530 --> 00:26:49,690
missed a crucial point.
516
00:26:51,050 --> 00:26:54,470
Now, you must remember, your mirror is
your best friend.
517
00:26:54,850 --> 00:26:55,850
We're in the yard.
518
00:26:56,290 --> 00:26:57,290
It doesn't matter. It should be
automatic.
519
00:26:57,690 --> 00:26:58,349
Where are you going?
520
00:26:58,350 --> 00:27:05,250
I don't know. Get a break. Get a break.
I don't know why you're getting so
521
00:27:05,250 --> 00:27:06,250
excited. about?
522
00:27:06,730 --> 00:27:09,590
I'm not excited, my dear.
523
00:27:09,910 --> 00:27:14,110
You must realise that it is very
difficult to stop the motor if you have
524
00:27:14,110 --> 00:27:15,230
your foot on the accelerator.
525
00:27:16,510 --> 00:27:19,690
Now, let us go out nice and easy. Not
yet.
526
00:27:21,210 --> 00:27:22,210
Not yet.
527
00:27:31,750 --> 00:27:32,750
Right,
528
00:27:33,330 --> 00:27:34,990
right. Now, a nice bit of clutch work.
529
00:27:35,470 --> 00:27:36,470
Easy gear change.
530
00:27:37,890 --> 00:27:38,890
And we go left.
531
00:27:41,510 --> 00:27:42,510
Left.
532
00:27:44,470 --> 00:27:45,470
I said left.
533
00:27:46,830 --> 00:27:47,830
Left.
534
00:27:47,950 --> 00:27:48,950
Gently.
535
00:27:49,070 --> 00:27:51,930
Oh, my God. We drive on the left in this
country.
536
00:27:53,070 --> 00:27:54,070
I said left.
537
00:27:54,410 --> 00:27:55,269
It don't matter.
538
00:27:55,270 --> 00:27:59,330
I think it does. You see, if I say left
and you go right... Oh, my God, brake!
539
00:27:59,550 --> 00:28:00,550
Brake!
540
00:28:04,910 --> 00:28:05,910
Very good, Denise.
541
00:28:07,630 --> 00:28:09,350
Oh, he's taking my number. Drive on.
542
00:28:09,750 --> 00:28:13,290
You see, Denise, you may not think it's
important that when I say left, you go
543
00:28:13,290 --> 00:28:17,010
right. And, of course, I suppose,
cosmically, it isn't. But to mere
544
00:28:17,010 --> 00:28:18,910
myself, it gets confusing.
545
00:28:19,250 --> 00:28:20,250
Sod it, then. We're going.
546
00:28:20,510 --> 00:28:21,510
Look where you're going!
547
00:28:46,890 --> 00:28:48,030
Mr. Daly. Ta -da!
548
00:28:50,970 --> 00:28:51,970
You all right, Arthur?
549
00:28:53,130 --> 00:28:54,350
Hot sweet tea.
550
00:28:55,930 --> 00:28:57,290
Hot sweet tea.
551
00:28:58,350 --> 00:28:59,870
You look a bit uncle to me.
552
00:29:01,390 --> 00:29:02,390
You all right?
553
00:29:03,510 --> 00:29:05,110
That sounds a bit strange, after all.
554
00:29:05,610 --> 00:29:06,670
Never mind about that.
555
00:29:07,150 --> 00:29:08,150
Sammy's had a result.
556
00:29:08,670 --> 00:29:11,050
Yeah, that film he was talking about, he
reckons he ought to see you.
557
00:29:11,390 --> 00:29:13,370
Yeah, but every time I see him, it costs
me money.
558
00:29:15,180 --> 00:29:17,140
All right, all right, I'll see him.
559
00:29:18,020 --> 00:29:19,840
But I am not in the best of health.
560
00:29:21,740 --> 00:29:22,740
Yeah.
561
00:29:23,600 --> 00:29:24,600
Bye -bye.
562
00:29:30,500 --> 00:29:32,900
I'd like to see Mr Gopal, who checked in
earlier today.
563
00:29:33,580 --> 00:29:37,100
Oh, yeah, at number 57, down the end of
Passageway. OK.
564
00:29:46,250 --> 00:29:49,870
500? A ticket to Bombay, that's all. You
hear this? This is the man who already
565
00:29:49,870 --> 00:29:52,210
owes me. Yeah, but look, he's got this
master tape, hasn't he?
566
00:29:52,450 --> 00:29:53,590
Sounds like a good deal to me.
567
00:29:53,910 --> 00:29:57,030
Oh, sounds like a good deal, doesn't it?
How are your investments these days,
568
00:29:57,050 --> 00:29:58,170
eh? How is the old portfolio?
569
00:29:58,410 --> 00:29:59,009
What are you into?
570
00:29:59,010 --> 00:30:00,790
Bricks and mortar, commodities, unit
trusts?
571
00:30:01,010 --> 00:30:02,350
You don't know nothing about business.
572
00:30:02,790 --> 00:30:03,790
Well, don't ask me then.
573
00:30:03,910 --> 00:30:06,590
No, I won't. Look, I don't think you
understand what he's saying. I know
574
00:30:06,590 --> 00:30:09,250
perfectly well what he's saying. He's
saying he wants to go to Bombay and buy
575
00:30:09,250 --> 00:30:10,370
videotape. That's not it.
576
00:30:10,610 --> 00:30:12,030
I'm not buying, I'm selling.
577
00:30:12,350 --> 00:30:14,490
That is what I said. No, you didn't.
Look.
578
00:30:14,990 --> 00:30:17,390
This is the biggest thing since sliced
bread or instant rice.
579
00:30:17,850 --> 00:30:19,110
Storm over Kathmandu.
580
00:30:19,650 --> 00:30:24,090
Look, every village in India has got a
video, but they can't get a new film.
581
00:30:24,090 --> 00:30:27,410
I've got to do is take the master over
to Bombay, hand it over to a certain
582
00:30:27,410 --> 00:30:29,030
bloke, he'll flood the market.
583
00:30:29,230 --> 00:30:30,230
We'll be rich.
584
00:30:30,270 --> 00:30:32,010
Well, 100 grand, now that's rich for me.
585
00:30:32,310 --> 00:30:35,910
I told you you didn't understand him. A
ticket to Bombay and a couple of quid
586
00:30:35,910 --> 00:30:38,610
for hotel and food. That's all. And
Bob's your uncle.
587
00:30:45,080 --> 00:30:46,080
Indian, you reckon?
588
00:30:46,340 --> 00:30:48,380
Of that persuasion, I would say.
589
00:30:49,180 --> 00:30:52,740
Well, we can't have Indians messing up
our currency, can we? What room?
590
00:30:53,040 --> 00:30:54,960
Number 57, at the end of the passage.
591
00:30:55,320 --> 00:30:56,440
Do you want me to come with you?
592
00:30:56,740 --> 00:30:58,520
No, that's all right, but thanks.
593
00:31:00,380 --> 00:31:03,380
You see, there's just one little problem
if we let you go to Bombay.
594
00:31:04,460 --> 00:31:05,820
We may never see you again.
595
00:31:07,100 --> 00:31:08,760
I don't even like the food, Harper.
596
00:31:11,400 --> 00:31:12,600
You can help me or not.
597
00:31:15,470 --> 00:31:16,470
Oh, hello.
598
00:31:17,150 --> 00:31:18,150
My birthday.
599
00:31:18,330 --> 00:31:20,450
What a surprise, Mr Jones, meeting you
here.
600
00:31:21,470 --> 00:31:23,070
You haven't introduced your friend yet.
601
00:31:23,350 --> 00:31:25,330
Oh, he's not my friend. He's a friend of
Terry's. Oh.
602
00:31:26,350 --> 00:31:29,630
Yeah, this is Detective Constable... You
are Detective Constable, aren't you?
603
00:31:29,630 --> 00:31:30,790
Detective Constable Jones... Oi!
604
00:31:32,230 --> 00:31:33,450
He's in a bit of hurry, though.
605
00:31:53,930 --> 00:31:54,930
Well, what do you think?
606
00:32:06,290 --> 00:32:07,290
They're often men.
607
00:32:08,890 --> 00:32:09,950
You've got the tape?
608
00:32:10,490 --> 00:32:12,350
Yeah, I've got the tape. What time is
it?
609
00:32:12,850 --> 00:32:14,110
Five o 'clock. Oh, great.
610
00:32:14,410 --> 00:32:15,830
You're taking a chance coming here,
aren't you?
611
00:32:16,030 --> 00:32:17,030
Well, aren't you?
612
00:32:17,310 --> 00:32:18,590
I haven't done anything, have I?
613
00:32:19,310 --> 00:32:20,690
You've got a fire on, haven't you?
614
00:32:21,850 --> 00:32:23,760
Yes. Yeah, it's there.
615
00:32:29,860 --> 00:32:33,980
That copper was only after the notes,
not the tape.
616
00:32:35,440 --> 00:32:36,540
Why didn't you go home?
617
00:32:37,120 --> 00:32:39,080
Oh, what do you think? They're after me,
aren't they?
618
00:32:39,480 --> 00:32:41,440
The street's all bleeding, mate.
619
00:32:42,760 --> 00:32:44,640
Was it on with Arthur, me going to
Bombay?
620
00:32:45,100 --> 00:32:46,400
Oh, God knows, mate.
621
00:32:47,700 --> 00:32:49,440
Pity. I thought they were rather good.
622
00:32:49,740 --> 00:32:50,820
Oh, terrific, weren't they?
623
00:32:51,130 --> 00:32:52,690
Nearly got you nicked, me and Arthur.
624
00:32:53,690 --> 00:32:55,150
Have you ever thought of getting a job?
625
00:32:55,430 --> 00:32:56,430
No.
626
00:32:56,530 --> 00:32:58,010
No, no, no. Sorry, sorry.
627
00:33:06,850 --> 00:33:07,850
Morning.
628
00:33:08,490 --> 00:33:09,490
Morning, Sergeant.
629
00:33:21,010 --> 00:33:22,010
Morning, girl.
630
00:33:24,190 --> 00:33:27,770
I see from the duty book there was an
incident with a £20 note.
631
00:33:28,250 --> 00:33:29,250
Again.
632
00:33:29,510 --> 00:33:32,250
I ran after the man, but he got away.
633
00:33:33,330 --> 00:33:35,790
And when I got back, Daly had gone.
634
00:33:39,730 --> 00:33:40,730
Daly?
635
00:33:40,950 --> 00:33:41,950
Aye.
636
00:33:42,230 --> 00:33:43,230
And his friend.
637
00:33:46,510 --> 00:33:48,850
You had him banged to rights and he got
away?
638
00:33:50,220 --> 00:33:51,220
You haven't done anything.
639
00:33:56,860 --> 00:33:59,420
May I outline the scenario so far?
640
00:33:59,960 --> 00:34:06,100
During the last 48 hours, Arthur Daly
has passed a counterfeit £20 note. In
641
00:34:06,100 --> 00:34:10,159
well -known den of thieves, the
Winchester, among the company was a
642
00:34:10,159 --> 00:34:11,500
character known as the Syrup.
643
00:34:11,850 --> 00:34:17,310
who a few hours later uses 15 bent 20s
to turn over a wig maker and make off in
644
00:34:17,310 --> 00:34:23,409
a Roger Moore look -alike toupee. Last
night, at a down -market hotel, Arthur
645
00:34:23,409 --> 00:34:28,969
Day was seen with a person unknown who
passed counterfeit money. I ask myself,
646
00:34:29,090 --> 00:34:30,929
is this mere fortuitousness?
647
00:34:31,330 --> 00:34:32,730
I think not.
648
00:34:33,290 --> 00:34:34,449
I agree, Cass.
649
00:34:41,710 --> 00:34:44,969
certain things in life that are more
important than Nick and Arthur Daly.
650
00:34:46,610 --> 00:34:49,389
But for the moment, I can't think of
any.
651
00:34:51,050 --> 00:34:53,230
He is a thorn in my flesh.
652
00:34:54,170 --> 00:34:56,270
A tickle in my throat.
653
00:34:57,750 --> 00:34:59,810
I had hair when I started on this manor.
654
00:35:01,310 --> 00:35:05,510
I don't approve of his pathetic, trivial
wheezes.
655
00:35:06,730 --> 00:35:07,730
Goldfish.
656
00:35:08,430 --> 00:35:10,170
Albanian sparkling wine.
657
00:35:11,020 --> 00:35:12,720
Flood -damaged bathing suits.
658
00:35:13,620 --> 00:35:15,200
You got a laugh, though, haven't you?
659
00:35:15,820 --> 00:35:16,820
No.
660
00:35:17,120 --> 00:35:19,880
Well, he got that microwave for our
canteen.
661
00:35:20,340 --> 00:35:21,340
Burnt offerings.
662
00:35:21,720 --> 00:35:22,720
Aye.
663
00:35:22,900 --> 00:35:26,680
The idea of him circulating dodgy 20
-pound notes, it's incredible.
664
00:35:28,680 --> 00:35:29,680
Even better.
665
00:35:31,500 --> 00:35:34,340
He was printing currency of the realm.
666
00:35:34,840 --> 00:35:36,800
Oh, that's a staggering thought, Gerv.
667
00:35:38,600 --> 00:35:39,600
Awesome.
668
00:35:40,770 --> 00:35:43,830
Right, on your bike. What? I've got an
appointment with the tame magistrate.
669
00:35:44,210 --> 00:35:45,210
Warren's awful of content.
670
00:35:45,470 --> 00:35:48,170
Won't he just? Now, just a minute,
Garth. I'm off duty in five minutes. No,
671
00:35:48,170 --> 00:35:49,170
you're not.
672
00:35:57,610 --> 00:35:58,609
Oh, dear.
673
00:35:58,610 --> 00:35:59,790
Gave me quite a little turn, then.
674
00:36:00,990 --> 00:36:01,990
Well, good day, gentlemen.
675
00:36:02,710 --> 00:36:03,710
Buying or selling?
676
00:36:03,810 --> 00:36:06,490
Please, open the door and enter.
677
00:36:06,710 --> 00:36:07,710
That's just what I was going to do.
678
00:36:08,070 --> 00:36:09,070
Can I help you?
679
00:36:09,330 --> 00:36:10,330
Oh, uh...
680
00:36:10,570 --> 00:36:11,570
Absolutely.
681
00:36:13,490 --> 00:36:16,130
It's funny seeing you. I was down Brick
Lane the other day.
682
00:36:27,390 --> 00:36:29,550
Um, you, uh, brothers?
683
00:36:30,330 --> 00:36:31,410
Brothers in arms.
684
00:36:31,830 --> 00:36:32,830
Ah.
685
00:36:33,290 --> 00:36:35,470
I understand you have an article of
mine.
686
00:36:35,670 --> 00:36:36,670
Me?
687
00:36:36,840 --> 00:36:41,580
Shammy stole my tape, but he was
accompanied by your employee. I want it.
688
00:36:42,040 --> 00:36:43,040
Please.
689
00:36:43,800 --> 00:36:44,800
Sit down.
690
00:36:48,560 --> 00:36:51,460
There's no nonsense about this. We're
going to search this place.
691
00:36:52,240 --> 00:36:54,780
Piece by piece, brick by brick.
692
00:36:55,600 --> 00:36:58,780
Oh, and eventually, bone by bone.
693
00:37:04,480 --> 00:37:05,480
Begin.
694
00:37:06,009 --> 00:37:07,470
Look, I haven't got it.
695
00:37:07,770 --> 00:37:08,770
Very careful.
696
00:37:09,030 --> 00:37:12,830
And if we don't find it here, we'll do
the same to McCann.
697
00:37:14,190 --> 00:37:15,190
Would you like a cigar?
698
00:37:15,570 --> 00:37:16,830
No. So?
699
00:37:17,210 --> 00:37:20,250
Well, among other things, I'm also a
wholesale tobacconist.
700
00:37:20,650 --> 00:37:23,950
Oh, this could be your lucky day. Would
you be interested in eight grocers'
701
00:37:24,010 --> 00:37:25,770
cigarillos? Argentina, actually.
702
00:37:25,990 --> 00:37:28,870
But, you know, with the political
backlash, a bit difficult to shift them.
703
00:37:29,090 --> 00:37:29,968
Thank you.
704
00:37:29,970 --> 00:37:32,030
Well, there's many other things here
that could be of interest.
705
00:37:32,310 --> 00:37:33,310
I own.
706
00:37:33,340 --> 00:37:36,300
Three corner shops, four news agents, a
couple of do -it -yourself shops.
707
00:37:36,720 --> 00:37:38,040
Paint, five -litre pots.
708
00:37:38,760 --> 00:37:41,900
Perfect for your handyman, as used by
the local council. We call it
709
00:37:41,900 --> 00:37:42,900
institutional green.
710
00:37:45,200 --> 00:37:45,600
They
711
00:37:45,600 --> 00:37:53,840
don't
712
00:37:53,840 --> 00:37:54,779
like it, you know.
713
00:37:54,780 --> 00:37:55,780
Warrants.
714
00:37:56,420 --> 00:37:58,120
I'll wait to see Daly's boat race.
715
00:37:58,780 --> 00:38:02,780
Be on the old trombone in two minutes.
To whom? Oh, the whole team.
716
00:38:03,350 --> 00:38:04,350
Busybodies.
717
00:38:04,750 --> 00:38:05,750
Release.
718
00:38:07,150 --> 00:38:08,150
Samaritans.
719
00:38:09,070 --> 00:38:10,070
Exit.
720
00:38:11,090 --> 00:38:12,090
Gay rights.
721
00:38:12,970 --> 00:38:13,970
Not mine.
722
00:38:14,090 --> 00:38:15,090
No, no, no, it's not.
723
00:38:15,510 --> 00:38:17,570
God, with the wind.
724
00:38:17,870 --> 00:38:19,450
There's a lot of other things in this
place.
725
00:38:21,630 --> 00:38:22,790
Catch a thief.
726
00:38:23,010 --> 00:38:24,010
One of the greats.
727
00:38:24,930 --> 00:38:26,170
Shall I mark your card?
728
00:38:27,940 --> 00:38:31,580
Oh, you mean this one? No, no, no, no,
no. It's not the title. What I'm trying
729
00:38:31,580 --> 00:38:34,220
to say is these videos are from a
different era.
730
00:38:34,780 --> 00:38:35,780
Really? Yeah.
731
00:38:37,680 --> 00:38:42,980
Well, Mr. Daly, I'm going to mark your
card.
732
00:38:46,420 --> 00:38:47,720
You know about Gandhi?
733
00:38:48,060 --> 00:38:51,660
Oh, yeah, one of your own. Great little
man. He believed in passive resistance.
734
00:38:52,120 --> 00:38:53,900
Yeah, we could do with a bit more of
that these days.
735
00:38:54,160 --> 00:38:55,160
Not me.
736
00:38:55,790 --> 00:38:59,210
Oh, well, there's still some Indians who
believe in turning the other cheek and
737
00:38:59,210 --> 00:39:00,710
the meek shall inherit the earth.
738
00:39:01,610 --> 00:39:03,130
But there's another tradition, Arthur.
739
00:39:03,990 --> 00:39:06,630
Oh, you don't mind my calling you
Arthur, do you?
740
00:39:06,870 --> 00:39:07,870
Well, no, it's an honour.
741
00:39:08,410 --> 00:39:09,790
Warriors, for example.
742
00:39:11,610 --> 00:39:13,410
Juggernauts. What, lorries?
743
00:39:14,050 --> 00:39:15,050
Thuggy.
744
00:39:15,810 --> 00:39:17,790
Those chaps could certainly have a good
row.
745
00:39:18,550 --> 00:39:19,550
Do you get my drift?
746
00:39:20,310 --> 00:39:21,670
In other words...
747
00:39:25,710 --> 00:39:26,710
Well,
748
00:39:26,950 --> 00:39:29,410
to use rather an apt expression, you're
up the kibah.
749
00:39:30,090 --> 00:39:33,270
No, no, I think you mean I'm up the
swanny. You've got ten seconds.
750
00:39:33,710 --> 00:39:35,010
Look, you've got it all wrong.
751
00:39:35,550 --> 00:39:39,350
Six. Listen... Oh, hello, Mr Chisholm.
How nice to see you.
752
00:39:39,630 --> 00:39:40,970
What's this, a Dutch auction?
753
00:39:42,410 --> 00:39:44,130
Or even a doolally auction.
754
00:39:44,410 --> 00:39:48,410
Do you know Detective Sergeant Chisholm,
a leading light in the thin blue line
755
00:39:48,410 --> 00:39:49,410
around here?
756
00:39:52,970 --> 00:39:55,890
I suppose you have a lot of business to
do. Good morning, Mr. Daly.
757
00:39:56,090 --> 00:39:57,090
Good morning.
758
00:39:57,610 --> 00:39:58,610
And you, Sergeant.
759
00:40:00,670 --> 00:40:02,170
Cello. Cello.
760
00:40:03,890 --> 00:40:04,890
See you, boys.
761
00:40:07,670 --> 00:40:08,670
McCann.
762
00:40:09,710 --> 00:40:10,710
Joldy. Cello.
763
00:40:10,830 --> 00:40:12,090
What are you selling now?
764
00:40:13,070 --> 00:40:14,410
Second -hand top of thems.
765
00:40:14,890 --> 00:40:17,290
No, I like to do my bit for racialist
relationships.
766
00:40:17,830 --> 00:40:20,010
That bloke last night, he was Indian.
767
00:40:20,330 --> 00:40:22,130
What? The bloke in the hotel.
768
00:40:22,700 --> 00:40:24,600
Now he tells me. Was he amongst that
lot?
769
00:40:24,860 --> 00:40:27,080
And don't say they all look the same.
770
00:40:27,280 --> 00:40:29,320
No, definitely not him.
771
00:40:31,140 --> 00:40:34,460
So what is this bond between you and our
Asian brothers, hmm?
772
00:40:35,200 --> 00:40:39,620
Only the other day, over in Brick Lane,
bending our ears in the Winchester
773
00:40:39,620 --> 00:40:40,620
about... What's his name?
774
00:40:40,660 --> 00:40:41,720
Shammy. Is that the connection?
775
00:40:42,080 --> 00:40:45,260
Never heard of him. Oi, oi, hold on,
hold on. That was a personal affair.
776
00:40:46,380 --> 00:40:48,780
Oh, come on, Mr Chisholm, that's a bit
presumptuous.
777
00:40:49,160 --> 00:40:51,600
I do have some rights, you know. Like
what?
778
00:40:51,840 --> 00:40:55,200
You are trespassing on private property
unless you have a magistrate search
779
00:40:55,200 --> 00:40:57,260
warrant sworn, signed and sealed.
780
00:41:01,700 --> 00:41:02,700
All right.
781
00:41:05,080 --> 00:41:06,540
Want to phone the law centre?
782
00:41:07,580 --> 00:41:08,580
Citizen's advice?
783
00:41:09,380 --> 00:41:10,380
Channel 4.
784
00:41:11,720 --> 00:41:13,940
I think the best thing you should do is
sit down.
785
00:41:14,820 --> 00:41:18,760
Or better still... Kneel down and pray
that we don't find anything.
786
00:41:19,060 --> 00:41:21,180
Look, Mr Chisholm, what have I done?
787
00:41:21,380 --> 00:41:23,980
All sorts of things. I was hoping to
find a printing press.
788
00:41:24,320 --> 00:41:25,320
Print? Why?
789
00:41:25,620 --> 00:41:27,960
Well, somebody must be printing these 20
-pound notes.
790
00:41:28,280 --> 00:41:32,960
Would I do that? Probably. Oh, come on,
Mr Chisholm. All these years you've
791
00:41:32,960 --> 00:41:33,960
known me. Yes.
792
00:41:35,820 --> 00:41:36,940
Miss Selfridge.
793
00:41:38,760 --> 00:41:41,080
You do anything for a pound or a penny.
794
00:41:41,660 --> 00:41:45,640
For a 20 -pound note, you mortgage your
soul.
795
00:41:46,510 --> 00:41:50,030
Oh, that is an offensive remark, Mr
Chisholm. I've been saving that one up.
796
00:41:51,090 --> 00:41:52,870
Why have I come to see you?
797
00:41:53,750 --> 00:41:56,110
A man is impersonating Roger Moore.
798
00:41:56,770 --> 00:41:58,790
Sundry Indians booking to hotels.
799
00:41:59,290 --> 00:42:00,950
What is the common denominator?
800
00:42:02,070 --> 00:42:04,590
All roads lead to Daly.
801
00:42:05,230 --> 00:42:08,350
Oh. Oh, in that case, you'd better
search, then. You carry on.
802
00:42:11,630 --> 00:42:14,270
You, uh... You found anything yet?
803
00:42:14,590 --> 00:42:15,970
All kinds of remarkable things.
804
00:42:17,310 --> 00:42:18,308
Everlasting pencils.
805
00:42:18,310 --> 00:42:20,270
Oh, no, no, no. Don't buy any of them.
That's just a gimmick.
806
00:42:21,130 --> 00:42:22,130
Scotch.
807
00:42:22,690 --> 00:42:23,770
Loch -aim?
808
00:42:24,310 --> 00:42:25,209
Loch -aim?
809
00:42:25,210 --> 00:42:26,210
Jews say that.
810
00:42:26,350 --> 00:42:29,630
Yeah, that is for discerning Jewish
scotch drinkers. I cater for all
811
00:42:32,790 --> 00:42:34,110
Hello? It's me.
812
00:42:34,350 --> 00:42:35,350
I'm with Shammy.
813
00:42:35,830 --> 00:42:37,610
He wants some dough to get his ticket.
814
00:42:38,090 --> 00:42:40,270
There's a flight this afternoon. We'll
shoot over, OK?
815
00:42:40,970 --> 00:42:43,190
Why don't you... Who's that?
816
00:42:44,650 --> 00:42:45,870
You know me, Terence.
817
00:42:46,310 --> 00:42:49,010
Did you say Shammy? Is that her Indian
friend?
818
00:42:51,010 --> 00:42:53,250
What a matter with you people. Don't you
trust us?
819
00:42:55,090 --> 00:42:56,430
Go over to McCann's, please.
820
00:42:58,290 --> 00:43:02,530
I'll stay here with a bold Arthur just
in case McCann is stupid enough to drop
821
00:43:02,530 --> 00:43:03,530
in for a cup of tea.
822
00:43:03,750 --> 00:43:04,750
Why shouldn't he?
823
00:43:05,090 --> 00:43:07,850
The only folding I'm holding was rolled
off by Her Majesty.
824
00:43:11,170 --> 00:43:12,230
There you go. Cheers.
825
00:43:21,390 --> 00:43:22,390
You got your passport?
826
00:43:43,530 --> 00:43:45,130
Could be a secret panel.
827
00:43:45,430 --> 00:43:46,430
Oh, yeah.
828
00:43:46,630 --> 00:43:50,530
We might find all kinds of things. Yeah,
and Damp will be one of them.
829
00:43:52,000 --> 00:43:53,220
There's a screwdriver over there.
830
00:43:59,220 --> 00:44:00,720
Bent. Only slightly.
831
00:44:10,240 --> 00:44:11,240
Zero, dear.
832
00:44:13,160 --> 00:44:14,240
As you say, Arthur.
833
00:44:14,520 --> 00:44:16,880
Damp. You'll have to get the builders
in.
834
00:44:17,420 --> 00:44:18,420
What was it?
835
00:44:18,600 --> 00:44:21,580
Nothing. You're not complaining about my
behaviour, are you?
836
00:44:21,950 --> 00:44:25,850
Certainly not. I don't know. It's like
having a pill of the hum. It's a tea.
837
00:44:36,670 --> 00:44:40,190
She's a nutcase, Harper, no question
about it. A nutcase.
838
00:44:44,130 --> 00:44:45,870
Oh, dear, oh, dear, Harper.
839
00:44:46,510 --> 00:44:47,830
Not your lucky day.
840
00:45:05,390 --> 00:45:06,390
Do you know what that is?
841
00:45:06,750 --> 00:45:08,870
Yeah. A ticket to a small fortune.
842
00:45:10,550 --> 00:45:13,490
That's the best thing that ever happened
to me. My first Yankee, ever.
843
00:45:14,250 --> 00:45:15,250
How'd you pull that out?
844
00:45:15,930 --> 00:45:17,150
Just bouncing them. I just knew.
845
00:45:17,770 --> 00:45:20,090
Thanks. Jeez. Right, it's just luck,
then.
846
00:45:20,490 --> 00:45:22,590
Don't knock it. Am I going to have the
same luck with you, eh?
847
00:45:22,930 --> 00:45:23,930
Me?
848
00:45:24,110 --> 00:45:25,110
Yeah, you.
849
00:45:25,410 --> 00:45:28,330
You going to stitch me up? You going to
do a runner with my dough, eh?
850
00:45:28,750 --> 00:45:30,530
Or are you going to remember how far we
go back?
851
00:45:31,150 --> 00:45:33,410
Remember, Shammy, page one is you don't
knock your mates.
852
00:45:34,390 --> 00:45:35,390
No, I'm trusting you.
853
00:45:35,750 --> 00:45:36,890
And I'm the only one who does.
854
00:45:37,450 --> 00:45:38,550
I won't let you down, Tal.
855
00:45:43,510 --> 00:45:44,610
Send us a postcard, eh?
856
00:45:48,070 --> 00:45:49,870
It's very quiet without Arthur, isn't
it?
857
00:45:50,650 --> 00:45:52,570
You fancy him having an early night,
don't you?
858
00:45:52,850 --> 00:45:56,630
The only time he'd done that before was
the first night of his honeymoon.
859
00:45:58,070 --> 00:45:59,430
He had you a cup of syrup.
860
00:46:00,730 --> 00:46:02,510
What do you reckon?
861
00:46:03,330 --> 00:46:04,238
Handsome, eh?
862
00:46:04,240 --> 00:46:05,620
All right, I'll give him. What have you
come as?
863
00:46:05,880 --> 00:46:06,880
Roger Moore.
864
00:46:07,780 --> 00:46:09,080
That's Roger Moore, look.
865
00:46:09,520 --> 00:46:10,520
It's my new identity.
866
00:46:11,560 --> 00:46:14,020
I've cleaned up my act, as they say.
867
00:46:14,600 --> 00:46:16,040
Nobody recognises me.
868
00:46:16,300 --> 00:46:17,940
I recognise you, sir. Yeah?
869
00:46:18,700 --> 00:46:20,640
You had to think about it for a minute,
didn't you?
870
00:46:22,000 --> 00:46:24,580
Give me a large brandy, Dave.
871
00:46:24,880 --> 00:46:25,879
Coming up.
872
00:46:25,880 --> 00:46:28,340
You know, I'll always be grateful for
Arthur.
873
00:46:28,680 --> 00:46:29,880
Yeah, well, he don't see it that way.
874
00:46:30,300 --> 00:46:31,720
He reckons you nicked his money.
875
00:46:32,040 --> 00:46:33,040
How could I?
876
00:46:33,290 --> 00:46:34,710
It wasn't real money, was it?
877
00:46:34,930 --> 00:46:37,330
He's got a point there, hasn't he? I
mean, Arthur couldn't have spent it,
878
00:46:37,330 --> 00:46:39,110
he? He would have thought of a way,
wouldn't he?
879
00:46:39,390 --> 00:46:41,390
In fact, I'd done him a favour.
880
00:46:42,190 --> 00:46:44,650
If he'd had the dough in his pocket, she
then would have nicked him.
881
00:46:44,870 --> 00:46:48,570
I mean, to be fair, obviously I'd give
him a drink again.
882
00:46:49,270 --> 00:46:51,170
I think you'd rather have 500 sobs.
883
00:46:53,470 --> 00:46:55,550
You know that mirror's out of order,
don't you?
884
00:46:56,810 --> 00:46:57,810
Brilliant, isn't it?
885
00:46:58,510 --> 00:47:00,130
I might even get a job.
886
00:47:00,590 --> 00:47:02,070
A newscaster.
887
00:47:02,560 --> 00:47:03,960
No, no. An executive?
888
00:47:04,520 --> 00:47:05,520
I've got a suit.
889
00:47:06,900 --> 00:47:09,600
And I owe you a score as well, from the
betting shop.
890
00:47:10,640 --> 00:47:13,620
Come on, listen, you might have a
license to kill somebody. There's no
891
00:47:13,620 --> 00:47:15,120
you're getting away with that. Oh, I
don't know.
892
00:47:15,760 --> 00:47:16,760
How about this?
893
00:47:17,040 --> 00:47:19,500
Here you go, syrup. Nice try,
894
00:47:23,020 --> 00:47:24,020
syrup.
895
00:47:27,540 --> 00:47:30,560
You don't look a bit like Roger Moore,
not in a million years.
896
00:47:31,360 --> 00:47:34,140
Thrilled to bits, though, hasn't he? He
didn't even mind when Chisholm nicked
897
00:47:34,140 --> 00:47:36,820
him. That was the right result, him
getting off like that. I don't know how
898
00:47:36,820 --> 00:47:37,820
managed it.
899
00:47:38,620 --> 00:47:41,420
I can see his face when Chisholm... Hey,
hold up, hold up. Look who's here.
900
00:47:42,780 --> 00:47:46,000
We're not leading typical, eh? He
disappears for weeks on end and then
901
00:47:46,000 --> 00:47:46,638
old woman.
902
00:47:46,640 --> 00:47:48,060
If she wants money, she's your friend.
903
00:47:50,500 --> 00:47:51,500
Hello, love. Hello.
904
00:47:51,620 --> 00:47:55,120
Hello, dear. Good news, like Shammy's
got malaria or curry poisoning?
905
00:47:55,840 --> 00:47:59,100
Terry, that's Shor's. He cabled it and
he's having a great time. He didn't get
906
00:47:59,100 --> 00:48:00,260
as much as he thought, but even so.
907
00:48:02,109 --> 00:48:03,130
Why isn't he coming home, then?
908
00:48:03,810 --> 00:48:06,570
He loves it. I'm going over as well.
Bought me a ticket.
909
00:48:06,870 --> 00:48:08,110
I thought he'd only gone for the day.
910
00:48:08,390 --> 00:48:10,850
Yeah, but he reckons he likes it. He's
got a job.
911
00:48:11,190 --> 00:48:12,710
It's the heat. It's affecting his brain.
912
00:48:13,130 --> 00:48:15,850
Anyway, there's two grand there for you,
Terry, and he said to say thanks.
913
00:48:16,050 --> 00:48:17,050
Got to dash. Bye.
914
00:48:17,330 --> 00:48:18,330
Hello, Tudor.
915
00:48:18,350 --> 00:48:18,988
That's you.
916
00:48:18,990 --> 00:48:20,930
What do you mean, two grand? Five
hundred of that is mine.
917
00:48:21,290 --> 00:48:22,850
Yeah, and fifteen hundred is mine.
918
00:48:23,270 --> 00:48:24,750
Why? I had all the aggravation.
919
00:48:24,990 --> 00:48:27,870
You what? You'd better check those
notes. It might run in the family. Nah,
920
00:48:27,870 --> 00:48:28,529
they're all right.
921
00:48:28,530 --> 00:48:29,530
Well, at least count them.
922
00:48:29,850 --> 00:48:30,850
They're all right.
923
00:48:31,530 --> 00:48:37,450
20, 40, 60, 80, 100. Very good. 120,
924
00:48:38,410 --> 00:48:39,410
140,
925
00:48:39,730 --> 00:48:41,650
160, 180.
926
00:48:42,030 --> 00:48:44,370
200. 240.
927
00:48:44,750 --> 00:48:48,470
Sorry, I miscounted. 160, 280.
928
00:48:49,050 --> 00:48:50,490
I'll start again. Right.
929
00:49:10,000 --> 00:49:13,980
If you want to, I'll change the
situation.
930
00:49:17,740 --> 00:49:21,860
Right people, right time, just the wrong
location.
931
00:49:25,820 --> 00:49:28,060
I've got a good idea.
932
00:49:29,860 --> 00:49:36,260
Just you keep me near. I'll be so good
for you. I could be so good for you.
70531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.