Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,760 --> 00:00:56,580
Love you like you want me to.
2
00:01:01,340 --> 00:01:04,800
I can be so good for you.
3
00:01:06,600 --> 00:01:08,920
Love you like you want me to.
4
00:01:52,360 --> 00:01:53,360
Benji!
5
00:03:19,760 --> 00:03:25,220
I'm going to sit right down and write
myself a letter.
6
00:03:25,820 --> 00:03:30,660
And make believe it ain't wrong.
7
00:03:32,460 --> 00:03:33,540
Hey!
8
00:03:35,740 --> 00:03:36,820
Hey!
9
00:03:42,940 --> 00:03:46,660
You want me to ring the doorbell for
you, no?
10
00:03:48,549 --> 00:03:52,090
Arthur told me you was a driver. He
didn't mention nothing about you being a
11
00:03:52,090 --> 00:03:53,130
comedian. Huh?
12
00:03:53,430 --> 00:03:55,990
Well, it's all part of the service,
Mickey. Oh, is that right? Yep.
13
00:03:56,270 --> 00:04:00,170
Listen, son, you are temporary round
here. Don't you forget it. Don't you
14
00:04:00,170 --> 00:04:01,170
taking liberties.
15
00:04:01,530 --> 00:04:02,530
And another thing.
16
00:04:02,850 --> 00:04:06,770
When I'm in the back and you're in the
front steering, it's Mr Metcalfe, right?
17
00:04:07,970 --> 00:04:09,250
Mr Metcalfe, right.
18
00:04:23,560 --> 00:04:24,560
Probably gone out.
19
00:04:44,640 --> 00:04:46,300
All right, Mickey.
20
00:04:47,580 --> 00:04:49,360
Keep your little knickers on.
21
00:04:50,600 --> 00:04:51,600
Mickey.
22
00:04:54,960 --> 00:04:55,960
Hello?
23
00:04:56,100 --> 00:04:57,480
Come on, Susie, it's me.
24
00:04:58,140 --> 00:04:59,140
Who's me?
25
00:04:59,240 --> 00:05:00,240
Don't know any me.
26
00:05:04,620 --> 00:05:05,620
Yeah,
27
00:05:08,980 --> 00:05:10,280
you've been invited somewhere.
28
00:05:11,860 --> 00:05:13,040
Well, no, I suppose not, no.
29
00:05:13,260 --> 00:05:14,260
No, you're dead right.
30
00:05:14,500 --> 00:05:16,880
Listen, you take a turn on the block,
come back in 20 minutes.
31
00:05:20,100 --> 00:05:21,780
You ain't got 20 minutes in you, son.
32
00:05:32,430 --> 00:05:33,430
Susie?
33
00:05:33,670 --> 00:05:34,670
Where are you?
34
00:05:36,130 --> 00:05:38,910
I laid odds with my bookie this
afternoon that you wouldn't be ready.
35
00:05:39,430 --> 00:05:40,770
Don't disappoint me, will you?
36
00:05:44,790 --> 00:05:47,270
Mickey. As if I'd do a thing like that.
37
00:06:09,210 --> 00:06:10,210
Oi. Hello, Eddie.
38
00:06:11,390 --> 00:06:12,390
Oh, come on.
39
00:06:12,590 --> 00:06:13,590
It's me, isn't it?
40
00:06:13,670 --> 00:06:14,890
I haven't got that old, have I?
41
00:06:15,590 --> 00:06:16,590
Hello, Terry.
42
00:06:17,150 --> 00:06:18,150
What are you doing here?
43
00:06:18,510 --> 00:06:21,270
Well, if I had a big blue hat, I'd ask
you the same thing. You're not nicking
44
00:06:21,270 --> 00:06:22,049
that, are you?
45
00:06:22,050 --> 00:06:23,050
Would I bother?
46
00:06:23,370 --> 00:06:24,370
No, I suppose not, no.
47
00:06:26,450 --> 00:06:27,550
Better, I'll just buy you a foot there.
48
00:06:29,050 --> 00:06:30,050
Oh, yeah.
49
00:06:30,770 --> 00:06:32,030
You gave me a start, that's all.
50
00:06:33,570 --> 00:06:34,990
You ain't doing too bad, are you?
51
00:06:35,390 --> 00:06:38,470
What is? No, no, no. I'm just driving
the geezer around in it for a couple of
52
00:06:38,470 --> 00:06:39,710
days, that's all. Mate of ours.
53
00:06:40,390 --> 00:06:41,930
Listen, I've got to move.
54
00:06:43,230 --> 00:06:44,230
I've got a pick coming up.
55
00:06:51,930 --> 00:06:53,310
You still drinking in the same places?
56
00:06:53,710 --> 00:06:54,710
Yeah, more or less, yeah.
57
00:06:55,070 --> 00:06:56,070
All right.
58
00:06:57,110 --> 00:06:58,110
I'll sort you out.
59
00:06:58,990 --> 00:06:59,990
We'll have a few, yeah?
60
00:07:00,150 --> 00:07:01,970
Yeah, nice one. Yeah, mind how you go,
eh?
61
00:07:02,590 --> 00:07:03,449
See you, Derek.
62
00:07:03,450 --> 00:07:04,450
See you, mate.
63
00:07:10,800 --> 00:07:12,480
There's going to be a lot of big people
there tonight, doll.
64
00:07:13,140 --> 00:07:14,360
Pop stars, all that rubbish.
65
00:07:15,060 --> 00:07:16,620
Oliver Reed might even take a look in.
66
00:07:17,180 --> 00:07:19,740
So listen, I want you to make them cross
-eyed.
67
00:07:20,240 --> 00:07:24,280
I want to go in there feeling like
Napoleon with Josephine on his arm.
68
00:07:24,880 --> 00:07:28,020
Or Clark Gable with Scarlet... What's
it?
69
00:07:28,540 --> 00:07:29,479
Scarlet... Eva?
70
00:07:29,480 --> 00:07:32,580
What? You can't be Clark Gable and
Napoleon.
71
00:07:33,160 --> 00:07:34,340
Unless you're going fancy dress.
72
00:07:34,800 --> 00:07:36,580
Do my zip -up for me, would you? Yes.
73
00:07:37,720 --> 00:07:38,720
Wow.
74
00:07:39,020 --> 00:07:40,160
You know what I mean, don't you?
75
00:07:40,880 --> 00:07:44,400
I wouldn't look at me and think, oh,
that Mickey the Fishy's a lucky bastard.
76
00:07:44,960 --> 00:07:46,680
Cos that's the way I feel when I'm with
you.
77
00:07:47,220 --> 00:07:50,400
They're more likely to wonder where your
wife is, don't you think? Where is she,
78
00:07:50,420 --> 00:07:51,359
anyway?
79
00:07:51,360 --> 00:07:54,100
She's in Yorkshire. Don't worry about
it. I don't.
80
00:07:54,780 --> 00:07:55,780
What's she doing there?
81
00:07:58,060 --> 00:07:59,420
Potholing without a guidebook, I hope.
82
00:08:00,840 --> 00:08:04,740
She's got relatives up there, hundreds
of them. She does a sort of a grand tour
83
00:08:04,740 --> 00:08:06,520
on my checkbook.
84
00:08:06,740 --> 00:08:08,060
You're a generous man, Mickey.
85
00:08:09,169 --> 00:08:10,169
Yeah, I know.
86
00:08:10,670 --> 00:08:12,010
That's why I want to treat myself
tonight.
87
00:08:12,510 --> 00:08:15,990
So, listen, you put on all the good
stuff, Susie, eh? All the sparklers, the
88
00:08:15,990 --> 00:08:17,630
earrings, you know what I mean? You put
them on.
89
00:08:19,430 --> 00:08:21,130
It's nice to hear it the other way
round, for a change.
90
00:08:27,830 --> 00:08:28,830
Here.
91
00:08:28,950 --> 00:08:30,410
What do you mean, the other way round?
92
00:08:30,810 --> 00:08:31,810
What's wrong?
93
00:08:32,270 --> 00:08:33,270
They're not here. It's all gone.
94
00:08:34,010 --> 00:08:35,010
Gone? What do you mean, gone?
95
00:08:35,270 --> 00:08:37,090
My jewellery. My necklace and
everything.
96
00:08:37,770 --> 00:08:39,350
Well, I mean, it was in that box and
it's gone.
97
00:08:41,929 --> 00:08:43,049
You say it's been stolen?
98
00:08:44,030 --> 00:08:47,370
All that stuff I gave it? Are you trying
to tell me it's been nicked?
99
00:08:47,770 --> 00:08:48,689
No, Mickey.
100
00:08:48,690 --> 00:08:50,650
I had it on toast for breakfast.
101
00:08:53,090 --> 00:08:55,750
Look, it was in that box this afternoon
and it's not there now, is it?
102
00:08:56,290 --> 00:08:57,290
Who's been there?
103
00:08:58,910 --> 00:08:59,910
Nobody's been here.
104
00:09:00,350 --> 00:09:02,030
And I haven't been out and that's the
truth.
105
00:09:02,390 --> 00:09:04,090
Well, if that's the truth, where are
they?
106
00:09:04,510 --> 00:09:07,030
It's like Fort Knox here, you know. You
can't just stroll in.
107
00:09:08,010 --> 00:09:10,130
I mean, what happened? They flying out
the window, did they?
108
00:09:13,290 --> 00:09:14,890
Nobody would climb up that, would they?
109
00:09:15,270 --> 00:09:16,270
They couldn't.
110
00:09:20,810 --> 00:09:23,070
Some people would do anything,
sweetheart, believe me.
111
00:09:25,750 --> 00:09:26,750
I've been robbed.
112
00:09:27,730 --> 00:09:28,730
I've been robbed!
113
00:09:30,450 --> 00:09:31,950
Robbed? What do you mean, robbed?
114
00:09:32,370 --> 00:09:33,370
You know, robbed.
115
00:09:33,790 --> 00:09:34,810
Deprived or plundered.
116
00:09:35,770 --> 00:09:39,010
Burgle, go away. No thief in his right
mind would rob Mickey the fish.
117
00:09:39,210 --> 00:09:40,530
He'd be better trying to breathe
underwater.
118
00:09:41,290 --> 00:09:42,530
What, that lovely house of his?
119
00:09:43,410 --> 00:09:45,190
No, no, it was his bird's place, as it
happened.
120
00:09:45,670 --> 00:09:48,430
I'd just dropped him off there. He told
me to go around the block a few times.
121
00:09:48,450 --> 00:09:50,510
When I come back, there's old Bill all
over the place.
122
00:09:50,910 --> 00:09:52,570
I thought they'd come for him. What,
Mickey?
123
00:09:53,010 --> 00:09:55,130
Never. He's not called a fish for
nothing.
124
00:09:55,490 --> 00:09:57,590
He's slipped out of more trouble than
you've had left hooks.
125
00:09:57,950 --> 00:09:58,950
Well, well, well.
126
00:09:59,150 --> 00:10:02,410
All I can say is I hope whoever did it
has got his affairs in order.
127
00:10:03,620 --> 00:10:05,980
Yeah, it's not too bright a prospect, is
it? No, it's not.
128
00:10:08,200 --> 00:10:10,740
Kerry, say that again, would you?
129
00:10:10,940 --> 00:10:12,180
Look me in the eye and say that again.
130
00:10:12,480 --> 00:10:14,540
A very funny feeling come over me just
then.
131
00:10:15,000 --> 00:10:17,900
Yeah, well, it was probably one of your
past lives going by. Never mind that,
132
00:10:17,940 --> 00:10:18,839
and don't prevaricate.
133
00:10:18,840 --> 00:10:19,840
I asked you a question.
134
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
No, you didn't.
135
00:10:21,160 --> 00:10:24,680
You asked me to look you in the eye,
which is almost impossible, because they
136
00:10:24,680 --> 00:10:27,620
never stop sliding about, do they? Stop
all that. I want to know, were you
137
00:10:27,620 --> 00:10:30,900
concerned in this burglary or not? Come
on, own up. I am not harbouring a thief
138
00:10:30,900 --> 00:10:31,900
on the premises.
139
00:10:31,940 --> 00:10:32,779
Leave off.
140
00:10:32,780 --> 00:10:34,360
You'd be doing that if you were here on
your own.
141
00:10:35,200 --> 00:10:36,200
Yeah, I know you.
142
00:10:36,720 --> 00:10:39,080
You can get very crafty when there's a
tart involved.
143
00:10:39,660 --> 00:10:42,100
With your sexual parenthesis, you're
very easily led.
144
00:10:42,780 --> 00:10:44,100
What's this bint look like, anyway?
145
00:10:44,540 --> 00:10:46,940
Listen, you, I did not burgle Mickie the
fish, right?
146
00:10:47,200 --> 00:10:48,200
I didn't rub him.
147
00:10:50,180 --> 00:10:52,300
I'd have got a shrewd idea who might
have, though. Eh?
148
00:10:52,540 --> 00:10:53,900
Eh. Who?
149
00:10:55,300 --> 00:11:00,140
Well, we don't know, do we? But... Well,
I was poodling around just waiting,
150
00:11:00,280 --> 00:11:03,510
right? Not a million miles from the
scene of the crime, I saw Eddie
151
00:11:03,710 --> 00:11:07,270
He was as jumpy as a rabbit. Took off
like one and all. Eddie Venables?
152
00:11:08,010 --> 00:11:09,230
Sounds like a plate of food.
153
00:11:09,510 --> 00:11:10,510
Who's he?
154
00:11:11,270 --> 00:11:12,890
I shared a pizza with him for a while.
155
00:11:13,430 --> 00:11:14,650
He was in for burglary.
156
00:11:15,630 --> 00:11:16,970
He could climb anything he could.
157
00:11:17,490 --> 00:11:20,650
Mind you, he did it half the time for
fun. You know, like a rock climber.
158
00:11:20,650 --> 00:11:21,650
nice, isn't it?
159
00:11:21,850 --> 00:11:24,630
While you're chauffeuring Mickley around
under my personal representation.
160
00:11:25,620 --> 00:11:29,160
One of your old college friends is
stealing his valuables. I didn't say
161
00:11:29,160 --> 00:11:32,540
definite, did I? I do not think this
reflects very well, Terence.
162
00:11:38,140 --> 00:11:39,140
Hello?
163
00:11:39,560 --> 00:11:40,560
Yes, speaking.
164
00:11:41,120 --> 00:11:42,120
What?
165
00:11:42,500 --> 00:11:43,500
Who is that?
166
00:11:44,020 --> 00:11:45,300
Oh, hello, Mr Maccabwe.
167
00:11:46,180 --> 00:11:47,200
Your policy?
168
00:11:48,420 --> 00:11:52,000
Yeah, well, you've got 60 days on your
cover note, so you're not doing too bad,
169
00:11:52,080 --> 00:11:52,759
are you?
170
00:11:52,760 --> 00:11:54,060
No, not at all, Mr Maccabwe.
171
00:11:54,540 --> 00:11:56,620
Now, thanks for calling. Keep in touch.
Bye -bye.
172
00:11:57,340 --> 00:11:58,340
Now, look, Terry.
173
00:11:58,600 --> 00:12:00,600
What's the worst about policies and
cover notes, eh?
174
00:12:00,860 --> 00:12:02,440
Put that down. That is confidential
information.
175
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
Hold on, hold on.
176
00:12:04,320 --> 00:12:07,580
Carl Shaw's proposal for Clam Assurance
Limited.
177
00:12:08,380 --> 00:12:11,060
Who do you ask Clam Assurance when
they're at home, then? A very
178
00:12:11,060 --> 00:12:12,800
company in the Channel Islands.
179
00:12:13,440 --> 00:12:14,440
Clam, see?
180
00:12:14,840 --> 00:12:16,540
It's a cross between Pearl and Shell,
isn't it?
181
00:12:16,860 --> 00:12:18,360
Not that I expect you to understand
that.
182
00:12:19,700 --> 00:12:21,700
Well, I knew it had to be a cross if
you're involved.
183
00:12:22,760 --> 00:12:25,940
Here. You're not starting your own
insurance company, are you? Oh, dear.
184
00:12:26,340 --> 00:12:29,560
Debbie Matthews rides at Lloyd's. I am a
fully appointed agent.
185
00:12:29,800 --> 00:12:32,660
A very good friend of mine has got this
nice little company in Jersey.
186
00:12:33,140 --> 00:12:35,160
And what were my connections in the
motor trade?
187
00:12:35,480 --> 00:12:36,339
Oh, yeah.
188
00:12:36,340 --> 00:12:39,100
What is it, all these moocables and what
have you, desperate to get on the road
189
00:12:39,100 --> 00:12:40,019
again, eh?
190
00:12:40,020 --> 00:12:43,640
Got a little bit of D &D, eh? Drink and
drive they don't want to own up to. It
191
00:12:43,640 --> 00:12:44,640
is all above board.
192
00:12:45,520 --> 00:12:47,140
I'm giving my customers a service.
193
00:12:47,700 --> 00:12:48,720
Come out here.
194
00:12:51,000 --> 00:12:52,520
There you are. Look, insurance arranged.
195
00:12:52,860 --> 00:12:54,720
Would I put that up if it was anything
less than legal?
196
00:12:55,360 --> 00:12:56,360
Legal, maybe.
197
00:12:56,540 --> 00:12:57,940
But what do you get if you claim on it,
eh?
198
00:12:58,460 --> 00:12:59,880
A paper bag to pick up the bits.
199
00:13:00,280 --> 00:13:03,040
Or a nice postcard from Jersey saying,
sorry, the firm's gone bust.
200
00:13:03,280 --> 00:13:05,840
There's legal and legal, isn't there?
Yeah, but that's nothing to do with me,
201
00:13:05,840 --> 00:13:08,480
it? I mean, I'm just an agent. It's like
a sort of commissioning situation,
202
00:13:08,840 --> 00:13:11,900
isn't it? I mean, I'm not saying they'll
get satisfaction by return of... Where
203
00:13:11,900 --> 00:13:12,499
are you going?
204
00:13:12,500 --> 00:13:14,300
I want to hear all about this business
with Mickey the Fish.
205
00:13:14,680 --> 00:13:17,220
Yeah, and I want to get this back to him
before one of your commissions hits it.
206
00:13:17,740 --> 00:13:20,560
Is that enough problems this morning?
Well, hang on, hang on just a second.
207
00:13:20,560 --> 00:13:21,560
hang on, just hang on.
208
00:13:27,180 --> 00:13:31,520
So, from what you've told us, Miss, it
would seem that this death -defying
209
00:13:31,520 --> 00:13:35,920
could only have been done while you were
otherwise engaged in the bathroom and
210
00:13:35,920 --> 00:13:40,020
while Mickey here was on his way over on
the wings of love, so to speak.
211
00:13:40,500 --> 00:13:43,240
It's Mr Metcalf to you, Chisholm. Is it?
212
00:13:43,860 --> 00:13:46,880
Oh, thanks very much, Mickey. I'll try
and remember that. Well...
213
00:13:47,459 --> 00:13:48,459
Yes, that's right.
214
00:13:50,560 --> 00:13:54,080
Hamster, are you getting this? I don't
like the sound of this.
215
00:13:54,500 --> 00:13:55,500
Yes, Mickey.
216
00:13:55,560 --> 00:13:59,320
What Sergeant Chisholm is implying in
those words is that he thinks there's
217
00:13:59,320 --> 00:14:03,180
for speculation as to whether any
robbery actually took place last night.
218
00:14:03,440 --> 00:14:07,480
Oh, well, let's just say that at this
point in time, I'm a little sceptical.
219
00:14:08,040 --> 00:14:09,360
I mean, what have we got here?
220
00:14:10,940 --> 00:14:14,620
Flasto's answer to Don Corleone claiming
he's been turned over by Spider -Man.
221
00:14:15,040 --> 00:14:16,340
An occupied flat.
222
00:14:16,840 --> 00:14:21,340
A few scuff marks on a very improbable
window ledge, well... Yeah, and 30 grand
223
00:14:21,340 --> 00:14:22,460
of my Tom gone missing.
224
00:14:22,820 --> 00:14:26,020
Well heard, Tom, but I paid for it, and
if I didn't need you for the insurance
225
00:14:26,020 --> 00:14:27,080
claim, you wouldn't be here.
226
00:14:27,300 --> 00:14:29,680
I'd have the bastard hanging by his ears
in 48 hours.
227
00:14:31,140 --> 00:14:33,760
Mickey, not in front of the knife
policeman.
228
00:14:36,280 --> 00:14:40,040
Perhaps you could continue your
inquiries elsewhere, Sergeant. I think
229
00:14:40,040 --> 00:14:41,960
everything here, in duplicate.
230
00:14:44,910 --> 00:14:46,210
Well, for the moment, yes.
231
00:14:48,410 --> 00:14:50,750
No doubt we'll be in touch again.
232
00:14:59,870 --> 00:15:04,270
Just one thing. What is a well -brought
-up girl like you doing in a place like
233
00:15:04,270 --> 00:15:05,270
this?
234
00:15:06,010 --> 00:15:07,730
Everything you dream about, Sergeant.
235
00:15:18,530 --> 00:15:22,190
Yes? Hello, it's Terry McCann here, Mr
Metcalf's driver.
236
00:15:22,450 --> 00:15:23,450
Yes, come up.
237
00:15:38,030 --> 00:15:40,510
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
238
00:15:41,290 --> 00:15:44,050
The plot sickens. What are you doing
here, McCain?
239
00:15:44,570 --> 00:15:47,430
I was just going to ask you the same
thing. We're investigating a fuel
240
00:15:47,430 --> 00:15:48,430
on the premises.
241
00:15:48,590 --> 00:15:49,770
That's what policemen do, see?
242
00:15:50,770 --> 00:15:51,930
Really? Yeah, really.
243
00:15:52,550 --> 00:15:54,210
Not that you'd know anything about it,
would you?
244
00:15:54,890 --> 00:15:57,570
As a matter of fact, I spent two hours
with the blood last night.
245
00:15:57,950 --> 00:16:00,850
Now, if you read your station notes that
late policemen are supposed to do,
246
00:16:00,970 --> 00:16:02,010
you'd know that, wouldn't you?
247
00:16:04,230 --> 00:16:06,030
It was down to you. What's he talking
about?
248
00:16:06,290 --> 00:16:08,350
Well, they weren't all in when I read
them, like. Mum was.
249
00:16:09,250 --> 00:16:10,250
I was in early.
250
00:16:10,410 --> 00:16:13,150
No, you were not. Oh, come on, I ain't
Mr. Mr. Clean Boy.
251
00:16:14,260 --> 00:16:15,880
Look, I didn't do it. I didn't see
anything.
252
00:16:16,400 --> 00:16:20,960
I didn't even park on double yellow
lines. Oh, very good, Terry. Very
253
00:16:21,260 --> 00:16:24,120
No doubt you'd like to enlarge upon that
at some later stage.
254
00:16:24,840 --> 00:16:25,840
Do you know where I am?
255
00:16:26,300 --> 00:16:27,300
Yuck it up.
256
00:16:28,920 --> 00:16:29,920
Yes, I turn up, don't I?
257
00:16:30,580 --> 00:16:34,240
Terry McCann working for Metcalfe. And
Metcalfe being robbed all of a sudden?
258
00:16:34,320 --> 00:16:35,320
Why do you make all that there, eh?
259
00:16:35,540 --> 00:16:36,540
Nothing.
260
00:16:37,960 --> 00:16:40,240
I've got something you're reading to
catch up on first.
261
00:16:41,430 --> 00:16:44,630
You know, just in case Lord Luke and
Etna dropped me last night, you haven't
262
00:16:44,630 --> 00:16:45,630
told me about it yet.
263
00:16:47,690 --> 00:16:48,690
Hello, I'm Terry.
264
00:16:48,730 --> 00:16:51,110
Sorry to keep you hanging about. I
bumped into the old bill on their way
265
00:16:51,410 --> 00:16:52,630
They've been here half the morning.
266
00:16:53,110 --> 00:16:54,110
Come in.
267
00:16:55,750 --> 00:16:59,990
You're new, aren't you?
268
00:17:01,190 --> 00:17:02,590
I wouldn't say new exactly, no.
269
00:17:03,290 --> 00:17:04,530
I mean, I haven't seen you before.
270
00:17:05,109 --> 00:17:07,849
Oh, no, I don't normally work for
Mickey, no. No, I'm just driving him
271
00:17:07,849 --> 00:17:08,930
other fella takes his wife to...
272
00:17:09,480 --> 00:17:10,900
It's all right. I know about the wife.
273
00:17:11,740 --> 00:17:13,060
I'm a very understanding woman.
274
00:17:14,940 --> 00:17:15,940
Sorry about your jewellery.
275
00:17:16,400 --> 00:17:17,400
It's hardly mine.
276
00:17:17,520 --> 00:17:18,720
I just took it for walks.
277
00:17:19,760 --> 00:17:21,079
Mickey's rather upset about it, though.
278
00:17:21,300 --> 00:17:23,000
Mind you, he did pay for it.
279
00:17:24,520 --> 00:17:27,079
All right? I mean, you heard that,
little oik hamster.
280
00:17:27,420 --> 00:17:29,380
I don't even believe the gaff's been
done over.
281
00:17:29,700 --> 00:17:31,640
They think I'm putting a bleeding stroke
here.
282
00:17:31,860 --> 00:17:35,440
I'm afraid you did rather lend credence
to his scepticism, Mickey, when you made
283
00:17:35,440 --> 00:17:36,860
him aware of our insurance claims.
284
00:17:37,470 --> 00:17:38,850
I thought that was a bit premature.
285
00:17:39,130 --> 00:17:40,890
Well, if they know all about that, so
what?
286
00:17:41,190 --> 00:17:42,890
The point is, what are they going to do
about it?
287
00:17:43,290 --> 00:17:45,050
Nothing. And I've been robbed.
288
00:17:45,810 --> 00:17:47,850
Some tow rag out there's robbed me.
289
00:17:48,390 --> 00:17:49,970
Well, I want him, hamster. I want him.
290
00:17:50,270 --> 00:17:54,130
I want his knuckles in a bag for this
one. I want everyone out there looking
291
00:17:54,130 --> 00:17:55,049
him. Yeah, I see what you mean.
292
00:17:55,050 --> 00:17:57,790
Not exactly taking it lying down, is he?
Everybody we know.
293
00:18:19,660 --> 00:18:20,660
What can tonic, Dave?
294
00:18:23,180 --> 00:18:24,180
When you got a moment?
295
00:18:25,540 --> 00:18:26,820
Don't let me interrupt nothing, Dave.
296
00:18:27,920 --> 00:18:28,920
I'm only a patron.
297
00:18:28,960 --> 00:18:31,080
You could hang your hat on one of them.
298
00:18:33,600 --> 00:18:34,600
You're early.
299
00:18:34,820 --> 00:18:35,820
What's up?
300
00:18:35,840 --> 00:18:38,220
Capital isn't doing a bit of slack out
there this morning. Slack?
301
00:18:38,520 --> 00:18:40,940
If it gets any slacker, I'll have her
indoors taking in washing.
302
00:18:41,540 --> 00:18:43,020
Not that she'd be any good at it, mind
you.
303
00:18:43,610 --> 00:18:45,490
You must be down to your last five grand
now.
304
00:18:45,730 --> 00:18:46,309
What, that?
305
00:18:46,310 --> 00:18:47,790
That should be a floating currency.
306
00:18:48,210 --> 00:18:49,590
Till fodder for the likes of you.
307
00:18:49,970 --> 00:18:53,110
Do you know, Dave, I haven't shifted a
motor in three days.
308
00:18:53,310 --> 00:18:55,870
Really? You'll be getting withdrawal
symptoms.
309
00:18:58,870 --> 00:19:01,210
Got a warehouse full of Peruvian leg
warmers.
310
00:19:01,590 --> 00:19:04,170
Peruvian leg warmers? Yeah, from China
that nobody wants.
311
00:19:04,410 --> 00:19:07,690
I've got that Terry on wages, running
around getting mixed up in jewel
312
00:19:07,690 --> 00:19:08,690
while I'm paying him.
313
00:19:09,250 --> 00:19:12,070
I tell you, I don't know where to turn
for so less. Yeah, hang about.
314
00:19:12,410 --> 00:19:15,790
What is about a jewel robbery? I mean,
Terry's not in trouble, is he? Trouble?
315
00:19:15,910 --> 00:19:16,910
That boy is trouble.
316
00:19:17,410 --> 00:19:18,410
Bane of my life.
317
00:19:18,690 --> 00:19:21,450
I get him a nice number driving Mickey
the fish, and what happens?
318
00:19:22,010 --> 00:19:24,850
Mickey's tart gets relieved of her
trinkets while young Lockingbar's
319
00:19:24,850 --> 00:19:25,849
outside.
320
00:19:25,850 --> 00:19:27,870
You got him driving for Metcalfe?
321
00:19:28,570 --> 00:19:30,550
Blimey, you're not fussy who you rent
him out to, are you?
322
00:19:30,810 --> 00:19:31,850
No, there's nothing wrong with Mickey.
323
00:19:32,210 --> 00:19:33,210
Respectable businessman.
324
00:19:33,290 --> 00:19:35,650
Limited companies, donations to the Tory
party.
325
00:19:36,170 --> 00:19:37,170
He's come a long way.
326
00:19:38,150 --> 00:19:41,050
So it's not going to do my standing much
good with him as a man of references,
327
00:19:41,170 --> 00:19:41,739
is it?
328
00:19:41,740 --> 00:19:44,580
I mean, Terry's my boy. I've got my
reputation to consider.
329
00:19:47,040 --> 00:19:49,840
Hardly a place of safekeeping for such
valuable items, is it, miss?
330
00:19:50,160 --> 00:19:51,160
Couldn't you have locked him away?
331
00:19:51,460 --> 00:19:53,260
I wasn't expecting burglars.
332
00:19:53,600 --> 00:19:55,520
And I've been through all this with the
police.
333
00:19:56,460 --> 00:19:59,400
I'm not quite sure, Mr Harvick, quite
how you fit into all this.
334
00:19:59,780 --> 00:20:02,400
You seem remarkably like another
policeman to me.
335
00:20:03,200 --> 00:20:04,820
That's probably because I was a
policeman, miss.
336
00:20:06,000 --> 00:20:07,900
I work at the lockage after these days.
337
00:20:09,570 --> 00:20:12,250
Insurance company call me in, make sure
everything's above board.
338
00:20:14,390 --> 00:20:16,170
No alarm systems, I think.
339
00:20:16,510 --> 00:20:18,670
I would have screamed when I didn't get
the chance.
340
00:20:19,770 --> 00:20:21,070
Hardly the kind of thing, though, is it?
341
00:20:23,250 --> 00:20:25,970
Mr Metcalfe arrived shortly afterwards,
I understand.
342
00:20:26,610 --> 00:20:27,610
Yes, he did.
343
00:20:28,390 --> 00:20:29,390
On his own, was he?
344
00:20:30,050 --> 00:20:31,050
No other witness?
345
00:20:31,110 --> 00:20:34,270
Yeah. He came up alone. There was a
driver waiting for him downstairs.
346
00:20:34,550 --> 00:20:36,130
I think the police have spoken to him.
347
00:20:36,510 --> 00:20:37,510
Yes.
348
00:20:38,410 --> 00:20:39,530
And the middle of the world.
349
00:20:41,510 --> 00:20:44,470
One of Mr Metzcar's loyal servants, I
imagine.
350
00:20:45,210 --> 00:20:46,570
No, a relief driver.
351
00:20:47,190 --> 00:20:49,650
A very pleasant person called Terry
McCann.
352
00:20:52,810 --> 00:20:53,810
30 grand.
353
00:20:54,370 --> 00:20:55,370
30 grand.
354
00:20:55,750 --> 00:20:57,810
Mickey spent 30 grand on a bird.
355
00:20:58,030 --> 00:20:59,030
It's just that here.
356
00:20:59,670 --> 00:21:02,790
But there's nothing here about Terry
loitering with intent, so you can
357
00:21:02,790 --> 00:21:03,790
again, Arthur.
358
00:21:03,830 --> 00:21:05,830
Well, I'm just thinking about what's
best for him.
359
00:21:06,460 --> 00:21:09,320
I mean, with his record, he can't afford
to get besmirched with that sort of
360
00:21:09,320 --> 00:21:13,900
skullduggery. I see it is his reputation
now, eh?
361
00:21:14,600 --> 00:21:15,800
Well, I wouldn't fret, Arthur.
362
00:21:16,220 --> 00:21:20,080
With Mickey's form, he'll probably find
out Geezer himself, chop his fingers
363
00:21:20,080 --> 00:21:22,520
off, and then turn him in for the
reward.
364
00:21:24,400 --> 00:21:25,400
Eh?
365
00:21:25,720 --> 00:21:26,720
What reward?
366
00:21:27,580 --> 00:21:28,580
Well, bear with me now.
367
00:21:28,820 --> 00:21:30,080
Well, that sort of price tag.
368
00:21:30,600 --> 00:21:33,160
The insurance company's going to offer a
reward for recovery.
369
00:21:33,940 --> 00:21:35,040
Oh, yeah, yeah, I know.
370
00:21:36,560 --> 00:21:39,560
That would be quite a tidy little sum,
wouldn't it?
371
00:21:40,240 --> 00:21:42,900
Yeah, about twice as much as you've got
in your wallet at the moment, I'd say.
372
00:21:43,240 --> 00:21:45,460
Stick another one in there, will you,
Dave? Make it a big one.
373
00:21:46,680 --> 00:21:48,200
Who could pull something like this?
374
00:21:49,180 --> 00:21:50,940
Fine a bimbos we use could do that.
375
00:21:51,200 --> 00:21:54,840
That's because random cat burglary isn't
exactly our modus operandi, is it,
376
00:21:54,840 --> 00:21:55,840
Mickey?
377
00:21:55,880 --> 00:21:59,120
As a form of non -taxable income, that
went out with raffles.
378
00:21:59,480 --> 00:22:00,480
Yeah.
379
00:22:02,320 --> 00:22:04,340
I mean, that's the trouble with making
it big, isn't it?
380
00:22:04,720 --> 00:22:05,720
You lose touch.
381
00:22:06,220 --> 00:22:09,080
I hardly know any villains anymore,
except the business kind.
382
00:22:11,200 --> 00:22:12,200
Here.
383
00:22:13,180 --> 00:22:15,720
You're a bit of a ducker and diver,
ain't you, McCann, eh?
384
00:22:16,440 --> 00:22:17,560
Daily's boy and all that.
385
00:22:17,980 --> 00:22:19,060
You got any ideas?
386
00:22:19,600 --> 00:22:20,600
Me?
387
00:22:21,140 --> 00:22:22,140
Nah.
388
00:22:22,820 --> 00:22:24,140
Nah, it's not my style, is it?
389
00:22:25,500 --> 00:22:28,640
I suggested there was more possibility
from the other end of the spectrum
390
00:22:28,640 --> 00:22:29,640
myself.
391
00:22:30,500 --> 00:22:34,740
If they don't realise the profit, it
follows that whoever stole it has to
392
00:22:34,740 --> 00:22:35,740
it.
393
00:22:35,889 --> 00:22:37,610
Well, that's terrific. So where's that
lever?
394
00:22:38,590 --> 00:22:40,010
The jewellery of this value?
395
00:22:40,810 --> 00:22:43,350
I'd say that only Kettle was bound to be
offered it.
396
00:22:43,630 --> 00:22:44,630
At some stage.
397
00:22:45,270 --> 00:22:47,870
That is a very good point you've got
there, sir.
398
00:22:48,130 --> 00:22:49,490
Come on, let's find him right away.
399
00:22:50,730 --> 00:22:51,730
Hello.
400
00:22:55,730 --> 00:22:56,730
Good afternoon.
401
00:22:56,850 --> 00:23:00,130
Can I help you? Good afternoon. My name
is Daly, Arthur Daly.
402
00:23:00,750 --> 00:23:01,750
My card.
403
00:23:02,390 --> 00:23:05,070
London -based representative of Clam
Assurances Limited.
404
00:23:05,610 --> 00:23:06,690
Oh, yes. What is it, then?
405
00:23:07,190 --> 00:23:08,190
It's a policy matter.
406
00:23:08,290 --> 00:23:10,550
I'd like to have a word in Mr.
Mandeville -Singer's ear about it.
407
00:23:10,990 --> 00:23:11,990
Which one?
408
00:23:13,250 --> 00:23:15,810
Well, um... Does it matter?
409
00:23:16,270 --> 00:23:19,390
To the Mr. Mandeville and the Mr.
Singer. Whose ear would you like?
410
00:23:19,730 --> 00:23:22,050
Oh, I thought you meant Mutt and Jeff,
you know.
411
00:23:22,810 --> 00:23:24,370
Well, as they're both in, I'll leave it
to you, dear.
412
00:23:24,590 --> 00:23:27,190
If you'd like to wait here a minute, see
if someone can help you.
413
00:23:28,530 --> 00:23:30,070
Mr... Daly. Arthur Daly.
414
00:23:30,510 --> 00:23:32,850
London -based representative of the...
415
00:23:56,750 --> 00:23:57,750
Very unusual, this.
416
00:23:59,110 --> 00:24:02,350
I haven't seen him take anything to
heart like this since his brother was
417
00:24:03,570 --> 00:24:04,990
Oh, yeah, I remember that, yeah.
418
00:24:05,910 --> 00:24:07,470
Most people reckoned he did it, didn't
they?
419
00:24:14,110 --> 00:24:15,110
Ernie.
420
00:24:15,230 --> 00:24:16,230
Listen, Ernie.
421
00:24:16,250 --> 00:24:19,430
I wouldn't trail you out to this
wilderness unless it was important, now,
422
00:24:19,430 --> 00:24:22,470
I? Now, all you've got to do is you've
got to put out some feelers, that's all.
423
00:24:22,630 --> 00:24:23,630
Excuse me.
424
00:24:24,410 --> 00:24:25,570
Oh, come back on me.
425
00:24:26,120 --> 00:24:27,059
No involvement.
426
00:24:27,060 --> 00:24:29,000
I can do without publicity, you know
that.
427
00:24:29,240 --> 00:24:30,980
Son, I've got my membership to think
about.
428
00:24:34,760 --> 00:24:36,460
Last thing Bing Crosby ever did.
429
00:24:38,160 --> 00:24:39,160
What?
430
00:24:39,820 --> 00:24:40,820
Swing a golf club.
431
00:24:42,340 --> 00:24:43,360
Then he passed away.
432
00:24:44,340 --> 00:24:45,340
On the spot.
433
00:24:46,360 --> 00:24:49,580
Look, nobody's going to finger you for
it, Ernie, are they? I mean, this isn't
434
00:24:49,580 --> 00:24:50,580
gang warfare.
435
00:24:50,880 --> 00:24:54,220
Just some little nerd trying to put one
over on me. Well, I can't have that.
436
00:24:54,460 --> 00:24:55,460
I can see that.
437
00:24:55,900 --> 00:24:57,980
Wouldn't do your community relations any
good, would it?
438
00:24:58,600 --> 00:24:59,880
Turn the flag for us, would you?
439
00:25:03,220 --> 00:25:04,800
He'd make a good little caddy, wouldn't
he?
440
00:25:05,480 --> 00:25:06,580
He's got a figure for it.
441
00:25:14,360 --> 00:25:16,380
Good putt, eh? Yeah, it's very good.
442
00:25:17,020 --> 00:25:18,100
Don't! Don't!
443
00:25:18,380 --> 00:25:20,600
Don't! Just ask me for a favour, all
right?
444
00:25:21,260 --> 00:25:24,060
Anyone who comes up with that, Tom, you
call me.
445
00:25:24,500 --> 00:25:26,840
Unless you want to learn to play one
-handed.
446
00:25:27,140 --> 00:25:29,400
I hope you can hear me down there.
447
00:25:29,780 --> 00:25:32,680
Mickey, you know I wouldn't say no to
you.
448
00:25:33,100 --> 00:25:35,780
Mickey! Looks like Mickey's talked him
into it, doesn't he?
449
00:25:36,960 --> 00:25:38,480
He generally finds a way.
450
00:25:39,720 --> 00:25:40,740
Ah, Mr Daly.
451
00:25:41,220 --> 00:25:43,000
Richard Mandeville. Nice to meet you,
Richard.
452
00:25:44,100 --> 00:25:45,120
You sit down, might you?
453
00:25:50,730 --> 00:25:53,710
Miss Evans said something about you
being in insurance.
454
00:25:54,130 --> 00:25:55,130
Yes, that's right.
455
00:25:55,350 --> 00:25:59,570
Nothing, of course, with your obvious
affiliations, but we do all right.
456
00:26:00,170 --> 00:26:01,790
Most of my stuff goes overseas.
457
00:26:02,310 --> 00:26:03,730
Really? Middle East, I expect?
458
00:26:04,390 --> 00:26:07,750
Well, offshore, rather, than overseas.
459
00:26:08,110 --> 00:26:09,110
Jersey, to be exact.
460
00:26:09,450 --> 00:26:12,410
Well, if it is a tax relief problem, we
might be able to arrange some policies
461
00:26:12,410 --> 00:26:13,490
for your Jersey company.
462
00:26:14,030 --> 00:26:16,130
The premiums will be largely down to
you, of course.
463
00:26:16,490 --> 00:26:17,490
What, er...
464
00:26:17,740 --> 00:26:22,080
What kind of indemnity are we talking
about, Mr Daly? Oh, no, no, no, I don't
465
00:26:22,080 --> 00:26:22,899
want any cover.
466
00:26:22,900 --> 00:26:24,240
No, no, I don't want to buy anything.
467
00:26:24,620 --> 00:26:30,740
No, no, what I want is an official
clarification on a reward situation in
468
00:26:30,740 --> 00:26:33,520
event of another insurance loss coming
to light.
469
00:26:33,960 --> 00:26:34,960
Insurance loss?
470
00:26:35,940 --> 00:26:38,820
No, I'm sorry, I don't follow you. What
insurance loss?
471
00:26:39,580 --> 00:26:45,200
Well, look, supposing, for the sake of
argument, 30 grand... A lot of jewellery
472
00:26:45,200 --> 00:26:46,200
goes missing.
473
00:26:47,740 --> 00:26:48,740
Burgled, say.
474
00:26:49,220 --> 00:26:53,380
And a third party innocently comes into
the knowledge of its whereabouts.
475
00:26:54,260 --> 00:26:59,660
Now, would third party cop for the 10 %
on a middleman situation for bringing
476
00:26:59,660 --> 00:27:00,700
the other two parties together?
477
00:27:01,220 --> 00:27:02,960
I mean, is that a reasonable
proposition?
478
00:27:03,660 --> 00:27:04,660
Or what?
479
00:27:06,720 --> 00:27:07,720
Hello, Morris.
480
00:27:08,160 --> 00:27:09,119
Eddie Venables.
481
00:27:09,120 --> 00:27:10,800
Hello, Eddie. How are you keeping? All
right?
482
00:27:11,080 --> 00:27:12,080
I'm OK. How are you?
483
00:27:12,320 --> 00:27:14,080
Not bad. What can I do for you?
484
00:27:14,820 --> 00:27:16,640
You've got ten minutes to have a look at
something for me.
485
00:27:16,940 --> 00:27:18,080
That's reduced to 375.
486
00:27:18,500 --> 00:27:19,940
Yeah, come on round now.
487
00:27:21,680 --> 00:27:24,560
Well, I don't really know what to say,
Mr. Daly. My experience, insurance
488
00:27:24,560 --> 00:27:28,560
companies don't overtly make a practice
of offering rewards. They'd be open to
489
00:27:28,560 --> 00:27:29,780
all kinds of malpractice.
490
00:27:30,320 --> 00:27:32,740
But in a bona fide case, perhaps.
491
00:27:33,220 --> 00:27:36,880
Oh, it's bona fide. Stand on me. It's
just a matter of persuading certain
492
00:27:36,880 --> 00:27:38,120
factions to see your light.
493
00:27:38,580 --> 00:27:41,920
Now, you weighed in with the paperwork
for a reasonable fee, naturally.
494
00:27:42,660 --> 00:27:45,320
May I ask what prompted you to come to
me? I'm a broker.
495
00:27:45,770 --> 00:27:47,450
Of course you are. I can see that. Top
man.
496
00:27:47,930 --> 00:27:51,130
Well, I'm not going to go straight to
the law, am I? I mean, I'm treading on
497
00:27:51,130 --> 00:27:52,410
very delicate ground here.
498
00:27:52,890 --> 00:27:53,970
Yes, I don't doubt that.
499
00:27:55,030 --> 00:27:58,070
And the man to handle this would be the
loss adjuster working for the company
500
00:27:58,070 --> 00:27:59,070
concerned.
501
00:27:59,230 --> 00:28:00,910
As I've said, I'm a broker.
502
00:28:01,390 --> 00:28:02,710
Hang about, hang about.
503
00:28:03,290 --> 00:28:05,850
Are you saying that you are not
competent to deal with this matter?
504
00:28:06,130 --> 00:28:08,910
I mean, it seemed to me you were au fait
a moment ago.
505
00:28:09,430 --> 00:28:11,970
I'm just not competent to deal with this
conversation anymore, Mr Daly.
506
00:28:12,880 --> 00:28:16,140
You're in the wrong place, for whatever
scheme it is that you have in mind, and
507
00:28:16,140 --> 00:28:17,800
you're most certainly talking to the
wrong man.
508
00:28:18,380 --> 00:28:19,700
Now, would you mind leaving my office,
please?
509
00:28:20,540 --> 00:28:24,660
Yeah, well, we're both very busy men, so
I won't take up any more of your time.
510
00:28:25,460 --> 00:28:26,940
Shame we couldn't do business, Squire.
511
00:28:27,540 --> 00:28:30,960
I suppose I couldn't interest you in
vehicular insurance?
512
00:28:31,460 --> 00:28:32,339
Good cover?
513
00:28:32,340 --> 00:28:34,300
Rock -bottom rates? Any motor, you name
it?
514
00:28:34,600 --> 00:28:35,960
Door's over there, Mr Daly. Goodbye.
515
00:28:36,300 --> 00:28:37,300
No?
516
00:28:37,440 --> 00:28:38,440
All right. Good day, Dick.
517
00:28:45,390 --> 00:28:48,890
Look, they are crying out for corrugated
iron, so get out there and flog them
518
00:28:48,890 --> 00:28:49,890
some.
519
00:28:52,710 --> 00:28:54,010
Look, we'll have to phone you back, all
right?
520
00:28:54,650 --> 00:28:56,930
Go get yourself a plane ticket and pack
your toothbrush.
521
00:28:59,370 --> 00:29:00,430
Mr Harbert, Mickey.
522
00:29:01,170 --> 00:29:03,010
He's the loss adjuster on the jewellery
claim.
523
00:29:03,890 --> 00:29:05,190
Says he'd like a word with you.
524
00:29:06,790 --> 00:29:07,790
Oh, yeah?
525
00:29:08,730 --> 00:29:09,730
What's up?
526
00:29:09,810 --> 00:29:11,630
Nothing specific, Mr Metcalfe.
527
00:29:12,940 --> 00:29:16,040
I'm not sure how the insurance company's
going to feel about the security
528
00:29:16,040 --> 00:29:19,800
arrangements on the premises, but that's
for them to decide.
529
00:29:20,440 --> 00:29:24,260
No, I was just curious about your choice
of driver that night.
530
00:29:24,580 --> 00:29:26,980
Terry McCann, wasn't it? So what's wrong
with McCann?
531
00:29:27,200 --> 00:29:28,800
I'm not saying there's anything wrong
with him.
532
00:29:29,140 --> 00:29:31,040
Kept his nose clean of late, we all know
that.
533
00:29:32,420 --> 00:29:34,220
But he did used to have some funny
friends.
534
00:29:35,440 --> 00:29:37,320
Arthur Daly, not least amongst them.
535
00:29:37,900 --> 00:29:39,560
Is McCann about, by the way?
536
00:29:40,510 --> 00:29:46,470
Well, I sent him down a car wash. He's
going to pick... Are you trying to tell
537
00:29:46,470 --> 00:29:48,650
me that Daly could have put him up for
this?
538
00:29:49,330 --> 00:29:52,210
Far be it from me to tell you anything,
Mr Metcalfe.
539
00:29:53,450 --> 00:29:56,430
But I should be looking at it from my
end, and perhaps you ought to do the
540
00:29:57,250 --> 00:30:02,290
I mean, a man like you being turned over
by McCann and Daly...
541
00:30:02,290 --> 00:30:07,690
hardly bears thinking about, does it?
542
00:30:24,980 --> 00:30:27,420
You're not following me about, are you,
Till? No, no, listen, I've got to talk
543
00:30:27,420 --> 00:30:28,720
to you. It's important, mate. What
about?
544
00:30:29,300 --> 00:30:31,220
You don't want me to tell the street, do
you? Get in. Come on.
545
00:30:31,640 --> 00:30:32,860
Look, I'll see you in the boat later.
546
00:30:33,120 --> 00:30:34,120
Catch me there. Eddie!
547
00:30:34,240 --> 00:30:35,240
Hey! Eddie!
548
00:30:38,020 --> 00:30:39,020
Eddie!
549
00:30:52,970 --> 00:30:56,210
Here, Jim, thanks for that horse. I
never got time to back it, of course.
550
00:30:57,770 --> 00:30:58,770
Hello, hello.
551
00:30:58,930 --> 00:31:01,710
I see the motor car trade has plunged
deeper into recession.
552
00:31:02,230 --> 00:31:05,010
Or is it your leg warmer mountain that
is causing you to fret?
553
00:31:05,430 --> 00:31:08,850
Spare me your mordant wit, Dave. I've
had enough aggravation for one day.
554
00:31:08,850 --> 00:31:09,850
a lot of it about you, now.
555
00:31:10,510 --> 00:31:11,570
Hiya, Tal. How's tricks?
556
00:31:11,910 --> 00:31:14,570
Oh, I'm all right. Yeah, I hear you're
driving Mickey to fish.
557
00:31:14,830 --> 00:31:16,050
That must be a bundle of fun.
558
00:31:16,490 --> 00:31:17,530
Well, that'll be a moment.
559
00:31:18,110 --> 00:31:20,370
Come on, come on. Get me on a jump. I'm
gasping here.
560
00:31:20,610 --> 00:31:27,330
Usual? Yeah. I think
561
00:31:27,330 --> 00:31:33,990
your fairy
562
00:31:33,990 --> 00:31:35,370
godfather wants a word with you.
563
00:31:36,710 --> 00:31:38,010
No, he's got a bad neck, that's all.
564
00:31:38,650 --> 00:31:40,170
He's having that head on top of it,
isn't he?
565
00:31:42,230 --> 00:31:43,270
We'll see you later. Cheers.
566
00:31:45,610 --> 00:31:46,790
I'm glad you're here, is it, Hans?
567
00:31:47,360 --> 00:31:48,900
I've got three days' money coming to me.
568
00:31:49,140 --> 00:31:50,160
Don't worry about that.
569
00:31:50,420 --> 00:31:53,140
I've been considering something far more
remunerative for you.
570
00:31:53,700 --> 00:31:54,740
I'll give him blood.
571
00:31:55,060 --> 00:31:59,120
Now, never mind the rapier ripostes. I'm
talking about four or five hundred
572
00:31:59,120 --> 00:32:00,300
quid, your end.
573
00:32:00,800 --> 00:32:01,820
How does that sound?
574
00:32:03,280 --> 00:32:04,280
Suspicious.
575
00:32:04,700 --> 00:32:05,700
All right, come on.
576
00:32:05,880 --> 00:32:08,060
What's festering in that little tiny
brain of yours?
577
00:32:09,040 --> 00:32:12,260
I've just had a very good meeting with a
broker friend of mine in the city.
578
00:32:12,670 --> 00:32:16,350
And with my various contacts, I'm in a
position to offer you a gentleman's
579
00:32:16,350 --> 00:32:20,490
agreement about certain reward monies on
offer.
580
00:32:21,110 --> 00:32:22,770
What reward monies? I haven't done
anything.
581
00:32:23,230 --> 00:32:24,230
My point exactly.
582
00:32:24,370 --> 00:32:26,270
You don't have to do anything. I mean,
not physically.
583
00:32:27,690 --> 00:32:32,230
All you've got to do is persuade your
light -fingered mate to go for a cut of
584
00:32:32,230 --> 00:32:37,570
the insurance reward, for a percentage
of which I will tender my services as
585
00:32:37,570 --> 00:32:39,890
middleman. We'll all be making money.
586
00:32:40,650 --> 00:32:42,230
What do you take me for, eh?
587
00:32:42,650 --> 00:32:43,910
Grass up, Eddie Venables.
588
00:32:44,290 --> 00:32:45,290
Leave it out.
589
00:32:45,410 --> 00:32:47,350
Did I say anything about grassing? Did
I?
590
00:32:48,270 --> 00:32:53,210
Listen, the only thing a third -party
fire and theft mob are interested in is
591
00:32:53,210 --> 00:32:58,210
getting back the baubles and not giving
Mickey 30 Gs. Your friend Eddie was his
592
00:32:58,210 --> 00:32:59,850
face. I mean, he can remain perfectly
anonymous.
593
00:33:00,350 --> 00:33:02,750
Don't be so bleeding stupid. Where do
you get all this from?
594
00:33:03,170 --> 00:33:04,170
Bank car monthly?
595
00:33:04,650 --> 00:33:06,070
I'm in insurance, aren't I?
596
00:33:06,650 --> 00:33:08,790
This is business, not a moral dilemma.
597
00:33:10,130 --> 00:33:11,270
You do your bit.
598
00:33:11,640 --> 00:33:14,160
I have a word with the loss adjuster.
Money changes hands.
599
00:33:14,440 --> 00:33:16,720
Mickey gets his jewellery back. What is
wrong in that?
600
00:33:18,260 --> 00:33:21,360
Well, nothing except that I don't know
that Eddie was involved, do I?
601
00:33:22,620 --> 00:33:25,960
And secondly, you can make solitary
confinement sound reasonable if there's
602
00:33:25,960 --> 00:33:26,960
few bob in it for you.
603
00:33:30,360 --> 00:33:33,780
No. Look, I don't want you to make your
mind up until you've thought about it
604
00:33:33,780 --> 00:33:35,300
properly. Where are you going?
605
00:33:36,920 --> 00:33:38,940
Well, you've always told me I'm easily
led, haven't you?
606
00:33:39,600 --> 00:33:40,600
I'm going to follow me nose.
607
00:33:41,590 --> 00:33:43,310
Come back here and discuss it sensibly.
608
00:33:44,450 --> 00:33:45,450
600.
609
00:34:04,350 --> 00:34:05,530
What do you reckon it's worth, Murray?
610
00:34:05,850 --> 00:34:06,850
All of it.
611
00:34:07,170 --> 00:34:07,969
Hard to say.
612
00:34:07,970 --> 00:34:08,970
20, 30 grand?
613
00:34:09,939 --> 00:34:13,460
You've excelled yourself here, my boy.
Like I said, too rich for my blood.
614
00:34:13,880 --> 00:34:15,199
You could pass it on, though, couldn't
you?
615
00:34:15,659 --> 00:34:16,659
For a slice of it.
616
00:34:17,159 --> 00:34:18,360
I can't hang on to it, Murray.
617
00:34:19,199 --> 00:34:20,199
You must know someone.
618
00:34:20,940 --> 00:34:23,880
Tell you what, leave it with me. I'll
see what I can do. Where are you going
619
00:34:23,880 --> 00:34:25,639
be? I'm meeting someone down the boat.
620
00:34:25,900 --> 00:34:26,900
I'll probably stay there.
621
00:34:28,340 --> 00:34:30,120
I hope we'll be all right with that.
Know what I mean?
622
00:34:30,800 --> 00:34:32,960
Don't you worry, my son. This isn't
going anywhere.
623
00:34:33,460 --> 00:34:34,460
I'll let you out.
624
00:34:43,179 --> 00:34:45,540
I'm driving. You're what? It's private
property. Give that back.
625
00:34:45,980 --> 00:34:48,699
What's going on? Mr Metcalfe wants a
word with him now.
626
00:34:50,380 --> 00:34:54,239
Now, he ain't over that way. I'll take
you to where he is. What is this? An
627
00:34:54,239 --> 00:34:55,900
object of being kidnapped in broad
daylight?
628
00:34:56,280 --> 00:34:57,280
Who do you think you are?
629
00:34:58,200 --> 00:34:59,200
South America?
630
00:35:28,950 --> 00:35:29,828
Hello, love.
631
00:35:29,830 --> 00:35:30,830
What are you doing here?
632
00:35:31,050 --> 00:35:32,050
I wanted the car.
633
00:35:32,870 --> 00:35:35,210
I said at the office you were having it
cleaned, so here I am.
634
00:35:36,090 --> 00:35:37,150
Well, you'd better jump in, then.
635
00:35:46,930 --> 00:35:47,930
Where to, madam?
636
00:35:48,130 --> 00:35:49,130
Up to you.
637
00:35:50,130 --> 00:35:52,210
To be quite honest, it wasn't the car I
wanted.
638
00:35:53,350 --> 00:35:57,870
So this man Daly intimated that he knew
the whereabouts of the jewellery, did
639
00:35:57,870 --> 00:35:58,359
he, sir?
640
00:35:58,360 --> 00:35:59,880
In a rather converse manner, yes.
641
00:36:00,640 --> 00:36:03,060
As soon as he'd left the office, I
thought I'd better telephone the police.
642
00:36:03,340 --> 00:36:04,360
You'd be most helpful.
643
00:36:04,600 --> 00:36:05,660
We won't trouble you again.
644
00:36:06,120 --> 00:36:07,220
Just wait a minute, will you?
645
00:36:11,140 --> 00:36:12,720
Now, what about a description or
something?
646
00:36:13,440 --> 00:36:16,060
Don't you want to know what he looked
like? Oh, don't worry about that, sir.
647
00:36:16,280 --> 00:36:19,080
I dare say we'll recognise him one way
or another.
648
00:36:19,440 --> 00:36:20,440
Eh, Jonesy?
649
00:36:32,459 --> 00:36:34,900
Morris, do you want to come round and
see what the wind's just blown in?
650
00:36:36,560 --> 00:36:37,560
Yeah, looks like it.
651
00:36:38,740 --> 00:36:40,260
Take it round and show it to me if you
like.
652
00:36:41,000 --> 00:36:42,080
Come on in, Arthur.
653
00:36:42,360 --> 00:36:43,360
Come on in.
654
00:36:43,740 --> 00:36:44,740
Vicky?
655
00:36:45,080 --> 00:36:46,600
All right, Tucker, wait outside, will
you?
656
00:36:47,620 --> 00:36:49,200
Well, I'm glad you could make it,
Arthur.
657
00:36:49,540 --> 00:36:50,760
All in one piece, like.
658
00:36:51,640 --> 00:36:53,840
Old Tucker there can get very heavy
-handed.
659
00:36:54,140 --> 00:36:56,500
Yeah, I know. I've got his fingerprints
indented in my upper arm.
660
00:36:56,780 --> 00:36:58,980
in the process of being shanghaied
outside my own club.
661
00:36:59,240 --> 00:37:02,240
I mean, it's a bit uncalled for, Mickey,
isn't it? I am on the phone.
662
00:37:02,480 --> 00:37:04,540
Yeah, well, I wanted it to be personal,
Arthur.
663
00:37:05,340 --> 00:37:06,620
Anyway, why don't you sit down, eh?
664
00:37:06,840 --> 00:37:07,840
Oh.
665
00:37:08,220 --> 00:37:09,220
Do you fancy a drink?
666
00:37:09,520 --> 00:37:13,080
What do you like? Yeah, well, yeah,
vodka, if you've got it.
667
00:37:13,380 --> 00:37:14,380
My pleasure.
668
00:37:14,740 --> 00:37:15,740
Oh.
669
00:37:21,820 --> 00:37:23,980
Oh, very nice working conditions you've
got here, Mickey.
670
00:37:24,779 --> 00:37:27,840
Very tasteful. You've certainly come a
long way since that old garage of yours,
671
00:37:27,960 --> 00:37:28,960
haven't you? That's right.
672
00:37:29,980 --> 00:37:30,980
I'll tell you one thing.
673
00:37:31,980 --> 00:37:35,060
I didn't get this far by letting any old
mug put one over on me.
674
00:37:35,520 --> 00:37:39,020
Do you know what I mean? My sentiments
exactly, Mickey. But you can't be too
675
00:37:39,020 --> 00:37:41,640
careful these days. There are so many
rogues around.
676
00:37:42,700 --> 00:37:43,700
That's right.
677
00:37:44,980 --> 00:37:48,860
Now, you take the case of that
tomfoolery that got lifted from my tarts
678
00:37:49,200 --> 00:37:52,780
Oh, very nasty business, that, Mickey. I
told Terry to convey my sympathies as
679
00:37:52,780 --> 00:37:53,780
soon as I heard...
680
00:37:55,700 --> 00:37:59,520
Does that have any bearing on my
presence here at all?
681
00:38:00,020 --> 00:38:01,460
You got it in one, Arthur.
682
00:38:03,900 --> 00:38:06,980
Because whoever did that has got me
coming for them.
683
00:38:07,460 --> 00:38:11,980
And if I find out that you and McKenna
got your fingers sticky, I'll have them
684
00:38:11,980 --> 00:38:13,700
chopped off and posted to you.
685
00:38:14,300 --> 00:38:15,300
Do you follow me?
686
00:38:15,600 --> 00:38:18,400
Oh, no, no, look, Mickey, you know I'd
never countenance anything like that. I
687
00:38:18,400 --> 00:38:19,640
mean, I'm a businessman like yourself.
688
00:38:19,960 --> 00:38:21,020
I have standards.
689
00:38:21,280 --> 00:38:22,009
Oh, yeah.
690
00:38:22,010 --> 00:38:25,530
And what about that boy of yours? He
used to be a bit flash not so long ago.
691
00:38:26,110 --> 00:38:27,110
Terry? Never.
692
00:38:27,410 --> 00:38:32,010
A bit of fisticuffs, perhaps, but I made
him a bit simple, but not a tea leaf.
693
00:38:32,270 --> 00:38:36,270
I mean, I wouldn't have him on my staff.
All right, all right, but don't forget
694
00:38:36,270 --> 00:38:37,270
what I said, will you?
695
00:38:37,610 --> 00:38:42,070
Cos if I find out you've been lying,
I'll put your toes in the envelope and
696
00:38:47,550 --> 00:38:50,790
I wasn't sure we should do this till we
did it.
697
00:38:51,750 --> 00:38:52,750
Why shouldn't we?
698
00:38:54,030 --> 00:38:55,130
Mickey doesn't own me.
699
00:38:57,250 --> 00:38:58,250
Does anyone own you?
700
00:39:00,250 --> 00:39:02,170
Oh, well, that's a bit of a long story,
really.
701
00:39:03,770 --> 00:39:05,710
How do you get involved with a geezer
like Mickey, eh?
702
00:39:06,490 --> 00:39:08,350
I mean, he's hardly eaten in Harrow, is
he?
703
00:39:08,670 --> 00:39:09,670
No.
704
00:39:11,550 --> 00:39:12,810
He's more Brixton and Parker.
705
00:39:14,810 --> 00:39:18,230
Came to the studio to watch a film being
made that I had a part in.
706
00:39:19,110 --> 00:39:20,630
They wanted him to put money into it.
707
00:39:22,120 --> 00:39:23,340
He was so horrible.
708
00:39:23,740 --> 00:39:24,980
I rather liked him.
709
00:39:25,400 --> 00:39:26,400
Still do.
710
00:39:27,640 --> 00:39:28,820
I don't know what you mean.
711
00:39:37,860 --> 00:39:38,860
Arthur?
712
00:39:46,320 --> 00:39:47,320
Mr. Chisholm?
713
00:39:47,380 --> 00:39:49,200
You're facing the wrong way from Mecca.
714
00:39:50,080 --> 00:39:51,240
No, I was just...
715
00:39:51,560 --> 00:39:53,020
Checking the tyre wear on this model.
716
00:39:53,420 --> 00:39:55,900
Well, feel free to browse around if you
want to. I'm just off.
717
00:39:56,800 --> 00:40:00,800
No, we're not browsing, Arthur. We're
pursuing our inquiries, even as we
718
00:40:01,080 --> 00:40:04,100
Oh, really? Well, anything I can do to
help? You know me. Aye, yes, we do.
719
00:40:04,620 --> 00:40:05,980
And so does Mr Mandeville.
720
00:40:06,580 --> 00:40:07,580
Eh? Who?
721
00:40:07,920 --> 00:40:12,000
Who's he? You remember him, Arthur. You
stuck a dead rat under his nose and he
722
00:40:12,000 --> 00:40:12,799
smelt it.
723
00:40:12,800 --> 00:40:14,780
We're going silent. Do you want to get
arrested out here?
724
00:40:15,180 --> 00:40:16,180
Arrested? What?
725
00:40:19,380 --> 00:40:21,440
Mickey's serious about catching this
burglar, isn't he?
726
00:40:21,920 --> 00:40:23,220
Yes, I suppose so.
727
00:40:23,820 --> 00:40:24,820
Why do you ask?
728
00:40:25,080 --> 00:40:29,240
Well, I saw him playing golf with, uh,
some poor sod's fingers.
729
00:40:29,680 --> 00:40:31,140
Don't tell me about it, all right?
730
00:40:31,440 --> 00:40:32,900
That's what you guys do to each other.
731
00:40:33,380 --> 00:40:34,520
No, no, I've seen worse.
732
00:40:35,400 --> 00:40:37,280
Only this bloke was supposed to be a
mate of his.
733
00:40:37,860 --> 00:40:38,860
That's how he makes friends.
734
00:40:39,360 --> 00:40:40,460
And influences people.
735
00:40:41,180 --> 00:40:43,600
Mickey was only angry that someone
spoiled his evening.
736
00:40:44,040 --> 00:40:46,340
Give him a couple of days, he'll be
raging about something else.
737
00:40:46,940 --> 00:40:48,300
Yeah, unless he finds a bloke first.
738
00:40:50,390 --> 00:40:52,510
Listen, when we leave here, do you mind
getting a cab?
739
00:40:53,170 --> 00:40:55,630
I've got to do a bit of running around
before I pick up Mickey. Is that all
740
00:40:55,630 --> 00:40:56,850
right? All right.
741
00:40:57,750 --> 00:40:59,270
As long as I don't have to go right next
minute.
742
00:41:00,130 --> 00:41:01,130
Oh, no.
743
00:41:02,670 --> 00:41:03,670
Good.
744
00:41:03,910 --> 00:41:04,910
We'll have one for the road.
745
00:41:05,550 --> 00:41:07,870
I told you that was a perfectly innocent
inquiry.
746
00:41:08,570 --> 00:41:10,150
You can't apprehend a man for that.
747
00:41:10,430 --> 00:41:14,090
Arthur, the last time you made an
innocent inquiry, you were still waiting
748
00:41:14,090 --> 00:41:15,190
your teeth to come through.
749
00:41:16,200 --> 00:41:20,200
so that you could start lying through
them. I resent that. How did you find
750
00:41:20,200 --> 00:41:23,860
so much about this robbery, then, eh? On
your Ouija board, was it? I read it in
751
00:41:23,860 --> 00:41:24,860
the papers.
752
00:41:25,000 --> 00:41:26,960
Like half the literate populace of
London.
753
00:41:27,500 --> 00:41:30,660
When are you going to start harassing
them? When they start sniffing round for
754
00:41:30,660 --> 00:41:31,660
insurance rewards.
755
00:41:32,340 --> 00:41:33,600
Which is what you were doing.
756
00:41:34,020 --> 00:41:35,720
On a purely academic level.
757
00:41:36,060 --> 00:41:38,280
Like I said, to clarify a point of
interest.
758
00:41:38,520 --> 00:41:41,420
All you know about it is what you read
in the papers.
759
00:41:41,880 --> 00:41:45,160
On my life, Mr Chisholm, I'm as clueless
as you are on this matter.
760
00:41:47,560 --> 00:41:48,560
All right, Daly.
761
00:41:48,940 --> 00:41:51,580
We can't stick matches under your
fingernails.
762
00:41:51,920 --> 00:41:52,920
Yet.
763
00:41:55,240 --> 00:41:58,820
Let's all just take it back to Mickey.
See what he makes of your academic
764
00:41:58,820 --> 00:42:02,640
research. Well, you know, Mickey, not
quite as level -headed as we are, is he?
765
00:42:02,680 --> 00:42:05,400
You can't do that. That is tantamount to
intimidation.
766
00:42:05,900 --> 00:42:06,799
Isn't it?
767
00:42:06,800 --> 00:42:07,800
Yes.
768
00:42:08,160 --> 00:42:09,560
We'll let you sleep on it, Arthur.
769
00:42:10,020 --> 00:42:14,240
Perhaps you'll get total recall at the
prospect of all that hospital food.
770
00:42:27,120 --> 00:42:28,240
I'm shut. What do you want?
771
00:42:28,960 --> 00:42:29,960
What policy?
772
00:42:30,760 --> 00:42:31,760
Who is this?
773
00:42:31,920 --> 00:42:33,360
Oh, yeah, Mr McHanwell.
774
00:42:34,640 --> 00:42:35,080
You
775
00:42:35,080 --> 00:42:42,800
can
776
00:42:42,800 --> 00:42:46,480
tell this Morriskeezer that I am very
grateful to him, Ernie.
777
00:42:47,180 --> 00:42:48,180
I owe him.
778
00:42:48,700 --> 00:42:49,700
You and all.
779
00:42:49,940 --> 00:42:50,940
How was your golf?
780
00:42:51,200 --> 00:42:52,200
How do you think?
781
00:42:52,660 --> 00:42:54,340
Handicapped. I'm not surprised.
782
00:42:54,620 --> 00:42:55,680
Very clumsy of me.
783
00:42:57,660 --> 00:42:58,860
Tucker! Come in here, will you?
784
00:43:00,240 --> 00:43:01,380
Where do you say this Venables was?
785
00:43:01,660 --> 00:43:03,900
At a pool all down the grove. He's
waiting for a call.
786
00:43:04,460 --> 00:43:05,460
He's going to get one.
787
00:43:06,380 --> 00:43:07,660
Is McCann back yet? No.
788
00:43:08,000 --> 00:43:10,660
All right, get that scout's lunatic
around here and get a car around it
789
00:43:10,660 --> 00:43:11,459
away, all right?
790
00:43:11,460 --> 00:43:13,040
And call Ernie in a cab, will you?
791
00:43:13,420 --> 00:43:16,060
He's having a bit of trouble with a dog
and bone, on account of that hand of
792
00:43:16,060 --> 00:43:17,060
his, eh?
793
00:43:17,180 --> 00:43:18,180
Take care, Ernie.
794
00:43:25,360 --> 00:43:26,880
Someone here wants a word with us,
Governor.
795
00:43:27,500 --> 00:43:28,860
About the Metcalf robbery.
796
00:43:29,300 --> 00:43:30,300
Oh, good.
797
00:43:32,020 --> 00:43:34,860
Daly's decided to unburden himself,
hasn't he? Didn't take long.
798
00:43:35,280 --> 00:43:36,058
No, no.
799
00:43:36,060 --> 00:43:37,320
Not Daly, Governor.
800
00:43:38,140 --> 00:43:39,140
Her name's Albert.
801
00:43:40,000 --> 00:43:41,980
D -squared, 1964 to 1980.
802
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
I remember you.
803
00:43:44,360 --> 00:43:46,940
I remember you. Horrible Albert. So
what?
804
00:43:47,720 --> 00:43:50,820
I've been doing some homework for you.
For Metcalf's insurers.
805
00:43:52,080 --> 00:43:54,960
I suppose you know Terry McCann was
driving for it, don't you?
806
00:43:55,340 --> 00:43:56,340
Well, naturally.
807
00:43:56,660 --> 00:44:00,220
And I know Arthur Daly's looking for an
insurance reward. I can put two
808
00:44:00,220 --> 00:44:02,260
together, Harvard. Try making it three,
then.
809
00:44:04,040 --> 00:44:05,019
What's this?
810
00:44:05,020 --> 00:44:08,280
Current information on a geezer McCann
was banged up with for a bit.
811
00:44:08,640 --> 00:44:09,640
Cat burglar.
812
00:44:10,080 --> 00:44:11,240
Called Eddie Venables.
813
00:44:11,980 --> 00:44:12,980
I nicked him once.
814
00:44:13,580 --> 00:44:16,460
Worth a pull, I would have thought. Do
us all a favour, unless I'm wrong.
815
00:44:17,020 --> 00:44:18,020
Which isn't often.
816
00:44:18,879 --> 00:44:21,800
Well, that's very diligent of you,
Harbert. What is this, old coppers never
817
00:44:21,800 --> 00:44:22,800
dies, is that it?
818
00:44:23,720 --> 00:44:26,000
Let's just say I like to see a job done
properly.
819
00:44:26,920 --> 00:44:27,940
For everyone's sake.
820
00:44:30,260 --> 00:44:33,560
Are you going to bother with him, or do
I take it to somebody else round here?
821
00:44:43,060 --> 00:44:46,220
Get a car, Jones, and throw the lone
ranger the way out.
822
00:45:05,650 --> 00:45:06,930
Come on, then. What's it all about?
823
00:45:07,630 --> 00:45:08,710
You decided to make me quit?
824
00:45:09,550 --> 00:45:13,210
And so you should, Tom, if you took that
Tom out of that flat in Bayswater.
825
00:45:13,550 --> 00:45:14,550
Eh?
826
00:45:14,970 --> 00:45:15,970
What's your game?
827
00:45:16,370 --> 00:45:17,490
I don't know what you're talking about.
828
00:45:17,770 --> 00:45:19,810
No, no, I don't want to know. Three wise
men is an order.
829
00:45:20,630 --> 00:45:23,450
But that flat belongs to my girlfriend,
Mickey the Fifth.
830
00:45:24,150 --> 00:45:26,590
And he is very humorous about it,
believe me.
831
00:45:27,050 --> 00:45:28,050
Mickey Metcalf?
832
00:45:28,970 --> 00:45:29,970
Exactly.
833
00:45:30,850 --> 00:45:31,890
Where'd you get this from, Tom?
834
00:45:32,530 --> 00:45:33,530
I'm driving him.
835
00:45:33,820 --> 00:45:36,580
That was his car you saw me in the other
night. Now, I haven't put two and two
836
00:45:36,580 --> 00:45:37,580
together.
837
00:45:38,560 --> 00:45:39,700
Driving for him? Mm -hm.
838
00:45:40,700 --> 00:45:42,360
Wouldn't you, then? I'm going to look
that up.
839
00:45:43,320 --> 00:45:45,120
I'd better shoot me mouth off, dear,
might I?
840
00:45:45,600 --> 00:45:46,600
Or forget it.
841
00:45:47,180 --> 00:45:49,420
That's right, Eddie. I've got the whole
place around it all on me own, haven't
842
00:45:49,420 --> 00:45:51,520
I? All I'm telling you is he wants
blood.
843
00:45:52,480 --> 00:45:55,780
So you can stick indoors and wrap
yourself up with garlic, or you can send
844
00:45:55,780 --> 00:45:59,120
back the gear with a nice box of
chocolates. But whatever you do, do it
845
00:45:59,180 --> 00:46:00,200
cos your time's running out.
846
00:46:01,480 --> 00:46:02,700
Well, well, well.
847
00:46:07,980 --> 00:46:09,160
You two -faced bastard.
848
00:46:10,560 --> 00:46:13,320
Now, Mickey, fancy going doubles?
849
00:46:13,740 --> 00:46:15,440
You can't help being comical, can you?
850
00:46:16,720 --> 00:46:18,740
What's this, you working a scam with
that little vermin?
851
00:46:19,120 --> 00:46:20,500
No, you got it all wrong, mate.
852
00:46:21,380 --> 00:46:23,120
I just don't want anybody hurt, that's
all.
853
00:46:23,700 --> 00:46:26,880
Anyway, three against one, that's not
fair, is it? Well, don't worry about
854
00:46:26,900 --> 00:46:30,560
McCann, because I'm including you in.
All right, lads, in you go. This is
855
00:46:30,560 --> 00:46:34,800
crackers. You can talk... Listen,
Mickey, we can... I'm sorry, mate, I'm
856
00:46:37,260 --> 00:46:40,440
Don't hold him, Scouser. Don't hold him.
Wait, not listen.
857
00:46:44,940 --> 00:46:45,940
Here.
858
00:46:53,800 --> 00:46:54,800
Where are you going?
859
00:46:58,800 --> 00:46:59,800
Scouser.
860
00:47:00,660 --> 00:47:02,260
Hold on, hold on.
861
00:47:02,960 --> 00:47:03,960
Hold on.
862
00:47:07,050 --> 00:47:08,050
Let's go, sir.
863
00:47:18,710 --> 00:47:19,710
Rick!
864
00:47:22,770 --> 00:47:23,770
Stop!
865
00:47:24,510 --> 00:47:25,510
Stop!
866
00:47:30,190 --> 00:47:33,990
It hasn't been back all morning, girl.
867
00:47:34,640 --> 00:47:36,680
She says he spends a lot of time down
the grounds.
868
00:47:37,060 --> 00:47:38,200
Beaufort Pool Room, Alan Road.
869
00:47:38,780 --> 00:47:41,740
Beaufort Pool Room, Alan Road, W10.
870
00:47:42,260 --> 00:47:47,740
Origin information room... A nice
871
00:47:47,740 --> 00:47:49,620
coincidence.
872
00:48:27,939 --> 00:48:29,480
party, or do we all just bring a friend?
873
00:48:30,680 --> 00:48:32,060
Are you sure you don't want a cake?
874
00:48:33,780 --> 00:48:38,140
I've never heard anything like it in my
life. I know sooner I pick you up out of
875
00:48:38,140 --> 00:48:39,720
the gutter than you're fighting to get
back at it.
876
00:48:39,940 --> 00:48:43,240
Oi, I didn't go there for a fight, you
know. I got caught up in one. Caught up
877
00:48:43,240 --> 00:48:46,160
in one? You get caught up in a fight at
a Buddhist picnic, my son? Look at the
878
00:48:46,160 --> 00:48:47,160
state of you.
879
00:48:47,980 --> 00:48:50,120
Just shut up, will you? My head hurts as
it is.
880
00:48:52,440 --> 00:48:55,120
Open your window, for God's sake. I
don't want this car smelling like the
881
00:48:56,100 --> 00:48:57,680
God, you're charming, aren't you?
882
00:48:57,880 --> 00:49:00,900
I hope you reflected on your misguided
allegiances while you were incarcerated
883
00:49:00,900 --> 00:49:01,598
in there.
884
00:49:01,600 --> 00:49:04,220
To say nothing of the trouble I'd been
put through because of it. You?
885
00:49:04,520 --> 00:49:07,700
I could still end up in a pool of blood
somewhere if Metcalfe felt like it.
886
00:49:08,060 --> 00:49:09,060
Yeah, Mick is all right.
887
00:49:09,600 --> 00:49:12,340
Enjoyed himself, didn't he? Good for his
reputation, all that.
888
00:49:21,380 --> 00:49:23,220
See what you fail to understand, Terry.
889
00:49:23,820 --> 00:49:27,860
is if we'd handled it my way, it might
have been an earner instead of a
890
00:49:28,120 --> 00:49:29,120
Say what?
891
00:49:29,740 --> 00:49:32,120
Well, I mean, Venables is nicked,
whichever way you look at it.
892
00:49:32,560 --> 00:49:35,460
The valuables have been restored to
their rightful owner, and what have we
893
00:49:35,460 --> 00:49:39,180
to show for it? Another inch of scar
tissue on your boat race. I mean, what
894
00:49:39,180 --> 00:49:41,580
insurance for if nobody gets paid out?
Don't you ever stop.
895
00:49:43,920 --> 00:49:44,920
Mr.
896
00:49:49,100 --> 00:49:50,100
Daly?
897
00:49:52,060 --> 00:49:53,060
I'm sorry.
898
00:49:54,120 --> 00:49:56,480
I tried to ring you about my insurance,
but nobody was there.
899
00:49:56,900 --> 00:49:57,960
So I drove around.
900
00:49:59,080 --> 00:50:01,480
I waved and bang.
901
00:50:03,420 --> 00:50:04,680
I'm sorry, Mr. Daly.
902
00:50:05,680 --> 00:50:07,800
Hey, you know me.
903
00:50:08,320 --> 00:50:09,700
I'm George McCovey.
904
00:50:11,360 --> 00:50:13,720
You got my insurance, remember?
905
00:50:45,390 --> 00:50:47,770
I'll change the situation.
906
00:50:51,870 --> 00:50:56,290
Right people, right time, just the wrong
location.
907
00:50:59,950 --> 00:51:02,370
I've got a good idea.
908
00:51:03,790 --> 00:51:08,770
If you keep me near, I'll be so good for
you.
909
00:51:12,520 --> 00:51:14,760
Love you like you want me to.
910
00:51:14,980 --> 00:51:17,120
I'd do anything for you.
911
00:51:18,900 --> 00:51:23,100
I'd be so cool, boy. I could be so good
for you.
912
00:51:23,460 --> 00:51:25,240
I'd do it like you want me to.
72207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.