All language subtitles for minder_s03e12_back_in_good_old_england

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,320 --> 00:00:14,320 3 .50 now. 2 00:00:14,600 --> 00:00:15,600 Keep the change, Omega. 3 00:00:15,900 --> 00:00:16,900 Thank you, mate. 4 00:00:30,580 --> 00:00:31,680 Here, take the phone. 5 00:00:33,400 --> 00:00:34,400 We're with you, mate. 6 00:00:35,380 --> 00:00:36,380 Here, look. 7 00:00:36,420 --> 00:00:37,420 Oh, it's him. 8 00:00:37,480 --> 00:00:38,480 All right? 9 00:00:39,720 --> 00:00:40,720 Archie. 10 00:00:41,360 --> 00:00:42,360 How are you, Archie? 11 00:00:43,110 --> 00:00:44,110 How am I? 12 00:00:44,570 --> 00:00:46,910 How am I? How do you think I am, you slag? 13 00:00:49,070 --> 00:00:52,350 Slag. I'll kill you, Archie. I'll kill you. 14 00:00:52,930 --> 00:00:55,110 Archie, I'll give you a ring. I'll have you read. 15 00:00:55,410 --> 00:00:56,530 I'll bloody kill you. 16 00:01:47,690 --> 00:01:49,330 I can be so good for you. 17 00:01:51,030 --> 00:01:53,310 Love you like you want me to. 18 00:01:55,570 --> 00:02:01,670 I can be so good for you. 19 00:02:03,430 --> 00:02:05,770 Love you like you want me to. 20 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 It's the last one. 21 00:02:23,340 --> 00:02:24,340 There you go, my son. 22 00:02:25,460 --> 00:02:26,460 They should fit. 23 00:02:26,480 --> 00:02:27,480 Oh, cheers. 24 00:02:29,900 --> 00:02:31,880 Oh, no. No tar. 25 00:02:32,540 --> 00:02:33,560 What do you mean, no tar? 26 00:02:33,980 --> 00:02:34,980 They're free. 27 00:02:35,320 --> 00:02:36,320 Yeah, they're flares. 28 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 No, it's fireproof. 29 00:02:39,140 --> 00:02:42,860 Fireproof? No, flare, it's a style, isn't it? You know, like bell bottoms. 30 00:02:43,360 --> 00:02:44,540 And nobody wears them anymore. 31 00:02:46,700 --> 00:02:47,700 Didn't you know they were flesh? 32 00:02:47,780 --> 00:02:48,780 Yeah, of course I did. 33 00:02:48,840 --> 00:02:52,040 You didn't, did you? You bought them without looking at them. Been stitched 34 00:02:52,060 --> 00:02:55,560 mate. Ha, ha, ha. Stitched up. Ha, ha, ha. Yeah, very comical. Trouble with 35 00:02:55,640 --> 00:02:56,960 Terry, is you don't appreciate quality. 36 00:02:57,300 --> 00:02:59,220 Top quality denim. That's what I was buying. 37 00:02:59,440 --> 00:03:00,440 They'll move, you'll see. 38 00:03:01,560 --> 00:03:02,560 I bet they won't. 39 00:03:03,260 --> 00:03:04,260 Yeah. 40 00:03:05,000 --> 00:03:06,420 Oh, not now, Dave. I'm up to here. 41 00:03:07,960 --> 00:03:09,480 All right, all right. I'll send Terry over. 42 00:03:09,980 --> 00:03:13,180 All right, Dave. All right. If you insist, I will forget about making a 43 00:03:13,240 --> 00:03:14,920 I will drop everything at your whim. 44 00:03:15,360 --> 00:03:16,360 OK? 45 00:03:17,070 --> 00:03:18,070 Right. 46 00:03:18,710 --> 00:03:20,670 Dave wanted over at the Winchester, said it's urgent. 47 00:03:21,510 --> 00:03:22,510 Has he got trouble? 48 00:03:22,690 --> 00:03:23,810 No, no, he wouldn't say on the phone. 49 00:03:24,130 --> 00:03:25,550 I'll get this out of the way and we'll go over there. 50 00:03:29,310 --> 00:03:30,730 How many pairs of these have you got? 51 00:03:32,330 --> 00:03:33,330 500. 52 00:03:34,210 --> 00:03:35,210 500? 53 00:03:36,830 --> 00:03:38,050 I got your message, Dave. 54 00:03:38,270 --> 00:03:39,209 Anything the matter? 55 00:03:39,210 --> 00:03:40,210 Oh, yes and no. 56 00:03:40,670 --> 00:03:41,870 Hey, what's all this in aid of? 57 00:03:42,210 --> 00:03:44,930 I can't tell you just yet. You've got to wait for Arthur and Terry. 58 00:03:45,690 --> 00:03:46,790 This had better be good, Dave. 59 00:03:47,070 --> 00:03:48,650 You'd steal yourselves for a shock. 60 00:03:49,230 --> 00:03:51,150 Oh, lads, you shouldn't have bothered. 61 00:03:51,530 --> 00:03:52,550 Ain't your birthday, is it? 62 00:03:53,130 --> 00:03:54,930 Terry. Ah, Tartess. 63 00:03:55,950 --> 00:03:56,950 Who the bloody hell's that? 64 00:03:58,130 --> 00:04:00,830 Oh, me, Jack O 'Reilly. Hello, my son. How are you? 65 00:04:01,290 --> 00:04:04,750 Oily Ray. Oh, do, Jack. Nice to see you. 66 00:04:05,370 --> 00:04:08,890 Yes, spot a shampoo for my very good friends here, please. Four for four. 67 00:04:08,890 --> 00:04:09,890 for four, listen. 68 00:04:10,010 --> 00:04:11,010 Yeah, what? 69 00:04:11,510 --> 00:04:13,970 I think you'd better wheel it on now, Dave. 70 00:04:15,709 --> 00:04:17,290 Roger. Back in good old England. 71 00:04:17,709 --> 00:04:18,709 Salute, fellas. 72 00:04:18,910 --> 00:04:21,970 Salute. Listen, I thought you'd get nicked as soon as you trod on the tarmac 73 00:04:21,970 --> 00:04:23,870 Gatwick. I never left because of the law, I tell. 74 00:04:24,130 --> 00:04:26,230 I just wanted to turn over a new leaf, that's all. 75 00:04:26,670 --> 00:04:27,710 Best thing I ever did. 76 00:04:29,490 --> 00:04:30,790 There we are. 77 00:04:31,310 --> 00:04:32,310 What about that, then? 78 00:04:34,270 --> 00:04:35,410 Welcome home, Jack. 79 00:04:37,910 --> 00:04:38,910 Hey! 80 00:04:39,170 --> 00:04:42,970 Well, gracias, fellas, for turning up here today. Didn't have much choice, did 81 00:04:42,970 --> 00:04:44,410 we? I mean, it's a great deal to me. 82 00:04:45,230 --> 00:04:48,430 I've just got a couple of business calls to make. In the meantime, help 83 00:04:48,430 --> 00:04:50,570 yourselves. We can keep this coming till morning, can't we, Dave? 84 00:04:50,890 --> 00:04:51,890 Certainly can. 85 00:04:53,710 --> 00:04:55,050 Let's see here, Jack O 'Rag. 86 00:04:55,670 --> 00:04:56,670 Business calls. 87 00:04:56,830 --> 00:04:58,350 Probably dialing the speaking clock. 88 00:04:59,390 --> 00:05:00,930 I didn't think I'd see him back in England. 89 00:05:01,170 --> 00:05:04,310 You wouldn't have missed much, would you? He's all right, this Jack O'. He's 90 00:05:04,310 --> 00:05:05,310 bloody menace. 91 00:05:05,590 --> 00:05:06,910 That's his shampoo you're drinking. 92 00:05:07,400 --> 00:05:08,800 I didn't want to hurt his feelings, did I? 93 00:05:09,500 --> 00:05:13,000 But if he starts all that I said to Bigsy and Bigsy said to me, Cobblers, 94 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 have a nervous breakdown. 95 00:05:14,680 --> 00:05:18,220 Listen, when I was in the scrubs, Jacko told me to keep my head down and do the 96 00:05:18,220 --> 00:05:20,780 bird. If I hadn't shared a peter with him, I would have been in all sorts of 97 00:05:20,780 --> 00:05:22,760 bother. Oh, heart of gold. Say no more. 98 00:05:29,120 --> 00:05:30,200 Can I help you, Arthur? 99 00:05:30,480 --> 00:05:32,640 I was just looking at your trousers, Dave. They flared. 100 00:05:33,060 --> 00:05:34,880 No, Arthur, it's just the way I'm standing. 101 00:05:35,610 --> 00:05:36,990 Nobody wears supplies anymore. 102 00:05:39,510 --> 00:05:41,430 Archie, don't hang up on me. This is dead important. 103 00:05:42,250 --> 00:05:43,770 Look, I'm doing you a favour. 104 00:05:44,490 --> 00:05:46,430 Yeah, I know I owe you one. We all know that. 105 00:05:46,710 --> 00:05:48,950 Else why did I come back here in the first place? Answer me that one. 106 00:05:50,230 --> 00:05:51,230 A meet. 107 00:05:51,490 --> 00:05:52,490 That's right, I want a meet. 108 00:05:53,250 --> 00:05:54,330 What, you still at your old place? 109 00:05:55,070 --> 00:05:56,390 All right, let's make it there. 110 00:05:57,250 --> 00:06:00,250 You won't regret it, Archie, on my life. 111 00:06:07,400 --> 00:06:08,860 Once to me and my old place. 112 00:06:11,020 --> 00:06:12,020 Beautiful. 113 00:06:12,220 --> 00:06:13,220 Yeah. 114 00:06:14,820 --> 00:06:17,260 So what's it like being back, eh, Jekyll? 115 00:06:17,480 --> 00:06:20,960 Well, there's been some changes, hasn't there, Dad? I mean, you can't even get a 116 00:06:20,960 --> 00:06:24,280 decent pint of keg now. It's all that bloody real ale stuff, isn't it? 117 00:06:24,960 --> 00:06:26,280 Come on, then, what have you been doing in Spain? 118 00:06:27,280 --> 00:06:28,320 Now you're asking. 119 00:06:28,730 --> 00:06:31,610 I know you blokes have been thinking about me over there in Spain all these 120 00:06:31,610 --> 00:06:34,690 years. You're thinking about nothing else, Jack. Lying around on the beach, 121 00:06:34,890 --> 00:06:38,670 drinking the vino, chasing the senoritas, but you'd be right out of 122 00:06:38,750 --> 00:06:41,850 because I've had my nose to the grindstone from the word go. 123 00:06:42,090 --> 00:06:45,750 Of course you have, Jack. Yeah, you see, in Spain they've got this lottery, see, 124 00:06:45,870 --> 00:06:49,370 and every week everybody buys a few tickets. Well, being as how I was going 125 00:06:49,370 --> 00:06:50,430 native, I did likewise. 126 00:06:50,810 --> 00:06:54,570 You didn't pick a winner, did you? I certainly did, Des, I certainly did. A 127 00:06:54,570 --> 00:06:55,850 handy little nest egg. 128 00:06:56,460 --> 00:06:59,380 But I didn't blow it in the usual fun and games, neither. 129 00:06:59,700 --> 00:07:01,740 No, I bought myself a nice little bar. 130 00:07:01,980 --> 00:07:05,340 And now I'm the landlord of Ye Olde Boar's Head, Torremolinos. 131 00:07:05,560 --> 00:07:06,560 Oh, very continental. 132 00:07:06,940 --> 00:07:11,480 Domino's, darts, a good pint of keg, and as many scotch eggs as you can eat. The 133 00:07:11,480 --> 00:07:12,480 English panthers love it. 134 00:07:12,880 --> 00:07:18,200 So I thought, well, if Ye Olde Boar's Head works in Spain, why not El 135 00:07:18,200 --> 00:07:19,440 Taberna, London? 136 00:07:19,940 --> 00:07:24,360 You see, what I've got in mind is a nice little Spanish -style bodega. 137 00:07:26,400 --> 00:07:28,300 spotty flamenco dinner touch. 138 00:07:28,620 --> 00:07:31,700 You're not forgetting your ethnic food poisoning touch. Just shut up, will you? 139 00:07:32,080 --> 00:07:33,580 So that's why I came back. 140 00:07:34,360 --> 00:07:37,420 As a matter of fact, Terry, I was wondering whether you had much on at the 141 00:07:37,420 --> 00:07:38,460 moment. No, no, no. 142 00:07:38,760 --> 00:07:40,940 He booked up to the eyeballs at the moment. Oh, sir. 143 00:07:41,220 --> 00:07:43,420 I quite understand, Arthur, quite understand. 144 00:07:44,080 --> 00:07:47,860 Dave, crack open a couple of bottles, will you? Oh, lovely. Yeah, of course. 145 00:07:48,180 --> 00:07:51,680 Cheers. Arthur, could I have a word just a minute? Eh? Just a couple of words, 146 00:07:51,740 --> 00:07:52,740 Arthur. What? 147 00:07:52,940 --> 00:07:54,240 Oh, sorry, Terry. 148 00:07:54,890 --> 00:07:58,810 It's just that, well, I'd appreciate it if you could let Terry off the hook for 149 00:07:58,810 --> 00:08:01,090 the rest of this week, you know, just for old times' sake. 150 00:08:01,290 --> 00:08:03,910 No, no, I'm sorry, Jack. No, I understand, I understand. 151 00:08:04,130 --> 00:08:06,430 Yeah, but look, here. 152 00:08:07,030 --> 00:08:09,410 What if I give you 400 notes? 153 00:08:09,650 --> 00:08:12,350 Right, that's to cover Terry's wages and your inconvenience. 154 00:08:12,690 --> 00:08:14,750 Oh, well, yeah, I suppose he's not all that busy. 155 00:08:15,110 --> 00:08:16,550 What are you into these days, Arthur? 156 00:08:16,790 --> 00:08:18,970 Oh, import, export, property. Property? 157 00:08:19,730 --> 00:08:22,130 Oh, you could be the answer to my prayers, Arthur. 158 00:08:22,950 --> 00:08:26,490 Yeah. You see, I'm a bit out of touch with the property market in this 159 00:08:26,550 --> 00:08:27,970 and I could use an expert like yourself. 160 00:08:28,530 --> 00:08:31,230 How about you looking for some premises for me? 161 00:08:31,570 --> 00:08:35,289 Up west, long lease, you know the kind of thing I mean. Well, Jack, I'm going 162 00:08:35,289 --> 00:08:37,530 need... You're going to need expenses. 163 00:08:37,750 --> 00:08:40,870 Well, how about I give you 500 in advance of your fee? 164 00:08:42,050 --> 00:08:45,270 I just thought I'd mention it, Jack. I'm running a little business on my own 165 00:08:45,270 --> 00:08:47,850 now, so if you're looking for a little motor or anything like that... Oh, 166 00:08:47,910 --> 00:08:50,930 certainly, Des, yes, you could certainly help me. Yeah, well, I thought you'd be 167 00:08:50,930 --> 00:08:51,930 interested. 168 00:08:52,390 --> 00:08:54,970 What's going on? 169 00:08:55,570 --> 00:08:56,870 Just business, Terry, just business. 170 00:09:06,290 --> 00:09:09,990 What do you reckon, then, Des? 171 00:09:10,400 --> 00:09:11,400 Well, I'll go. 172 00:09:11,860 --> 00:09:13,860 Here, if it's a member, tell them we're shut. 173 00:09:15,400 --> 00:09:18,740 Now, straight up, Jack, I am busy enough as it is. Oh, it's only just a bit of 174 00:09:18,740 --> 00:09:19,940 advice, Dave, that's all. 175 00:09:20,300 --> 00:09:23,940 Like bar staff, wholesale liquor, life and cinema, you know the ropes. 176 00:09:24,400 --> 00:09:27,460 Well, so long as I can count on you to be there, that's all. 177 00:09:27,980 --> 00:09:29,380 Look, there you go. 178 00:09:30,520 --> 00:09:32,040 See? No obligation. 179 00:09:32,740 --> 00:09:35,740 Now, I'll keep the rest for you. I'll put an elastic band round it so it won't 180 00:09:35,740 --> 00:09:37,940 get mixed up while I... Oh, that's going to stop you loving yourself too. 181 00:09:38,580 --> 00:09:39,580 Ah. 182 00:09:40,270 --> 00:09:41,270 Come in. Don't be shy. 183 00:09:41,830 --> 00:09:43,550 Have a drop of espumosa. 184 00:09:44,390 --> 00:09:45,390 Why not? 185 00:09:47,750 --> 00:09:50,850 Jack Ray, this is Detective Constable Rycock. 186 00:09:52,090 --> 00:09:53,090 Oh, yeah. 187 00:09:54,810 --> 00:09:56,730 Well, always happy to buy the law a drink. 188 00:09:58,250 --> 00:10:00,230 Pick up your money there, Dave. It's getting wet. 189 00:10:05,630 --> 00:10:07,270 What can I do for you, Mr. Rycock? 190 00:10:08,290 --> 00:10:09,290 Nothing much, Dave. 191 00:10:09,670 --> 00:10:13,430 It just occurred to me the other day, your licence is coming up for renewal. 192 00:10:13,690 --> 00:10:14,690 And time fly. 193 00:10:15,510 --> 00:10:18,070 Well, you know how it is, Dave. I have to go through the motions. 194 00:10:18,810 --> 00:10:22,130 Got to make sure you're keeping everything clean and tidy. 195 00:10:23,470 --> 00:10:25,790 You want to watch your small change, I can mount up. 196 00:10:27,210 --> 00:10:29,530 I still say we should give it back to him first thing. 197 00:10:30,130 --> 00:10:31,690 He was well out of order, wasn't he? 198 00:10:32,470 --> 00:10:33,950 Shouldn't take advantage like that. 199 00:10:34,850 --> 00:10:35,850 Well, 200 00:10:37,030 --> 00:10:38,330 one thing we're certain of... 201 00:10:39,070 --> 00:10:40,070 It ain't funny money. 202 00:10:40,730 --> 00:10:43,330 Oily Red couldn't get money out of a bank even with a checkbook. 203 00:10:43,670 --> 00:10:44,770 He's had a tickle or two. 204 00:10:45,090 --> 00:10:46,090 Oh, yeah. 205 00:10:46,290 --> 00:10:49,950 Like the time he was driving for some team out of Essex and he locked the keys 206 00:10:49,950 --> 00:10:50,950 in the car. 207 00:10:51,270 --> 00:10:54,190 They all come steaming out this bank, really looking the business in the 208 00:10:54,190 --> 00:10:55,190 balaclavas and that. 209 00:10:55,430 --> 00:10:58,050 And there's Jacko asking if anyone's a member of the AA. 210 00:11:00,770 --> 00:11:03,390 Yeah, well, just because a geezer's done well for himself doesn't mean to say 211 00:11:03,390 --> 00:11:04,510 you can rip him off, does it? 212 00:11:04,730 --> 00:11:05,770 Oh, come on, Terry. 213 00:11:06,050 --> 00:11:07,870 I mean, he gave me 700 quid. 214 00:11:08,140 --> 00:11:12,140 Now, if I come across a nice BMW or something, well, that's your deposit 215 00:11:12,140 --> 00:11:13,780 straight away. I mean, where's the rip -off? 216 00:11:14,160 --> 00:11:17,460 Yeah, once you're running errands in my office hours, he's certainly got to pay. 217 00:11:17,680 --> 00:11:18,680 Right, Arthur. 218 00:11:19,340 --> 00:11:20,560 Yeah, all right, all right. 219 00:11:20,780 --> 00:11:21,820 I'm going to crash out. 220 00:11:22,160 --> 00:11:23,640 Yeah. Good night. 221 00:11:28,420 --> 00:11:30,500 No, no, I said I'm going to crash out. 222 00:11:30,840 --> 00:11:35,200 Terry, Terry, turn it down. I mean, that shampoo has given me a real head. 223 00:11:45,290 --> 00:11:49,370 See that till over there? That's where my old school was. Right by that 224 00:11:49,370 --> 00:11:50,370 roundabout. 225 00:11:50,730 --> 00:11:52,950 Or was it the other street down? 226 00:11:53,770 --> 00:11:54,770 Jacko, what's up? 227 00:11:55,630 --> 00:11:56,630 How do you mean? 228 00:11:56,710 --> 00:11:59,630 Well, we spent three hours in the Duke's Head, which was nice, I admit. 229 00:12:00,170 --> 00:12:03,610 And we've been all over West London only to establish that your favourite 230 00:12:03,610 --> 00:12:05,530 Chinese takeaway is now a sex shop. 231 00:12:05,730 --> 00:12:06,730 But what's the curry? 232 00:12:07,680 --> 00:12:12,020 Point taken, me amigo, point taken. Yeah, well, if you haven't got the time 233 00:12:12,020 --> 00:12:15,460 spend the day, you know, wandering round with an old friend, well... That's not 234 00:12:15,460 --> 00:12:16,720 what I mean, and you know it. 235 00:12:17,620 --> 00:12:20,240 Listen, you're putting something off, aren't you? 236 00:12:22,600 --> 00:12:24,060 Always was perceptive, I tell. 237 00:12:24,600 --> 00:12:25,880 Straight to the heart of the matter. 238 00:12:26,120 --> 00:12:27,120 That's you. 239 00:12:27,720 --> 00:12:28,720 All right. 240 00:12:29,620 --> 00:12:32,440 See that flat up there? The one with the green door? Number 86. 241 00:12:33,680 --> 00:12:36,700 Yeah, what about that? Well, that's where the old wife was living when I 242 00:12:36,700 --> 00:12:37,579 out of the scrubs. 243 00:12:37,580 --> 00:12:38,980 You know, before I'd done a bank for Spain. 244 00:12:39,680 --> 00:12:42,400 I just want to find out if she's still there. 245 00:12:43,180 --> 00:12:46,980 I want you to go there, tell, knock on the door, and tell her that I'm still 246 00:12:46,980 --> 00:12:47,980 around. 247 00:12:50,540 --> 00:12:54,520 She's going to love that, isn't she? Just break it to her easy, tell. No 248 00:12:54,520 --> 00:12:55,820 trouble, no fuss. 249 00:12:56,040 --> 00:12:58,160 Just want to talk, that's all. 250 00:12:58,520 --> 00:12:59,520 Go on, my friend. 251 00:12:59,860 --> 00:13:00,860 Number 83. 252 00:13:04,840 --> 00:13:06,240 You haven't come for me. 253 00:13:06,490 --> 00:13:07,490 telly, have you? 254 00:13:07,950 --> 00:13:09,270 No, no, no. 255 00:13:09,470 --> 00:13:11,950 I thought not. That's usually Friday. 256 00:13:16,450 --> 00:13:21,110 Um, look, I don't mean to be rude or anything like that, but have you lived 257 00:13:21,110 --> 00:13:22,410 long? Five years. 258 00:13:23,690 --> 00:13:26,250 So I suppose you don't know anybody called Eileen Rag, do you? 259 00:13:26,630 --> 00:13:28,150 Oh, yes. 260 00:13:29,090 --> 00:13:31,170 She married the man from the crew. 261 00:13:31,470 --> 00:13:33,070 He still comes round. 262 00:13:33,760 --> 00:13:37,660 Done very well, she has. Lives on the other side of the green now. 263 00:13:40,340 --> 00:13:44,760 Jacko, um... She's married to someone else. 264 00:13:47,680 --> 00:13:49,200 That means she's divorced me. 265 00:13:50,980 --> 00:13:52,700 Well, yeah, that's what it sounds like, doesn't it? 266 00:13:53,800 --> 00:13:55,800 Well, without so much as a buy -your -leave. 267 00:13:57,340 --> 00:13:58,340 Don't be fair. 268 00:13:58,780 --> 00:14:02,240 Look, you were inside for five years. You did a straight bunk to Spain for 269 00:14:02,260 --> 00:14:03,039 I mean... 270 00:14:03,040 --> 00:14:04,160 What more do you expect, eh? 271 00:14:04,520 --> 00:14:07,340 I just wanted to talk to her, too. 272 00:14:10,000 --> 00:14:13,660 But how did he divorce me? Look, the best thing you can do is leave it alone, 273 00:14:13,820 --> 00:14:14,820 right? 274 00:14:15,260 --> 00:14:16,260 And where to? 275 00:14:16,960 --> 00:14:17,960 Come on. 276 00:14:19,180 --> 00:14:20,180 Uxbridge. 277 00:14:20,580 --> 00:14:21,680 I've got to meet my partner. 278 00:14:27,760 --> 00:14:28,760 Fleur d 'Arte. 279 00:14:29,020 --> 00:14:30,340 But nobody wears them anymore. 280 00:14:30,580 --> 00:14:33,820 Oh, don't you start. The old bloody nation's obsessed by the shape of its 281 00:14:33,960 --> 00:14:36,220 And it just shows what a decadent society we are living in. 282 00:14:36,840 --> 00:14:38,840 Now, Chris, I wonder if you could take them all in for me. 283 00:14:39,820 --> 00:14:40,820 500? 284 00:14:41,140 --> 00:14:42,900 Oh, not worth it. 285 00:14:43,520 --> 00:14:45,000 It's easier to make 500. 286 00:14:45,740 --> 00:14:47,080 There must be something. 287 00:14:47,820 --> 00:14:49,780 It would go a treat behind the iron curtain. 288 00:14:50,720 --> 00:14:54,960 Stand in the middle of Red Square with these, and you would be mobbed. 289 00:14:55,400 --> 00:14:56,319 Cheers, Chris. 290 00:14:56,320 --> 00:14:57,320 Very useful. 291 00:14:57,739 --> 00:15:00,620 Or, uh, you could alter a few. 292 00:15:02,620 --> 00:15:03,459 How do you mean? 293 00:15:03,460 --> 00:15:06,200 I mean a few pairs to go on the top of the box, that sort of thing. 294 00:15:06,460 --> 00:15:08,000 Oh, no, no, no, I couldn't do a thing like that, Chris. 295 00:15:08,380 --> 00:15:10,080 Might be a spot of feedback, wouldn't it? 296 00:15:10,540 --> 00:15:11,940 Oh, I know someone who would do it. 297 00:15:12,320 --> 00:15:14,180 No connection with you, no feedback. 298 00:15:14,880 --> 00:15:16,580 But, uh, you would have to front him. 299 00:15:16,800 --> 00:15:17,800 How much? 300 00:15:17,900 --> 00:15:18,920 Say, 500 quid. 301 00:15:19,360 --> 00:15:21,340 You should get 350, 4 quid a pair. 302 00:15:21,860 --> 00:15:23,580 At least you won't lose out at the death. 303 00:15:24,680 --> 00:15:26,920 All right, Chris, if you're sure this geezer can pull it off. 304 00:15:27,260 --> 00:15:28,720 Oh, he's the king in the rag trade. 305 00:15:29,540 --> 00:15:31,480 Johnny Cofter don't give a monkey's what he does. 306 00:15:32,480 --> 00:15:34,080 Who? Johnny Cofter. 307 00:15:34,700 --> 00:15:38,120 Why? He's the rotten sod that flogged them to me in the first place. 308 00:15:59,440 --> 00:16:01,220 Come on, then, give us a clue. What's all this about Partner? 309 00:16:01,460 --> 00:16:04,760 Well, I say Partner, he's a kid, really, and he's encouraging. 310 00:16:05,660 --> 00:16:08,220 Yeah, bit of a bloody magician with the old bookkeeper. 311 00:16:08,660 --> 00:16:10,120 Got to have someone like that on the board. 312 00:16:11,100 --> 00:16:13,800 So he'll be jacking his job in here, then, will he? I should say he will. 313 00:16:14,540 --> 00:16:17,560 Should be out in, uh, 30 seconds. 314 00:16:19,320 --> 00:16:20,320 Punchle type, is he? 315 00:16:21,620 --> 00:16:22,620 Bang on. 316 00:16:34,840 --> 00:16:37,140 Neville Watham, Terry McCann. Hello, mate. 317 00:16:37,560 --> 00:16:39,000 Jump behind the wheels, help. Right. 318 00:16:39,500 --> 00:16:41,260 Very important business meeting. 319 00:16:41,740 --> 00:16:42,940 Point the wheels at Hammersmith. 320 00:16:43,460 --> 00:16:44,900 I'll start sprinting out, Hammersmith. 321 00:16:45,560 --> 00:16:46,660 Treating half this, Jacko. 322 00:17:06,990 --> 00:17:08,290 This is a very bad line. 323 00:17:09,230 --> 00:17:10,230 Money back? 324 00:17:11,270 --> 00:17:15,290 I'm speaking a foreign language as far as I'm concerned, pal. The lads have 325 00:17:15,290 --> 00:17:16,290 started work. 326 00:17:16,369 --> 00:17:20,069 I know you didn't say start, but I got a full shop here. I can't have shunted 327 00:17:20,069 --> 00:17:23,790 granadas getting under my feet. You brought it here in good faith, and I 328 00:17:23,790 --> 00:17:27,030 working on it in good faith. End of chat, as far as I'm concerned, pal. 329 00:17:28,270 --> 00:17:29,270 That was it. 330 00:17:29,330 --> 00:17:30,330 Is he sweating? 331 00:17:30,490 --> 00:17:33,330 Bricks, Des, bricks. Mugs only got third -party fire and theft. 332 00:17:34,010 --> 00:17:37,070 Good. And the shunt was his fault, it now transpires. 333 00:17:37,390 --> 00:17:38,390 Have you done the crash repair? 334 00:17:38,750 --> 00:17:40,390 Yeah, just waiting on a new bonnet. 335 00:17:40,710 --> 00:17:43,630 I'll bell him in a couple of days and tell him I've got a punter who'll take 336 00:17:43,630 --> 00:17:46,590 off him for a price and pay for the repairs. He'll be so relieved. 337 00:17:47,110 --> 00:17:48,930 He didn't jump for two and a half grand. 338 00:17:49,470 --> 00:17:51,950 Lovely. I reckon my client will cough up five. 339 00:17:52,790 --> 00:17:55,890 Well, that's all right then. Nice little drink up this weekend. 340 00:17:56,430 --> 00:17:57,430 Come on then, I'll show you. 341 00:18:11,340 --> 00:18:12,340 Where's the bonnet coming? 342 00:18:12,440 --> 00:18:14,280 They promised it for later this afternoon. 343 00:18:16,960 --> 00:18:17,960 Very nice. 344 00:18:18,740 --> 00:18:19,740 Very nice. 345 00:18:26,400 --> 00:18:28,760 £55 ,000. It's been a bit restless, hasn't it? 346 00:18:30,120 --> 00:18:31,740 All motorway driving, no doubt. 347 00:18:31,980 --> 00:18:32,519 Oh, yeah. 348 00:18:32,520 --> 00:18:33,520 I'm never in the wet. 349 00:18:33,960 --> 00:18:38,060 Can you get me a new speedo? No sweat. 350 00:18:38,260 --> 00:18:39,320 All right. Fair enough. 351 00:18:41,930 --> 00:18:45,950 I'll have my whiskey boaters know if it's all the same. Yeah, well, I thought 352 00:18:45,950 --> 00:18:46,950 you might. 353 00:19:19,970 --> 00:19:20,970 You got a light, Chief? 354 00:19:30,030 --> 00:19:31,430 You thinking of buying the old deli? 355 00:19:31,790 --> 00:19:34,010 No, I was actually looking for a friend of mine. 356 00:19:34,870 --> 00:19:37,930 Don't get me wrong, Chief. It's just the bloke who owns it happens to be a 357 00:19:37,930 --> 00:19:39,270 friend of mine. Oh, yeah? Yeah. 358 00:19:39,990 --> 00:19:41,590 Well, I thought I'd put a good word in for you. 359 00:19:42,090 --> 00:19:42,689 Oh, no. 360 00:19:42,690 --> 00:19:43,690 Why would you do that? 361 00:19:44,570 --> 00:19:46,430 Ah, well, there's a bloke who's put in an offer. 362 00:19:46,860 --> 00:19:48,660 A dealer in unusual magazines. 363 00:19:49,180 --> 00:19:50,700 My friend doesn't like him. Well? 364 00:19:51,000 --> 00:19:55,480 Well, if he was to get another serious offer, well, might be a drink in it for 365 00:19:55,480 --> 00:19:56,480 me. Oh, that's nice. 366 00:19:56,940 --> 00:19:59,360 Well, and you'd save yourself some money, because you wouldn't have to go 367 00:19:59,360 --> 00:20:00,360 through the estate agent. 368 00:20:00,660 --> 00:20:02,060 Oh, now you're talking my language. 369 00:20:02,380 --> 00:20:04,060 How can I get in touch with this friend of yours? 370 00:20:04,300 --> 00:20:06,800 Well, best let me talk to him first. All right, I'll tell you what. Look, I'll 371 00:20:06,800 --> 00:20:09,880 give you my card. See if you can get him to ring me, and we'll have a drink. 372 00:20:10,140 --> 00:20:13,120 All right, will do, Mr Daly. That's it. Stop. 373 00:20:29,880 --> 00:20:31,120 This is Sunnyhurst Road. 374 00:20:31,860 --> 00:20:33,600 I'd say number 23 was just a memory. 375 00:20:34,000 --> 00:20:35,160 Well, he said, the old place. 376 00:20:35,900 --> 00:20:36,799 Who's he? 377 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 Archie Crimson. 378 00:20:38,340 --> 00:20:40,880 Well, you've been away eight years, haven't you? I mean, maybe he's got a 379 00:20:40,880 --> 00:20:41,880 old place. 380 00:20:42,520 --> 00:20:43,499 Oh, hang on. 381 00:20:43,500 --> 00:20:44,500 There he is. 382 00:20:47,140 --> 00:20:49,220 Are you sure this is kosher? 383 00:20:49,640 --> 00:20:51,500 It's a bit funny for a business meeting, isn't it? 384 00:20:51,760 --> 00:20:54,160 It's about the nostalgia, Till. That's all. 385 00:20:54,400 --> 00:20:56,120 You hang on here, Till. Won't be long. 386 00:20:56,480 --> 00:20:57,480 Come on, then. 387 00:20:57,840 --> 00:20:58,840 That'll awake our pal. 388 00:21:12,060 --> 00:21:13,060 Watch it, Jack. 389 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 Archie. 390 00:21:15,720 --> 00:21:18,700 Well, thank God you showed, Arch. 391 00:21:19,160 --> 00:21:20,580 What do you think of the old place, then, eh? 392 00:21:21,120 --> 00:21:22,120 Bit of a come down, innit? 393 00:21:23,400 --> 00:21:25,400 Phil, you've done me a favour, really. 394 00:21:25,780 --> 00:21:27,460 Getting me locked up for eight years. 395 00:21:28,160 --> 00:21:29,540 Because I wouldn't have had nowhere to live, would I? 396 00:21:29,800 --> 00:21:32,720 I've come to settle the accounts, Archie. Oh, for bottling up on me and 397 00:21:32,720 --> 00:21:33,720 boys? 398 00:21:33,740 --> 00:21:34,780 Hey, get me put inside? 399 00:21:35,160 --> 00:21:36,260 You lose ten grand? 400 00:21:36,860 --> 00:21:37,920 Well, that's nice, isn't it, boys? 401 00:21:38,700 --> 00:21:40,820 Oily rags. Come and kiss and make it better for us. 402 00:21:41,100 --> 00:21:44,560 Yeah, look, I only get an hour for lunch. I'm going to give you 15 grand, 403 00:21:44,800 --> 00:21:46,920 Archie. I want to make things right between us. 404 00:21:47,180 --> 00:21:48,180 Here, look. 405 00:21:50,600 --> 00:21:51,880 You're a bloody dreamer, pal. 406 00:22:04,910 --> 00:22:09,870 I don't see no 15 grand debt. They're floor plans, Archie. This fellow's a 407 00:22:09,870 --> 00:22:11,910 clerk. These are the plans to his office. 408 00:22:12,130 --> 00:22:15,390 See, every week, him and his mate pack it up 150 grand. 409 00:22:15,790 --> 00:22:17,690 But there's a cock -up in the design, see, Arch? 410 00:22:17,930 --> 00:22:21,470 You need two trolleys of cash, but the lift only takes one trolley at a time. 411 00:22:21,610 --> 00:22:26,270 So, for two minutes, him and his mate are left all alone with 75 grand. 412 00:22:28,390 --> 00:22:30,410 You make me want to puke oily. 413 00:22:31,340 --> 00:22:35,460 I've timed it, Archie. Down for the last second. Believe me, this has got to be 414 00:22:35,460 --> 00:22:36,980 the best blag that you've ever seen. 415 00:22:40,540 --> 00:22:42,100 I'll tell you something, Jack. 416 00:22:42,980 --> 00:22:44,600 I ain't interested in money no more. 417 00:22:45,420 --> 00:22:46,480 You might have noticed. 418 00:22:47,580 --> 00:22:48,780 I'm bloody crippled these days. 419 00:22:49,240 --> 00:22:53,680 But when you whacked that jag into the wrong gear, you not only got me banged 420 00:22:53,680 --> 00:22:55,800 up, you smashed my sudden leg. 421 00:22:56,100 --> 00:22:59,860 You little... Oh, please, this has nothing to do with me. Oh! 422 00:23:07,630 --> 00:23:09,110 You bloody cripple me, you bastard! 423 00:23:12,130 --> 00:23:14,090 We'll settle the accounts all right, Jacko. 424 00:23:19,230 --> 00:23:21,010 These are parts we don't want to chop in. 425 00:23:21,530 --> 00:23:24,370 Get out! 426 00:23:28,050 --> 00:23:29,330 All right, the cavalry's here. 427 00:23:29,590 --> 00:23:30,590 Jacko, on your bike. 428 00:23:31,310 --> 00:23:32,730 This ain't your concern, pal. 429 00:23:33,510 --> 00:23:35,170 I'll stay out of this while you're still walking. 430 00:23:35,430 --> 00:23:36,430 Bottle gone, has it? 431 00:23:36,720 --> 00:23:38,900 Come on. He's gone. There's only two of you now. 432 00:23:39,480 --> 00:23:40,339 What's that? 433 00:23:40,340 --> 00:23:41,340 Me! 434 00:23:42,360 --> 00:23:43,360 What's that? 435 00:23:45,800 --> 00:23:48,600 I know your face, McCall. 436 00:24:12,240 --> 00:24:13,900 Get in the car. I've got to find Nev. 437 00:24:14,180 --> 00:24:17,340 Fine. He's done a runner, hasn't he? He's had it a way of probably being 438 00:24:17,340 --> 00:24:17,939 by now. 439 00:24:17,940 --> 00:24:19,340 Get in the car. We need a chat. 440 00:24:25,660 --> 00:24:26,660 How's it going? 441 00:24:26,680 --> 00:24:27,680 Great. 442 00:24:28,040 --> 00:24:29,680 Lovely match, this Billy. Aye. 443 00:24:31,100 --> 00:24:32,100 Have you spoken to the owner? 444 00:24:32,360 --> 00:24:34,240 Yeah. Still a bit fractious. 445 00:24:34,440 --> 00:24:35,440 Did he accept the offer? 446 00:24:35,740 --> 00:24:37,260 No, just dropped a few hips. 447 00:24:37,540 --> 00:24:41,650 Billy? He'll go for it. He's on a hiding to nothing, otherwise. I hope you're 448 00:24:41,650 --> 00:24:44,170 right. I've given you £700 on account. 449 00:24:44,530 --> 00:24:45,530 Don't worry. 450 00:24:45,870 --> 00:24:47,770 Don't spend it yet, not till we've done the deal. 451 00:24:48,470 --> 00:24:49,490 I know you. 452 00:24:52,750 --> 00:24:55,590 It's been on my conscience for eight years, this tell. 453 00:24:55,830 --> 00:24:58,650 I couldn't come back to London without making things straight with Archie. 454 00:24:58,990 --> 00:25:02,010 What did you expect to do? Have a nice little chat and say you're sorry? 455 00:25:02,730 --> 00:25:06,170 Archie Simpson is a well -known nutter, right? He's one of the original kamikaze 456 00:25:06,170 --> 00:25:07,170 hard men. 457 00:25:07,530 --> 00:25:09,490 I think all that's done must have fried your brains. 458 00:25:10,170 --> 00:25:11,170 And what's all this about? 459 00:25:12,530 --> 00:25:15,990 I'll explain everything to you later, Tony. Just give me some time to have a 460 00:25:15,990 --> 00:25:17,470 jimmy and a washer, right? 461 00:26:15,820 --> 00:26:17,960 Is your heavy into fashion these days, Arthur? 462 00:26:18,220 --> 00:26:20,660 The wife thought that might interest you. What's that? 463 00:26:22,620 --> 00:26:28,960 We can look forward to a revival of the romantic and hedonistic look of the 60s. 464 00:26:29,240 --> 00:26:36,120 Lots of lace and velvet, loose baggy garments and... Oh, perhaps a return 465 00:26:36,120 --> 00:26:39,060 of that museum piece, the flared jeans. 466 00:26:40,580 --> 00:26:42,520 Mind you, that mag's three years old. 467 00:26:42,820 --> 00:26:44,040 Has Jack opened him? 468 00:26:44,380 --> 00:26:46,220 No. I've lost him. 469 00:26:46,560 --> 00:26:47,840 Some people have all the luck. 470 00:26:48,040 --> 00:26:49,040 Just give me the slip. 471 00:26:49,500 --> 00:26:50,940 I knew I brought you up wrong. 472 00:26:51,300 --> 00:26:55,440 You are working for someone, ergo you give them the slip, not the other way 473 00:26:55,440 --> 00:26:56,480 round. This is serious. 474 00:26:56,680 --> 00:26:59,580 There's a geezer called Archie Simpson who seems intent on topping him. Oh, 475 00:26:59,580 --> 00:27:01,720 a shame. I'll just fix up some nice premises for him. 476 00:27:02,340 --> 00:27:03,720 Simpson likes hurting people. 477 00:27:04,180 --> 00:27:07,980 Look, Terry, we seem to be into a am I my brother's keeper situation here, and 478 00:27:07,980 --> 00:27:09,000 frankly... He's a mate, isn't he? 479 00:27:09,420 --> 00:27:10,179 Not a mate. 480 00:27:10,180 --> 00:27:14,080 Besides which, he's paying me. Oh, Terry's right, Arthur. He's on wages. 481 00:27:14,650 --> 00:27:17,110 Speaking of which, I'm skint. So peel us off a couple from my wad. 482 00:27:17,490 --> 00:27:18,810 I'll do the rounds and find him. 483 00:27:19,710 --> 00:27:20,710 Oh, come on. 484 00:27:21,130 --> 00:27:23,670 Has Jack been in? I've got just the motor for him. Be ready tomorrow. 485 00:27:24,270 --> 00:27:25,430 If he's not fussy about the colour. 486 00:27:25,710 --> 00:27:28,230 Well, paint it white, write ambulance on the bonnet. That should do. 487 00:27:28,430 --> 00:27:30,630 Very funny. Just give us a moment. That ain't enough, is it? 488 00:27:31,830 --> 00:27:34,530 If I find him in one piece, Des, I'll pass on the good news. Cheers. 489 00:27:34,890 --> 00:27:35,890 That is mine, you know. 490 00:27:36,090 --> 00:27:37,090 Right, right. 491 00:27:38,450 --> 00:27:39,450 All right. 492 00:27:41,570 --> 00:27:42,570 Want a beer, Des? 493 00:27:42,650 --> 00:27:43,650 Oh. 494 00:27:44,060 --> 00:27:44,939 Cheers, Arthur. 495 00:27:44,940 --> 00:27:45,940 Don't put that on my slate. 496 00:27:46,120 --> 00:27:47,120 All right, I'll pay for it myself. 497 00:27:47,580 --> 00:27:48,580 Oh, cheers, Dave. 498 00:27:49,080 --> 00:27:50,080 I'll have a large vodka, Dave. 499 00:28:39,260 --> 00:28:40,260 Aren't they in the office? 500 00:29:25,889 --> 00:29:26,889 Where's Jack Rag? 501 00:29:27,350 --> 00:29:29,150 I've never heard of him. Who's that again? 502 00:29:29,510 --> 00:29:30,510 Aren't they funny? 503 00:29:31,930 --> 00:29:32,930 I know you. 504 00:29:33,610 --> 00:29:37,110 The last time I saw Rag, he was having his hand held by your boy McCann. 505 00:29:37,480 --> 00:29:38,480 Jack ain't here, pal. 506 00:29:38,620 --> 00:29:40,000 And nobody knows where he is. 507 00:29:40,760 --> 00:29:42,800 There's just a few folk having a quiet drink. 508 00:29:46,260 --> 00:29:47,800 Where is this lad, Daly? 509 00:29:48,020 --> 00:29:49,080 Who are you, Sunbeam? 510 00:29:49,680 --> 00:29:52,980 Nobody. I asked you a question, Daly. I swear to God, I don't know. 511 00:29:54,760 --> 00:29:55,820 Get in there, Tony! 512 00:29:57,500 --> 00:29:58,560 Where is he, Daly? 513 00:30:00,660 --> 00:30:02,140 Look at the law, Daly. Now! 514 00:30:25,129 --> 00:30:30,290 You all right, Dave? 515 00:30:49,260 --> 00:30:50,260 There's a bloody lot of them. 516 00:30:50,460 --> 00:30:53,560 You didn't call the law, did you? No. Do you want me to? No, no. 517 00:30:54,320 --> 00:30:57,360 I don't want Rycock sniffing around with my license coming up. 518 00:30:59,020 --> 00:31:02,020 Don't leave any brandy intact, Dave. That's fair turn me up, it is. 519 00:31:02,920 --> 00:31:04,080 Poor yourself, Arthur. 520 00:31:52,020 --> 00:31:55,560 Hey Des, the lads and I are going to get something to eat, do you want to come? 521 00:31:55,800 --> 00:31:57,320 No, I want to put the team speedo in. 522 00:31:57,720 --> 00:31:58,940 Right then, I'll see you later. 523 00:31:59,260 --> 00:32:01,660 Okay, be right with me, finish that thing and come on. 524 00:32:20,400 --> 00:32:21,660 You sure this is the place, then? 525 00:32:22,020 --> 00:32:23,020 Oh, yeah. 526 00:32:23,360 --> 00:32:24,400 This definitely is. 527 00:32:29,300 --> 00:32:31,940 Look, they've completely refraded. 528 00:32:32,380 --> 00:32:34,520 I'll never get this car back unless you do something. 529 00:32:39,900 --> 00:32:41,400 You may know these gentlemen, sir. 530 00:32:42,180 --> 00:32:44,200 This time I intend to nick a lot of them. 531 00:32:50,480 --> 00:32:51,800 The keys are probably in the office. 532 00:33:50,389 --> 00:33:51,750 Faded denim handbags? 533 00:33:52,570 --> 00:33:55,030 No, no, I'd rather stick to our original plan, Chris. 534 00:33:56,330 --> 00:34:00,450 Well, I don't fancy our chance of the shifting 500 faded denim handbags. I'd 535 00:34:00,450 --> 00:34:01,450 rather have a jean. 536 00:34:02,030 --> 00:34:03,150 He's already done it. 537 00:34:04,270 --> 00:34:06,670 Oh, my God, Chris, how could you let him? 538 00:34:07,210 --> 00:34:08,429 Hang about! 539 00:34:09,370 --> 00:34:10,989 That is a bloody liberty, Chris. 540 00:34:11,310 --> 00:34:12,909 It's a stick box of a arena. 541 00:34:13,389 --> 00:34:14,389 All right! 542 00:34:20,520 --> 00:34:23,600 Hey, Mr Daly, you probably don't remember me. Mind if I come in? Hang on, 543 00:34:23,600 --> 00:34:24,600 on. What is it? 544 00:34:26,600 --> 00:34:27,600 Where's he going? 545 00:34:31,020 --> 00:34:33,760 I hear you're interested in premises in Remington Street. 546 00:34:34,360 --> 00:34:36,760 I was merely inquiring on behalf of a friend. 547 00:34:37,080 --> 00:34:39,560 I'm afraid you can't have that property, Mr Daly. 548 00:34:40,620 --> 00:34:46,440 You see, like the admirable trade unions, my colleagues and I run a closed 549 00:34:46,820 --> 00:34:48,780 We jealously guard what is ours. 550 00:34:49,389 --> 00:34:51,230 in his decidedly dodgy time. 551 00:34:51,510 --> 00:34:54,929 He wants to open a restaurant, not a massage parlour. 552 00:34:55,250 --> 00:34:56,250 Exactly. 553 00:34:56,489 --> 00:34:58,850 What a waste of prime floor space. 554 00:34:59,770 --> 00:35:02,570 Believe me, I'll make much better use of it. 555 00:35:03,370 --> 00:35:05,810 What's going on? He's broke, so rob him. Give me that. 556 00:35:08,530 --> 00:35:10,130 I can't see a thing, Mr Daly. 557 00:35:10,950 --> 00:35:11,950 Not a thing. 558 00:35:13,410 --> 00:35:14,410 Let him go now. 559 00:35:20,270 --> 00:35:21,410 Perhaps I've been overcautious. 560 00:35:22,710 --> 00:35:25,670 I see now that you don't really pose a threat to us. 561 00:35:42,030 --> 00:35:45,070 You picked the wrong one, mate. I'll have the bloody lot of you for this. 562 00:35:46,350 --> 00:35:47,450 Did you say something? 563 00:35:47,930 --> 00:35:49,110 No, no, this place echoes. 564 00:36:14,480 --> 00:36:15,480 You looking for these? 565 00:36:16,520 --> 00:36:18,200 Matter of fact, I was, though, yeah. 566 00:36:18,420 --> 00:36:19,760 Well, you can't have them. 567 00:36:20,800 --> 00:36:22,280 Not till we've had a little chat. 568 00:36:22,660 --> 00:36:26,720 Oh, please, Terry, look, I've got head on me this morning. A bullet itself 569 00:36:26,720 --> 00:36:27,720 wouldn't be all right. 570 00:36:28,360 --> 00:36:29,860 I saw your friend Neville. 571 00:36:31,260 --> 00:36:32,520 The partner, remember? 572 00:36:33,660 --> 00:36:34,660 Yeah. 573 00:36:37,400 --> 00:36:39,700 Guard the third floor, 45 seconds. 574 00:36:40,180 --> 00:36:42,400 We'll trolley the fourth floor, 20 seconds. 575 00:36:44,200 --> 00:36:46,080 Do you still read Boys Only in Spain? 576 00:36:46,440 --> 00:36:47,740 Oh, Jerry, that's a real beauty. 577 00:36:48,660 --> 00:36:50,700 Beauty's bleeding madness, and you know it. 578 00:36:51,460 --> 00:36:53,160 I mean, look how Neville bottled yesterday. 579 00:36:53,440 --> 00:36:54,840 And you, what a team. 580 00:36:55,300 --> 00:36:56,300 Dynamite. 581 00:36:57,520 --> 00:36:59,840 Well, I thought maybe you and Dad. 582 00:37:00,480 --> 00:37:04,160 No. Listen, just get it into your head. I don't do those sort of things anymore. 583 00:37:04,500 --> 00:37:06,000 And I don't understand why you are. 584 00:37:06,580 --> 00:37:08,680 I mean, you've got a bar. You're a businessman, aren't you? 585 00:37:08,980 --> 00:37:10,180 Oh, there is no bar, Till. 586 00:37:10,760 --> 00:37:12,900 Well, there is a bar, but it isn't mine. 587 00:37:13,450 --> 00:37:14,870 No bleeding ways, it might. 588 00:37:15,790 --> 00:37:18,050 I'm just Joe Soap, bottle washer. 589 00:37:19,050 --> 00:37:22,650 You haven't got a cold beer in your fridge, have you? I'm dying over here. 590 00:37:22,650 --> 00:37:23,650 yet, no. 591 00:37:24,510 --> 00:37:25,670 Where did you get that cash from? 592 00:37:25,950 --> 00:37:27,030 Like I said, the lottery. 593 00:37:27,510 --> 00:37:28,510 Is that straight? 594 00:37:28,570 --> 00:37:29,810 Yeah, I couldn't believe it myself. 595 00:37:30,530 --> 00:37:31,610 Bloody four grand. 596 00:37:32,550 --> 00:37:36,430 And then this Neville bloke comes in the bar on his holidays and after a few 597 00:37:36,430 --> 00:37:40,250 drinks he starts talking about his job, about all the money he handles and how 598 00:37:40,250 --> 00:37:41,750 the security's iffy and all that. 599 00:37:42,400 --> 00:37:43,920 Well, I thought, well, here you go. 600 00:37:44,140 --> 00:37:45,400 This is your big chance. 601 00:37:45,860 --> 00:37:47,680 Your big chance to get banged up again? 602 00:37:48,240 --> 00:37:49,240 No, no. 603 00:37:49,720 --> 00:37:55,060 See, what I thought was I'd square it all off with Archie and then maybe open 604 00:37:55,060 --> 00:37:56,260 calf myself with what I've got left. 605 00:37:57,260 --> 00:37:58,260 I've got the means. 606 00:37:59,600 --> 00:38:01,640 See, I've had it up to here, Till. 607 00:38:02,520 --> 00:38:03,900 I just want to come home. 608 00:38:05,800 --> 00:38:06,800 Yeah. 609 00:38:07,560 --> 00:38:08,560 Cheers. 610 00:38:09,740 --> 00:38:11,840 I just want my mates to like me, that's all. 611 00:38:13,840 --> 00:38:18,260 I want to spend an hour and a half every Saturday in the rain watching Fulham 612 00:38:18,260 --> 00:38:19,260 get laced up. 613 00:38:19,700 --> 00:38:23,160 Go home, have me tea, watch the racing results on the telly. 614 00:38:23,760 --> 00:38:27,740 I want to go down to Duke's Head, Sunday lunchtime, have a drink up, moan about 615 00:38:27,740 --> 00:38:31,420 the rates, the bloody World Cup, and then go home and get a rollicking for 616 00:38:31,420 --> 00:38:32,420 kipping on the sofa. 617 00:38:33,380 --> 00:38:36,020 Yeah, yeah. Oh, no, I'm a dreamer, all right. 618 00:38:36,280 --> 00:38:38,520 I know things sound a lot better when they're in your head, but... 619 00:38:39,210 --> 00:38:40,690 Well, you've got to give it a whirl, haven't you? 620 00:38:41,310 --> 00:38:42,390 You've done that, haven't you? 621 00:38:43,490 --> 00:38:49,570 The fact is, Terry, me, amigo, old pal, I've got to go scurrying back to where I 622 00:38:49,570 --> 00:38:50,570 came from, right? 623 00:38:50,730 --> 00:38:52,030 It's got to be for the best, hasn't it? 624 00:38:53,010 --> 00:38:54,550 Maybe in a couple of years' time. 625 00:38:55,830 --> 00:38:57,430 How much money have you got left? 626 00:38:57,750 --> 00:38:58,750 None. 627 00:38:59,370 --> 00:39:01,530 Yesterday was Jack Rag's swan song. 628 00:39:02,550 --> 00:39:03,550 No, 629 00:39:04,790 --> 00:39:06,330 I'll tell you what I'll do. 630 00:39:07,490 --> 00:39:08,550 I'll get the money back. 631 00:39:08,830 --> 00:39:09,830 You go to the others, right? 632 00:39:10,030 --> 00:39:12,510 That's got to be a fair few bob, isn't it? I suppose so. 633 00:39:13,230 --> 00:39:14,930 Well, I didn't just do it for the money, Tal. 634 00:39:15,970 --> 00:39:17,630 It wasn't just the money. 635 00:39:20,070 --> 00:39:21,710 It was the respect I wanted. 636 00:39:27,230 --> 00:39:29,430 A word in your shell -like, Dave. 637 00:39:39,430 --> 00:39:40,650 What's the matter with your boat race? 638 00:39:41,150 --> 00:39:42,230 I've had a nose job. 639 00:39:44,310 --> 00:39:46,430 I heard you had a bit of a party down here, then. 640 00:39:46,870 --> 00:39:48,450 You hear everything, Mr Eichel. 641 00:39:48,790 --> 00:39:52,390 I don't spend all my time putting out traffic cones on motorways, Dave. 642 00:39:54,110 --> 00:39:57,310 Archie Simpson and friends dropped in yesterday, did they? 643 00:39:58,210 --> 00:39:59,290 That's all sorted now. 644 00:39:59,670 --> 00:40:01,410 I wouldn't be too sure about that, Dave. 645 00:40:01,610 --> 00:40:05,790 I come down here the other night to find Jack Rag back from the dead, give him 646 00:40:05,790 --> 00:40:07,050 money away as though there's no tomorrow. 647 00:40:07,580 --> 00:40:11,440 The next thing I hear is a whisper that Rag is trying to put a team together. 648 00:40:11,760 --> 00:40:16,240 Before I've had a chance to get over laughing at that, I've got Simpson 649 00:40:16,240 --> 00:40:19,080 my manor with complete disregard to life and limb. 650 00:40:19,820 --> 00:40:23,400 You've got it all out of proportion, Mr Reichel. I don't want nutters like 651 00:40:23,400 --> 00:40:24,660 Simpson on my patch, Dave. 652 00:40:25,160 --> 00:40:26,480 It's too much like hard work. 653 00:40:27,500 --> 00:40:28,660 You don't need it either. 654 00:40:28,920 --> 00:40:30,820 What, with your licence coming up for renewal? 655 00:40:32,060 --> 00:40:34,780 Hey, Kenny, the pizzas are getting cold. 656 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Just coming. 657 00:40:42,359 --> 00:40:46,200 Now, I don't believe for one minute that Des and Terry are trying to set up a 658 00:40:46,200 --> 00:40:49,200 blag with Jack, but I don't want him hanging around them. 659 00:40:49,880 --> 00:40:51,640 In fact, I don't want him around at all. 660 00:40:52,440 --> 00:40:54,260 So put in a word for me, Dave. 661 00:40:54,840 --> 00:40:59,260 Give good old Jack a helping hand, back to wherever he came from. 662 00:40:59,600 --> 00:41:02,980 Then we can be all nice and quiet, as per usual, OK? 663 00:41:04,200 --> 00:41:05,800 I'll see what I can do, Mr Rycock. 664 00:41:10,720 --> 00:41:12,400 So where is... Where's the bleeding car, then? 665 00:41:12,620 --> 00:41:14,420 Well, I told you. I had to ditch it. 666 00:41:14,840 --> 00:41:16,100 And a bit sharpish and all. 667 00:41:16,760 --> 00:41:20,520 I see. So you get a car with 700 quid of his money and then ditch it. That's 668 00:41:20,520 --> 00:41:21,520 lovely, isn't it? 669 00:41:21,660 --> 00:41:22,760 Yeah, but it was only the deposit. 670 00:41:25,200 --> 00:41:27,460 I'm really sorry, Jeff. That's all right, Dez. I understand. 671 00:41:28,100 --> 00:41:29,240 Take their ass, they're on. 672 00:41:29,460 --> 00:41:30,460 Yeah, right. 673 00:41:31,200 --> 00:41:32,560 Oh, yeah, you might be leaving us, Oily. 674 00:41:33,260 --> 00:41:34,360 Leave out the Oily, will you? 675 00:41:35,100 --> 00:41:38,440 Jeff's thinking of going back to Spain, Arthur. And we now know he's thoracic. 676 00:41:39,330 --> 00:41:43,090 So my idea is we get all of what's left of his cash and get him down to London 677 00:41:43,090 --> 00:41:44,110 Airport tootsweet. 678 00:41:51,990 --> 00:41:53,270 That's all I've got on me at the moment. 679 00:41:55,450 --> 00:41:56,770 I did have a few breakages. 680 00:41:57,430 --> 00:41:58,430 That's all right, Dave. 681 00:41:58,830 --> 00:41:59,870 That's down to me anyway. 682 00:42:01,150 --> 00:42:02,150 Arthur, Arthur. 683 00:42:02,590 --> 00:42:05,630 Yeah, yeah, well, I mean the word of inevitable overheads, you know. 684 00:42:05,950 --> 00:42:07,290 You have my wages and all. 685 00:42:07,790 --> 00:42:08,970 Must come to nearly a grand. 686 00:42:09,210 --> 00:42:12,330 I was bloody mugged, wasn't I? Running bloody errands for bloody all year. 687 00:42:12,550 --> 00:42:14,110 I was threatened with me bloody life. 688 00:42:14,330 --> 00:42:15,370 I'm physically abused. 689 00:42:16,290 --> 00:42:18,310 You're very lucky to have me sitting here now. 690 00:42:18,830 --> 00:42:19,830 You're pathetic. 691 00:42:20,870 --> 00:42:23,430 Well, you got enough for a fare to Spain, for crying out loud? 692 00:42:23,810 --> 00:42:26,390 Oh, there is one slight itch there, fella. 693 00:42:26,610 --> 00:42:27,790 What might that be, Jack? 694 00:42:28,150 --> 00:42:29,150 My passport. 695 00:42:29,430 --> 00:42:31,190 I sold it last night up west. 696 00:42:31,470 --> 00:42:34,070 A sort of symbolic gesture. I thought I wouldn't be needing it. 697 00:42:37,100 --> 00:42:38,058 Well, no problem. 698 00:42:38,060 --> 00:42:39,038 Report it lost. 699 00:42:39,040 --> 00:42:41,280 You'll get another in a few weeks' time. A few weeks? 700 00:42:41,540 --> 00:42:44,460 With Archie Simpson on the rampage and Rycock marking our cards? 701 00:42:45,180 --> 00:42:46,180 Now, listen, fellas. 702 00:42:46,700 --> 00:42:48,780 I've learnt a few things in the past few days. 703 00:42:49,740 --> 00:42:50,960 Never go back, they say. 704 00:42:51,380 --> 00:42:52,480 And I reckon they're right. 705 00:42:53,400 --> 00:42:56,060 Now, I'm not saying that you fellas have made a mug out of me. 706 00:42:57,000 --> 00:43:00,540 But, well, I can see that things aren't the way that I thought they was. So I'll 707 00:43:00,540 --> 00:43:04,020 just flip away and leave you to get on with it in peace and quiet. 708 00:43:04,240 --> 00:43:06,660 Fair enough, Jack. I'll settle up with you next time I see you. 709 00:43:06,970 --> 00:43:11,890 Hang on, hang on, hang on. Look, I know this geezer. He's got a boat. He does 710 00:43:11,890 --> 00:43:12,910 the odd run across to Holland. 711 00:43:13,290 --> 00:43:14,290 Put it there, Des. 712 00:43:14,350 --> 00:43:15,610 I knew you wouldn't let me down. 713 00:43:15,970 --> 00:43:17,610 Make a decision and act on it. 714 00:43:18,590 --> 00:43:19,569 That's what I like. 715 00:43:19,570 --> 00:43:20,570 Don't let the grass grow. 716 00:43:20,990 --> 00:43:26,510 The thing is, if he does agree, it'll be a bit expensive, so how can we raise 717 00:43:26,510 --> 00:43:27,510 the cash? 718 00:43:29,490 --> 00:43:30,490 Arthur? 719 00:43:34,090 --> 00:43:35,970 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 720 00:43:54,670 --> 00:43:55,730 What have they been doing in there? 721 00:43:55,970 --> 00:43:59,850 No sign of Rag, then. 722 00:44:01,210 --> 00:44:02,210 Here we are. 723 00:44:13,090 --> 00:44:14,710 Come on, Fanchon. Time to get up. 724 00:44:15,590 --> 00:44:16,590 They'll be here soon. 725 00:44:58,990 --> 00:45:02,010 Why do bloody sailors have to do everything so early in the morning? 726 00:45:02,250 --> 00:45:03,450 Got to catch the tide, Arthur. 727 00:45:03,790 --> 00:45:05,410 You didn't have to come in the first place. 728 00:45:05,730 --> 00:45:07,830 I want to see that my money goes where it's intended. 729 00:45:08,150 --> 00:45:10,170 I actually want to see Jack set sail. 730 00:45:10,570 --> 00:45:11,790 And I might get some sleep. 731 00:45:12,270 --> 00:45:13,270 Amsterdam. 732 00:45:13,530 --> 00:45:14,650 Beautiful city, that. 733 00:45:15,030 --> 00:45:16,870 I might stay there. Forget about Spain. 734 00:45:17,590 --> 00:45:21,210 Make it handy if I want to pop over and visit you blokes. Yeah, well, take a 735 00:45:21,210 --> 00:45:22,290 little time to settle in, Jack. 736 00:45:23,110 --> 00:45:24,870 You know, say about 30 years. 737 00:46:19,140 --> 00:46:21,020 Okay? All right. Nice to see you. 738 00:46:21,280 --> 00:46:22,280 Hello, Taylor. 739 00:46:22,400 --> 00:46:24,960 Who the bloody hell is this? Yeah, don't worry. Look, this is your man. 740 00:46:25,180 --> 00:46:28,940 800 quid for a ride in this? We're only hiring it, you know, not buying it. And 741 00:46:28,940 --> 00:46:29,980 take the notice, it's all right. 742 00:46:30,260 --> 00:46:31,260 Is that lot with you? 743 00:46:32,400 --> 00:46:33,400 Oh, my God. 744 00:46:34,040 --> 00:46:35,440 I might have guessed. Come on. 745 00:46:57,130 --> 00:46:58,530 Back! 746 00:47:18,990 --> 00:47:19,990 Why don't you want to join him? Go on. 747 00:47:20,590 --> 00:47:20,910 Cast 748 00:47:20,910 --> 00:47:29,770 off, 749 00:47:29,810 --> 00:47:31,910 Arthur. You know what? Give us a push. 750 00:47:37,930 --> 00:47:40,950 Come on, Arthur. Give us a push, for God's sake. I am pushing. 751 00:47:50,320 --> 00:47:51,320 It's here, it's here. 752 00:47:51,940 --> 00:47:52,940 Oh, come on up. 753 00:47:55,180 --> 00:47:56,180 Oh, come on up. 754 00:47:56,520 --> 00:47:57,520 Help me. 755 00:47:57,820 --> 00:47:58,779 I've got a friend. 756 00:47:58,780 --> 00:47:59,780 I've swarmed some. 757 00:47:59,900 --> 00:48:01,700 I've got bloody food poisoning. 758 00:48:03,720 --> 00:48:07,060 That'll make my watch all wet. Well, fellas, it was nice while it lasted. 759 00:48:07,500 --> 00:48:08,900 That's the long way to go, fellas. 760 00:48:09,300 --> 00:48:10,360 Yeah, tell her, Jacko. 761 00:48:10,660 --> 00:48:11,660 See you, Jack. 762 00:48:11,700 --> 00:48:13,580 Have a good trip. Make a bow to Jacko. 763 00:48:14,200 --> 00:48:15,340 Oh, you go head off. 764 00:48:33,299 --> 00:48:34,299 Amigo. Snack! 765 00:48:38,220 --> 00:48:43,420 The boat was going one way, his little legs were going... It was like one of 766 00:48:43,420 --> 00:48:44,420 those old films, wasn't it? 767 00:48:45,360 --> 00:48:47,100 Oh, look who's here. Esther Williams. 768 00:48:49,440 --> 00:48:50,440 How about that, then? 769 00:48:51,840 --> 00:48:54,040 That's handy, isn't it? A pair of jeans you can wear over your shoulder. 770 00:48:54,340 --> 00:48:55,560 No, no. Have a look. 771 00:48:56,840 --> 00:48:59,740 Oh, jeans with no legs. That goes down a bum. No, it's handbag. 772 00:49:00,000 --> 00:49:01,540 No, it looks like a fly zip. 773 00:49:01,920 --> 00:49:02,920 That's a gimmick, see? 774 00:49:03,040 --> 00:49:04,860 That's very tasteful. Don't put your hand in there. 775 00:49:05,260 --> 00:49:06,400 I don't know what the person's like. 776 00:49:07,520 --> 00:49:08,520 Nice bit of denim, though. 777 00:49:08,820 --> 00:49:10,400 I wouldn't mind a pair of jeans made out of that. 778 00:49:46,760 --> 00:49:50,740 Right people, right time, just the wrong location. 779 00:49:54,740 --> 00:49:56,960 I've got a good idea. 780 00:49:57,600 --> 00:50:04,540 If you keep me near, I'll be so good for you. I could be so good 781 00:50:04,540 --> 00:50:05,519 for you. 782 00:50:05,520 --> 00:50:09,340 I'm gonna help you. Love you like you want me to. 783 00:50:09,660 --> 00:50:10,660 I do. 784 00:50:18,030 --> 00:50:21,810 I'll do it like you want me to Love you like you want me to 61072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.